Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,502 --> 00:00:21,469
Did I startle you, darling?
2
00:00:21,471 --> 00:00:24,807
Try a touch of
bay leaf from India.
3
00:00:24,809 --> 00:00:27,075
Have you ever thought of
calling before you drop in,
4
00:00:27,077 --> 00:00:28,476
like other people?
5
00:00:28,478 --> 00:00:31,313
I'm not like other people,
Samantha. Neither are you.
6
00:00:31,315 --> 00:00:33,115
So will you please
kindly tell me
7
00:00:33,117 --> 00:00:35,184
why you are
wearing yourself out?
8
00:00:35,186 --> 00:00:37,652
Because Mr. McMann and Mr. Tate
thought it would be nice
9
00:00:37,654 --> 00:00:39,654
to have Mr. Barker here
for dinner tonight.
10
00:00:39,656 --> 00:00:42,390
Well, why don't they
have him to dinner?
11
00:00:42,392 --> 00:00:44,392
Because he's Darrin's account.
12
00:00:44,394 --> 00:00:48,864
Now, if you'll excuse me,
I am very busy.
13
00:00:52,569 --> 00:00:55,137
There's an easier way
to do that, you know.
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,572
I promised I wouldn't.
15
00:00:57,574 --> 00:01:01,076
Oh, please,
you're breaking my heart.
16
00:01:01,078 --> 00:01:04,546
Now, if you'll excuse me,
I have to go and change.
17
00:01:04,548 --> 00:01:07,682
Oh, well, go right ahead.
18
00:01:07,684 --> 00:01:10,219
And I'd rather you didn't
show up at the party tonight,
19
00:01:10,221 --> 00:01:11,353
if you don't mind.
20
00:01:11,355 --> 00:01:14,656
Why should I?
I'm only your mother.
21
00:01:14,658 --> 00:01:17,425
I won't be around forever.
22
00:01:18,262 --> 00:01:19,294
Wanna bet?
23
00:01:23,467 --> 00:01:25,734
[♪♪♪]
24
00:02:10,948 --> 00:02:12,314
Oh, hello, darling.
25
00:02:12,316 --> 00:02:15,583
Mr. Barker's bringing a date?
26
00:02:15,585 --> 00:02:18,453
Oh, no, no. No trouble at all.
27
00:02:18,455 --> 00:02:20,322
I miss you, sweetheart.
28
00:02:20,324 --> 00:02:22,791
I miss you too, angel.
29
00:02:24,061 --> 00:02:27,662
Yes, and I love you very much.
30
00:02:27,664 --> 00:02:29,298
Bye-bye.
31
00:02:29,300 --> 00:02:31,266
[SMOOCHING]
32
00:02:33,037 --> 00:02:34,836
I sell baby food, Stephens.
33
00:02:34,838 --> 00:02:35,837
I know.
34
00:02:35,839 --> 00:02:38,606
You ever see my product?
35
00:02:38,608 --> 00:02:40,375
Yes.
36
00:02:40,377 --> 00:02:42,544
What'd you think of the label?
37
00:02:42,546 --> 00:02:44,112
The way it's packaged?
38
00:02:44,114 --> 00:02:45,213
Frankly, Mr. Barker,
39
00:02:45,215 --> 00:02:48,050
I think there's
room for improvement.
40
00:02:48,052 --> 00:02:51,386
Hmm. I designed it myself.
41
00:02:52,656 --> 00:02:54,957
I still think there's room
for improvement.
42
00:02:54,959 --> 00:02:57,359
Did...?
Did you open the can?
43
00:02:57,361 --> 00:02:58,493
I did.
44
00:02:58,495 --> 00:02:59,627
Taste the product?
45
00:02:59,629 --> 00:03:01,430
No, Mr. Barker.
46
00:03:01,432 --> 00:03:02,797
I'm not crazy about baby food.
47
00:03:02,799 --> 00:03:05,500
It's a little, uh, bland
for my taste.
48
00:03:05,502 --> 00:03:07,702
What's bland about
strained bananas and squash
49
00:03:07,704 --> 00:03:09,471
with buttered beef hearts?
50
00:03:09,473 --> 00:03:10,939
It's delicious.
51
00:03:10,941 --> 00:03:13,641
In fact, it's so good,
you hate to give it to your kid.
52
00:03:16,246 --> 00:03:18,013
How 'bout that, huh?
53
00:03:19,816 --> 00:03:21,016
What do you think of that?
54
00:03:21,018 --> 00:03:23,151
Of what?
The slogan.
55
00:03:23,153 --> 00:03:25,320
"Barker's is so good,
56
00:03:25,322 --> 00:03:27,155
you hate to feed it
to your child."
57
00:03:28,892 --> 00:03:30,892
Well, I'd rephrase that,
Mr. Barker.
58
00:03:30,894 --> 00:03:33,261
"Barker's is so good...
59
00:03:34,731 --> 00:03:37,932
you can hardly resist eating it
yourself." Something like that.
60
00:03:39,336 --> 00:03:42,304
You like rephrasing
things I say, don't you?
61
00:03:42,306 --> 00:03:44,006
I like being honest.
62
00:03:44,008 --> 00:03:46,308
Hmm. You're pretty
sure of yourself, huh?
63
00:03:46,310 --> 00:03:48,010
I know my business, Mr. Barker.
