All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E08.Episode.Eight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,271 --> 00:00:21,981 {\an8}You weren't Father's. 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,524 {\an8}You were someone else's. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,484 {\an8}An affair, and Father knew. 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,987 I think dear Lady Trenchard 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 has been spending a little too much time 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,575 with a certain group of gentlemen. 7 00:00:32,575 --> 00:00:34,702 Frederick, I believe I know you rather well, 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,036 and I think you would wish to know 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,748 if things were being said about Clara. 10 00:00:38,748 --> 00:00:40,541 From now on, relations between us are at an end. 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,335 I love you! I would have loved you forever! 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 [crying] You've broken my heart. 13 00:00:45,212 --> 00:00:46,464 [sighs] 14 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Clara? 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,426 Clara! 16 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 [Stephen] Your Graces, may I present Dr Kerry? 17 00:00:52,094 --> 00:00:54,013 It is a great pleasure to welcome you to Daraway Park. 18 00:00:54,013 --> 00:00:56,223 Can you tell me a little about your son? 19 00:00:56,223 --> 00:00:58,058 [Rochester] I do not want to have to look at him! 20 00:00:58,058 --> 00:01:01,854 I will not have people witness his imbecility! I want him gone! 21 00:01:01,854 --> 00:01:03,898 What if I told you something? Something about your husband 22 00:01:03,898 --> 00:01:05,566 and what he gets up to behind your back. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,901 It's not what you think-- 24 00:01:06,901 --> 00:01:08,235 I want you gone within the hour. 25 00:01:08,235 --> 00:01:11,906 Get off her! 26 00:01:11,906 --> 00:01:16,952 [dramatic music plays] 27 00:01:16,952 --> 00:02:19,139 {\an8}[theme music playing] 28 00:02:19,139 --> 00:02:22,101 [serious music plays] 29 00:02:22,101 --> 00:02:25,062 ♪ 30 00:02:38,075 --> 00:02:39,827 [groans] 31 00:02:54,884 --> 00:02:58,554 - [man 1 speaking French] - [man 1 in English] Oh, come on! 32 00:02:58,554 --> 00:03:00,973 {\an8}...pas nous arrêter maintenant. 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,474 {\an8}[man 2] Merci, monsieur. 34 00:03:02,474 --> 00:03:04,184 {\an8}[man 3] Très généreux, monsieur. 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,020 [man 1] Allez, allez. Encore un jeu, s'il vous plaît. 36 00:03:06,020 --> 00:03:07,479 Come on! 37 00:03:07,479 --> 00:03:08,522 You can't quit now. It's not fair! 38 00:03:08,522 --> 00:03:09,815 Ce n'est pas juste! 39 00:03:09,815 --> 00:03:11,358 [man 2] A la prochaine fois... 40 00:03:11,358 --> 00:03:15,154 [man 1] Yes, yes. Very funny. Tres marrant. 41 00:03:15,154 --> 00:03:18,115 Bastards! Bloody cowards! 42 00:03:27,416 --> 00:03:29,251 Bloody joke. 43 00:03:29,251 --> 00:03:31,337 You English? 44 00:03:31,337 --> 00:03:32,421 That's right. 45 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Let me guess. Sailor. 46 00:03:34,757 --> 00:03:36,717 Royal Navy. Purser. 47 00:03:36,717 --> 00:03:39,136 Purser? Oh. 48 00:03:42,681 --> 00:03:45,267 And yourself, sir? You live here or you just passing through? 49 00:03:45,267 --> 00:03:49,438 Well, that's a strangely complicated question. 50 00:03:49,438 --> 00:03:53,317 I think... I shall answer both. 51 00:03:54,777 --> 00:03:56,028 [Enright] Hmm. 52 00:03:56,028 --> 00:03:57,571 I don't suppose you play Vingt-un? 53 00:03:57,571 --> 00:03:58,864 Uh, twenty-one? 54 00:03:58,864 --> 00:04:01,408 No, sir. Not a gambling man. 55 00:04:02,952 --> 00:04:03,911 Drink? 