All language subtitles for Bewitched S01E02 Be It Ever So Mortgaged 1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3-Vertag_track4_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:09,007 NARRATOR: Here you see the average, normal, suburban housewife 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,376 in one of her daily routine tasks: 3 00:00:11,378 --> 00:00:13,845 Preparing breakfast for her husband. 4 00:00:20,454 --> 00:00:23,755 With a modern kitchen and all conveniences at her disposal, 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,226 the capable housewife moves efficiently through her tasks. 6 00:00:54,255 --> 00:00:57,623 Of course, sometimes there are problems. 7 00:00:57,625 --> 00:00:58,990 [DOOR OPENS] 8 00:00:58,992 --> 00:01:00,259 Especially if your husband 9 00:01:00,261 --> 00:01:02,994 expects breakfast ready before he goes to work. 10 00:01:02,996 --> 00:01:04,463 But that's no problem 11 00:01:04,465 --> 00:01:06,565 for the average, normal, suburban housewife... 12 00:01:08,269 --> 00:01:11,970 if she happens to be... 13 00:01:11,972 --> 00:01:14,072 a witch. 14 00:01:17,844 --> 00:01:19,911 Hi, honey. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,713 Now, doesn't that look good! 16 00:01:29,072 --> 00:01:32,023 [♪♪♪] 17 00:02:19,272 --> 00:02:22,240 What a ridiculous waste of time and energy! 18 00:02:22,242 --> 00:02:23,842 I prefer to think of it 19 00:02:23,844 --> 00:02:26,611 as doing something that will please my husband. 20 00:02:26,613 --> 00:02:29,948 Well, you needn't develop biceps doing it. 21 00:02:29,950 --> 00:02:32,016 If you want to decorate a cake, 22 00:02:32,018 --> 00:02:35,854 you merely put a small ring of rosebuds there 23 00:02:35,856 --> 00:02:37,856 with vines and leaves... 24 00:02:40,728 --> 00:02:43,762 a gazebo in the center... 25 00:02:43,764 --> 00:02:45,731 surrounded by Grecian columns, 26 00:02:45,733 --> 00:02:48,467 there, there, there. 27 00:02:48,469 --> 00:02:49,634 So there. 28 00:02:49,636 --> 00:02:52,471 Oh, that's lovely. 29 00:02:52,473 --> 00:02:56,007 Just because you married a human, Samantha, 30 00:02:56,009 --> 00:02:59,911 that's no reason to overdo this grubby little housewife role. 31 00:02:59,913 --> 00:03:02,146 Well, you call it whatever you like. 32 00:03:02,148 --> 00:03:03,982 I promised Darrin no witchcraft, 33 00:03:03,984 --> 00:03:05,884 and no witchcraft is what he's going to get. 34 00:03:05,886 --> 00:03:08,587 Oh, very well. 35 00:03:10,357 --> 00:03:13,124 Thank you. Don't thank me. 36 00:03:13,126 --> 00:03:16,094 As a mother, I've apparently failed you completely. 37 00:03:16,096 --> 00:03:18,096 On the contrary, you've done a wonderful job. 38 00:03:18,098 --> 00:03:19,698 Got myself a great husband, didn't I? 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,433 [LAUGHS] 40 00:03:21,435 --> 00:03:24,636 When I think what you could have had, I get positively ill. 41 00:03:24,638 --> 00:03:26,838 Darrin is a marvelous human being. 42 00:03:26,840 --> 00:03:29,073 That's a terrible thing to say about anyone. 43 00:03:29,075 --> 00:03:30,675 How can you be so prejudiced, Mother? 44 00:03:30,677 --> 00:03:33,044 You haven't met him. Hardly know what he looks like. 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,547 Oh, they all look alike to me. 46 00:03:35,549 --> 00:03:38,950 Noses to the grindstone, shoulders to the wheel, 47 00:03:38,952 --> 00:03:42,053 feet planted firmly on the ground. 48 00:03:42,055 --> 00:03:43,889 No wonder they can't fly. 49 00:03:43,891 --> 00:03:45,524 Darrin's not like that. 50 00:03:45,526 --> 00:03:48,259 Don't contradict your mother, Samantha. Of course he is. 51 00:03:48,261 --> 00:03:49,961 Look what he's done to you already. 52 00:03:49,963 --> 00:03:53,398 You've changed, Samantha. You really have. 