All language subtitles for Bewitched S01E09 The Girl Reporter 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:06,521 ["HOME, SWEET HOME" PLAYING] 2 00:00:46,914 --> 00:00:49,831 [♪♪♪] 3 00:01:36,714 --> 00:01:37,979 Enough is enough. 4 00:01:37,981 --> 00:01:39,948 It's about time I paid some attention to you. 5 00:01:39,950 --> 00:01:42,751 Oh, don't worry about me. I'm practicing my button sewing. 6 00:01:42,753 --> 00:01:44,720 Getting pretty good too. See? 7 00:01:44,722 --> 00:01:45,754 Oh, that's marvelous. 8 00:01:45,756 --> 00:01:47,589 But the workaday world is over. 9 00:01:47,591 --> 00:01:50,859 Friday night. Time for excitement and romance. 10 00:01:50,861 --> 00:01:52,728 Oh, marvelous. Where are we going? 11 00:01:52,730 --> 00:01:54,329 Going? We're not going anywhere. 12 00:01:54,331 --> 00:01:55,797 Excitement, romance, you said. 13 00:01:55,799 --> 00:01:57,899 That goes with black ties, champagne and dancing, 14 00:01:57,901 --> 00:01:58,967 doesn't it? 15 00:01:58,969 --> 00:02:00,435 We don't have to get that excited. 16 00:02:00,437 --> 00:02:02,804 Oh, I see. No champagne or dancing? 17 00:02:02,806 --> 00:02:05,073 You can wear my black tie if you like. 18 00:02:05,075 --> 00:02:06,641 Oh, thank you, darling. 19 00:02:07,711 --> 00:02:09,845 I love you with all my heart. 20 00:02:09,847 --> 00:02:11,713 But nothing in this world is going to get me 21 00:02:11,715 --> 00:02:13,915 to put my shoes back on, let alone a black tie. 22 00:02:13,917 --> 00:02:15,316 [CHUCKLES] 23 00:02:15,318 --> 00:02:18,720 Oh, I just thought we'd sit around here together, 24 00:02:18,722 --> 00:02:20,021 just the two of us, you know. 25 00:02:20,023 --> 00:02:21,089 [TELEPHONE RINGING] 26 00:02:21,091 --> 00:02:22,824 Oh, grab that, will you, honey? 27 00:02:22,826 --> 00:02:24,726 Oh, sure. 28 00:02:27,865 --> 00:02:29,097 Hello? 29 00:02:29,099 --> 00:02:31,733 Yes, it is. 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,601 Yes, he is. Just a minute, please. 31 00:02:33,603 --> 00:02:34,602 Darrin? 32 00:02:34,604 --> 00:02:37,338 It's for you. 33 00:02:38,675 --> 00:02:41,843 Thank you, honey. Hello? 34 00:02:41,845 --> 00:02:45,213 Oh, yes! 35 00:02:45,215 --> 00:02:48,116 Yes! 36 00:02:48,118 --> 00:02:51,319 Well, you are an eager beaver, aren't you? 37 00:02:51,321 --> 00:02:53,955 Tonight would be fine. 38 00:02:53,957 --> 00:02:57,259 Well, I'm looking forward to meeting you too. 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,895 Yes, yes, goodbye. 40 00:02:59,897 --> 00:03:01,362 Who was that? 41 00:03:01,364 --> 00:03:02,630 An admirer. 42 00:03:02,632 --> 00:03:04,166 An admirer of what? 43 00:03:04,168 --> 00:03:05,500 Of me. 44 00:03:05,502 --> 00:03:07,202 I'm to be interviewed as the prototype 45 00:03:07,204 --> 00:03:09,437 of the successful young advertising executive. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,072 Oh, really, Darrin? 47 00:03:11,074 --> 00:03:14,209 For newspapers and magazines, television? Something like that? 48 00:03:14,211 --> 00:03:15,210 Something like that. 49 00:03:15,212 --> 00:03:16,377 Which one? 50 00:03:16,379 --> 00:03:17,712 A paper. 51 00:03:17,714 --> 00:03:19,314 Which one? 52 00:03:19,316 --> 00:03:20,481 A local paper. 53 00:03:20,483 --> 00:03:21,516 Which one? 54 00:03:21,518 --> 00:03:23,384 A local school paper. 55 00:03:23,386 --> 00:03:25,954 Oh. Which one? 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,890 A local junior college paper 57 00:03:28,892 --> 00:03:31,893 by a local junior college journalism student. 58 00:03:31,895 --> 00:03:33,561 Well, I think that's very nice. 59 00:03:33,563 --> 00:03:35,130 Well, it's a start anyway. 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,165 No telling where I'll go from there. 61 00:03:37,167 --> 00:03:39,067 Oh, well, I'm very proud of you. 62 00:03:39,069 --> 00:03:40,535 Was that his mother who called? 63 00:03:40,537 --> 00:03:41,536 No, that was her. 64 00:03:41,538 --> 00:03:42,603 Her? 65 00:03:42,605 --> 00:03:43,905 Sorry, "she." 66 00:03:43,907 --> 00:03:47,309 Oh, well, how did her, um... she pick on you? 67 00:03:47,311 --> 00:03:50,212 She saw my picture in the paper when we moved in. 68 00:03:50,214 --> 00:03:53,215 Oh, yes. That was a wonderful picture. 69 00:03:53,217 --> 00:03:56,151 You looked sort of fearless and sexy, as I recall. 70 00:03:56,153 --> 00:03:58,820 Somehow that photographer caught me, didn't he? 71 00:03:59,890 --> 00:04:01,056 Where are you going? 72 00:04:01,058 --> 00:04:03,658 Put a tie on. It doesn't look nice like this. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,360 Oh, I see. 74 00:04:05,362 --> 00:04:07,562 Sam, will you fix some cold drinks, sandwiches, 75 00:04:07,564 --> 00:04:08,696 things like that? 76 00:04:08,698 --> 00:04:10,832 Why don't you just give me a quarter 77 00:04:10,834 --> 00:04:12,433 and I'll go to the movies? 