64
00:03:48,012 --> 00:03:51,179
This sort of campaign
is most effective
65
00:03:51,181 --> 00:03:52,780
in slick magazines and in color.
66
00:03:52,782 --> 00:03:55,117
Well, look, I don't have
too much time today.
67
00:03:55,119 --> 00:03:56,651
But you haven't seen
any of this.
68
00:03:56,653 --> 00:03:59,087
Well, I'll take it with me.
69
00:03:59,089 --> 00:04:02,057
See you tonight, huh?
We'll talk about it then.
70
00:04:02,059 --> 00:04:04,259
[♪♪♪]
71
00:04:07,564 --> 00:04:08,930
Well, how'd we make out?
72
00:04:08,932 --> 00:04:11,099
Well, I don't know. He took
the layouts with him.
73
00:04:11,101 --> 00:04:13,235
Said we'd talk about it
after dinner tonight.
74
00:04:13,237 --> 00:04:15,537
That's a good idea.
A man who's just had
75
00:04:15,539 --> 00:04:18,440
a marvelous culinary experience,
topped off
76
00:04:18,442 --> 00:04:21,309
with a fine old brandy,
is tremendously receptive.
77
00:04:24,814 --> 00:04:28,083
We are going to have
a marvelous culinary experience
78
00:04:28,085 --> 00:04:31,053
topped off with
a fine old brandy, aren't we?
79
00:04:31,055 --> 00:04:32,820
Yes, we are.
80
00:04:32,822 --> 00:04:36,724
But we might be better off
if we serve strained bananas
81
00:04:36,726 --> 00:04:39,261
and squash
with buttered beef hearts.
82
00:04:41,231 --> 00:04:43,498
[ELEGANT MUSIC PLAYING,
PEOPLE CHATTING]
83
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
Can I tell you something, honey?
84
00:04:45,202 --> 00:04:48,136
That little girl you married
is a witch.
Pardon?
85
00:04:48,138 --> 00:04:49,804
In all my life,
I never saw one person
86
00:04:49,806 --> 00:04:51,906
that could throw
together a dinner like this.
87
00:04:51,908 --> 00:04:53,675
And she did it all by herself.
88
00:04:53,677 --> 00:04:56,411
It's like magic.
She's very gifted that way.
89
00:04:56,413 --> 00:04:58,413
Rex always tells me that with me
90
00:04:58,415 --> 00:05:00,449
it would take
six weeks and 12 servants,
91
00:05:00,451 --> 00:05:02,417
and it still wouldn't
turn out right.
92
00:05:02,419 --> 00:05:03,851
LARRY:
You said "first-rate."
93
00:05:03,853 --> 00:05:06,521
I presume you were referring
to Stephens' portfolio.
94
00:05:06,523 --> 00:05:08,823
No, I was referring to his wife.
95
00:05:08,825 --> 00:05:10,459
[LAUGHS]
Yes.
96
00:05:10,461 --> 00:05:12,026
But about the campaign,
97
00:05:12,028 --> 00:05:13,595
did you have a chance
to look it over?
98
00:05:13,597 --> 00:05:15,897
I haven't even had a chance
to look her over yet.
99
00:05:15,899 --> 00:05:17,999
She's been in and out of
that kitchen all evening.
100
00:05:18,001 --> 00:05:19,568
Oh, there she is.
101
00:05:19,570 --> 00:05:22,537
Oh, she's quite a girl. Yep.
102
00:05:22,539 --> 00:05:23,671
[CHUCKLES]
103
00:05:23,673 --> 00:05:26,274
Mm, Mrs. Tate, can I get you
something else?
104
00:05:26,276 --> 00:05:29,511
No, thank you. Oh, that was
a marvelous dinner, Samantha.
105
00:05:29,513 --> 00:05:32,547
Thank you so much. How about
a green mint or brandy?
106
00:05:32,549 --> 00:05:34,749
Brandy sounds wonderful.
107
00:05:36,587 --> 00:05:38,086
Hi, there.
Samantha.
108
00:05:38,088 --> 00:05:41,055
Yes. We were just talking about
you. Can I fix you a drink?
109
00:05:41,057 --> 00:05:42,757
I was just taking
Mrs. Tate a brandy.
110
00:05:42,759 --> 00:05:46,027
Well, here you are. Give that
to your wife, will you, Tate?
111
00:05:46,029 --> 00:05:47,862
Well, of course.
112
00:05:47,864 --> 00:05:50,365
Now, what'll you have?
Oh, nothing, thank you.
113
00:05:50,367 --> 00:05:52,134
Listen, don't you
ever slow down?
114
00:05:52,136 --> 00:05:53,735
You haven't talked to me
all evening.
115
00:05:53,737 --> 00:05:55,637
I have guests.
And I'm one of them.
116
00:05:55,639 --> 00:05:58,473
Why don't we take a stroll
and get to know each other.
117
00:05:58,475 --> 00:05:59,474
You know what I mean?
118
00:05:59,476 --> 00:06:01,309
Yes, I think I do.
119
00:06:01,311 --> 00:06:02,877
Well, good.
120
00:06:07,884 --> 00:06:09,384
Son of a gun.
121
00:06:14,858 --> 00:06:18,059
You all right, honey?
Well, a little tired.
122
00:06:18,061 --> 00:06:20,629
You're doing a great job.
Oh, thank you, darling.