56 00:04:06,830 --> 00:04:08,707 - I won't say no to that. - Excellent. 57 00:04:08,707 --> 00:04:10,334 - Deux encore, s'il vous plaît. - Oui, monsieur. 58 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Are you making the sums add up? 59 00:04:16,215 --> 00:04:17,383 Trying to. 60 00:04:17,383 --> 00:04:19,802 Fact is, they don't. 61 00:04:19,802 --> 00:04:21,220 Not for me. 62 00:04:21,220 --> 00:04:23,555 The vast part of my pay is meant to come 63 00:04:23,555 --> 00:04:25,265 from profits I make buying in supplies. 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,892 I got tricked. 65 00:04:26,892 --> 00:04:28,143 Hmm. 66 00:04:28,143 --> 00:04:29,770 Something I thought was a good deal. 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,230 So, I've worked for what amounts to nothing 68 00:04:31,230 --> 00:04:33,065 for the past six months. 69 00:04:33,065 --> 00:04:35,234 Makes you wonder what it's all for. 70 00:04:35,234 --> 00:04:37,945 Yes. 71 00:04:37,945 --> 00:04:39,571 Yes, I can see that it would. 72 00:04:39,571 --> 00:04:41,156 Merci. 73 00:04:41,156 --> 00:04:44,785 Sorry, sir you've caught me in a philosophical mood. 74 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 John Bellasis. 75 00:04:49,999 --> 00:04:52,459 Josiah Enright. 76 00:04:52,459 --> 00:04:55,754 And is there a Mrs. Josiah Enright 77 00:04:55,754 --> 00:04:58,257 waiting for you back in Dover? 78 00:04:58,257 --> 00:05:01,593 No. I've been seeing a girl here. 79 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 - English girl. - Oh? 80 00:05:03,929 --> 00:05:05,931 Thought about asking for her hand, 81 00:05:05,931 --> 00:05:07,683 but what can I offer her? 82 00:05:07,683 --> 00:05:11,186 If I had a settled life on land, reckon I might stand a chance. 83 00:05:11,186 --> 00:05:13,105 - Hmm. - Yourself, sir? 84 00:05:13,105 --> 00:05:17,985 - Married? - Oh, no, no, no. 85 00:05:17,985 --> 00:05:21,488 - No, I'm a regular Casanova. - Ah. 86 00:05:24,366 --> 00:05:25,993 - I do have a son. - Yes? 87 00:05:25,993 --> 00:05:28,454 Yes, never seen him. Five years old. 88 00:05:28,454 --> 00:05:30,956 I heard that he was born. 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 He lives with his mother in England 90 00:05:33,208 --> 00:05:36,462 and with the man who, I assume, pretends to be his father. 91 00:05:36,462 --> 00:05:40,174 A sniveling excuse for a man. 92 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 [sighs and chuckles] 93 00:05:43,260 --> 00:05:46,472 I feel it in here. 94 00:05:46,472 --> 00:05:48,640 You can't go and see the boy, then? Meet him? 95 00:05:48,640 --> 00:05:50,642 No. No, not possible, 96 00:05:50,642 --> 00:05:55,981 not without harming him or damaging his chances in life, 97 00:05:55,981 --> 00:05:57,566 and that I will not do. 98 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 Yeah. 99 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 - Hmm. - [glass clatters] 100 00:06:04,073 --> 00:06:05,824 Oh, look at us, 101 00:06:05,824 --> 00:06:09,745 baring our souls, like a couple of condemned men. 102 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 I like you, Josiah Enright. 103 00:06:11,997 --> 00:06:14,041 Why do I feel I can trust you? 104 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 Because you can. 105 00:06:17,169 --> 00:06:19,213 Hmm. 106 00:06:20,923 --> 00:06:23,342 Enright? 107 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 I need to speak with you, Master James. 108 00:06:25,094 --> 00:06:27,846 I really need to speak with you. 109 00:06:27,846 --> 00:06:29,014 [James] John Bellasis? 110 00:06:29,014 --> 00:06:32,851 You're saying... 