78 00:04:14,838 --> 00:04:16,637 I can't tell you how much I appreciate 79 00:04:16,639 --> 00:04:18,139 your letting me come over tonight. 80 00:04:18,141 --> 00:04:20,208 You're an important term project I've got. 81 00:04:20,210 --> 00:04:21,709 Well, I'm flattered. 82 00:04:21,711 --> 00:04:25,046 It's really fascinating how much you look like your picture. 83 00:04:25,048 --> 00:04:26,547 Oh, yes. 84 00:04:26,549 --> 00:04:29,650 Somehow that photographer caught m... 85 00:04:30,888 --> 00:04:31,887 [CHUCKLES NERVOUSLY] 86 00:04:31,889 --> 00:04:32,888 Yes, thank you. 87 00:04:32,890 --> 00:04:34,890 Can we offer you something? 88 00:04:34,892 --> 00:04:36,224 Please don't go to any bother. 89 00:04:36,226 --> 00:04:38,626 Oh, it's no bother. Hmm? 90 00:04:38,628 --> 00:04:42,430 It's no bother. I have sandwiches all ready. 91 00:04:42,432 --> 00:04:44,032 You're very sweet 92 00:04:44,034 --> 00:04:47,102 and I'll try not to keep your husband for too long. 93 00:04:47,104 --> 00:04:50,238 Oh, well, I appreciate that. 94 00:04:50,240 --> 00:04:52,941 You know, I think creative advertising 95 00:04:52,943 --> 00:04:55,843 is among the more fascinating avocations in the world today. 96 00:04:55,845 --> 00:04:57,478 Yes, I suppose it is. 97 00:04:57,480 --> 00:04:58,713 And I never expected 98 00:04:58,715 --> 00:05:00,882 that anyone who was so successful in that field 99 00:05:00,884 --> 00:05:03,919 would be, well, as young as you, Mr. Stephens. 100 00:05:03,921 --> 00:05:06,454 Well, I'm not that young, Miss Randall, 101 00:05:06,456 --> 00:05:08,489 although most men in my position 102 00:05:08,491 --> 00:05:10,525 are a bit older, I guess. 103 00:05:10,527 --> 00:05:12,093 Baloney. Hmm? 104 00:05:12,095 --> 00:05:14,662 And there's some corned beef and liverwurst 105 00:05:14,664 --> 00:05:16,798 and some of that wonderful smelly cheese too. 106 00:05:16,800 --> 00:05:19,600 My husband's simply crazy about that. 107 00:05:19,602 --> 00:05:20,768 No, thank you. 108 00:05:20,770 --> 00:05:22,270 But I would like a little something 109 00:05:22,272 --> 00:05:23,571 to cool me off. 110 00:05:23,573 --> 00:05:25,307 Yes, of course. 111 00:05:25,309 --> 00:05:28,977 One thing I'm dying to know is where you got that idea 112 00:05:28,979 --> 00:05:31,379 for that wonderful Caldwell Soup campaign. 113 00:05:31,381 --> 00:05:33,815 "The only thing that will ever come between us." 114 00:05:33,817 --> 00:05:35,616 It's an inspired slogan. 115 00:05:35,618 --> 00:05:37,819 Well, how did you know that was mine? 116 00:05:37,821 --> 00:05:40,521 I've made quite a study of you, Mr. Stephens. 117 00:05:40,523 --> 00:05:42,924 Well, I am flattered, Miss Randall. 118 00:05:42,926 --> 00:05:44,492 Please call me Liza. 119 00:05:44,494 --> 00:05:46,428 [LAUGHS] Very well, Liza. 120 00:05:46,430 --> 00:05:47,862 And I'll call you Darrin. 121 00:05:47,864 --> 00:05:49,831 That is if Mrs. Stephens doesn't mind. 122 00:05:49,833 --> 00:05:50,832 Oh, no. 123 00:05:50,834 --> 00:05:51,899 Of course not. 124 00:05:51,901 --> 00:05:53,935 He's been called worse than that. 125 00:05:53,937 --> 00:05:56,071 My wife has a great sense of humor. 126 00:05:56,073 --> 00:05:58,340 We practically never stop laughing around here. 127 00:05:58,342 --> 00:06:00,008 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 128 00:06:01,278 --> 00:06:02,277 [CEASES AWKWARDLY] 129 00:06:02,279 --> 00:06:03,811 I suppose you find it difficult 130 00:06:03,813 --> 00:06:05,347 to accomplish anything at home. 131 00:06:05,349 --> 00:06:07,349 What do you mean by that? 132 00:06:07,351 --> 00:06:08,749 She means business, dear. 133 00:06:08,751 --> 00:06:11,953 Oh, well, I guess we better just stop laughing 134 00:06:11,955 --> 00:06:14,322 so you can get down to some serious work. 135 00:06:14,324 --> 00:06:15,923 You see what I mean? 136 00:06:15,925 --> 00:06:19,327 Actually, I do find the office more conducive, yes. 137 00:06:19,329 --> 00:06:20,728 I thought so. 138 00:06:20,730 --> 00:06:23,465 And as long as we have a date to go down there tomorrow, 139 00:06:23,467 --> 00:06:25,467 I won't have to keep you any longer tonight. 140 00:06:25,469 --> 00:06:26,468 Tomorrow? 141 00:06:26,470 --> 00:06:28,769 Well, when Liza... Um, Miss Randall 142 00:06:28,771 --> 00:06:30,705 called me the other day about the interview, 143 00:06:30,707 --> 00:06:32,374 I suggested she come down to the office 144 00:06:32,376 --> 00:06:34,075 on Saturday when it's quiet 145 00:06:34,077 --> 00:06:35,977 so I can show her around, you see? 146 00:06:35,979 --> 00:06:38,046 Oh, yes, I see. 147 00:06:38,048 --> 00:06:40,815 Liza's never seen a real advertising agency. 148 00:06:40,817 --> 00:06:44,819 Oh, well, I suppose everyone should see one sooner or later. 149 00:06:44,821 --> 00:06:47,088 Is 9:00 all right? 