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,934 And soon I won't be able to pick you out in the crowd. 54 00:03:55,936 --> 00:03:57,736 Oh, sure you will. 55 00:03:57,738 --> 00:04:01,573 I'll be the one with strawberry frosting in my hair. 56 00:04:02,910 --> 00:04:04,443 How's that? 57 00:04:04,445 --> 00:04:06,344 Oh, it's revolting. 58 00:04:07,915 --> 00:04:09,213 But I'm sure what's-his-name 59 00:04:09,215 --> 00:04:10,982 will make a pig of himself over it. 60 00:04:12,152 --> 00:04:14,152 His name is Darrin, Mother. 61 00:04:14,154 --> 00:04:15,887 You don't fool me one bit. 62 00:04:15,889 --> 00:04:18,423 You're dying to meet him, and he wants to meet you. 63 00:04:18,425 --> 00:04:19,825 Samantha? 64 00:04:19,827 --> 00:04:21,192 Honey, I'm home. 65 00:04:21,194 --> 00:04:22,828 Oh, there he is. 66 00:04:22,830 --> 00:04:24,062 You better go. 67 00:04:24,064 --> 00:04:26,565 Why? I want to study him up close. 68 00:04:26,567 --> 00:04:28,366 Not now. 69 00:04:28,368 --> 00:04:30,969 Don't worry, Samantha. He won't see me. 70 00:04:30,971 --> 00:04:33,338 Witch's honor. 71 00:04:33,340 --> 00:04:35,841 And you know me to be a witch of my word. 72 00:04:36,944 --> 00:04:37,944 Good. 73 00:04:43,016 --> 00:04:44,583 DARRIN: Samantha? 74 00:04:44,585 --> 00:04:46,384 I'll be right there, darling. 75 00:05:00,200 --> 00:05:01,666 Hi, darling. 76 00:05:01,668 --> 00:05:03,602 Hello, honey. 77 00:05:07,040 --> 00:05:09,307 What's the matter? Matter? 78 00:05:09,309 --> 00:05:11,009 No kiss? 79 00:05:11,011 --> 00:05:13,812 Oh, sorry, darling. 80 00:05:17,450 --> 00:05:18,750 Is that him? 81 00:05:20,487 --> 00:05:21,486 Sam, are you all right? 82 00:05:21,488 --> 00:05:24,623 Me? Of course. Why? 83 00:05:24,625 --> 00:05:26,758 I've had more passionate kisses from my father. 84 00:05:26,760 --> 00:05:28,426 What are you looking...? 85 00:05:37,704 --> 00:05:38,904 How's that? 86 00:05:38,906 --> 00:05:41,339 It's an improvement. 87 00:05:41,341 --> 00:05:44,042 How about a drink? Great idea. 88 00:05:47,180 --> 00:05:50,348 There's something I want to talk to you about. Very important. 89 00:05:50,350 --> 00:05:52,383 What is it? 90 00:05:52,385 --> 00:05:54,318 I drove out of the city today... Cheers. 91 00:05:55,656 --> 00:05:56,721 I drove out of the city... 92 00:05:56,723 --> 00:05:58,823 What are you looking at? 93 00:05:58,825 --> 00:06:00,458 Nothing. 94 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 Nothing? 95 00:06:08,368 --> 00:06:09,834 What's the matter with you? 96 00:06:09,836 --> 00:06:11,335 Hmm? 97 00:06:11,337 --> 00:06:12,671 Is something wrong? 98 00:06:12,673 --> 00:06:14,940 There's absolutely nothing wrong. 99 00:06:14,942 --> 00:06:16,575 You sure? 100 00:06:16,577 --> 00:06:18,577 I love you the way you are. 101 00:06:20,013 --> 00:06:22,346 I love everything about you. 102 00:06:24,317 --> 00:06:26,551 That's the way I like to hear you talk. 103 00:06:28,455 --> 00:06:30,989 Why don't you come on over here? 104 00:06:33,694 --> 00:06:36,695 Mmm. That's a wonderful perfume you're wearing. 105 00:06:38,231 --> 00:06:40,498 Oh, that. Well, I've had it on all day. 106 00:06:40,500 --> 00:06:42,033 I think I'll go put on some fresh. 107 00:06:42,035 --> 00:06:43,835 What is the matter with you? 108 00:06:43,837 --> 00:06:44,903 What do you mean, dear? 109 00:06:44,905 --> 00:06:46,771 You were friendlier on our first date. 110 00:06:48,909 --> 00:06:51,042 Samantha! 111 00:06:51,044 --> 00:06:53,144 I was not! 112 00:06:56,083 --> 00:06:58,116 Sam, are you angry about something? 113 00:07:00,253 --> 00:07:02,453 Why, no, of course not. 114 00:07:02,455 --> 00:07:05,189 It's just I think some things should be kept to ourselves. 