123
00:06:20,631 --> 00:06:22,330
Everybody's raving
about the dinner
124
00:06:22,332 --> 00:06:23,798
and you, especially Barker.
125
00:06:23,800 --> 00:06:26,601
Meeting you might be the thing
that gets us his account.
126
00:06:26,603 --> 00:06:28,803
You're not serious?
Well, I certainly am.
127
00:06:28,805 --> 00:06:30,438
Barker's very impressed
with you.
128
00:06:30,440 --> 00:06:32,707
You married me.
Therefore it follows,
129
00:06:32,709 --> 00:06:34,242
I must be
something very special.
130
00:06:34,244 --> 00:06:36,244
Presto, he hands
over the account.
131
00:06:36,246 --> 00:06:37,779
Take it easy.
132
00:06:39,015 --> 00:06:42,517
[♪♪♪]
133
00:06:51,562 --> 00:06:52,561
Peekaboo!
134
00:06:52,563 --> 00:06:54,396
Ooh!
135
00:06:54,398 --> 00:06:55,564
[LAUGHS]
Oh, Mr. Barker,
136
00:06:55,566 --> 00:06:57,299
you scared me half to death.
137
00:06:57,301 --> 00:06:59,568
Oh, I didn't mean to do that.
138
00:06:59,570 --> 00:07:01,369
I just thought you forgot
all about me.
139
00:07:01,371 --> 00:07:02,671
Nothing of the kind.
140
00:07:02,673 --> 00:07:05,073
You're not the sort of man
a person could forget about.
141
00:07:05,075 --> 00:07:07,008
Oh, good. Good.
142
00:07:07,010 --> 00:07:09,177
Why don't we sit...?
I'll freshen your drink.
143
00:07:09,179 --> 00:07:10,645
I don't drink anymore.
144
00:07:10,647 --> 00:07:12,780
I don't drink any less,
but I don't drink any more.
145
00:07:12,782 --> 00:07:14,082
[BOTH LAUGH]
146
00:07:14,084 --> 00:07:16,351
Let's go inside.
It's kind of chilly out here.
147
00:07:16,353 --> 00:07:18,052
I-I don't wanna go inside.
148
00:07:18,054 --> 00:07:19,421
I'm warning you, Mr. Barker,
149
00:07:19,423 --> 00:07:21,223
my husband is
a very jealous man.
150
00:07:21,225 --> 00:07:22,924
Well, I don't blame him.
I mean, so am I.
151
00:07:22,926 --> 00:07:23,925
SAMANTHA:
Please.
152
00:07:23,927 --> 00:07:24,992
Darren?
Hmm?
153
00:07:24,994 --> 00:07:26,695
Barker say anything
about the account?
154
00:07:26,697 --> 00:07:27,895
No. Have you seen Samantha?
155
00:07:27,897 --> 00:07:29,764
Yes, I think she went
outside somewhere.
156
00:07:29,766 --> 00:07:31,233
Ah.
157
00:07:31,235 --> 00:07:33,568
Please, Mr. Barker.
158
00:07:33,570 --> 00:07:35,903
Mr. Barker, I'm warning you.
159
00:07:35,905 --> 00:07:37,739
If you don't get
control of yourself,
160
00:07:37,741 --> 00:07:39,841
I'm going to do
something drastic.
161
00:07:39,843 --> 00:07:41,109
Promise?
162
00:07:48,885 --> 00:07:51,253
What are you doing
out here all alone?
163
00:07:51,255 --> 00:07:53,121
Oh, I'm not alone.
164
00:07:53,123 --> 00:07:54,789
Where'd he come from?
[YIPS]
165
00:07:54,791 --> 00:07:57,425
Oh, he's been around all night,
making a pest of himself.
166
00:07:57,427 --> 00:07:59,261
Love-starved
little beggar, isn't he?
167
00:07:59,263 --> 00:08:00,662
Yes, he certainly is.
168
00:08:00,664 --> 00:08:03,131
Darrin, there's something
I'd like to tell you.
169
00:08:03,133 --> 00:08:05,233
Later, sweetheart,
we have guests. I'll...
170
00:08:05,235 --> 00:08:06,434
[BARKS, GROWLS]
171
00:08:06,436 --> 00:08:08,236
Vicious for a little guy,
isn't he?
172
00:08:08,238 --> 00:08:09,971
Yes, be careful.
Darrin...
173
00:08:09,973 --> 00:08:11,273
Put him down, honey.
174
00:08:11,275 --> 00:08:13,775
You're supposed to be the host
of this party, remember?
175
00:08:13,777 --> 00:08:15,042
Come on, put him down.
176
00:08:16,780 --> 00:08:18,913
[GROWLING]
177
00:08:18,915 --> 00:08:19,915
[BARKS]
178
00:08:21,918 --> 00:08:24,118
Good night, Mrs. Tate.
Be sure and call me.
179
00:08:24,120 --> 00:08:26,521
Yes, I will, Larry.
Good night.
180
00:08:26,523 --> 00:08:28,222
Thank you.
Good night.
181
00:08:29,359 --> 00:08:31,826
[BARKING]
182
00:08:31,828 --> 00:08:33,060
Awww, where were you
183
00:08:33,062 --> 00:08:36,798
when I was looking for you
a little while ago, hm?
184
00:08:36,800 --> 00:08:39,367
I think I'll just
take you out back.
185
00:08:39,369 --> 00:08:41,235
Hey, isn't he cute?
