Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:09,007
NARRATOR:
Here you see the average,normal, suburban housewife
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,376
in one of her daily
routine tasks:
3
00:00:11,378 --> 00:00:13,845
Preparing breakfast
for her husband.
4
00:00:20,454 --> 00:00:23,755
With a modern kitchen and all
conveniences at her disposal,
5
00:00:23,757 --> 00:00:27,226
the capable housewife moves
efficiently through her tasks.
6
00:00:54,255 --> 00:00:57,623
Of course,
sometimes there are problems.
7
00:00:57,625 --> 00:00:58,990
[DOOR OPENS]
8
00:00:58,992 --> 00:01:00,259
Especially if your husband
9
00:01:00,261 --> 00:01:02,994
expects breakfast ready
before he goes to work.
10
00:01:02,996 --> 00:01:04,463
But that's no problem
11
00:01:04,465 --> 00:01:06,565
for the average, normal,
suburban housewife...
12
00:01:08,269 --> 00:01:11,970
if she happens to be...
13
00:01:11,972 --> 00:01:14,072
a witch.
14
00:01:17,844 --> 00:01:19,911
Hi, honey.
15
00:01:19,913 --> 00:01:21,713
Now, doesn't that look good!
16
00:01:29,072 --> 00:01:32,023
[♪♪♪]
17
00:02:19,272 --> 00:02:22,240
What a ridiculous waste
of time and energy!
18
00:02:22,242 --> 00:02:23,842
I prefer to think of it
19
00:02:23,844 --> 00:02:26,611
as doing something that
will please my husband.
20
00:02:26,613 --> 00:02:29,948
Well, you needn't
develop biceps doing it.
21
00:02:29,950 --> 00:02:32,016
If you want to decorate a cake,
22
00:02:32,018 --> 00:02:35,854
you merely put a small ring
of rosebuds there
23
00:02:35,856 --> 00:02:37,856
with vines and leaves...
24
00:02:40,728 --> 00:02:43,762
a gazebo in the center...
25
00:02:43,764 --> 00:02:45,731
surrounded by Grecian columns,
26
00:02:45,733 --> 00:02:48,467
there, there, there.
27
00:02:48,469 --> 00:02:49,634
So there.
28
00:02:49,636 --> 00:02:52,471
Oh, that's lovely.
29
00:02:52,473 --> 00:02:56,007
Just because you married
a human, Samantha,
30
00:02:56,009 --> 00:02:59,911
that's no reason to overdo this
grubby little housewife role.
31
00:02:59,913 --> 00:03:02,146
Well, you call it
whatever you like.
32
00:03:02,148 --> 00:03:03,982
I promised Darrin no witchcraft,
33
00:03:03,984 --> 00:03:05,884
and no witchcraft
is what he's going to get.
34
00:03:05,886 --> 00:03:08,587
Oh, very well.
35
00:03:10,357 --> 00:03:13,124
Thank you.
Don't thank me.
36
00:03:13,126 --> 00:03:16,094
As a mother, I've apparently
failed you completely.
37
00:03:16,096 --> 00:03:18,096
On the contrary,
you've done a wonderful job.
38
00:03:18,098 --> 00:03:19,698
Got myself a great husband,
didn't I?
39
00:03:19,700 --> 00:03:21,433
[LAUGHS]
40
00:03:21,435 --> 00:03:24,636
When I think what you could have
had, I get positively ill.
41
00:03:24,638 --> 00:03:26,838
Darrin is a marvelous
human being.
42
00:03:26,840 --> 00:03:29,073
That's a terrible thing
to say about anyone.
43
00:03:29,075 --> 00:03:30,675
How can you be so
prejudiced, Mother?
44
00:03:30,677 --> 00:03:33,044
You haven't met him.
Hardly know what he looks like.
45
00:03:33,046 --> 00:03:35,547
Oh, they all look alike to me.
46
00:03:35,549 --> 00:03:38,950
Noses to the grindstone,
shoulders to the wheel,
47
00:03:38,952 --> 00:03:42,053
feet planted firmly
on the ground.
48
00:03:42,055 --> 00:03:43,889
No wonder they can't fly.
49
00:03:43,891 --> 00:03:45,524
Darrin's not like that.
50
00:03:45,526 --> 00:03:48,259
Don't contradict your mother,
Samantha. Of course he is.
51
00:03:48,261 --> 00:03:49,961
Look what he's done
to you already.
52
00:03:49,963 --> 00:03:53,398
You've changed, Samantha.
You really have.
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,934
And soon I won't be able
to pick you out in the crowd.
54
00:03:55,936 --> 00:03:57,736
Oh, sure you will.
55
00:03:57,738 --> 00:04:01,573
I'll be the one with
strawberry frosting in my hair.
56
00:04:02,910 --> 00:04:04,443
How's that?
57
00:04:04,445 --> 00:04:06,344
Oh, it's revolting.
58
00:04:07,915 --> 00:04:09,213
But I'm sure what's-his-name
59
00:04:09,215 --> 00:04:10,982
will make a pig
of himself over it.