115 00:07:06,359 --> 00:07:07,358 You were talking about 116 00:07:07,360 --> 00:07:08,526 driving out of the city. 117 00:07:08,528 --> 00:07:11,630 Yes, well, I drove out to a new development that... 118 00:07:11,632 --> 00:07:14,398 Some things should be kept to ourselves? Who's here? 119 00:07:14,400 --> 00:07:15,900 What do you mean? 120 00:07:18,171 --> 00:07:20,038 Just what I said. 121 00:07:20,040 --> 00:07:22,440 Who's here in this room with us? Is somebody watching us? 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,275 Well, now, darling, isn't that silly? 123 00:07:24,277 --> 00:07:25,710 You don't see anyone, do you? 124 00:07:25,712 --> 00:07:27,145 What has that got to do with it? 125 00:07:27,147 --> 00:07:28,813 Well, I mean, who could be here? 126 00:07:28,815 --> 00:07:30,081 Well, nobody that I know, 127 00:07:30,083 --> 00:07:32,017 but I don't know about the people you know. 128 00:07:32,019 --> 00:07:33,417 The people I know you can see, 129 00:07:33,419 --> 00:07:35,820 but I'm not too sure about the people you know. 130 00:07:35,822 --> 00:07:37,455 I promise, darling, 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,824 there's no one here but just the two of us. 132 00:07:39,826 --> 00:07:41,793 Yeah? 133 00:07:41,795 --> 00:07:43,728 Prove it. 134 00:07:52,739 --> 00:07:54,372 That better? 135 00:07:54,374 --> 00:07:57,676 Well, if you're lying, you ought to be ashamed of yourself. 136 00:08:00,280 --> 00:08:02,213 I love your hair. 137 00:08:02,215 --> 00:08:03,848 Always feels so soft, 138 00:08:03,850 --> 00:08:06,217 smells so good. 139 00:08:11,558 --> 00:08:14,793 Tastes good too. What is that? 140 00:08:14,795 --> 00:08:17,595 Strawberry frosting. It was going to be a surprise. 141 00:08:17,597 --> 00:08:19,064 It is a surprise. 142 00:08:19,066 --> 00:08:21,232 I always thought you had plain, ordinary hair. 143 00:08:21,234 --> 00:08:22,333 Do you like it? 144 00:08:22,335 --> 00:08:23,702 I love your hair. 145 00:08:23,704 --> 00:08:25,704 I mean the frosting. I baked you a cake. 146 00:08:25,706 --> 00:08:27,172 Really? 147 00:08:27,174 --> 00:08:29,674 That's the surprise. 148 00:08:29,676 --> 00:08:31,509 One surprise deserves another. 149 00:08:31,511 --> 00:08:33,978 I drove out of the city today... 150 00:08:33,980 --> 00:08:34,979 You said that. 151 00:08:34,981 --> 00:08:36,781 To see a house! 152 00:08:36,783 --> 00:08:39,684 Now, not a rented house with someone else's furniture 153 00:08:39,686 --> 00:08:42,520 and someone else's carpets and drapes, but our own house. 154 00:08:42,522 --> 00:08:45,523 Something we can own from the top to the bottom, 155 00:08:45,525 --> 00:08:47,358 from one end to the other! 156 00:08:47,360 --> 00:08:49,660 Our house! Now, what do you think of that? 157 00:08:49,662 --> 00:08:51,763 Well, I-I think... 158 00:08:51,765 --> 00:08:54,532 Before you say anything, take a look at this. 159 00:08:56,536 --> 00:08:59,204 It's laid out beautifully. 160 00:08:59,206 --> 00:09:00,872 Big rooms full of sunshine. 161 00:09:00,874 --> 00:09:02,941 It looks very nice. 162 00:09:02,943 --> 00:09:04,342 It's the kind of house 163 00:09:04,344 --> 00:09:06,577 we wouldn't have been able to afford for a long time. 164 00:09:06,579 --> 00:09:08,046 Even with the buy we're getting, 165 00:09:08,048 --> 00:09:09,814 we're going to have to tighten our belts, 166 00:09:09,816 --> 00:09:10,882 if you know what I mean. 167 00:09:10,884 --> 00:09:12,917 I think so. 168 00:09:12,919 --> 00:09:15,987 Shoulder to the wheel, in a manner of speaking. 169 00:09:15,989 --> 00:09:19,390 Nose to the grindstone. 170 00:09:21,027 --> 00:09:22,360 Nose to the grindstone? 171 00:09:22,362 --> 00:09:23,661 Right. 172 00:09:23,663 --> 00:09:25,563 It's really just a matter of keeping our feet 173 00:09:25,565 --> 00:09:27,265 planted firmly on the ground. 174 00:09:30,103 --> 00:09:33,204 How does it sound to you? 175 00:09:33,206 --> 00:09:35,373 Hmm? 176 00:09:35,375 --> 00:09:37,809 Don't you like the idea, honey? 177 00:09:37,811 --> 00:09:41,112 Of course I like the idea. It sounds wonderful. 