111 00:06:32,851 --> 00:06:36,105 John Bellasis is Frederick's father? 112 00:06:36,105 --> 00:06:37,815 - I am. - Bellasis was the man... 113 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 The man who tried to kill our cousin. 114 00:06:42,277 --> 00:06:44,530 I didn't know that when I met him. 115 00:06:44,530 --> 00:06:47,074 [inhales] Though I did hear tell of it, 116 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 long after, when I was working at Glanville. 117 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 But you believed him 118 00:06:51,703 --> 00:06:53,247 when he said that he was Frederick's father? 119 00:06:53,247 --> 00:06:54,456 I did, sir. 120 00:06:54,456 --> 00:06:57,918 And he asked you to... 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 to watch my brother? 122 00:06:59,378 --> 00:07:02,923 He told me that he couldn't return to England. 123 00:07:02,923 --> 00:07:05,884 Later on, I understood why. 124 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 He paid for me to resign from the Navy, 125 00:07:08,554 --> 00:07:10,222 enabled me to marry. 126 00:07:10,222 --> 00:07:12,724 Paid me a small yearly fee. 127 00:07:12,724 --> 00:07:16,311 I was to secure a job at Glanville House 128 00:07:16,311 --> 00:07:20,941 and send him reports from time to time about the boy... 129 00:07:20,941 --> 00:07:24,319 his progress... 130 00:07:24,319 --> 00:07:25,988 how he was being treated. 131 00:07:25,988 --> 00:07:29,783 And that's what I did. 132 00:07:29,783 --> 00:07:34,580 Started as a footman, worked my way up. 133 00:07:34,580 --> 00:07:39,251 There was... There was never any malice in it, sir. 134 00:07:39,251 --> 00:07:43,255 I kept an eye on him, loved him. 135 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 I'll say that. 136 00:07:45,090 --> 00:07:49,803 And I sent off my reports to a post office outside Paris, 137 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 and I never received a reply... 138 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 ...until today. 139 00:08:07,696 --> 00:08:09,781 You see why I've come? 140 00:08:09,781 --> 00:08:12,451 You know His Lordship has dismissed me? 141 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 I'm quite sure he won't see me, so... 142 00:08:14,953 --> 00:08:17,122 He won't see me. 143 00:08:17,122 --> 00:08:19,458 I've tried. I've written to him many times 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,877 since I heard of his present difficulties-- 145 00:08:21,877 --> 00:08:25,464 Then I think we must make him see us, sir. 146 00:08:25,464 --> 00:08:29,218 We are to go to my brother and tell him this... 147 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 this villain was his father? 148 00:08:30,677 --> 00:08:34,348 But the letter, sir. There is so little time! 149 00:08:34,348 --> 00:08:35,891 [doorbell rings] 150 00:08:40,395 --> 00:08:41,647 Uh-- 151 00:08:41,647 --> 00:08:44,650 Reverend. 152 00:08:44,650 --> 00:08:47,653 - Mr. Enright. - Mr. Fletcher. 153 00:08:47,653 --> 00:08:51,531 Er... Mr. Fletcher, I... I need to see His Lordship. 154 00:08:51,531 --> 00:08:52,324 I'm afraid he's not seeing anyone. 155 00:08:52,324 --> 00:08:54,034 This is imperative. 156 00:08:54,034 --> 00:08:57,204 Please say to him that it's a matter of life and death. 157 00:09:01,500 --> 00:09:03,377 [clock ticking] 158 00:09:11,510 --> 00:09:14,721 Your Lordship, The Reverend Mr. Trenchard is here. 159 00:09:14,721 --> 00:09:18,183 He's asking to see you. He says it's imperative. 160 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 No. 161 00:09:19,268 --> 00:09:21,019 Just for a moment? 162 00:09:21,019 --> 00:09:22,604 He seems... 163 00:09:26,191 --> 00:09:27,609 He says it's imperative. 164 00:09:29,319 --> 00:09:31,071 No. 165 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 I'm sorry. 