60
00:04:12,152 --> 00:04:14,152
His name is Darrin, Mother.
61
00:04:14,154 --> 00:04:15,887
You don't fool me one bit.
62
00:04:15,889 --> 00:04:18,423
You're dying to meet him,
and he wants to meet you.
63
00:04:18,425 --> 00:04:19,825
Samantha?
64
00:04:19,827 --> 00:04:21,192
Honey, I'm home.
65
00:04:21,194 --> 00:04:22,828
Oh, there he is.
66
00:04:22,830 --> 00:04:24,062
You better go.
67
00:04:24,064 --> 00:04:26,565
Why? I want to
study him up close.
68
00:04:26,567 --> 00:04:28,366
Not now.
69
00:04:28,368 --> 00:04:30,969
Don't worry, Samantha.
He won't see me.
70
00:04:30,971 --> 00:04:33,338
Witch's honor.
71
00:04:33,340 --> 00:04:35,841
And you know me to be
a witch of my word.
72
00:04:36,944 --> 00:04:37,944
Good.
73
00:04:43,016 --> 00:04:44,583
DARRIN:
Samantha?
74
00:04:44,585 --> 00:04:46,384
I'll be right there, darling.
75
00:05:00,200 --> 00:05:01,666
Hi, darling.
76
00:05:01,668 --> 00:05:03,602
Hello, honey.
77
00:05:07,040 --> 00:05:09,307
What's the matter?
Matter?
78
00:05:09,309 --> 00:05:11,009
No kiss?
79
00:05:11,011 --> 00:05:13,812
Oh, sorry, darling.
80
00:05:17,450 --> 00:05:18,750
Is that him?
81
00:05:20,487 --> 00:05:21,486
Sam, are you all right?
82
00:05:21,488 --> 00:05:24,623
Me? Of course. Why?
83
00:05:24,625 --> 00:05:26,758
I've had more passionate
kisses from my father.
84
00:05:26,760 --> 00:05:28,426
What are you looking...?
85
00:05:37,704 --> 00:05:38,904
How's that?
86
00:05:38,906 --> 00:05:41,339
It's an improvement.
87
00:05:41,341 --> 00:05:44,042
How about a drink?
Great idea.
88
00:05:47,180 --> 00:05:50,348
There's something I want to talk
to you about. Very important.
89
00:05:50,350 --> 00:05:52,383
What is it?
90
00:05:52,385 --> 00:05:54,318
I drove out of the city today...
Cheers.
91
00:05:55,656 --> 00:05:56,721
I drove out of the city...
92
00:05:56,723 --> 00:05:58,823
What are you looking at?
93
00:05:58,825 --> 00:06:00,458
Nothing.
94
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
Nothing?
95
00:06:08,368 --> 00:06:09,834
What's the matter with you?
96
00:06:09,836 --> 00:06:11,335
Hmm?
97
00:06:11,337 --> 00:06:12,671
Is something wrong?
98
00:06:12,673 --> 00:06:14,940
There's absolutely
nothing wrong.
99
00:06:14,942 --> 00:06:16,575
You sure?
100
00:06:16,577 --> 00:06:18,577
I love you the way you are.
101
00:06:20,013 --> 00:06:22,346
I love everything about you.
102
00:06:24,317 --> 00:06:26,551
That's the way
I like to hear you talk.
103
00:06:28,455 --> 00:06:30,989
Why don't you come on over here?
104
00:06:33,694 --> 00:06:36,695
Mmm. That's a wonderful perfume
you're wearing.
105
00:06:38,231 --> 00:06:40,498
Oh, that. Well,
I've had it on all day.
106
00:06:40,500 --> 00:06:42,033
I think I'll go
put on some fresh.
107
00:06:42,035 --> 00:06:43,835
What is the matter with you?
108
00:06:43,837 --> 00:06:44,903
What do you mean, dear?
109
00:06:44,905 --> 00:06:46,771
You were friendlier
on our first date.
110
00:06:48,909 --> 00:06:51,042
Samantha!
111
00:06:51,044 --> 00:06:53,144
I was not!
112
00:06:56,083 --> 00:06:58,116
Sam, are you angry
about something?
113
00:07:00,253 --> 00:07:02,453
Why, no, of course not.
114
00:07:02,455 --> 00:07:05,189
It's just I think some things
should be kept to ourselves.
115
00:07:06,359 --> 00:07:07,358
You were talking about
116
00:07:07,360 --> 00:07:08,526
driving out of the city.
117
00:07:08,528 --> 00:07:11,630
Yes, well, I drove out
to a new development that...
118
00:07:11,632 --> 00:07:14,398
Some things should be kept
to ourselves? Who's here?
119
00:07:14,400 --> 00:07:15,900
What do you mean?
120
00:07:18,171 --> 00:07:20,038
Just what I said.
121
00:07:20,040 --> 00:07:22,440
Who's here in this room with us?
Is somebody watching us?