178 00:09:41,114 --> 00:09:42,480 For a minute there, I... 179 00:09:42,482 --> 00:09:46,417 Anything that makes you happy makes me happy. 180 00:09:46,419 --> 00:09:51,289 Okay. I'm about to make you the happiest woman in the world. 181 00:09:51,291 --> 00:09:53,224 Get me dinner. 182 00:09:57,764 --> 00:10:00,965 [LAUGHING] 183 00:10:08,041 --> 00:10:09,507 Was that you laughing? 184 00:10:09,509 --> 00:10:10,508 Oh, yes. 185 00:10:10,510 --> 00:10:12,443 [LAUGHS] 186 00:10:12,445 --> 00:10:15,680 That was a very cute joke you made about getting your dinner. 187 00:10:15,682 --> 00:10:17,248 [LAUGHS] 188 00:10:23,790 --> 00:10:25,256 I'll meet you at the house at 3:00. 189 00:10:25,258 --> 00:10:26,424 Okay. 190 00:10:26,426 --> 00:10:28,326 Remember what I told you. It's up to you. 191 00:10:28,328 --> 00:10:30,328 If you don't like it, we forget the whole thing. 192 00:10:30,330 --> 00:10:31,796 I know I'll love it. 193 00:10:31,798 --> 00:10:33,364 You sure you had enough breakfast? 194 00:10:33,366 --> 00:10:34,732 Oh, plenty. 195 00:10:34,734 --> 00:10:37,435 You wouldn't have preferred eggs or something like that? 196 00:10:37,437 --> 00:10:40,371 No, sweetheart, the cake was just fine. 197 00:10:42,008 --> 00:10:43,174 I'll see you at 3. 198 00:10:45,411 --> 00:10:47,278 Bye-bye, baby. Bye. 199 00:10:49,415 --> 00:10:51,349 I think we're very lucky. 200 00:10:51,351 --> 00:10:54,285 All young married people dream of owning their own home. 201 00:10:54,287 --> 00:10:57,688 It's fine for them, Samantha, but not for us. 202 00:10:57,690 --> 00:11:00,992 We're quicksilver. A fleeting shadow, a distant sound. 203 00:11:00,994 --> 00:11:04,695 Our home has no boundaries beyond which we cannot pass. 204 00:11:04,697 --> 00:11:08,333 We live in music, in a flash of color. 205 00:11:08,335 --> 00:11:11,903 We live on the wind and the sparkle of a star. 206 00:11:13,173 --> 00:11:14,372 And you want to trade it all 207 00:11:14,374 --> 00:11:16,374 for a quarter of an acre of crabgrass. 208 00:11:19,512 --> 00:11:22,347 Well, now, Mother, if Darrin's this excited about it, 209 00:11:22,349 --> 00:11:24,548 there must be something to it. 210 00:11:24,550 --> 00:11:26,684 Now, I'm going to take a look at that house. 211 00:11:26,686 --> 00:11:29,487 The least you can do is keep an open mind and go with me. 212 00:11:29,489 --> 00:11:32,156 You mean you're interested in my opinion? 213 00:11:32,158 --> 00:11:34,225 You said you wanted me to be happy. 214 00:11:34,227 --> 00:11:38,462 Well, all right. I'll look at it with you. 215 00:11:38,464 --> 00:11:39,797 But I won't like it. 216 00:11:41,301 --> 00:11:43,634 It'll only take me a second to change, then we can go. 217 00:11:43,636 --> 00:11:45,469 I'm ready whenever you are. 218 00:11:53,546 --> 00:11:56,647 Mother! You are kidding. 219 00:11:56,649 --> 00:11:59,284 What's-his-name got cake crumbs all over the floor. 220 00:12:09,296 --> 00:12:11,562 Is this it? 221 00:12:11,564 --> 00:12:14,165 1164 Morning Glory Circle. Isn't it nice? 222 00:12:14,167 --> 00:12:15,666 It's filthy. 223 00:12:15,668 --> 00:12:18,269 Well, now, Mother, all it needs is a little landscaping. 224 00:12:18,271 --> 00:12:20,571 Sow's ears are not made into silk purses 225 00:12:20,573 --> 00:12:23,908 by the mere addition of a few dandelions, Samantha. 226 00:12:23,910 --> 00:12:25,810 Don't waste your time. It's not for you. 227 00:12:25,812 --> 00:12:28,179 Oh, now, Mother. Just use your imagination. 228 00:12:28,181 --> 00:12:30,381 I could do wonderful things with a place like this. 229 00:12:30,383 --> 00:12:34,085 Oh, it's impossible! You're a witch, Samantha, not a magician. 230 00:12:34,087 --> 00:12:39,223 There are two of them, Abner. Both women, one older. 231 00:12:39,225 --> 00:12:41,492 Maybe a sister, maybe a mother. 232 00:12:41,494 --> 00:12:43,261 Come take a look, Abner. 