166 00:09:35,450 --> 00:09:37,202 His spirits are very low. 167 00:09:37,202 --> 00:09:38,912 It's all I can do to get him to dress, 168 00:09:38,912 --> 00:09:40,706 since the day Her Ladyship left. 169 00:09:40,706 --> 00:09:43,458 I must write it down then, what I have to say. 170 00:09:43,458 --> 00:09:46,378 Do you have pen, paper, I can use? 171 00:09:46,378 --> 00:09:47,879 [Enright] She hasn't been back, then? 172 00:09:47,879 --> 00:09:51,091 No. He's heard nothing for two months. 173 00:09:51,091 --> 00:09:53,260 No one knows where she is. 174 00:09:56,179 --> 00:09:57,973 Frederick... 175 00:10:00,642 --> 00:10:01,935 What do you want? 176 00:10:01,935 --> 00:10:05,397 I... I need to speak to you, alone. 177 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 If you never want to lay eyes on me again, so be it, 178 00:10:08,108 --> 00:10:09,901 but please... 179 00:10:09,901 --> 00:10:12,112 Please, listen now to what I have to say. 180 00:10:23,165 --> 00:10:26,251 - [door closes] - I need you to read this. 181 00:10:26,251 --> 00:10:27,919 There's a story, 182 00:10:27,919 --> 00:10:29,504 but let this letter be the beginning. 183 00:10:29,504 --> 00:10:32,174 It's a great deal to... 184 00:10:34,009 --> 00:10:36,803 But you deserve to see it. You deserve to make a choice. 185 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 I don't understand. 186 00:10:50,400 --> 00:10:52,319 He's your father. 187 00:10:52,319 --> 00:10:56,656 And whatever else he's done, whatever else he is, 188 00:10:56,656 --> 00:10:58,492 it comes down to this, 189 00:10:58,492 --> 00:11:01,286 his care for you, clearly written on the page. 190 00:11:01,286 --> 00:11:03,830 He's dying. 191 00:11:06,625 --> 00:11:08,293 He's desperate to see you. 192 00:11:08,293 --> 00:11:12,631 Freddie, we have lived with lies for so long, 193 00:11:12,631 --> 00:11:17,969 and look what it's done to us. 194 00:11:17,969 --> 00:11:20,806 This is your one chance-- 195 00:11:20,806 --> 00:11:22,891 your one chance to hear the truth, 196 00:11:22,891 --> 00:11:27,187 to let the light of truth shine into all of this darkness. 197 00:11:32,984 --> 00:11:34,736 [train whistle blows] 198 00:11:34,736 --> 00:11:37,697 [dramatic music plays] 199 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 ♪ 200 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 [indistinct conversations] 201 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 [driver] Monsieur. 202 00:12:14,109 --> 00:12:17,779 Une demi-heure. Half an hour. 203 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 [Bellasis breathing heavily] 204 00:12:34,004 --> 00:12:38,967 [Enright] Lord Trenchard. Mr. John Bellasis. 205 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Of course you're handsome. 206 00:12:44,139 --> 00:12:46,641 Of course you are. 207 00:12:46,641 --> 00:12:49,060 More handsome than me, and that's saying something. 208 00:12:49,060 --> 00:12:52,564 [chuckles and coughs] 209 00:12:52,564 --> 00:12:53,773 I shall leave you. 210 00:12:58,987 --> 00:13:01,948 - Would you like me to leave? - No. 211 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 Ah. Who's this? 212 00:13:04,075 --> 00:13:06,786 My brother. Reverend James Trenchard. 213 00:13:06,786 --> 00:13:11,291 James... 214 00:13:11,291 --> 00:13:15,128 James, you changed the game, young man. 215 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 The one who wasn't meant to be. 216 00:13:17,255 --> 00:13:23,470 I've been thinking about your mother. 217 00:13:23,470 --> 00:13:26,806 I wasn't especially nice to her. 218 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 But then, she wasn't especially nice. 219 00:13:28,808 --> 00:13:30,977 I've been wondering 220 00:13:30,977 --> 00:13:34,439 if she used me for the stud that I am. 221 00:13:34,439 --> 00:13:38,026 Trenchard had failed her. 222 00:13:38,026 --> 00:13:40,987 She wanted her child. 