150 00:06:47,090 --> 00:06:48,123 That will be fine. 151 00:06:48,125 --> 00:06:49,824 In the morning? 152 00:06:49,826 --> 00:06:52,660 Well, of course in the morning. 153 00:06:52,662 --> 00:06:54,896 Nice to have met you, Mrs. Stephens. 154 00:06:54,898 --> 00:06:57,332 Oh, wonderful to have met you, Liza. 155 00:06:57,334 --> 00:07:00,035 Wonderful to have met you. 156 00:07:00,037 --> 00:07:01,602 Wonderful to have... 157 00:07:01,604 --> 00:07:03,604 Nice meeting you, Liza. 158 00:07:06,809 --> 00:07:08,176 See you in the morning, Darrin. 159 00:07:08,178 --> 00:07:10,578 Yes, good night, Liza. 160 00:07:12,815 --> 00:07:14,215 Nice little girl, isn't she? 161 00:07:14,217 --> 00:07:16,151 Rather big for a little girl. 162 00:07:16,153 --> 00:07:17,152 What do you mean? 163 00:07:17,154 --> 00:07:18,153 You certainly seem 164 00:07:18,155 --> 00:07:19,521 to bring out the woman in her. 165 00:07:19,523 --> 00:07:21,122 Oh, come on. 166 00:07:21,124 --> 00:07:23,724 All young girls are impressed by an older man. 167 00:07:23,726 --> 00:07:25,760 Well, you certainly are that. 168 00:07:25,762 --> 00:07:29,897 Especially an older man who doesn't look his age. 169 00:07:29,899 --> 00:07:32,867 Vanity, thy name is human. 170 00:07:34,804 --> 00:07:37,972 What's wrong with being human? At least I'm not a... 171 00:07:39,576 --> 00:07:40,675 A what? 172 00:07:42,479 --> 00:07:45,547 Now, Sam... 173 00:07:47,184 --> 00:07:49,517 Sam, now, cut that out! 174 00:07:51,154 --> 00:07:53,721 You're not jealous of a schoolkid, are you? 175 00:07:53,723 --> 00:07:55,790 Not a what? 176 00:07:55,792 --> 00:07:58,593 A teenage freckle-faced schoolkid 177 00:07:58,595 --> 00:08:00,962 in short socks and sneakers... 178 00:08:03,266 --> 00:08:06,067 when I have something like you? 179 00:08:07,504 --> 00:08:09,670 Like what? 180 00:08:09,672 --> 00:08:14,609 A fascinating, bewitching, beguiling... 181 00:08:14,611 --> 00:08:17,545 You convinced me. 182 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 I think it's a shame you have to go to the office today. 183 00:08:22,085 --> 00:08:25,086 I won't be long. Why don't you come with us? 184 00:08:25,088 --> 00:08:27,422 No, thank you. I've got a lot of housework to do. 185 00:08:27,424 --> 00:08:29,491 It's almost 9:15. 186 00:08:29,493 --> 00:08:30,992 Where is our little...? Sam. 187 00:08:30,994 --> 00:08:32,727 Typical American schoolkid 188 00:08:32,729 --> 00:08:34,762 with freckles, short socks and sneakers? 189 00:08:34,764 --> 00:08:37,665 That is a very accurate description of Liza Randall. 190 00:08:37,667 --> 00:08:39,800 It's also a very accurate description 191 00:08:39,802 --> 00:08:41,202 of Huckleberry Finn. 192 00:08:41,204 --> 00:08:42,537 [DOORBELL RINGS] 193 00:08:42,539 --> 00:08:44,439 Oh, well, now, you finish your breakfast. 194 00:08:44,441 --> 00:08:46,307 I'll get it. 195 00:08:50,713 --> 00:08:51,713 Good morning. 196 00:08:53,350 --> 00:08:54,682 Well, good morning. 197 00:08:54,684 --> 00:08:57,185 Is Darr...? Is Mr. Stephens ready? 198 00:08:57,187 --> 00:08:58,953 Just about. 199 00:08:58,955 --> 00:09:02,657 Why don't you come in, Liza, and make yourself comfortable? 200 00:09:02,659 --> 00:09:04,292 It'll only be a minute. 201 00:09:04,294 --> 00:09:07,529 I'll tell Mr. Ste... Darrin that you're here. 202 00:09:10,033 --> 00:09:11,032 Who is it? 203 00:09:11,034 --> 00:09:12,400 Typical American schoolkid 204 00:09:12,402 --> 00:09:14,135 with freckles, silk stockings 205 00:09:14,137 --> 00:09:15,136 and French heels. 206 00:09:15,138 --> 00:09:16,137 Liza? 207 00:09:16,139 --> 00:09:18,039 Well, it ain't Huckleberry Finn. 208 00:09:18,041 --> 00:09:22,243 Well, honey, why didn't you ask her to come in? 209 00:09:23,480 --> 00:09:26,681 Come on in, Liza. 210 00:09:26,683 --> 00:09:28,949 Good morning, Darrin. 211 00:09:28,951 --> 00:09:30,185 Well, good morning. 212 00:09:30,187 --> 00:09:32,820 Oh, sit down. Make yourself comfortable. 213 00:09:32,822 --> 00:09:33,854 Thank you. 214 00:09:33,856 --> 00:09:34,922 Don't let me rush you. 215 00:09:34,924 --> 00:09:36,291 I'm ready any time you are. 216 00:09:37,627 --> 00:09:41,062 Yes. Um... would you care for some coffee? 217 00:09:41,064 --> 00:09:42,163 No, thank you. 218 00:09:42,165 --> 00:09:43,164 I'll be right with you 219 00:09:43,166 --> 00:09:45,667 as soon as I finish my legs. 220 00:09:45,669 --> 00:09:47,735 Eggs. 221 00:09:47,737 --> 00:09:49,737 LIZA: I don't mind waiting. 222 00:09:49,739 --> 00:09:52,039 After all, your wife's been nice enough to lend you to me 223 00:09:52,041 --> 00:09:53,341 for a whole day. 224 00:09:53,343 --> 00:09:56,143 Yes, of course. Why don't you two get started? 225 00:09:56,145 --> 00:09:57,905 I mean, you want to get home before dark. 226 00:09:58,981 --> 00:10:00,815 Are you sure you won't come with us? 227 00:10:00,817 --> 00:10:03,685 Oh, no. I've got loads to do around here. 228 00:10:03,687 --> 00:10:04,985 You two go ahead and have fun. 229 00:10:04,987 --> 00:10:06,554 All right. 