122
00:07:22,442 --> 00:07:24,275
Well, now, darling,
isn't that silly?
123
00:07:24,277 --> 00:07:25,710
You don't see anyone, do you?
124
00:07:25,712 --> 00:07:27,145
What has that got to do with it?
125
00:07:27,147 --> 00:07:28,813
Well, I mean, who could be here?
126
00:07:28,815 --> 00:07:30,081
Well, nobody that I know,
127
00:07:30,083 --> 00:07:32,017
but I don't know about
the people you know.
128
00:07:32,019 --> 00:07:33,417
The people I know you can see,
129
00:07:33,419 --> 00:07:35,820
but I'm not too sure about
the people you know.
130
00:07:35,822 --> 00:07:37,455
I promise, darling,
131
00:07:37,457 --> 00:07:39,824
there's no one here
but just the two of us.
132
00:07:39,826 --> 00:07:41,793
Yeah?
133
00:07:41,795 --> 00:07:43,728
Prove it.
134
00:07:52,739 --> 00:07:54,372
That better?
135
00:07:54,374 --> 00:07:57,676
Well, if you're lying, you
ought to be ashamed of yourself.
136
00:08:00,280 --> 00:08:02,213
I love your hair.
137
00:08:02,215 --> 00:08:03,848
Always feels so soft,
138
00:08:03,850 --> 00:08:06,217
smells so good.
139
00:08:11,558 --> 00:08:14,793
Tastes good too.
What is that?
140
00:08:14,795 --> 00:08:17,595
Strawberry frosting.
It was going to be a surprise.
141
00:08:17,597 --> 00:08:19,064
It is a surprise.
142
00:08:19,066 --> 00:08:21,232
I always thought you had
plain, ordinary hair.
143
00:08:21,234 --> 00:08:22,333
Do you like it?
144
00:08:22,335 --> 00:08:23,702
I love your hair.
145
00:08:23,704 --> 00:08:25,704
I mean the frosting.
I baked you a cake.
146
00:08:25,706 --> 00:08:27,172
Really?
147
00:08:27,174 --> 00:08:29,674
That's the surprise.
148
00:08:29,676 --> 00:08:31,509
One surprise deserves another.
149
00:08:31,511 --> 00:08:33,978
I drove out of the city today...
150
00:08:33,980 --> 00:08:34,979
You said that.
151
00:08:34,981 --> 00:08:36,781
To see a house!
152
00:08:36,783 --> 00:08:39,684
Now, not a rented house
with someone else's furniture
153
00:08:39,686 --> 00:08:42,520
and someone else's carpets
and drapes, but our own house.
154
00:08:42,522 --> 00:08:45,523
Something we can own
from the top to the bottom,
155
00:08:45,525 --> 00:08:47,358
from one end to the other!
156
00:08:47,360 --> 00:08:49,660
Our house!
Now, what do you think of that?
157
00:08:49,662 --> 00:08:51,763
Well, I-I think...
158
00:08:51,765 --> 00:08:54,532
Before you say anything,
take a look at this.
159
00:08:56,536 --> 00:08:59,204
It's laid out beautifully.
160
00:08:59,206 --> 00:09:00,872
Big rooms full of sunshine.
161
00:09:00,874 --> 00:09:02,941
It looks very nice.
162
00:09:02,943 --> 00:09:04,342
It's the kind of house
163
00:09:04,344 --> 00:09:06,577
we wouldn't have been able
to afford for a long time.
164
00:09:06,579 --> 00:09:08,046
Even with the buy we're getting,
165
00:09:08,048 --> 00:09:09,814
we're going to have to
tighten our belts,
166
00:09:09,816 --> 00:09:10,882
if you know what I mean.
167
00:09:10,884 --> 00:09:12,917
I think so.
168
00:09:12,919 --> 00:09:15,987
Shoulder to the wheel,
in a manner of speaking.
169
00:09:15,989 --> 00:09:19,390
Nose to the grindstone.
170
00:09:21,027 --> 00:09:22,360
Nose to the grindstone?
171
00:09:22,362 --> 00:09:23,661
Right.
172
00:09:23,663 --> 00:09:25,563
It's really just a matter
of keeping our feet
173
00:09:25,565 --> 00:09:27,265
planted firmly on the ground.
174
00:09:30,103 --> 00:09:33,204
How does it sound to you?
175
00:09:33,206 --> 00:09:35,373
Hmm?
176
00:09:35,375 --> 00:09:37,809
Don't you like the idea, honey?
177
00:09:37,811 --> 00:09:41,112
Of course I like the idea.
It sounds wonderful.
178
00:09:41,114 --> 00:09:42,480
For a minute there, I...
179
00:09:42,482 --> 00:09:46,417
Anything that makes you happy
makes me happy.
180
00:09:46,419 --> 00:09:51,289
Okay. I'm about to make you
the happiest woman in the world.
181
00:09:51,291 --> 00:09:53,224
Get me dinner.