233 00:12:43,263 --> 00:12:45,964 Leave me alone. I'm retired. 234 00:12:47,867 --> 00:12:49,133 You're just being stubborn. 235 00:12:49,135 --> 00:12:52,003 Picture it with a lovely lawn around it 236 00:12:52,005 --> 00:12:54,305 and some flowers, and trees and a hedge. 237 00:12:54,307 --> 00:12:55,306 [CHUCKLING] 238 00:12:55,308 --> 00:12:56,874 A lawn, you said? 239 00:12:59,245 --> 00:13:02,280 Isn't it lovely and green? 240 00:13:02,282 --> 00:13:03,781 A hedge. 241 00:13:06,019 --> 00:13:07,918 That's an English box hedge. 242 00:13:07,920 --> 00:13:10,821 Sweet. Yes. And flowers. 243 00:13:14,594 --> 00:13:16,861 There. Aren't they colorful? 244 00:13:16,863 --> 00:13:19,563 Oh, and the little window boxes. 245 00:13:19,565 --> 00:13:22,900 Yes. What else did you say? Trees? 246 00:13:22,902 --> 00:13:26,537 There. Voilà. What do you have? 247 00:13:26,539 --> 00:13:29,740 Lawn, hedge, flowers, trees, 248 00:13:29,742 --> 00:13:32,377 all surrounding a sow's ear. 249 00:13:32,379 --> 00:13:35,013 No wonder, the way you have things thrown around. 250 00:13:35,015 --> 00:13:36,680 What do you mean by that? 251 00:13:36,682 --> 00:13:39,250 For instance, I don't think we need the hedge. 252 00:13:41,187 --> 00:13:42,920 Two trees is one too many. 253 00:13:42,922 --> 00:13:45,656 Keep the big one, but over there. 254 00:13:45,658 --> 00:13:47,258 Oh, my, isn't that lovely? 255 00:13:47,260 --> 00:13:50,961 Oh, there's something missing. 256 00:13:52,032 --> 00:13:54,365 I know. 257 00:13:54,367 --> 00:13:55,900 Awnings. 258 00:13:57,137 --> 00:13:59,137 That's marvelous, Samantha. 259 00:13:59,139 --> 00:14:01,472 That's marvelous. I couldn't have done better myself. 260 00:14:01,474 --> 00:14:03,241 Abner. 261 00:14:03,243 --> 00:14:05,809 I've got three more words. Will you wait? 262 00:14:05,811 --> 00:14:08,612 I'm trying to get you interested in civic affairs 263 00:14:08,614 --> 00:14:09,980 and you need words. 264 00:14:09,982 --> 00:14:12,417 What do I care about words? 265 00:14:17,557 --> 00:14:20,291 Ooh. Abner! 266 00:14:20,293 --> 00:14:21,392 What? 267 00:14:21,394 --> 00:14:22,860 Abner, come here! 268 00:14:22,862 --> 00:14:26,997 Gladys, I work like a dog for 32 years. 269 00:14:26,999 --> 00:14:30,168 Abner, the house across the street has got a lawn 270 00:14:30,170 --> 00:14:32,537 and, Abner, there are trees and flowers. 271 00:14:32,539 --> 00:14:34,638 What do you want from me? 272 00:14:36,676 --> 00:14:39,877 Well, that's the way it'll look someday. 273 00:14:41,847 --> 00:14:45,049 What's the matter with you, Samantha? 274 00:14:45,051 --> 00:14:47,918 At least the place looked somewhat livable. 275 00:14:47,920 --> 00:14:50,121 Oh, no. We're going to do it the right way. 276 00:14:50,123 --> 00:14:51,155 From seeds. 277 00:14:51,157 --> 00:14:52,890 Seeds? 278 00:14:56,862 --> 00:14:59,063 That lot was plain, ordinary dirt. 279 00:14:59,065 --> 00:15:01,399 Now it's a jungle with plants and flowers. 280 00:15:01,401 --> 00:15:02,666 Come take a look, Abner. 281 00:15:02,668 --> 00:15:05,069 Gladys, don't pull! Take a spoonful of your medicine. 282 00:15:05,071 --> 00:15:07,205 I don't need my medicine. 283 00:15:07,207 --> 00:15:09,440 I say you do and I never lie to you, Gladys. 284 00:15:09,442 --> 00:15:11,375 Come look, Abner! 285 00:15:12,945 --> 00:15:15,146 If there's no trees, you'll take a spoonful? 286 00:15:15,148 --> 00:15:17,615 I promise. Go get it. 287 00:15:17,617 --> 00:15:19,584 You're on. 288 00:15:27,760 --> 00:15:30,194 Well, the living room's beautiful! 289 00:15:30,196 --> 00:15:31,662 Darrin was right. 290 00:15:31,664 --> 00:15:35,065 Oh, it's a little cramped, but passable. 291 00:15:35,067 --> 00:15:36,734 I'm going to go look at the kitchen. 292 00:15:36,736 --> 00:15:39,237 Well, if you must. 293 00:15:39,239 --> 00:15:41,139 Oh. 294 00:15:48,248 --> 00:15:50,148 Abner! 