230 00:10:06,556 --> 00:10:09,156 Let's go, Liza. 231 00:10:11,394 --> 00:10:14,195 I'll give him my undivided attention, Mrs. Stephens, 232 00:10:14,197 --> 00:10:15,430 so we won't waste a moment. 233 00:10:15,432 --> 00:10:17,131 See you later, honey. We won't be late. 234 00:10:17,133 --> 00:10:18,600 Yes, well, be very careful. 235 00:10:18,602 --> 00:10:19,634 Hmm? 236 00:10:19,636 --> 00:10:21,536 Driving. Oh, of course. 237 00:10:21,538 --> 00:10:22,970 See you later, Mrs. Stephens. 238 00:10:22,972 --> 00:10:24,439 Oh, yes, Li... Uh, Liza. 239 00:10:48,265 --> 00:10:49,664 [CAR ENGINE STARTS] 240 00:11:12,188 --> 00:11:13,288 Mrs. Stephens? 241 00:11:13,290 --> 00:11:14,289 Yes? 242 00:11:14,291 --> 00:11:15,790 My name is Marvin Grogan. 243 00:11:15,792 --> 00:11:16,891 They call me Monster. 244 00:11:16,893 --> 00:11:18,092 How are you? 245 00:11:18,094 --> 00:11:19,560 I'm fine, thank you. And you? 246 00:11:19,562 --> 00:11:22,096 Oh, I'm fine, thank you. 247 00:11:22,098 --> 00:11:24,098 Mrs. Stephens, I believe that was your husband 248 00:11:24,100 --> 00:11:25,266 who just left here in a car. 249 00:11:25,268 --> 00:11:26,401 That's right. 250 00:11:26,403 --> 00:11:27,968 Well, a woman named Liza Randall 251 00:11:27,970 --> 00:11:29,069 was seated next to him. 252 00:11:29,071 --> 00:11:30,571 I know that too. 253 00:11:30,573 --> 00:11:32,440 Very, very next to him. 254 00:11:32,442 --> 00:11:35,310 Now that you mention it, it did catch my eye. 255 00:11:35,312 --> 00:11:37,578 Mrs. Stephens, I don't know how disturbed you are, 256 00:11:37,580 --> 00:11:38,979 but it might interest you to know 257 00:11:38,981 --> 00:11:40,481 that I'm very disturbed. 258 00:11:40,483 --> 00:11:41,816 I don't think 259 00:11:41,818 --> 00:11:43,651 there's anything to be disturbed about. 260 00:11:43,653 --> 00:11:46,086 You'll pardon me if I disagree with you. 261 00:11:46,088 --> 00:11:48,523 One, Liza Randall is engaged to me. 262 00:11:48,525 --> 00:11:49,624 Two... 263 00:11:49,626 --> 00:11:51,892 we have a standing date every Saturday morning 264 00:11:51,894 --> 00:11:53,861 which she broke to go shopping with her mother, 265 00:11:53,863 --> 00:11:56,364 which we both know she didn't do any such thing. 266 00:11:56,366 --> 00:11:58,633 Three, she's made it very plain 267 00:11:58,635 --> 00:12:00,368 that she's out to get your husband. 268 00:12:00,370 --> 00:12:03,638 Well, I really don't think it's that serious. 269 00:12:03,640 --> 00:12:05,340 Four, this is not the first time 270 00:12:05,342 --> 00:12:06,808 a situation like this has come up. 271 00:12:06,810 --> 00:12:09,344 You see, Liza has what you call a mother complex, 272 00:12:09,346 --> 00:12:11,379 only with fathers. 273 00:12:11,381 --> 00:12:16,016 Five, what Liza Randall wants Liza Randall gets unless... 274 00:12:16,018 --> 00:12:17,485 Unless what? 275 00:12:17,487 --> 00:12:19,654 Unless you can come up with a better suggestion, 276 00:12:19,656 --> 00:12:22,390 I have decided to break your husband in half. 277 00:12:24,093 --> 00:12:26,694 Um, why don't you come inside, Monster? 278 00:12:26,696 --> 00:12:28,062 I think you're right. 279 00:12:28,064 --> 00:12:30,665 There's definitely something to be disturbed about. 280 00:12:36,439 --> 00:12:38,506 Once the preliminary sketches are made, 281 00:12:38,508 --> 00:12:41,242 then we get together with our copywriters and artists, 282 00:12:41,244 --> 00:12:45,212 see if we can't improve upon them. 283 00:12:45,214 --> 00:12:49,250 And of course, we have, um... photographic layout. 284 00:12:49,252 --> 00:12:51,519 Do many women pose for you? 285 00:12:51,521 --> 00:12:53,855 Well, for the photographers, actually. 286 00:12:53,857 --> 00:12:56,090 Your wife is very jealous, isn't she? 287 00:12:56,092 --> 00:12:58,593 No more or less than any woman. 288 00:12:58,595 --> 00:13:01,095 Have you known many women? 289 00:13:01,097 --> 00:13:05,833 Liza, did you come down here to study advertising techniques 290 00:13:05,835 --> 00:13:07,502 or to ask me a lot of personal questions 291 00:13:07,504 --> 00:13:08,870 that are none of your business? 292 00:13:08,872 --> 00:13:11,539 You're a very sensitive man. 293 00:13:11,541 --> 00:13:13,674 Well, you could say that, yes. 294 00:13:13,676 --> 00:13:15,543 Sensitive men are exciting. 295 00:13:15,545 --> 00:13:16,778 They're so... 296 00:13:16,780 --> 00:13:18,178 so... 297 00:13:18,180 --> 00:13:19,246 Sensitive? 298 00:13:19,248 --> 00:13:21,282 Yes. 299 00:13:21,284 --> 00:13:22,817 Yes. 300 00:13:22,819 --> 00:13:25,219 Now, why don't we get into some examples 301 00:13:25,221 --> 00:13:26,754 of overall composition? 302 00:13:26,756 --> 00:13:29,056 All right. 