223 00:13:40,987 --> 00:13:43,490 I wonder if he even fathered you. 224 00:13:43,490 --> 00:13:45,033 [James exhales] 225 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 It's all right. 226 00:13:47,494 --> 00:13:51,957 [chuckles and coughs] 227 00:13:51,957 --> 00:13:53,667 Where did you meet our mother? 228 00:13:53,667 --> 00:13:57,504 Good old Belgravia. 229 00:13:57,504 --> 00:14:02,300 Small circle, all of us going round and round. 230 00:14:02,300 --> 00:14:04,135 [Frederick] When did you meet her? 231 00:14:04,135 --> 00:14:06,846 Ah... 232 00:14:06,846 --> 00:14:09,558 Eighteen forty-one. 233 00:14:09,558 --> 00:14:13,019 How long did your affair last? Or was it just a coupling? 234 00:14:14,896 --> 00:14:17,023 - You're angry-- - Answer the question, please. 235 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 Months. 236 00:14:23,405 --> 00:14:28,577 Many misspent afternoons between the sheets. 237 00:14:28,577 --> 00:14:32,205 Ah, merci, Soeur Pascale. 238 00:14:32,205 --> 00:14:35,333 La belle Pascale. 239 00:14:35,333 --> 00:14:38,920 She knows what I like. 240 00:14:38,920 --> 00:14:41,673 We have an understanding, don't we? 241 00:14:41,673 --> 00:14:44,759 Oh, she's wild about me, don't you know. 242 00:14:44,759 --> 00:14:47,596 Plays hard to get. 243 00:14:47,596 --> 00:14:50,223 [chuckles and coughs] 244 00:14:50,223 --> 00:14:53,143 [coughing continues] 245 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 Freddie... 246 00:15:03,987 --> 00:15:05,780 We don't have to stay. 247 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Wait for me. 248 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 What do you want? 249 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 Why did you want to see me? 250 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 I haven't done a great deal with my life 251 00:15:29,596 --> 00:15:32,766 that I'm proud of. 252 00:15:34,559 --> 00:15:36,311 In fact, you're the only thing. 253 00:15:36,311 --> 00:15:38,980 Reading of your achievements, 254 00:15:38,980 --> 00:15:44,444 your many, many achievements, it has been my... 255 00:15:48,990 --> 00:15:51,117 It has made my life. 256 00:15:53,328 --> 00:15:54,996 When I read that you'd jumped 257 00:15:54,996 --> 00:15:59,626 your first three-foot fence on Galahad... 258 00:15:59,626 --> 00:16:02,921 that was a day. 259 00:16:02,921 --> 00:16:05,590 Only yourself to spur you on. 260 00:16:05,590 --> 00:16:09,761 And when your tutor said he'd never taught a boy 261 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 with such an aptitude for numbers, 262 00:16:12,931 --> 00:16:16,184 that was a day. 263 00:16:16,184 --> 00:16:19,521 I opened a bottle of Château Lafite, 264 00:16:19,521 --> 00:16:21,606 and I drank to you, my boy. 265 00:16:21,606 --> 00:16:23,817 Your tenacity. 266 00:16:23,817 --> 00:16:27,195 Oh, my God. The empire you built. 267 00:16:29,572 --> 00:16:32,283 I know you weren't cherished 268 00:16:32,283 --> 00:16:34,619 and adored in the way you should have been, 269 00:16:34,619 --> 00:16:37,372 and for that, I am sorry. 270 00:16:37,372 --> 00:16:41,126 I had dreams, actual dreams, 271 00:16:41,126 --> 00:16:43,461 where I would stride into that damn house, 272 00:16:43,461 --> 00:16:45,547 and I would lift you in my arms 273 00:16:45,547 --> 00:16:49,175 and tell you you were mine 274 00:16:49,175 --> 00:16:51,052 and that you... 275 00:16:51,052 --> 00:16:54,180 you were wonderful. 