186
00:08:41,237 --> 00:08:42,404
Yes, you are,
187
00:08:42,406 --> 00:08:45,940
you shaggy little devil
with that cold, wet nose.
188
00:08:45,942 --> 00:08:49,076
He's adorable. I'd like
to take him home with me.
189
00:08:49,078 --> 00:08:50,812
Why don't you?
190
00:08:50,814 --> 00:08:52,480
Well, isn't he yours?
191
00:08:52,482 --> 00:08:54,949
Just dropped in. Probably
belongs to one of the neighbors.
192
00:08:54,951 --> 00:08:56,050
[BARKS, GROWLS]
193
00:08:56,052 --> 00:08:58,052
Never mind. I'll take him.
194
00:08:58,054 --> 00:09:00,455
I'll just put him...
No, sweetheart, I'll take him.
195
00:09:00,457 --> 00:09:01,923
[BARKING]
196
00:09:01,925 --> 00:09:04,759
Well, thanks again
for the marvelous dinner.
197
00:09:09,700 --> 00:09:11,633
And stay out.
198
00:09:11,635 --> 00:09:13,668
I'm still worried
about Mr. Barker.
199
00:09:13,670 --> 00:09:16,438
This isn't the first time
I've had to drive myself home.
200
00:09:16,440 --> 00:09:18,306
I'm used to it with Rex.
201
00:09:18,308 --> 00:09:19,941
[BARKING]
202
00:09:19,943 --> 00:09:21,810
Good night.
Good night.
203
00:09:21,812 --> 00:09:23,277
[CHUCKLES]
204
00:09:26,149 --> 00:09:28,717
Whew. Well, honey,
time to go to bed.
205
00:09:28,719 --> 00:09:30,585
[STILL BARKING]
206
00:09:30,587 --> 00:09:33,120
Honey? Honey?
Hm? Oh!
207
00:09:33,122 --> 00:09:35,857
Yes, but what about him?
I think I ought to...
208
00:09:35,859 --> 00:09:37,158
Never mind about him.
209
00:09:37,160 --> 00:09:39,093
But I'll just go out
and close the gate...
210
00:09:39,095 --> 00:09:40,895
He found his way in, sweetheart.
211
00:09:40,897 --> 00:09:42,163
He can find his way out.
212
00:09:43,967 --> 00:09:46,368
Oh, dear.
213
00:09:54,177 --> 00:09:55,543
[YELPS]
214
00:09:57,046 --> 00:09:59,514
[BARKER BARKING]
215
00:09:59,516 --> 00:10:00,615
[SIGHS]
216
00:10:00,617 --> 00:10:02,116
What's the matter
with that mutt?
217
00:10:02,118 --> 00:10:05,019
I'll go see.
Never mind, I will do it.
218
00:10:05,021 --> 00:10:06,755
Yes, but, Darrin, I'm worried...
219
00:10:06,757 --> 00:10:08,556
I'll do it, sweetheart.
It's so cold...
220
00:10:08,558 --> 00:10:11,192
I'll put on my robe.
Yes, well...
221
00:10:11,194 --> 00:10:15,430
B-but I could...
222
00:10:15,432 --> 00:10:18,533
[BARKING]
223
00:10:18,535 --> 00:10:21,102
Shh! Wanna wake up
the whole neighborhood?
224
00:10:27,844 --> 00:10:31,279
Oh, Mr. Barker,
don't you ever give up?
225
00:10:31,281 --> 00:10:32,647
I can't change you back here.
226
00:10:32,649 --> 00:10:34,115
[DOOR CLOSES]
Darrin will...
227
00:10:34,117 --> 00:10:36,651
It's no use. We might as well
let him stay till morning.
228
00:10:36,653 --> 00:10:39,654
Oh, I don't think that's
such a good idea.
229
00:10:39,656 --> 00:10:41,656
He'll get tired
and curl up in a corner.
230
00:10:41,658 --> 00:10:43,124
I don't think so.
231
00:10:43,126 --> 00:10:44,659
Wonder how he got in here
anyway.
232
00:10:44,661 --> 00:10:47,061
Darrin...
Hm?
233
00:10:47,063 --> 00:10:50,665
You invited him.
What?
234
00:10:50,667 --> 00:10:52,767
I couldn't say anything
in front of the others,
235
00:10:52,769 --> 00:10:53,935
but I had to do it.
236
00:10:53,937 --> 00:10:55,437
You had to do what?
237
00:10:55,439 --> 00:10:57,405
Change Mr. Barker into a dog.
238
00:11:00,076 --> 00:11:02,510
What kind of a joke is that?
239
00:11:02,512 --> 00:11:06,781
Oh, it's no joke. You see,
he got very obnoxious.
Wait.
240
00:11:06,783 --> 00:11:09,617
You're telling me
you took a live person
241
00:11:09,619 --> 00:11:11,419
and turned him into a dog.
242
00:11:11,421 --> 00:11:12,520
Yes.
243
00:11:12,522 --> 00:11:15,523
Back up, I wanna get
this straight.
244
00:11:15,525 --> 00:11:18,893
You actually turned
a human being into a dog.
245
00:11:18,895 --> 00:11:20,161
Yes.
246
00:11:20,163 --> 00:11:24,098
And that dog is Rex Barker?
247
00:11:25,969 --> 00:11:26,969
Yes.