303 00:13:36,098 --> 00:13:38,900 Would you like another stack of pancakes, Monster? 304 00:13:38,902 --> 00:13:40,200 No, thank you, Mrs. Stephens. 305 00:13:40,202 --> 00:13:43,070 Eight or nine stacks are about all I can go. 306 00:13:43,072 --> 00:13:45,072 I ate all your sausage and bacon too. 307 00:13:46,142 --> 00:13:48,309 I've got a lot of hostility, I guess. 308 00:13:48,311 --> 00:13:50,945 Well, I'd rather you attacked my icebox than my husband 309 00:13:50,947 --> 00:13:52,212 anytime. 310 00:13:52,214 --> 00:13:53,247 Are you feeling better? 311 00:13:53,249 --> 00:13:54,816 Pretty good. 312 00:13:54,818 --> 00:13:56,417 Except that when I get emotional, 313 00:13:56,419 --> 00:13:58,686 I burn up an awful lot of sugar. 314 00:13:58,688 --> 00:14:00,922 I get a sweet tooth. Oh. 315 00:14:00,924 --> 00:14:02,056 You got any pie? 316 00:14:02,058 --> 00:14:05,359 Yes. I think so. 317 00:14:07,363 --> 00:14:09,196 What kind of pie do you prefer? 318 00:14:09,198 --> 00:14:11,098 I'm very fond of apple. 319 00:14:11,100 --> 00:14:17,772 Well, it seems I recall a fresh-baked apple pie. 320 00:14:17,774 --> 00:14:20,641 But I'm crazy about banana-cream. 321 00:14:20,643 --> 00:14:23,243 Oh. Well, aren't you lucky? 322 00:14:23,245 --> 00:14:27,515 It isn't apple at all. 323 00:14:27,517 --> 00:14:28,916 But banana-cream is pretty rich 324 00:14:28,918 --> 00:14:30,985 so I try to stick with apple when I'm in training. 325 00:14:30,987 --> 00:14:35,623 Oh, wonderful. 326 00:14:35,625 --> 00:14:37,057 Which I'm not at the moment. 327 00:14:42,932 --> 00:14:44,098 Here. 328 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 Half apple and half banana-cream? 329 00:14:45,602 --> 00:14:48,035 A Stephens specialty, Monster. 330 00:14:48,037 --> 00:14:51,806 Enjoy yourself and let your conscience be your guide. 331 00:14:54,644 --> 00:14:56,811 Mmm. 332 00:14:56,813 --> 00:14:59,647 Now, as you can see by this analysis curve, 333 00:14:59,649 --> 00:15:02,316 the public's taste changes with the times. 334 00:15:02,318 --> 00:15:04,251 It isn't enough for an advertising man 335 00:15:04,253 --> 00:15:05,620 to have imagination. 336 00:15:05,622 --> 00:15:07,989 He has to have a sympathetic eye and ear 337 00:15:07,991 --> 00:15:10,992 to what the public wants and what they need. 338 00:15:16,065 --> 00:15:18,766 A product's success depends upon its public acceptance 339 00:15:18,768 --> 00:15:20,401 and that acceptance will depend 340 00:15:20,403 --> 00:15:22,169 upon an image created for that product 341 00:15:22,171 --> 00:15:24,505 by an advertising executive. 342 00:15:24,507 --> 00:15:26,306 Take clothing styles, for instance. 343 00:15:26,308 --> 00:15:28,042 Oh! 344 00:15:28,044 --> 00:15:31,311 A different designer dominates the field each year. 345 00:15:31,313 --> 00:15:32,713 Cheers. 346 00:15:32,715 --> 00:15:37,018 Then the public chooses one above all the others. 347 00:15:38,755 --> 00:15:40,755 Now, of course, what we have... 348 00:15:42,058 --> 00:15:44,025 [COUGHING] 349 00:15:44,027 --> 00:15:46,260 [CHOKES] What's in that drink? 350 00:15:46,262 --> 00:15:48,128 Root beer? 351 00:15:48,130 --> 00:15:50,031 Root beer and what? Scotch. 352 00:15:50,033 --> 00:15:52,567 Scotch? 353 00:15:52,569 --> 00:15:54,902 Well, what's that? Gin. 354 00:15:54,904 --> 00:15:57,838 Gin? Give me that. Oh! 355 00:15:57,840 --> 00:15:59,339 Oh, for heaven's sake. 356 00:15:59,341 --> 00:16:01,842 There's a towel over there. Will you get it for me, please? 357 00:16:01,844 --> 00:16:03,978 All right, yes. You ought to be spanked. 358 00:16:03,980 --> 00:16:05,746 What's the matter with you anyway? 359 00:16:05,748 --> 00:16:07,314 Nothing's the matter with me 360 00:16:07,316 --> 00:16:09,684 and I wish you wouldn't talk to me as if I were 12 years old. 361 00:16:09,686 --> 00:16:12,887 You're absolutely right. I do apologize. 362 00:16:12,889 --> 00:16:14,722 A 12-year-old child would have more sense 363 00:16:14,724 --> 00:16:16,390 than to pull a foolish stunt like that. 364 00:16:16,392 --> 00:16:18,092 You do that. 365 00:16:18,094 --> 00:16:19,493 That's all right. I don't mind. 366 00:16:19,495 --> 00:16:22,529 I'd like to be your father for just about 5 minutes. 367 00:16:22,531 --> 00:16:24,131 Oh, I wouldn't care for that at all. 368 00:16:24,133 --> 00:16:26,734 I like being who I am and I like you the way you are. 369 00:16:26,736 --> 00:16:27,735 Never mind that. 370 00:16:27,737 --> 00:16:29,236 Just put some water on the towel 371 00:16:29,238 --> 00:16:30,871 and soak the gin out of your dress. 372 00:16:30,873 --> 00:16:33,474 You know how zealously we guard our corporate image, Tate. 373 00:16:33,476 --> 00:16:36,944 The keynote of all our advertising is dignity. 374 00:16:36,946 --> 00:16:39,146 Oh, by all means, dignity. 