276 00:16:56,975 --> 00:17:00,061 [gasps softly] 277 00:17:07,235 --> 00:17:08,862 Enright tells me there are things 278 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 that have not gone so well for you of late. 279 00:17:13,658 --> 00:17:18,496 When you are made to feel worthless, 280 00:17:18,496 --> 00:17:23,501 of course, of course you want to be better than anybody else. 281 00:17:23,501 --> 00:17:26,838 I spent many years on the outside looking in, 282 00:17:26,838 --> 00:17:29,257 my face pressed against the glass-- 283 00:17:29,257 --> 00:17:31,885 distorts you, 284 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 cripples you. 285 00:17:35,180 --> 00:17:37,182 Only... 286 00:17:37,182 --> 00:17:39,601 stop looking in. 287 00:17:43,438 --> 00:17:44,230 [exhales] 288 00:17:48,026 --> 00:17:54,324 [coughing heavily] 289 00:17:56,993 --> 00:17:59,913 [wheezing cough continues] 290 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 [exhales deeply] 291 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 Have you found your wife? 292 00:18:14,886 --> 00:18:18,389 She sounded very beautiful. 293 00:18:18,389 --> 00:18:22,977 Sounded like she was quite a handful. 294 00:18:22,977 --> 00:18:25,271 And it sounded like she loved you. 295 00:18:28,066 --> 00:18:29,943 I wasn't worthy of her. 296 00:18:34,656 --> 00:18:36,199 No one could be. 297 00:18:38,868 --> 00:18:42,080 I don't know where she is... 298 00:18:42,080 --> 00:18:45,124 or if I'll ever see her again. 299 00:18:47,377 --> 00:18:50,505 Can you ever forgive me 300 00:18:50,505 --> 00:18:52,048 for not being there? 301 00:18:55,510 --> 00:18:58,388 Oh, you don't know. 302 00:19:00,765 --> 00:19:03,184 That's fair enough. 303 00:19:03,184 --> 00:19:06,229 Fair enough. 304 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 [exhales] 305 00:19:17,115 --> 00:19:18,825 Please come again soon. 306 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Just a few minutes. 307 00:19:23,204 --> 00:19:25,373 Bring some cards. 308 00:19:25,373 --> 00:19:27,375 [chuckles and coughs] 309 00:19:27,375 --> 00:19:29,669 I don't suppose anyone ever taught you to play. 310 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 [James] Is it troubling you? 311 00:19:34,632 --> 00:19:36,801 Who he is? 312 00:19:36,801 --> 00:19:38,887 Because it doesn't mean that you're like him. 313 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 It doesn't trouble me. 314 00:19:44,142 --> 00:19:50,648 The dates-- they work, don't they? 315 00:19:50,648 --> 00:19:53,359 Yes. 316 00:19:53,359 --> 00:19:58,364 It's probably true what he said about mother, about me. 317 00:19:58,364 --> 00:20:02,368 I once saw her with one of the groundsmen. 318 00:20:05,246 --> 00:20:08,917 So did I. 319 00:20:08,917 --> 00:20:12,211 [James chuckles] 320 00:20:12,211 --> 00:20:15,048 No one will ever know. 321 00:20:15,048 --> 00:20:18,509 It will remain our secret. 322 00:20:18,509 --> 00:20:20,637 Poor Father--he wasn't equal to any of it. 323 00:20:23,014 --> 00:20:27,435 Extraordinary, all those years... 324 00:20:27,435 --> 00:20:29,520 Enright writing your story, 325 00:20:29,520 --> 00:20:31,648 Bellasis loving you from afar... 326 00:20:32,982 --> 00:20:36,027 ...as you deserved to be loved. 327 00:20:36,027 --> 00:20:40,156 ♪ 328 00:20:42,492 --> 00:20:44,077 [James groans] 329 00:20:47,121 --> 00:20:49,624 [dramatic music plays] 330 00:20:49,624 --> 00:20:52,752 ♪ 331 00:20:56,130 --> 00:21:00,301 Forgive me, Sister, it's early, but I've come to see my father. 332 00:21:00,301 --> 00:21:03,304 I'm sorry, monsieur. 333 00:21:55,773 --> 00:21:58,651 [seabirds squawking] 334 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 [indistinct conversations] 335 00:22:11,122 --> 00:22:14,667 - Thank you. - You're welcome. 336 00:22:14,667 --> 00:22:16,419 Nice to see a pretty face. 337 00:22:23,468 --> 00:22:27,013 - [man gasps] - Oh, I do beg your pardon, sir. 338 00:22:27,013 --> 00:22:28,806 [Clara] It's my father's birthday today. 339 00:22:28,806 --> 00:22:31,309 He would have been 60. 