248
00:11:30,039 --> 00:11:32,039
I can't believe it.
249
00:11:34,010 --> 00:11:38,179
Well, I'm sorry, dear, but I had
to do it. You see, he was drunk.
250
00:11:38,181 --> 00:11:39,447
Hrmph?
251
00:11:40,584 --> 00:11:42,617
Of course,
that explains everything.
252
00:11:42,619 --> 00:11:44,953
A drunken dog is better
than a drunken man.
253
00:11:46,289 --> 00:11:49,557
He trapped me in the garden
and was making advances.
254
00:11:49,559 --> 00:11:51,292
I had to do something.
255
00:11:51,294 --> 00:11:54,729
You call that something?
256
00:11:56,633 --> 00:11:57,899
That's my client.
257
00:11:57,901 --> 00:11:59,934
You don't wanna even hear
what happened.
258
00:11:59,936 --> 00:12:01,435
I had the account
all wrapped up.
259
00:12:01,437 --> 00:12:02,837
What am I supposed to do now?
260
00:12:02,839 --> 00:12:05,840
Bring Larry Tate a contract
with Barker's paw print on it?
261
00:12:05,842 --> 00:12:07,341
Will he remember any of this?
262
00:12:07,343 --> 00:12:09,544
No.
Good. Change him back.
263
00:12:09,546 --> 00:12:11,379
Not until you listen
to what I have to say.
264
00:12:11,381 --> 00:12:13,347
I'll listen later.
Change him back.
265
00:12:14,751 --> 00:12:17,084
Barker practically attacked me.
266
00:12:18,655 --> 00:12:20,187
But that doesn't seem to matter
267
00:12:20,189 --> 00:12:22,557
as long as you get him
to sign with your agency.
268
00:12:22,559 --> 00:12:24,058
What do you mean,
he attacked you?
269
00:12:24,060 --> 00:12:26,828
He was very aggressive.
You're exaggerating.
270
00:12:26,830 --> 00:12:28,229
I am not!
271
00:12:28,231 --> 00:12:30,565
Well, so maybe he had
a few too many.
272
00:12:30,567 --> 00:12:33,234
Any common, ordinary wife
would know how to handle it.
273
00:12:33,236 --> 00:12:35,603
But not you. No, you had to
turn him into an animal!
274
00:12:35,605 --> 00:12:37,204
Well, he behaved like an animal.
275
00:12:37,206 --> 00:12:39,574
He grabbed me
and tried to bite me.
276
00:12:39,576 --> 00:12:41,075
[YELPS]
277
00:12:41,077 --> 00:12:43,110
No wonder. Look at the way
you're dressed.
278
00:12:43,112 --> 00:12:44,746
I wasn't dressed like this.
279
00:12:44,748 --> 00:12:47,749
You are now. Put something on.
You're driving him crazy.
280
00:12:47,751 --> 00:12:50,084
You're so concerned
about him. What about me?
281
00:12:50,086 --> 00:12:52,787
Well, what about you?
You're just a wife.
282
00:12:52,789 --> 00:12:54,188
He's a... livelihood.
283
00:12:54,190 --> 00:12:56,490
And that's all you care about?
284
00:12:57,160 --> 00:12:58,159
Yes.
285
00:12:58,161 --> 00:13:00,628
Fine. Then that settles it.
286
00:13:00,630 --> 00:13:02,564
[BARKER WHIMPERING]
287
00:13:04,467 --> 00:13:06,200
Please leave this room.
288
00:13:06,202 --> 00:13:09,170
Now, just a minute, Samantha.
Let's not fly off the handle.
289
00:13:09,172 --> 00:13:11,405
Out. This minute.
290
00:13:11,407 --> 00:13:13,541
All right, if that's the way
you feel about it.
291
00:13:13,543 --> 00:13:14,542
Just change him back.
292
00:13:14,544 --> 00:13:16,177
Never.
Samantha.
293
00:13:16,179 --> 00:13:17,445
Out!
294
00:13:17,447 --> 00:13:19,447
Samantha! Will you
listen to me?
295
00:13:19,449 --> 00:13:22,917
Samantha! Samantha, open
this door. Do you hear me?
296
00:13:22,919 --> 00:13:24,085
[BANGING]
297
00:13:27,757 --> 00:13:31,626
All right, have it your own way.
298
00:13:38,802 --> 00:13:40,401
[GROWLING]
299
00:13:40,403 --> 00:13:42,169
Sorry, old man.
300
00:13:50,179 --> 00:13:51,746
Yes, Mother, what is it?
301
00:13:51,748 --> 00:13:55,316
I just popped in to say
I told you so.
302
00:13:55,318 --> 00:13:57,852
[LAUGHING]
303
00:13:57,854 --> 00:14:00,187
Oh, that ridiculous
husband of yours
304
00:14:00,189 --> 00:14:01,589
certainly is a sketch.
305
00:14:03,359 --> 00:14:05,994
I almost split me bodice.
306
00:14:05,996 --> 00:14:09,563
[CAT MEOWING]
307
00:14:09,565 --> 00:14:10,632
What's that?
308
00:14:10,634 --> 00:14:12,533
Pussycat.
309
00:14:19,375 --> 00:14:21,876
[CAT YOWLING,
BARKER BARKING]
310
00:14:24,848 --> 00:14:27,281
What's all the excitement?
311
00:14:27,283 --> 00:14:30,317
That little pussycat
won't hurt Mr. Barker.