375 00:16:39,148 --> 00:16:40,715 And let me assure you, Mr. Austen, 376 00:16:40,717 --> 00:16:42,883 your campaign is going to be designed 377 00:16:42,885 --> 00:16:46,687 by one of our most talented and dignified account executives. 378 00:16:46,689 --> 00:16:47,888 Well, that's good to hear. 379 00:16:47,890 --> 00:16:49,590 I'm glad we spotted his car downstairs. 380 00:16:49,592 --> 00:16:51,892 You know, he often comes into the office on Saturdays. 381 00:16:51,894 --> 00:16:54,294 He's an extremely dedicated young man. 382 00:16:54,296 --> 00:16:55,562 I'd like to have you meet him. 383 00:16:55,564 --> 00:16:56,563 Be happy to. 384 00:16:56,565 --> 00:16:57,765 Listen to me, young lady. 385 00:16:57,767 --> 00:16:59,433 There's been enough of this nonsense. 386 00:16:59,435 --> 00:17:01,135 Well, we haven't done a thing. 387 00:17:01,137 --> 00:17:02,770 We have done all we're going to. 388 00:17:02,772 --> 00:17:03,772 Oh, look out! 389 00:17:10,046 --> 00:17:11,578 Hi, Larry. 390 00:17:11,580 --> 00:17:13,547 I think we are intruding. 391 00:17:13,549 --> 00:17:15,249 Ah... 392 00:17:15,251 --> 00:17:17,584 I don't think so. 393 00:17:17,586 --> 00:17:19,053 Mr. Johnson, 394 00:17:19,055 --> 00:17:20,921 have you seen Darrin Stephens this morning? 395 00:17:20,923 --> 00:17:23,257 No, I haven't, but when I do, 396 00:17:23,259 --> 00:17:25,359 I'll certainly tell him you were looking for him. 397 00:17:25,361 --> 00:17:26,794 Thank you. 398 00:17:26,796 --> 00:17:30,865 Nice to see you again, Mrs. Johnson. 399 00:17:32,969 --> 00:17:34,769 All right, let's go. 400 00:17:34,771 --> 00:17:36,603 Isn't that cute? He married us. 401 00:17:36,605 --> 00:17:38,372 You have all the material you need 402 00:17:38,374 --> 00:17:40,207 for a truly fascinating thesis. 403 00:17:40,209 --> 00:17:42,176 We are leaving by way of the freight elevator. 404 00:17:42,178 --> 00:17:44,145 Who's gonna break the news to your wife? 405 00:17:44,147 --> 00:17:46,313 Move. 406 00:17:47,583 --> 00:17:49,150 And so you see, Monster, 407 00:17:49,152 --> 00:17:52,119 it's easy to understand why an impressionable girl like Liza 408 00:17:52,121 --> 00:17:54,955 would be momentarily smitten by a man like my husband. 409 00:17:54,957 --> 00:17:57,224 Maturity has its own fascination. 410 00:17:57,226 --> 00:17:58,726 I guess so. 411 00:17:58,728 --> 00:18:01,062 If I were you, I'd just forget all about it. 412 00:18:01,064 --> 00:18:03,698 Oh, I haven't thought about Liza for almost a half an hour. 413 00:18:03,700 --> 00:18:05,299 That's a record for me. 414 00:18:05,301 --> 00:18:06,867 That's wonderful. 415 00:18:06,869 --> 00:18:08,268 Listening to you explain it, 416 00:18:08,270 --> 00:18:10,304 it suddenly comes to me what a child she is, 417 00:18:10,306 --> 00:18:11,839 immature and like that. 418 00:18:11,841 --> 00:18:14,241 Well, she's still very young, Monster. 419 00:18:14,243 --> 00:18:16,210 Yes, she is, and I realize that now. 420 00:18:16,212 --> 00:18:19,814 And like you say, maturity sure is fascinating. 421 00:18:19,816 --> 00:18:21,982 You're beginning to look hungry again. 422 00:18:21,984 --> 00:18:23,918 I think I ought to fix you something to eat. 423 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 Mrs. Stephens, I'm not gonna lie to you. 424 00:18:27,223 --> 00:18:28,923 I am getting hungry again. 425 00:18:28,925 --> 00:18:31,726 But I just want you to know that this has been 426 00:18:31,728 --> 00:18:33,493 the most fascinating morning of my life. 427 00:18:33,495 --> 00:18:35,096 I'll tell you the truth, Monster. 428 00:18:35,098 --> 00:18:37,198 It's been a pretty fascinating morning for me too. 429 00:18:37,200 --> 00:18:38,365 I hope you mean that. 430 00:18:38,367 --> 00:18:39,666 [DOOR OPENS] 431 00:18:39,668 --> 00:18:41,836 Monster! Oh, please control yourself! 432 00:18:41,838 --> 00:18:44,605 Please don't do anything rash! 433 00:18:46,408 --> 00:18:47,908 What's that I smell all over you? 434 00:18:47,910 --> 00:18:49,110 Gin. 435 00:18:49,112 --> 00:18:50,911 Monster, this is my husband. 436 00:18:50,913 --> 00:18:52,279 Darrin, this is Marvin Grogan. 437 00:18:52,281 --> 00:18:53,647 They call him Monster. 438 00:18:53,649 --> 00:18:55,349 Gin? 439 00:18:55,351 --> 00:18:58,886 That's right. 440 00:18:58,888 --> 00:19:01,421 That's Scotch if I ever smelled anything. 441 00:19:01,423 --> 00:19:03,657 The Scotch is on me, the gin is on Liza. 442 00:19:03,659 --> 00:19:04,725 How do you do, Monster? 443 00:19:04,727 --> 00:19:06,060 Well, what are you doing 444 00:19:06,062 --> 00:19:08,362 with Scotch all over you and gin all over Liza? 445 00:19:08,364 --> 00:19:11,165 We just started to have a simple drink. 446 00:19:11,167 --> 00:19:12,366 A drink? 447 00:19:12,368 --> 00:19:13,433 No one had a drink, 448 00:19:13,435 --> 00:19:14,501 simple or otherwise. 449 00:19:14,503 --> 00:19:16,137 We merely spilled it on ourselves. 