295 00:15:59,425 --> 00:16:01,325 Well? 296 00:16:04,697 --> 00:16:06,730 Huh? 297 00:16:06,732 --> 00:16:10,000 It's a wonderful kitchen, full of dozens of gadgets. 298 00:16:10,002 --> 00:16:12,303 It's going to be fun cooking in there. 299 00:16:12,305 --> 00:16:14,672 Oh, say, I like that chair. 300 00:16:14,674 --> 00:16:17,642 Oh, thank you. Have one. 301 00:16:17,644 --> 00:16:21,745 Oh, wonderfully comfortable! Splendid job, Mother. 302 00:16:21,747 --> 00:16:24,982 I've taken a fling at decorating in my time. 303 00:16:24,984 --> 00:16:27,251 I thought you didn't go in for earthy things. 304 00:16:27,253 --> 00:16:30,154 Nothing more than a creative challenge, really. 305 00:16:30,156 --> 00:16:33,023 What sort of table do you think would go well with these chairs? 306 00:16:33,025 --> 00:16:35,426 Something low and heavy, do you think? 307 00:16:35,428 --> 00:16:37,361 I don't know. 308 00:16:37,363 --> 00:16:41,765 Something along those lines, I would imagine. 309 00:16:41,767 --> 00:16:43,267 Oh, that's beautiful! 310 00:16:43,269 --> 00:16:44,268 Yes. 311 00:16:44,270 --> 00:16:46,404 And how about a sofa over there? 312 00:16:46,406 --> 00:16:49,139 Something comfortable and overstuffed. 313 00:16:49,141 --> 00:16:51,075 Like... that. 314 00:16:52,478 --> 00:16:54,212 Yes, it's very nice. 315 00:16:54,214 --> 00:16:57,548 Oh, and of course a coffee table. 316 00:16:57,550 --> 00:16:59,517 Goes quite well. 317 00:16:59,519 --> 00:17:02,753 And over the fireplace, a painting. 318 00:17:02,755 --> 00:17:05,523 Something colorful and full of life. 319 00:17:06,992 --> 00:17:08,359 It's very pretty. 320 00:17:08,361 --> 00:17:11,362 And in the dining room... 321 00:17:13,866 --> 00:17:15,566 A little bit too severe. 322 00:17:15,568 --> 00:17:16,734 You really think so? 323 00:17:16,736 --> 00:17:17,736 Mm-hm. 324 00:17:19,639 --> 00:17:22,906 Well... maybe you're right. 325 00:17:24,210 --> 00:17:25,710 How about that? 326 00:17:25,712 --> 00:17:28,011 That's much better. That's much better. 327 00:17:28,013 --> 00:17:31,749 And... drapery! 328 00:17:31,751 --> 00:17:33,016 Very nice. 329 00:17:33,018 --> 00:17:34,985 And a buffet. 330 00:17:39,359 --> 00:17:42,025 Oh, Mother, isn't it lovely? 331 00:17:42,027 --> 00:17:45,763 Oh, you have something there, I must say. 332 00:17:45,765 --> 00:17:47,865 Let's go upstairs and look at the bedrooms. 333 00:17:47,867 --> 00:17:49,867 Why go up there? 334 00:17:49,869 --> 00:17:51,736 Why don't we just send for them? 335 00:17:53,273 --> 00:17:55,839 Oh, my poor feet. 336 00:18:01,914 --> 00:18:03,981 Ah, that's better. 337 00:18:05,818 --> 00:18:08,886 Don't try and stop me, Abner. I'm going over there. 338 00:18:08,888 --> 00:18:10,187 There's something going on 339 00:18:10,189 --> 00:18:12,323 and I'm going to find out what it is. 340 00:18:12,325 --> 00:18:15,693 What's a five-letter word for the ultimate happiness, 341 00:18:15,695 --> 00:18:16,994 peace and tranquility? 342 00:18:16,996 --> 00:18:19,530 [DOOR CLOSES] 343 00:18:19,532 --> 00:18:21,432 "Death." 344 00:18:48,394 --> 00:18:51,995 Well, Mother, what do you think of it now? 345 00:18:51,997 --> 00:18:56,133 Well, it's attractive... for what it is. 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,502 And if Dennis is adamant about... 347 00:18:58,504 --> 00:18:59,837 Darrin, Mother. 348 00:18:59,839 --> 00:19:01,439 Whatever his name is. 349 00:19:01,441 --> 00:19:04,342 If he must buy a house, at least this is distinctively furnished. 350 00:19:04,344 --> 00:19:06,243 You won't have to change a thing. 351 00:19:06,245 --> 00:19:07,978 Oh, all of this goes. 352 00:19:07,980 --> 00:19:10,348 You're not serious! 353 00:19:10,350 --> 00:19:11,915 Well, of course I'm serious. 