312
00:14:30,319 --> 00:14:33,021
You call that a pussycat?
313
00:14:33,023 --> 00:14:34,522
What do you call it?
314
00:14:34,524 --> 00:14:38,459
A mountain lion.
It'll tear Mr. Barker to shreds.
315
00:14:40,897 --> 00:14:41,896
Where are you going?
316
00:14:41,898 --> 00:14:44,732
To rescue that drunken dog.
317
00:14:44,734 --> 00:14:47,635
If anything happened to him,
Darrin would never forgive me.
318
00:14:57,047 --> 00:14:58,046
[GASPS]
319
00:14:58,048 --> 00:15:00,081
Oh, Mr. Barker.
320
00:15:00,083 --> 00:15:01,883
[LAUGHING]
321
00:15:02,652 --> 00:15:04,719
[♪♪♪]
322
00:15:30,246 --> 00:15:31,946
What happened?
323
00:15:31,948 --> 00:15:33,214
Where am I?
324
00:15:33,216 --> 00:15:35,083
Well, we took a little stroll.
325
00:15:35,852 --> 00:15:36,884
Ooh!
326
00:15:38,554 --> 00:15:39,587
I'm bleeding.
327
00:15:39,589 --> 00:15:41,388
Well, just a bit.
328
00:15:41,390 --> 00:15:43,257
Now, you be sure
and put something on that
329
00:15:43,259 --> 00:15:45,292
as soon as you get home.
330
00:15:45,294 --> 00:15:47,161
[GROWLING]
331
00:15:47,163 --> 00:15:48,629
[LAUGHS]
332
00:15:48,631 --> 00:15:51,799
You little...
spitfire, you.
333
00:15:51,801 --> 00:15:54,769
Go ahead, scratch me again.
See if I care.
334
00:15:54,771 --> 00:15:56,804
Oh, Mr. Barker.
335
00:16:08,551 --> 00:16:10,251
[YOWLS]
336
00:16:10,253 --> 00:16:11,352
[BARKING]
337
00:16:16,425 --> 00:16:17,792
My dog! He'll be killed.
338
00:16:17,794 --> 00:16:19,460
We'll get him.
Just don't get excited.
339
00:16:19,462 --> 00:16:21,362
But you don't understand.
You see...
340
00:16:21,364 --> 00:16:23,064
Do you live around here?
Yes.
341
00:16:23,066 --> 00:16:25,833
What's your name?
Stephens. Mrs. Darrin Stephens.
342
00:16:25,835 --> 00:16:28,569
How come you're in your robe,
Mrs. Stephens?
343
00:16:28,571 --> 00:16:30,238
Robe?
344
00:16:30,240 --> 00:16:31,639
Oh, y-yes.
345
00:16:31,641 --> 00:16:34,475
Well, you see, I was
taking my dog for a walk, and...
346
00:16:34,477 --> 00:16:37,044
I wish you'd let me find him.
Something terrible...
347
00:16:37,046 --> 00:16:39,413
Now, don't get excited,
Mrs. Stephens. Well?
348
00:16:39,415 --> 00:16:41,649
I have to find that dog.
349
00:16:41,651 --> 00:16:44,185
My husband's
very fond of that animal.
350
00:16:44,187 --> 00:16:47,255
We'll put out a call. One of
the cars will pick him up.
351
00:16:47,257 --> 00:16:48,956
That's nice of you,
but no, thank you.
352
00:16:48,958 --> 00:16:50,792
I think I better just
keep on looking.
353
00:16:50,794 --> 00:16:52,193
Ah-ah-ah-ah-ah!
354
00:16:52,195 --> 00:16:53,795
You can't wander
around the street
355
00:16:53,797 --> 00:16:56,230
like that, Mrs. Stephens.
We'll take you home,
356
00:16:56,232 --> 00:16:59,533
and when we find your dog,
we'll call you.
357
00:17:13,049 --> 00:17:15,049
I've been worried sick.
Where have you been?
358
00:17:15,051 --> 00:17:17,251
Mr. Barker got in a fight
and decided to leave.
359
00:17:17,253 --> 00:17:18,385
In a fight with who?
360
00:17:18,387 --> 00:17:20,521
A cat.
A cat? You mean,
he's still...
361
00:17:20,523 --> 00:17:22,056
He was.
362
00:17:22,058 --> 00:17:25,259
You changed him back?
I did.
363
00:17:25,261 --> 00:17:27,428
Well, is he all right?
364
00:17:27,430 --> 00:17:29,130
I mean, d-did he say anything?
365
00:17:29,132 --> 00:17:32,499
No, not a word. The last time
I saw him, he was in a hurry.
366
00:17:32,501 --> 00:17:34,668
You think I ought to
call the hotel?
367
00:17:34,670 --> 00:17:36,737
No, I wouldn't do that
if I were you.
368
00:17:36,739 --> 00:17:38,806
He's gonna need
all the rest he can get.
369
00:17:38,808 --> 00:17:41,742
I guess you're right. Sam...
370
00:17:41,744 --> 00:17:43,211
look, I was pretty upset
tonight,
371
00:17:43,213 --> 00:17:44,745
and I probably said
a lot of things
372
00:17:44,747 --> 00:17:46,780
in the heat of the moment.
You know what I mean.
373
00:17:46,782 --> 00:17:49,050
I know exactly what you mean.