182
00:09:57,764 --> 00:10:00,965
[LAUGHING]
183
00:10:08,041 --> 00:10:09,507
Was that you laughing?
184
00:10:09,509 --> 00:10:10,508
Oh, yes.
185
00:10:10,510 --> 00:10:12,443
[LAUGHS]
186
00:10:12,445 --> 00:10:15,680
That was a very cute joke you
made about getting your dinner.
187
00:10:15,682 --> 00:10:17,248
[LAUGHS]
188
00:10:23,790 --> 00:10:25,256
I'll meet you
at the house at 3:00.
189
00:10:25,258 --> 00:10:26,424
Okay.
190
00:10:26,426 --> 00:10:28,326
Remember what I told you.
It's up to you.
191
00:10:28,328 --> 00:10:30,328
If you don't like it,
we forget the whole thing.
192
00:10:30,330 --> 00:10:31,796
I know I'll love it.
193
00:10:31,798 --> 00:10:33,364
You sure you had
enough breakfast?
194
00:10:33,366 --> 00:10:34,732
Oh, plenty.
195
00:10:34,734 --> 00:10:37,435
You wouldn't have preferred
eggs or something like that?
196
00:10:37,437 --> 00:10:40,371
No, sweetheart,
the cake was just fine.
197
00:10:42,008 --> 00:10:43,174
I'll see you at 3.
198
00:10:45,411 --> 00:10:47,278
Bye-bye, baby.
Bye.
199
00:10:49,415 --> 00:10:51,349
I think we're very lucky.
200
00:10:51,351 --> 00:10:54,285
All young married people
dream of owning their own home.
201
00:10:54,287 --> 00:10:57,688
It's fine for them,
Samantha, but not for us.
202
00:10:57,690 --> 00:11:00,992
We're quicksilver. A fleeting
shadow, a distant sound.
203
00:11:00,994 --> 00:11:04,695
Our home has no boundaries
beyond which we cannot pass.
204
00:11:04,697 --> 00:11:08,333
We live in music,
in a flash of color.
205
00:11:08,335 --> 00:11:11,903
We live on the wind
and the sparkle of a star.
206
00:11:13,173 --> 00:11:14,372
And you want to trade it all
207
00:11:14,374 --> 00:11:16,374
for a quarter of an acre
of crabgrass.
208
00:11:19,512 --> 00:11:22,347
Well, now, Mother, if Darrin's
this excited about it,
209
00:11:22,349 --> 00:11:24,548
there must be something to it.
210
00:11:24,550 --> 00:11:26,684
Now, I'm going to
take a look at that house.
211
00:11:26,686 --> 00:11:29,487
The least you can do is keep
an open mind and go with me.
212
00:11:29,489 --> 00:11:32,156
You mean you're interested
in my opinion?
213
00:11:32,158 --> 00:11:34,225
You said you wanted me
to be happy.
214
00:11:34,227 --> 00:11:38,462
Well, all right.
I'll look at it with you.
215
00:11:38,464 --> 00:11:39,797
But I won't like it.
216
00:11:41,301 --> 00:11:43,634
It'll only take me a second
to change, then we can go.
217
00:11:43,636 --> 00:11:45,469
I'm ready whenever you are.
218
00:11:53,546 --> 00:11:56,647
Mother! You are kidding.
219
00:11:56,649 --> 00:11:59,284
What's-his-name got cake crumbs
all over the floor.
220
00:12:09,296 --> 00:12:11,562
Is this it?
221
00:12:11,564 --> 00:12:14,165
1164 Morning Glory Circle.
Isn't it nice?
222
00:12:14,167 --> 00:12:15,666
It's filthy.
223
00:12:15,668 --> 00:12:18,269
Well, now, Mother, all it needs
is a little landscaping.
224
00:12:18,271 --> 00:12:20,571
Sow's ears are not
made into silk purses
225
00:12:20,573 --> 00:12:23,908
by the mere addition of
a few dandelions, Samantha.
226
00:12:23,910 --> 00:12:25,810
Don't waste your time.
It's not for you.
227
00:12:25,812 --> 00:12:28,179
Oh, now, Mother.
Just use your imagination.
228
00:12:28,181 --> 00:12:30,381
I could do wonderful things
with a place like this.
229
00:12:30,383 --> 00:12:34,085
Oh, it's impossible! You're a
witch, Samantha, not a magician.
230
00:12:34,087 --> 00:12:39,223
There are two of them, Abner.
Both women, one older.
231
00:12:39,225 --> 00:12:41,492
Maybe a sister, maybe a mother.
232
00:12:41,494 --> 00:12:43,261
Come take a look, Abner.
233
00:12:43,263 --> 00:12:45,964
Leave me alone.
I'm retired.
234
00:12:47,867 --> 00:12:49,133
You're just being stubborn.
235
00:12:49,135 --> 00:12:52,003
Picture it with
a lovely lawn around it
236
00:12:52,005 --> 00:12:54,305
and some flowers,
and trees and a hedge.