354 00:19:11,917 --> 00:19:13,283 Now that I know what I want, 355 00:19:13,285 --> 00:19:15,753 we're going to furnish the house like ordinary people do, 356 00:19:15,755 --> 00:19:17,421 on time. 357 00:19:19,225 --> 00:19:22,693 Well, come on, Mother, let's go look at the patio. 358 00:19:45,184 --> 00:19:48,285 Well, I've seen about all I care to. 359 00:19:48,287 --> 00:19:49,420 How about you? 360 00:19:49,422 --> 00:19:50,721 Not me. 361 00:19:50,723 --> 00:19:53,156 I'm going to wait for Darrin and do it all over again. 362 00:19:53,158 --> 00:19:54,892 You don't mind if I fly along? 363 00:19:54,894 --> 00:19:56,427 I'm awfully glad you came with me. 364 00:19:56,429 --> 00:19:58,328 I would have been very unhappy if you hadn't. 365 00:19:58,330 --> 00:20:00,398 Well, I wouldn't be much of a mother 366 00:20:00,400 --> 00:20:03,233 if I deserted my daughter in her hour of need. 367 00:20:03,235 --> 00:20:04,769 I wish you'd try to believe 368 00:20:04,771 --> 00:20:07,505 that I have never been happier than I am right now. 369 00:20:07,507 --> 00:20:10,140 The honeymoon isn't quite over, Samantha. 370 00:20:10,142 --> 00:20:13,043 It'll be a while before you can be held responsible 371 00:20:13,045 --> 00:20:15,112 for the things you say. 372 00:20:15,114 --> 00:20:18,549 Well, I'll always feel the same, if I live a thousand years. 373 00:20:18,551 --> 00:20:22,586 You could change your mind many times in a thousand years. 374 00:20:22,588 --> 00:20:24,555 I did. 375 00:20:24,557 --> 00:20:26,757 Well, I won't. You'll see. 376 00:20:26,759 --> 00:20:27,758 [CAR HORN BEEPING] 377 00:20:27,760 --> 00:20:29,026 Oh, now, that must be Darrin. 378 00:20:29,028 --> 00:20:31,529 Now, don't go if you absolutely don't have to. 379 00:20:31,531 --> 00:20:34,732 Maybe the two of you should meet right here and now. 380 00:20:34,734 --> 00:20:38,001 Here? Now? In my carpet slippers? 381 00:20:38,003 --> 00:20:40,905 You must be kidding! 382 00:20:48,915 --> 00:20:50,881 Hi, honey. 383 00:20:50,883 --> 00:20:53,083 What do you think? I love it. 384 00:20:53,085 --> 00:20:55,886 You mean it? You're not saying that just to please me? 385 00:20:55,888 --> 00:20:57,621 No, no, I love it. 386 00:20:57,623 --> 00:20:59,857 It's a marvelous house and Mother loves it too. 387 00:20:59,859 --> 00:21:01,358 Mother? 388 00:21:01,360 --> 00:21:02,693 She's here. 389 00:21:02,695 --> 00:21:03,961 In there? 390 00:21:03,963 --> 00:21:05,062 You want to meet her? 391 00:21:05,064 --> 00:21:06,497 Well, yes, of course! 392 00:21:06,499 --> 00:21:07,998 Of course I want to meet her. 393 00:21:10,903 --> 00:21:13,671 Abner, I love you. Why would I lie to you? 394 00:21:13,673 --> 00:21:15,940 Take another spoonful, Gladys, you'll feel better. 395 00:21:15,942 --> 00:21:17,107 Come on, now, open. 396 00:21:17,109 --> 00:21:18,776 I won't open. I want you to listen to me. 397 00:21:18,778 --> 00:21:20,644 We've watched that house across the street 398 00:21:20,646 --> 00:21:21,645 ever since it was built. 399 00:21:21,647 --> 00:21:23,113 You have watched that house. 400 00:21:23,115 --> 00:21:24,615 I got better things to do. 401 00:21:24,617 --> 00:21:27,384 I tell you, Abner, that house has always been empty, 402 00:21:27,386 --> 00:21:28,486 then bango! 403 00:21:28,488 --> 00:21:31,689 Okay, bango. Take the medicine. 404 00:21:31,691 --> 00:21:34,024 It's full of furniture. Just like that! Full! 405 00:21:34,026 --> 00:21:35,225 Open. 406 00:21:35,227 --> 00:21:36,894 No more. It's making me nauseous. 407 00:21:36,896 --> 00:21:38,796 Better nauseous than crazy, Gladys. Open. 408 00:21:38,798 --> 00:21:41,866 I'm not crazy, Abner. It was full of furniture. 409 00:21:41,868 --> 00:21:43,501 Beautiful stuff. Then bango! 410 00:21:43,503 --> 00:21:44,768 Bango. Open. 411 00:21:44,770 --> 00:21:45,836 It was gone. 412 00:21:45,838 --> 00:21:47,972 Maybe it was repossessed. Open. 413 00:21:47,974 --> 00:21:49,239 I'm going back there. 