340 00:22:31,309 --> 00:22:34,145 My mother would have woken up and cried. 341 00:22:34,145 --> 00:22:35,521 [sniffles] But then she and Emily 342 00:22:35,521 --> 00:22:38,191 would have had a cup of tea together 343 00:22:38,191 --> 00:22:40,485 and talked about all the happy times... 344 00:22:40,485 --> 00:22:43,362 I hope. 345 00:22:48,117 --> 00:22:50,328 What if they aren't in the house anymore? 346 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 What if their allowance was stopped? 347 00:22:52,497 --> 00:22:55,333 Perhaps you should put this address in 348 00:22:55,333 --> 00:22:57,460 if you decide to send them a note. 349 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 My father made me feel 350 00:23:01,881 --> 00:23:06,344 I was the most important person in the world. 351 00:23:06,344 --> 00:23:08,054 Better than I am. 352 00:23:11,432 --> 00:23:14,185 If I hadn't had his love, I would have 353 00:23:14,185 --> 00:23:16,938 fared a great deal worse than Frederick. 354 00:23:16,938 --> 00:23:20,441 I've been thinking that. 355 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 It's a powerful thing, that need to be cherished, 356 00:23:24,362 --> 00:23:26,072 to matter. 357 00:23:26,072 --> 00:23:29,242 Perhaps that's all any of us are really after in life. 358 00:23:39,961 --> 00:23:43,047 Did you feel cherished when you were a child? 359 00:23:43,047 --> 00:23:45,550 Oh... [chuckles] 360 00:23:45,550 --> 00:23:49,053 I knew my mother loved me. 361 00:23:49,053 --> 00:23:53,057 My father died before I was four. 362 00:23:53,057 --> 00:23:55,726 I did think I was loved by a man once. 363 00:23:55,726 --> 00:23:59,105 I'd just gone into service. 364 00:23:59,105 --> 00:24:02,775 One of the older servants-- 365 00:24:02,775 --> 00:24:04,819 he set his cap at me. 366 00:24:07,822 --> 00:24:10,158 Made me feel there was a... 367 00:24:12,535 --> 00:24:14,954 bright light shining over my head... 368 00:24:17,582 --> 00:24:21,419 Turned out I was a wager... 369 00:24:21,419 --> 00:24:23,421 all the men in the house, 370 00:24:23,421 --> 00:24:26,799 a crown on which of them would bed me first. 371 00:24:28,718 --> 00:24:30,636 He won. 372 00:24:34,557 --> 00:24:36,517 They all treated me like nothing after that. 373 00:24:45,860 --> 00:24:47,778 I learned to keep my guard up, I suppose. 374 00:24:47,778 --> 00:24:52,158 I've settled for that. 375 00:24:54,410 --> 00:24:56,871 There are things you lose. 376 00:24:56,871 --> 00:24:59,498 I won't pretend there aren't. 377 00:25:07,798 --> 00:25:09,467 That was the first time you've said his name. 378 00:25:09,467 --> 00:25:12,762 We'd best get some sleep. 379 00:25:14,722 --> 00:25:16,182 [blows air] 380 00:25:24,774 --> 00:25:27,568 Frederick! 381 00:25:27,568 --> 00:25:29,570 - Duchess! - [gasps] 382 00:25:32,573 --> 00:25:34,075 Such a long time. 383 00:25:34,075 --> 00:25:36,077 - You look well. - So do you. 384 00:25:36,077 --> 00:25:37,536 Will you come in? 385 00:25:37,536 --> 00:25:39,580 I won't, if you don't mind. 386 00:25:39,580 --> 00:25:42,708 Come then, just for a minute. 387 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 Percy tells me the Eaton Square house has been sold. 388 00:25:44,585 --> 00:25:48,214 It has. First week of January, I shall be gone. 389 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 I still can't believe what's happened-- 390 00:25:50,508 --> 00:25:53,928 that dreadful woman tricking us all, 391 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 and not just us, people all over France as well. 392 00:25:57,515 --> 00:26:00,184 The authorities are searching in America. Did you hear? 393 00:26:00,184 --> 00:26:03,396 They think it's likely she went there. 394 00:26:03,396 --> 00:26:04,939 You haven't lost everything, have you? 395 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 [scoffs] Not quite. 