237
00:12:54,307 --> 00:12:55,306
[CHUCKLING]
238
00:12:55,308 --> 00:12:56,874
A lawn, you said?
239
00:12:59,245 --> 00:13:02,280
Isn't it lovely and green?
240
00:13:02,282 --> 00:13:03,781
A hedge.
241
00:13:06,019 --> 00:13:07,918
That's an English box hedge.
242
00:13:07,920 --> 00:13:10,821
Sweet. Yes.
And flowers.
243
00:13:14,594 --> 00:13:16,861
There. Aren't they colorful?
244
00:13:16,863 --> 00:13:19,563
Oh, and the little window boxes.
245
00:13:19,565 --> 00:13:22,900
Yes. What else
did you say? Trees?
246
00:13:22,902 --> 00:13:26,537
There. Voilà.
What do you have?
247
00:13:26,539 --> 00:13:29,740
Lawn, hedge, flowers, trees,
248
00:13:29,742 --> 00:13:32,377
all surrounding a sow's ear.
249
00:13:32,379 --> 00:13:35,013
No wonder, the way
you have things thrown around.
250
00:13:35,015 --> 00:13:36,680
What do you mean by that?
251
00:13:36,682 --> 00:13:39,250
For instance, I don't
think we need the hedge.
252
00:13:41,187 --> 00:13:42,920
Two trees is one too many.
253
00:13:42,922 --> 00:13:45,656
Keep the big one,
but over there.
254
00:13:45,658 --> 00:13:47,258
Oh, my, isn't that lovely?
255
00:13:47,260 --> 00:13:50,961
Oh, there's something missing.
256
00:13:52,032 --> 00:13:54,365
I know.
257
00:13:54,367 --> 00:13:55,900
Awnings.
258
00:13:57,137 --> 00:13:59,137
That's marvelous, Samantha.
259
00:13:59,139 --> 00:14:01,472
That's marvelous. I couldn't
have done better myself.
260
00:14:01,474 --> 00:14:03,241
Abner.
261
00:14:03,243 --> 00:14:05,809
I've got three more words.
Will you wait?
262
00:14:05,811 --> 00:14:08,612
I'm trying to get you
interested in civic affairs
263
00:14:08,614 --> 00:14:09,980
and you need words.
264
00:14:09,982 --> 00:14:12,417
What do I care about words?
265
00:14:17,557 --> 00:14:20,291
Ooh. Abner!
266
00:14:20,293 --> 00:14:21,392
What?
267
00:14:21,394 --> 00:14:22,860
Abner, come here!
268
00:14:22,862 --> 00:14:26,997
Gladys, I work like
a dog for 32 years.
269
00:14:26,999 --> 00:14:30,168
Abner, the house across
the street has got a lawn
270
00:14:30,170 --> 00:14:32,537
and, Abner, there are
trees and flowers.
271
00:14:32,539 --> 00:14:34,638
What do you want from me?
272
00:14:36,676 --> 00:14:39,877
Well, that's the way
it'll look someday.
273
00:14:41,847 --> 00:14:45,049
What's the matter
with you, Samantha?
274
00:14:45,051 --> 00:14:47,918
At least the place
looked somewhat livable.
275
00:14:47,920 --> 00:14:50,121
Oh, no. We're going to
do it the right way.
276
00:14:50,123 --> 00:14:51,155
From seeds.
277
00:14:51,157 --> 00:14:52,890
Seeds?
278
00:14:56,862 --> 00:14:59,063
That lot was plain,
ordinary dirt.
279
00:14:59,065 --> 00:15:01,399
Now it's a jungle
with plants and flowers.
280
00:15:01,401 --> 00:15:02,666
Come take a look, Abner.
281
00:15:02,668 --> 00:15:05,069
Gladys, don't pull! Take
a spoonful of your medicine.
282
00:15:05,071 --> 00:15:07,205
I don't need my medicine.
283
00:15:07,207 --> 00:15:09,440
I say you do
and I never lie to you, Gladys.
284
00:15:09,442 --> 00:15:11,375
Come look, Abner!
285
00:15:12,945 --> 00:15:15,146
If there's no trees,
you'll take a spoonful?
286
00:15:15,148 --> 00:15:17,615
I promise.
Go get it.
287
00:15:17,617 --> 00:15:19,584
You're on.
288
00:15:27,760 --> 00:15:30,194
Well, the living room's
beautiful!
289
00:15:30,196 --> 00:15:31,662
Darrin was right.
290
00:15:31,664 --> 00:15:35,065
Oh, it's a little cramped,
but passable.
291
00:15:35,067 --> 00:15:36,734
I'm going to go look
at the kitchen.
292
00:15:36,736 --> 00:15:39,237
Well, if you must.
293
00:15:39,239 --> 00:15:41,139
Oh.
294
00:15:48,248 --> 00:15:50,148
Abner!
295
00:15:59,425 --> 00:16:01,325
Well?
296
00:16:04,697 --> 00:16:06,730
Huh?