414 00:21:49,241 --> 00:21:50,908 I'm scared, but I'm going back there. 415 00:21:50,910 --> 00:21:52,643 I'm marching up and I'm going to knock, 416 00:21:52,645 --> 00:21:53,811 and I'm going inside 417 00:21:53,813 --> 00:21:56,246 and find out what's going on in there. 418 00:22:01,521 --> 00:22:04,722 Oh, she must have gone. 419 00:22:04,724 --> 00:22:06,824 We didn't see her leave. 420 00:22:06,826 --> 00:22:08,893 No, that's true. 421 00:22:08,895 --> 00:22:11,028 We talked about furniture. 422 00:22:11,030 --> 00:22:14,364 Now, something kind of wonderful and comfortable, 423 00:22:14,366 --> 00:22:16,299 but nothing too cold or modern. 424 00:22:16,301 --> 00:22:18,035 You're right, I don't see her anywhere. 425 00:22:18,037 --> 00:22:20,004 Who? 426 00:22:20,006 --> 00:22:21,805 Your mother. 427 00:22:21,807 --> 00:22:24,008 She can be seen, can't she? 428 00:22:24,010 --> 00:22:26,209 Well, of course. 429 00:22:26,211 --> 00:22:29,013 And she had some wonderful ideas about the dining room. 430 00:22:29,015 --> 00:22:32,149 High cane-back chairs with velvet seats. 431 00:22:32,151 --> 00:22:35,218 Well, if you don't like velvet seats... 432 00:22:36,889 --> 00:22:39,489 I'm crazy about velvet seats. 433 00:22:39,491 --> 00:22:40,824 As a matter of fact, 434 00:22:40,826 --> 00:22:42,993 I'm crazy about practically everything you like. 435 00:22:42,995 --> 00:22:44,194 You really mean that? 436 00:22:44,196 --> 00:22:45,429 Every word of it. 437 00:22:45,431 --> 00:22:47,130 If you see a piece of furniture you like, 438 00:22:47,132 --> 00:22:48,131 you buy it and put it in. 439 00:22:48,133 --> 00:22:49,633 I'll love every stick of it. 440 00:22:49,635 --> 00:22:52,436 I don't want anything we haven't picked out together. 441 00:22:52,438 --> 00:22:55,105 After all, we're both gonna live here, you know. 442 00:22:55,107 --> 00:22:57,641 That's the sort of arrangement I had in mind. 443 00:22:57,643 --> 00:22:59,043 [KNOCKING AT DOOR] 444 00:22:59,045 --> 00:23:00,578 Here she is. 445 00:23:00,580 --> 00:23:01,679 Who? 446 00:23:01,681 --> 00:23:04,081 Your mother. We must have locked her outside. 447 00:23:04,083 --> 00:23:05,382 Well, I'll let her in. 448 00:23:05,384 --> 00:23:07,952 Uh, no. I'll answer the door. 449 00:23:07,954 --> 00:23:12,522 Now, Darrin, Mother may seem a bit different at first. 450 00:23:12,524 --> 00:23:14,692 That's all right. I'm perfectly at ease. 451 00:23:14,694 --> 00:23:16,961 I just want her to know I'd like us to be friends 452 00:23:16,963 --> 00:23:19,797 and she'll always be welcome in our home. 453 00:23:21,767 --> 00:23:23,433 Hello. 454 00:23:23,435 --> 00:23:25,235 Welcome, Mother! 455 00:23:25,237 --> 00:23:28,472 [SCREAMING] 456 00:23:35,948 --> 00:23:38,381 Mother? 457 00:23:46,659 --> 00:23:48,859 That's that. Mm-hm. 458 00:23:48,861 --> 00:23:50,828 Oh, incidentally, that poor woman you kissed 459 00:23:50,830 --> 00:23:52,830 and scared half to death was Gladys Kravitz. 460 00:23:52,832 --> 00:23:55,365 She and her husband Abner live across the street. 461 00:23:55,367 --> 00:23:58,102 Well, as soon as we get settled, I'll go over and apologize. 462 00:23:58,104 --> 00:24:00,004 Anyway, I suppose it's better than getting 463 00:24:00,006 --> 00:24:02,472 a neighborhood reputation of being standoffish. 464 00:24:02,474 --> 00:24:04,608 Oh, really? 465 00:24:07,813 --> 00:24:09,079 There he is, Abner! 466 00:24:09,081 --> 00:24:11,682 That's the one who kissed me. 467 00:24:11,684 --> 00:24:13,951 It don't make any sense, Gladys. 468 00:24:13,953 --> 00:24:16,754 He's got her. Why would he want to kiss you? 469 00:24:20,693 --> 00:24:22,693 I love you, Mrs. Stephens. 470 00:24:22,695 --> 00:24:25,562 And I love you. Please believe that. 471 00:24:32,004 --> 00:24:35,939 Believe me, it'll never work. 472 00:24:45,117 --> 00:24:48,052 [♪♪♪] 33402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.