450 00:19:16,139 --> 00:19:17,404 [EXHALES] 451 00:19:17,406 --> 00:19:19,539 There, you see? Perfectly innocent. 452 00:19:19,541 --> 00:19:22,476 Okay. I burned up a lot of sugar on account of you. 453 00:19:22,478 --> 00:19:23,610 I came over here 454 00:19:23,612 --> 00:19:25,579 to bruise you up a little bit, Mr. Stephens. 455 00:19:25,581 --> 00:19:27,848 You have no right to spy on me, Mr. Grogan. 456 00:19:27,850 --> 00:19:29,716 This is a free country and I'm a citizen. 457 00:19:29,718 --> 00:19:31,786 Perfectly free as far as I'm concerned. 458 00:19:31,788 --> 00:19:33,553 May I have my hand back? 459 00:19:33,555 --> 00:19:35,189 Okay. Pleased to meet you. 460 00:19:35,191 --> 00:19:36,590 I've since learned 461 00:19:36,592 --> 00:19:38,893 that there's absolutely no maturity and fascination 462 00:19:38,895 --> 00:19:39,927 between us, 463 00:19:39,929 --> 00:19:41,162 thanks to Samantha here. 464 00:19:41,164 --> 00:19:42,963 Samantha? 465 00:19:42,965 --> 00:19:44,999 Pay no attention to him, Darrin. 466 00:19:45,001 --> 00:19:46,934 What does he mean "Samantha"? 467 00:19:46,936 --> 00:19:49,303 Don't let this big clod bother you, Darrin. 468 00:19:49,305 --> 00:19:50,404 Listen to me, both of you. 469 00:19:50,406 --> 00:19:51,471 I think it's about time 470 00:19:51,473 --> 00:19:53,440 both of you went about your own business. 471 00:19:53,442 --> 00:19:55,075 But, Darrin, my thesis! 472 00:19:55,077 --> 00:19:57,611 If you have questions, just submit them to me in writing. 473 00:19:57,613 --> 00:19:58,645 But, Darrin... 474 00:19:58,647 --> 00:19:59,646 No buts. Good luck. 475 00:19:59,648 --> 00:20:00,948 Thank you. Goodbye, Samantha. 476 00:20:00,950 --> 00:20:02,917 [DOOR CLOSES] 477 00:20:02,919 --> 00:20:04,484 Well, that's quite a conquest 478 00:20:04,486 --> 00:20:06,253 you've made there. 479 00:20:06,255 --> 00:20:08,622 Well, he's really quite a nice young man. 480 00:20:08,624 --> 00:20:11,125 Oh, I suppose under all that sinew and tendon 481 00:20:11,127 --> 00:20:12,626 beats a heart of pure protein. 482 00:20:12,628 --> 00:20:15,562 Oh, Darrin! 483 00:20:15,564 --> 00:20:17,764 "Oh, Darrin," what? 484 00:20:17,766 --> 00:20:19,066 Well, I mean, you're n...? 485 00:20:19,068 --> 00:20:21,435 Oh, Darrin, you're not...? I mean... 486 00:20:21,437 --> 00:20:24,338 I mean what I mean. You say what you've got to say. 487 00:20:24,340 --> 00:20:25,973 You're jealous! 488 00:20:25,975 --> 00:20:29,276 Don't be ridiculous. Me jealous of a...? A...? 489 00:20:29,278 --> 00:20:31,245 Typical American schoolkid 490 00:20:31,247 --> 00:20:33,547 with freckles, short socks and sneakers. 491 00:20:33,549 --> 00:20:36,183 Well, I... um... 492 00:20:42,225 --> 00:20:44,791 I suppose you're pretty proud of yourself, aren't you? 493 00:20:44,793 --> 00:20:46,560 She's a very charming person. 494 00:20:46,562 --> 00:20:48,963 Something about which you don't have the faintest idea 495 00:20:48,965 --> 00:20:50,231 how to be. 496 00:20:50,233 --> 00:20:52,233 What's so unusual about having charm? 497 00:20:52,235 --> 00:20:54,201 It comes with age, like wrinkles. 498 00:20:54,203 --> 00:20:55,970 You're jealous! 499 00:20:55,972 --> 00:20:58,505 Me? Jealous? You've got to be kidding. 500 00:20:58,507 --> 00:20:59,740 Sure! 501 00:20:59,742 --> 00:21:02,176 Liza Randall, the most irresistible thing to come along 502 00:21:02,178 --> 00:21:03,244 since Brigitte Bardot. 503 00:21:03,246 --> 00:21:05,112 You're jealous. Ha-ha! 504 00:21:05,114 --> 00:21:08,582 Don't you laugh at me, you monster or so help me... 505 00:21:08,584 --> 00:21:10,284 I want you to know 506 00:21:10,286 --> 00:21:12,486 I'm really very flattered by this whole thing. 507 00:21:12,488 --> 00:21:13,687 You should be. 508 00:21:13,689 --> 00:21:15,822 Liza happens to be an extremely pretty girl. 509 00:21:15,824 --> 00:21:19,260 I was talking about Monster. We had quite a morning. 510 00:21:19,262 --> 00:21:20,527 He was here all morning? 511 00:21:20,529 --> 00:21:22,596 Oh, yes. He arrived just after you left. 512 00:21:22,598 --> 00:21:24,598 He wanted to break you in half. 513 00:21:24,600 --> 00:21:27,634 Only my charm and three square meals kept you in one piece. 514 00:21:27,636 --> 00:21:28,735 I want you to know 515 00:21:28,737 --> 00:21:31,538 I put up quiet a valiant fight myself today. 516 00:21:31,540 --> 00:21:32,806 Oh, really? 517 00:21:32,808 --> 00:21:35,175 It was touch-and-go there for a moment. 518 00:21:35,177 --> 00:21:37,912 Touch what and go where? 519 00:21:37,914 --> 00:21:39,246 Are you trying to tell me 520 00:21:39,248 --> 00:21:41,448 that it wasn't you who lured him down to his office? 521 00:21:41,450 --> 00:21:42,783 It was him that lured you? 522 00:21:42,785 --> 00:21:45,119 Mm-hm, Monster, it was his idea, I swear. 523 00:21:45,121 --> 00:21:46,353 Liza, if you're lying... 