297
00:16:06,732 --> 00:16:10,000
It's a wonderful kitchen,
full of dozens of gadgets.
298
00:16:10,002 --> 00:16:12,303
It's going to be fun
cooking in there.
299
00:16:12,305 --> 00:16:14,672
Oh, say, I like that chair.
300
00:16:14,674 --> 00:16:17,642
Oh, thank you.
Have one.
301
00:16:17,644 --> 00:16:21,745
Oh, wonderfully comfortable!
Splendid job, Mother.
302
00:16:21,747 --> 00:16:24,982
I've taken a fling
at decorating in my time.
303
00:16:24,984 --> 00:16:27,251
I thought you didn't
go in for earthy things.
304
00:16:27,253 --> 00:16:30,154
Nothing more than
a creative challenge, really.
305
00:16:30,156 --> 00:16:33,023
What sort of table do you think
would go well with these chairs?
306
00:16:33,025 --> 00:16:35,426
Something low and heavy,
do you think?
307
00:16:35,428 --> 00:16:37,361
I don't know.
308
00:16:37,363 --> 00:16:41,765
Something along those lines,
I would imagine.
309
00:16:41,767 --> 00:16:43,267
Oh, that's beautiful!
310
00:16:43,269 --> 00:16:44,268
Yes.
311
00:16:44,270 --> 00:16:46,404
And how about a sofa over there?
312
00:16:46,406 --> 00:16:49,139
Something comfortable
and overstuffed.
313
00:16:49,141 --> 00:16:51,075
Like... that.
314
00:16:52,478 --> 00:16:54,212
Yes, it's very nice.
315
00:16:54,214 --> 00:16:57,548
Oh, and of course
a coffee table.
316
00:16:57,550 --> 00:16:59,517
Goes quite well.
317
00:16:59,519 --> 00:17:02,753
And over the fireplace,
a painting.
318
00:17:02,755 --> 00:17:05,523
Something colorful
and full of life.
319
00:17:06,992 --> 00:17:08,359
It's very pretty.
320
00:17:08,361 --> 00:17:11,362
And in the dining room...
321
00:17:13,866 --> 00:17:15,566
A little bit too severe.
322
00:17:15,568 --> 00:17:16,734
You really think so?
323
00:17:16,736 --> 00:17:17,736
Mm-hm.
324
00:17:19,639 --> 00:17:22,906
Well... maybe you're right.
325
00:17:24,210 --> 00:17:25,710
How about that?
326
00:17:25,712 --> 00:17:28,011
That's much better.
That's much better.
327
00:17:28,013 --> 00:17:31,749
And... drapery!
328
00:17:31,751 --> 00:17:33,016
Very nice.
329
00:17:33,018 --> 00:17:34,985
And a buffet.
330
00:17:39,359 --> 00:17:42,025
Oh, Mother, isn't it lovely?
331
00:17:42,027 --> 00:17:45,763
Oh, you have something
there, I must say.
332
00:17:45,765 --> 00:17:47,865
Let's go upstairs
and look at the bedrooms.
333
00:17:47,867 --> 00:17:49,867
Why go up there?
334
00:17:49,869 --> 00:17:51,736
Why don't we just send for them?
335
00:17:53,273 --> 00:17:55,839
Oh, my poor feet.
336
00:18:01,914 --> 00:18:03,981
Ah, that's better.
337
00:18:05,818 --> 00:18:08,886
Don't try and stop me, Abner.
I'm going over there.
338
00:18:08,888 --> 00:18:10,187
There's something going on
339
00:18:10,189 --> 00:18:12,323
and I'm going to find out
what it is.
340
00:18:12,325 --> 00:18:15,693
What's a five-letter word
for the ultimate happiness,
341
00:18:15,695 --> 00:18:16,994
peace and tranquility?
342
00:18:16,996 --> 00:18:19,530
[DOOR CLOSES]
343
00:18:19,532 --> 00:18:21,432
"Death."
344
00:18:48,394 --> 00:18:51,995
Well, Mother,
what do you think of it now?
345
00:18:51,997 --> 00:18:56,133
Well, it's attractive...
for what it is.
346
00:18:56,135 --> 00:18:58,502
And if Dennis is adamant about...
347
00:18:58,504 --> 00:18:59,837
Darrin, Mother.
348
00:18:59,839 --> 00:19:01,439
Whatever his name is.
349
00:19:01,441 --> 00:19:04,342
If he must buy a house, at least
this is distinctively furnished.
350
00:19:04,344 --> 00:19:06,243
You won't have to
change a thing.
351
00:19:06,245 --> 00:19:07,978
Oh, all of this goes.
352
00:19:07,980 --> 00:19:10,348
You're not serious!
353
00:19:10,350 --> 00:19:11,915
Well, of course I'm serious.
354
00:19:11,917 --> 00:19:13,283
Now that I know what I want,
355
00:19:13,285 --> 00:19:15,753
we're going to furnish the house
like ordinary people do,
356
00:19:15,755 --> 00:19:17,421
on time.