Forget it.
374
00:17:49,052 --> 00:17:51,685
Good. I'll get my blanket
and join you.
375
00:17:51,687 --> 00:17:53,855
That won't be necessary.
376
00:18:28,858 --> 00:18:31,725
Hello? Sergeant Frost?
377
00:18:31,727 --> 00:18:34,328
Oh, this is Mrs. Stephens again.
378
00:18:34,330 --> 00:18:37,164
You found him? He's where?
379
00:18:37,166 --> 00:18:41,435
Dr. David Cook. Yes.
Now, what's the address?
380
00:18:41,437 --> 00:18:43,971
Fine, I'll pick him up
right away.
381
00:18:43,973 --> 00:18:45,940
Thank you, sergeant.
382
00:18:45,942 --> 00:18:48,175
Scratches are nothing
to worry about.
383
00:18:48,177 --> 00:18:51,078
As soon as his beard grows in,
you won't even notice.
384
00:18:51,080 --> 00:18:53,480
Can I have him now, doctor?
I gave him a tetanus shot.
385
00:18:54,784 --> 00:18:56,884
Let out quite a scream,
the little fellow did.
386
00:18:56,886 --> 00:18:58,452
But it's for his own good.
387
00:18:58,454 --> 00:19:01,255
Doctor, I'm in a terrible hurry.
388
00:19:01,257 --> 00:19:04,625
Oh, yes. A shot and a bath
389
00:19:04,627 --> 00:19:08,162
and a first-rate clip
comes to $27.
390
00:19:08,164 --> 00:19:10,998
Will you please just send us
a bill? You have the address.
391
00:19:11,000 --> 00:19:12,199
Hurry up and get him for me.
392
00:19:12,201 --> 00:19:14,302
He's late for
a very important meeting.
393
00:19:17,941 --> 00:19:18,940
Meeting?
394
00:19:18,942 --> 00:19:20,707
Doctor, please.
395
00:19:27,016 --> 00:19:29,016
Well, how does he look?
396
00:19:29,485 --> 00:19:32,486
[LAUGHS]
397
00:19:32,488 --> 00:19:34,588
I can't imagine.
398
00:19:40,529 --> 00:19:43,130
You'd think at least he'd have
the courtesy to call.
399
00:19:43,132 --> 00:19:45,666
Well, he put away a awful lot
of booze last night.
400
00:19:50,974 --> 00:19:53,540
[YIPS]
401
00:19:53,542 --> 00:19:56,477
All right, Mr. Barker,
you're on your own.
402
00:19:56,479 --> 00:19:57,678
[DOOR SHUTS]
403
00:19:57,680 --> 00:19:59,146
[INTERCOM BUZZING]
Yes?
404
00:19:59,148 --> 00:20:01,148
WOMAN:
Mr. Barker isin the conference room.
405
00:20:01,150 --> 00:20:03,750
We'll be right there.
And your wife is on her way up.
406
00:20:03,752 --> 00:20:06,653
Good, tell her to wait
in my office. I wanna see her.
407
00:20:12,362 --> 00:20:13,362
Mr. Ba...
408
00:20:16,165 --> 00:20:18,432
Hiya.
409
00:20:18,434 --> 00:20:20,067
Say, that, uh...
410
00:20:22,505 --> 00:20:24,372
That must have been
some party last night.
411
00:20:24,374 --> 00:20:25,706
What did you do?
412
00:20:26,609 --> 00:20:29,110
I don't know.
413
00:20:29,112 --> 00:20:31,678
But whatever it was,
I won first prize.
414
00:20:31,680 --> 00:20:33,547
[WINCES]
415
00:20:34,617 --> 00:20:36,083
What happened to your hair?
416
00:20:37,120 --> 00:20:39,253
I haven't the faintest idea.
417
00:20:40,023 --> 00:20:41,122
It looks good.
418
00:20:42,758 --> 00:20:44,425
Yeah.
419
00:20:46,162 --> 00:20:49,963
You ought to see my chest.
It's all...
420
00:20:49,965 --> 00:20:51,399
ruffled.
421
00:20:52,335 --> 00:20:54,568
Why don't you sit down?
422
00:20:56,205 --> 00:20:57,804
Yeah.
423
00:20:59,275 --> 00:21:00,674
Oh!
424
00:21:04,547 --> 00:21:09,417
Seems like I backed into
a cactus bush or something.
425
00:21:09,419 --> 00:21:11,552
Is Babs sore about last night?
426
00:21:11,554 --> 00:21:14,488
No. On the contrary,
she thought you were cute.
427
00:21:17,060 --> 00:21:20,627
Look, uh...
428
00:21:20,629 --> 00:21:22,796
Look, I need
a little pick-me-up.
429
00:21:22,798 --> 00:21:24,898
The bar's in my office.
I'll fix you something.
430
00:21:24,900 --> 00:21:26,534
No, look, I know where it is.
431
00:21:26,536 --> 00:21:27,834
Mr. Barker,
we'd like to get
432
00:21:27,836 --> 00:21:29,770
this contract
buttoned down this morning.
433
00:21:29,772 --> 00:21:33,040
You got a deal.
I like Stephens' work.
434
00:21:33,042 --> 00:21:34,475
But give me a minute, will you?
435
00:21:34,477 --> 00:21:36,643
This... This is an emergency.