524 00:21:46,355 --> 00:21:48,755 If my term project wasn't so important, 525 00:21:48,757 --> 00:21:50,457 I'd have gone shopping with my mother. 526 00:21:50,459 --> 00:21:51,892 That does it. 527 00:21:51,894 --> 00:21:53,193 Oh, Monster! 528 00:21:53,195 --> 00:21:54,594 I don't mind telling you 529 00:21:54,596 --> 00:21:56,496 that child got a bit aggressive at the office. 530 00:21:56,498 --> 00:21:57,932 Child? 531 00:21:57,934 --> 00:22:00,334 That's as fully developed a woman I've seen in many a day. 532 00:22:00,336 --> 00:22:01,936 You said yourself she was a typical... 533 00:22:01,938 --> 00:22:03,703 It just doesn't matter what I said. 534 00:22:03,705 --> 00:22:05,605 You must have given her some encouragement. 535 00:22:05,607 --> 00:22:07,174 I did nothing of the kind. 536 00:22:07,176 --> 00:22:08,575 I was explaining to her 537 00:22:08,577 --> 00:22:10,911 the rise and fall of a public acceptance survey chart. 538 00:22:10,913 --> 00:22:12,313 She tried to get me drunk. 539 00:22:12,315 --> 00:22:14,548 Do you really expect me to believe that? 540 00:22:14,550 --> 00:22:16,817 Of course I do, as much as you expect me to believe 541 00:22:16,819 --> 00:22:19,954 you were protecting me from Marvin Musclebound all morning. 542 00:22:19,956 --> 00:22:21,155 Well, I was. 543 00:22:21,157 --> 00:22:22,423 Oh, don't be ridiculous. 544 00:22:22,425 --> 00:22:24,258 That big clod wouldn't hurt a flea. 545 00:22:24,260 --> 00:22:25,759 What did you say? 546 00:22:25,761 --> 00:22:27,227 I said he wouldn't hurt a flea. 547 00:22:27,229 --> 00:22:29,830 You said I was ridiculous. 548 00:22:29,832 --> 00:22:31,432 Who said you were ridiculous? Me? 549 00:22:31,434 --> 00:22:33,167 Yes, that's what you said. 550 00:22:33,169 --> 00:22:34,969 Oh, let's not fight about it. 551 00:22:34,971 --> 00:22:36,736 Well, that's exactly what you're doing. 552 00:22:36,738 --> 00:22:39,506 I'm not fighting. This is no fight. 553 00:22:39,508 --> 00:22:42,142 You're fighting. It takes two to make a fight. 554 00:22:42,144 --> 00:22:44,544 You started it. That's one. 555 00:22:44,546 --> 00:22:46,880 And you started it with me. That's two. 556 00:22:46,882 --> 00:22:48,415 Don't be ridiculous. 557 00:22:48,417 --> 00:22:50,617 All I said was that big clod wouldn't hurt a flea. 558 00:22:50,619 --> 00:22:52,853 [BANGING AT DOOR] 559 00:22:56,459 --> 00:22:58,359 Monster, please don't lose your temper. 560 00:22:58,361 --> 00:22:59,726 I'm not going to lose my temper. 561 00:22:59,728 --> 00:23:01,362 I'm merely going to teach him 562 00:23:01,364 --> 00:23:03,897 that when a man has a wonderful wife like Samantha, 563 00:23:03,899 --> 00:23:06,033 he shouldn't go after a girl like Liza 564 00:23:06,035 --> 00:23:07,468 who's got a boyfriend like me. 565 00:23:07,470 --> 00:23:08,935 Now, listen to me... 566 00:23:08,937 --> 00:23:11,138 Oh, now, Darrin. Don't fight with him. 567 00:23:11,140 --> 00:23:12,706 I've had enough of this silly farce. 568 00:23:12,708 --> 00:23:14,308 What is it you intend to do? 569 00:23:14,310 --> 00:23:15,842 I intend 570 00:23:15,844 --> 00:23:17,144 to close your jaw. 571 00:23:17,146 --> 00:23:18,412 You and who else? 572 00:23:18,414 --> 00:23:21,281 Darrin, no. 573 00:23:21,283 --> 00:23:22,282 [CLANG] 574 00:23:22,284 --> 00:23:24,218 Arggh! 575 00:23:27,689 --> 00:23:29,056 Well, have you had enough? 576 00:23:29,058 --> 00:23:32,292 Why don't you try one there? 577 00:23:32,294 --> 00:23:34,228 [CLANG] 578 00:23:34,230 --> 00:23:35,595 Oh, my hands! 579 00:23:35,597 --> 00:23:36,730 Oh, let me see, Monster! 580 00:23:37,900 --> 00:23:39,533 [MONSTER GROANS] 581 00:23:39,535 --> 00:23:40,634 You've ruined his hands. 582 00:23:40,636 --> 00:23:42,503 He may never make another pass. 583 00:23:42,505 --> 00:23:44,238 Oh, I don't think that'll stop him. 584 00:23:44,240 --> 00:23:45,705 I think she means football, dear. 585 00:23:45,707 --> 00:23:46,873 Oh, you... you... 586 00:23:46,875 --> 00:23:48,875 You monster! 587 00:23:48,877 --> 00:23:50,110 Let's get out of here, Liza. 588 00:23:50,112 --> 00:23:51,645 I've got to go soak my hands. 589 00:23:54,150 --> 00:23:56,650 Come on, Marvin. 590 00:23:56,652 --> 00:23:59,953 Hey, that's the first time you've ever called me Marvin. 591 00:24:04,126 --> 00:24:06,326 Why did you let that little girl hit me? 592 00:24:06,328 --> 00:24:08,762 Well, sweetheart, all things considered, 593 00:24:08,764 --> 00:24:11,131 it was the least I could do. 594 00:24:22,678 --> 00:24:24,144 You're still angry, aren't you? 595 00:24:24,146 --> 00:24:25,845 Why would you say that? 596 00:24:26,915 --> 00:24:29,049 [CLANG, CLANG, CLANG] 597 00:24:31,187 --> 00:24:32,186 All right. 598 00:24:32,188 --> 00:24:33,487 You're surrounded. 599 00:24:33,489 --> 00:24:35,722 Throw down your magic and come out with your hands up. 600 00:24:45,767 --> 00:24:48,702 [♪♪♪] 42083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.