357
00:19:19,225 --> 00:19:22,693
Well, come on, Mother,
let's go look at the patio.
358
00:19:45,184 --> 00:19:48,285
Well, I've seen about
all I care to.
359
00:19:48,287 --> 00:19:49,420
How about you?
360
00:19:49,422 --> 00:19:50,721
Not me.
361
00:19:50,723 --> 00:19:53,156
I'm going to wait for Darrin
and do it all over again.
362
00:19:53,158 --> 00:19:54,892
You don't mind if I fly along?
363
00:19:54,894 --> 00:19:56,427
I'm awfully glad
you came with me.
364
00:19:56,429 --> 00:19:58,328
I would have been very unhappy
if you hadn't.
365
00:19:58,330 --> 00:20:00,398
Well, I wouldn't
be much of a mother
366
00:20:00,400 --> 00:20:03,233
if I deserted my daughter
in her hour of need.
367
00:20:03,235 --> 00:20:04,769
I wish you'd try to believe
368
00:20:04,771 --> 00:20:07,505
that I have never been
happier than I am right now.
369
00:20:07,507 --> 00:20:10,140
The honeymoon isn't
quite over, Samantha.
370
00:20:10,142 --> 00:20:13,043
It'll be a while before
you can be held responsible
371
00:20:13,045 --> 00:20:15,112
for the things you say.
372
00:20:15,114 --> 00:20:18,549
Well, I'll always feel the same,
if I live a thousand years.
373
00:20:18,551 --> 00:20:22,586
You could change your mind
many times in a thousand years.
374
00:20:22,588 --> 00:20:24,555
I did.
375
00:20:24,557 --> 00:20:26,757
Well, I won't. You'll see.
376
00:20:26,759 --> 00:20:27,758
[CAR HORN BEEPING]
377
00:20:27,760 --> 00:20:29,026
Oh, now, that must be Darrin.
378
00:20:29,028 --> 00:20:31,529
Now, don't go if you
absolutely don't have to.
379
00:20:31,531 --> 00:20:34,732
Maybe the two of you
should meet right here and now.
380
00:20:34,734 --> 00:20:38,001
Here? Now?
In my carpet slippers?
381
00:20:38,003 --> 00:20:40,905
You must be kidding!
382
00:20:48,915 --> 00:20:50,881
Hi, honey.
383
00:20:50,883 --> 00:20:53,083
What do you think?
I love it.
384
00:20:53,085 --> 00:20:55,886
You mean it? You're not
saying that just to please me?
385
00:20:55,888 --> 00:20:57,621
No, no, I love it.
386
00:20:57,623 --> 00:20:59,857
It's a marvelous house
and Mother loves it too.
387
00:20:59,859 --> 00:21:01,358
Mother?
388
00:21:01,360 --> 00:21:02,693
She's here.
389
00:21:02,695 --> 00:21:03,961
In there?
390
00:21:03,963 --> 00:21:05,062
You want to meet her?
391
00:21:05,064 --> 00:21:06,497
Well, yes, of course!
392
00:21:06,499 --> 00:21:07,998
Of course I want to meet her.
393
00:21:10,903 --> 00:21:13,671
Abner, I love you.
Why would I lie to you?
394
00:21:13,673 --> 00:21:15,940
Take another spoonful, Gladys,
you'll feel better.
395
00:21:15,942 --> 00:21:17,107
Come on, now, open.
396
00:21:17,109 --> 00:21:18,776
I won't open.
I want you to listen to me.
397
00:21:18,778 --> 00:21:20,644
We've watched that house
across the street
398
00:21:20,646 --> 00:21:21,645
ever since it was built.
399
00:21:21,647 --> 00:21:23,113
You have watched that house.
400
00:21:23,115 --> 00:21:24,615
I got better things to do.
401
00:21:24,617 --> 00:21:27,384
I tell you, Abner, that house
has always been empty,
402
00:21:27,386 --> 00:21:28,486
then bango!
403
00:21:28,488 --> 00:21:31,689
Okay, bango.
Take the medicine.
404
00:21:31,691 --> 00:21:34,024
It's full of furniture.
Just like that! Full!
405
00:21:34,026 --> 00:21:35,225
Open.
406
00:21:35,227 --> 00:21:36,894
No more.
It's making me nauseous.
407
00:21:36,896 --> 00:21:38,796
Better nauseous
than crazy, Gladys. Open.
408
00:21:38,798 --> 00:21:41,866
I'm not crazy, Abner.
It was full of furniture.
409
00:21:41,868 --> 00:21:43,501
Beautiful stuff. Then bango!
410
00:21:43,503 --> 00:21:44,768
Bango. Open.
411
00:21:44,770 --> 00:21:45,836
It was gone.
412
00:21:45,838 --> 00:21:47,972
Maybe it was repossessed. Open.
413
00:21:47,974 --> 00:21:49,239
I'm going back there.
414
00:21:49,241 --> 00:21:50,908
I'm scared, but I'm
going back there.