436
00:21:39,915 --> 00:21:41,182
Ruffles.
437
00:21:48,691 --> 00:21:50,057
Phew!
438
00:22:00,736 --> 00:22:02,336
Mr. Barker?
439
00:22:03,872 --> 00:22:06,607
Well, hello there.
440
00:22:06,609 --> 00:22:09,009
How are you feeling, Mr. Barker?
441
00:22:09,011 --> 00:22:10,344
Miserable, thanks.
442
00:22:10,346 --> 00:22:12,813
But this'll straighten me out.
443
00:22:12,815 --> 00:22:15,116
A little hair of the dog
that bit me. Know what I mean?
444
00:22:15,118 --> 00:22:16,683
Yes.
445
00:22:19,188 --> 00:22:20,554
Ooh.
446
00:22:21,991 --> 00:22:23,924
I usually drink it
with carrot juice.
447
00:22:23,926 --> 00:22:27,194
I get just as smashed,
but I can see better after dark.
448
00:22:28,197 --> 00:22:30,063
[LAUGHS]
449
00:22:35,738 --> 00:22:38,005
You know, you really
are a knockout.
450
00:22:38,007 --> 00:22:41,708
Mr. Barker, you're amazing.
Don't you ever get tired?
451
00:22:41,710 --> 00:22:43,277
[BARKER LAUGHS]
452
00:22:43,279 --> 00:22:44,545
Never.
453
00:22:46,915 --> 00:22:49,483
Oh, I was just telling her
about the...
454
00:22:49,485 --> 00:22:50,551
What are you doing?
455
00:22:50,553 --> 00:22:51,685
Protecting my wife.
456
00:22:51,687 --> 00:22:53,187
He was only with her
for a minute.
457
00:22:53,189 --> 00:22:54,255
What could he have done?
458
00:22:54,257 --> 00:22:56,624
He was nibbling at her neck.
459
00:22:56,626 --> 00:22:57,991
You didn't have to hit him.
460
00:22:57,993 --> 00:22:59,260
What do you expect me to do?
461
00:22:59,262 --> 00:23:00,827
Well, use a little diplomacy.
462
00:23:00,829 --> 00:23:04,331
When somebody insults my wife,
that's as diplomatic as I get.
463
00:23:04,333 --> 00:23:05,533
You all right, sweetheart?
464
00:23:05,535 --> 00:23:06,900
Oh, I'm fine.
465
00:23:06,902 --> 00:23:09,036
But you didn't have to do that.
466
00:23:09,038 --> 00:23:10,837
Mr. Barker.
467
00:23:10,839 --> 00:23:12,373
I should've done that
last night.
468
00:23:12,375 --> 00:23:14,508
Oh, you wouldn't hit
a little dog.
469
00:23:14,510 --> 00:23:16,544
You were telling the truth.
Forgive me?
470
00:23:16,546 --> 00:23:18,345
Of course.
Well, I won't.
471
00:23:18,347 --> 00:23:20,847
That punch just cost this
company half a million dollars.
472
00:23:20,849 --> 00:23:22,550
What will I tell
the stockholders?
473
00:23:22,552 --> 00:23:24,418
Tell them I quit.
Come on, darling.
474
00:23:24,420 --> 00:23:26,420
Well, what about him?
475
00:23:26,422 --> 00:23:28,789
Why don't you call the pound?
476
00:23:33,429 --> 00:23:35,062
[DOORBELL CHIMES]
477
00:23:35,064 --> 00:23:36,397
[WHISTLING]
478
00:23:38,934 --> 00:23:40,301
Hi.
479
00:23:41,036 --> 00:23:42,436
What are you doing here?
480
00:23:42,438 --> 00:23:45,005
I just dropped by to tell you
I signed with your outfit,
481
00:23:45,007 --> 00:23:46,940
provided you handle the account.
482
00:23:46,942 --> 00:23:49,376
You expect me to work
with you after what happened?
483
00:23:49,378 --> 00:23:51,978
Oh, forget it.
I've got a problem.
484
00:23:53,216 --> 00:23:56,016
Some of my best friends
have knocked me cold.
485
00:23:56,018 --> 00:23:57,784
Hey, listen,
if you and your wife
486
00:23:57,786 --> 00:23:59,666
are ever in Columbus, Ohio,
I, uh...
487
00:24:00,923 --> 00:24:01,955
Oh, forget it.
488
00:24:07,896 --> 00:24:08,896
Sam.
489
00:24:09,932 --> 00:24:11,265
They want me back on the job.
490
00:24:11,267 --> 00:24:13,400
Oh, well, I'm not surprised.
491
00:24:13,402 --> 00:24:15,603
You didn't have anything
to do with this, did you?
492
00:24:15,605 --> 00:24:18,606
Of course not. Everybody wants
you because you're the best.
493
00:24:18,608 --> 00:24:20,507
Now, how about taking me
out to celebrate?
494
00:24:20,509 --> 00:24:21,908
Good idea. I'll get my hat.
495
00:24:21,910 --> 00:24:24,578
Uh-uh. Don't you dare move.
496
00:24:31,287 --> 00:24:32,786
Samantha.
497
00:24:32,788 --> 00:24:36,089
I know, I know, no hocus-pocus.
498
00:24:36,091 --> 00:24:38,925
So sue me.
It was worth it.
499
00:24:44,333 --> 00:24:47,100
[♪♪♪]
35031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.