415
00:21:50,910 --> 00:21:52,643
I'm marching up
and I'm going to knock,
416
00:21:52,645 --> 00:21:53,811
and I'm going inside
417
00:21:53,813 --> 00:21:56,246
and find out what's
going on in there.
418
00:22:01,521 --> 00:22:04,722
Oh, she must have gone.
419
00:22:04,724 --> 00:22:06,824
We didn't see her leave.
420
00:22:06,826 --> 00:22:08,893
No, that's true.
421
00:22:08,895 --> 00:22:11,028
We talked about furniture.
422
00:22:11,030 --> 00:22:14,364
Now, something kind of wonderful
and comfortable,
423
00:22:14,366 --> 00:22:16,299
but nothing too cold or modern.
424
00:22:16,301 --> 00:22:18,035
You're right,
I don't see her anywhere.
425
00:22:18,037 --> 00:22:20,004
Who?
426
00:22:20,006 --> 00:22:21,805
Your mother.
427
00:22:21,807 --> 00:22:24,008
She can be seen, can't she?
428
00:22:24,010 --> 00:22:26,209
Well, of course.
429
00:22:26,211 --> 00:22:29,013
And she had some wonderful
ideas about the dining room.
430
00:22:29,015 --> 00:22:32,149
High cane-back chairs
with velvet seats.
431
00:22:32,151 --> 00:22:35,218
Well, if you don't like
velvet seats...
432
00:22:36,889 --> 00:22:39,489
I'm crazy about velvet seats.
433
00:22:39,491 --> 00:22:40,824
As a matter of fact,
434
00:22:40,826 --> 00:22:42,993
I'm crazy about practically
everything you like.
435
00:22:42,995 --> 00:22:44,194
You really mean that?
436
00:22:44,196 --> 00:22:45,429
Every word of it.
437
00:22:45,431 --> 00:22:47,130
If you see a piece
of furniture you like,
438
00:22:47,132 --> 00:22:48,131
you buy it and put it in.
439
00:22:48,133 --> 00:22:49,633
I'll love every stick of it.
440
00:22:49,635 --> 00:22:52,436
I don't want anything
we haven't picked out together.
441
00:22:52,438 --> 00:22:55,105
After all, we're both
gonna live here, you know.
442
00:22:55,107 --> 00:22:57,641
That's the sort of arrangement
I had in mind.
443
00:22:57,643 --> 00:22:59,043
[KNOCKING AT DOOR]
444
00:22:59,045 --> 00:23:00,578
Here she is.
445
00:23:00,580 --> 00:23:01,679
Who?
446
00:23:01,681 --> 00:23:04,081
Your mother.
We must have locked her outside.
447
00:23:04,083 --> 00:23:05,382
Well, I'll let her in.
448
00:23:05,384 --> 00:23:07,952
Uh, no.
I'll answer the door.
449
00:23:07,954 --> 00:23:12,522
Now, Darrin, Mother may seem
a bit different at first.
450
00:23:12,524 --> 00:23:14,692
That's all right.
I'm perfectly at ease.
451
00:23:14,694 --> 00:23:16,961
I just want her to know
I'd like us to be friends
452
00:23:16,963 --> 00:23:19,797
and she'll always
be welcome in our home.
453
00:23:21,767 --> 00:23:23,433
Hello.
454
00:23:23,435 --> 00:23:25,235
Welcome, Mother!
455
00:23:25,237 --> 00:23:28,472
[SCREAMING]
456
00:23:35,948 --> 00:23:38,381
Mother?
457
00:23:46,659 --> 00:23:48,859
That's that.
Mm-hm.
458
00:23:48,861 --> 00:23:50,828
Oh, incidentally,
that poor woman you kissed
459
00:23:50,830 --> 00:23:52,830
and scared half to death
was Gladys Kravitz.
460
00:23:52,832 --> 00:23:55,365
She and her husband Abner
live across the street.
461
00:23:55,367 --> 00:23:58,102
Well, as soon as we get settled,
I'll go over and apologize.
462
00:23:58,104 --> 00:24:00,004
Anyway, I suppose
it's better than getting
463
00:24:00,006 --> 00:24:02,472
a neighborhood reputation
of being standoffish.
464
00:24:02,474 --> 00:24:04,608
Oh, really?
465
00:24:07,813 --> 00:24:09,079
There he is, Abner!
466
00:24:09,081 --> 00:24:11,682
That's the one who kissed me.
467
00:24:11,684 --> 00:24:13,951
It don't make any sense, Gladys.
468
00:24:13,953 --> 00:24:16,754
He's got her. Why would
he want to kiss you?
469
00:24:20,693 --> 00:24:22,693
I love you,
Mrs. Stephens.
470
00:24:22,695 --> 00:24:25,562
And I love you.
Please believe that.
471
00:24:32,004 --> 00:24:35,939
Believe me, it'll never work.
472
00:24:45,117 --> 00:24:48,052
[♪♪♪]
33402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.