396 00:26:07,900 --> 00:26:10,444 How are you? How is little Lord Chatham? 397 00:26:10,444 --> 00:26:14,448 He's leaving in a few days... 398 00:26:14,448 --> 00:26:17,868 Switzerland. I don't know. 399 00:26:17,868 --> 00:26:19,578 I wake up before dawn every morning 400 00:26:19,578 --> 00:26:21,455 with my heart pounding. 401 00:26:21,455 --> 00:26:23,416 I have to go and look at him. 402 00:26:25,626 --> 00:26:28,087 It's a strange world, isn't it, 403 00:26:28,087 --> 00:26:29,922 where the love between a mother and her child 404 00:26:29,922 --> 00:26:33,426 must be secondary to anything, titles, reputation, money? 405 00:26:33,426 --> 00:26:36,012 How did we come to be like this? 406 00:26:39,807 --> 00:26:41,225 I must go. 407 00:26:41,225 --> 00:26:43,102 I don't suppose Clara's back? 408 00:26:43,102 --> 00:26:45,313 Ah... 409 00:26:45,313 --> 00:26:48,441 I don't suppose you have any idea where she is? 410 00:26:48,441 --> 00:26:50,318 I'm afraid not. 411 00:26:50,318 --> 00:26:52,236 I feel so guilty about-- 412 00:26:52,236 --> 00:26:56,657 I was responsible for driving her away. No one else. 413 00:26:56,657 --> 00:26:58,576 I live and breathe that fact. 414 00:26:58,576 --> 00:27:00,745 Please, won't you come inside? 415 00:27:00,745 --> 00:27:02,580 Percy would be delighted to see you. 416 00:27:02,580 --> 00:27:05,958 No. But thank you, Mary. 417 00:27:05,958 --> 00:27:08,002 I don't harbor any ill will towards him. 418 00:27:08,002 --> 00:27:10,338 It's really not that. 419 00:27:10,338 --> 00:27:12,131 Please make sure he knows that, would you? 420 00:27:17,678 --> 00:27:20,139 Frederick? Good Lord. How did he seem? 421 00:27:20,139 --> 00:27:21,807 - Different. - Yes. 422 00:27:21,807 --> 00:27:24,602 Well, I suppose he would be, facing what amounts to ruin. 423 00:27:24,602 --> 00:27:27,855 He said a curious thing-- 424 00:27:27,855 --> 00:27:31,359 that he wants you to know he isn't cross with you. 425 00:27:31,359 --> 00:27:34,987 - Why would he say that? - Ah. 426 00:27:34,987 --> 00:27:36,989 I think he's referring... 427 00:27:41,744 --> 00:27:44,497 I mentioned to him that I'd had an early warning 428 00:27:44,497 --> 00:27:48,209 about the Marquise and hadn't shared it. 429 00:27:48,209 --> 00:27:52,421 I know now that I should have gone to him at once. 430 00:27:54,298 --> 00:27:56,634 Well, I didn't know how much he was investing. 431 00:27:56,634 --> 00:27:58,052 That was his own fault! 432 00:27:58,052 --> 00:28:00,304 Really, Percy, 433 00:28:00,304 --> 00:28:03,182 you can be so obnoxious sometimes. 434 00:28:03,182 --> 00:28:05,393 - I beg your pardon? - [sighs] 435 00:28:08,479 --> 00:28:11,649 He said something else. 436 00:28:11,649 --> 00:28:14,360 He said it's a strange world we're living in, 437 00:28:14,360 --> 00:28:15,820 where a mother's love isn't deemed 438 00:28:15,820 --> 00:28:17,363 the most important thing. 439 00:28:17,363 --> 00:28:20,282 What has that got... 440 00:28:23,619 --> 00:28:24,662 Peter? 441 00:28:24,662 --> 00:28:27,832 Yes. Peter. 442 00:28:27,832 --> 00:28:30,418 Complaining to him about that, I suppose? 443 00:28:30,418 --> 00:28:31,752 Painting me as some sort of ogre. 444 00:28:31,752 --> 00:28:33,587 I simply told him the facts, 445 00:28:33,587 --> 00:28:35,381 and he made me see them for what they are. 446 00:28:35,381 --> 00:28:37,925 You know why we are doing what we are doing! 447 00:28:37,925 --> 00:28:40,344 For the twins' sake, for Edgar's sake, 448 00:28:40,344 --> 00:28:41,846 for the sake of our good name! 449 00:28:41,846 --> 00:28:45,433 No, if it were only that, we have another choice. 450 00:28:45,433 --> 00:28:47,184 We have dear Dr. Kerry, 451 00:28:47,184 --> 00:28:48,561 who is more than ready to take him. 452 00:28:48,561 --> 00:28:50,521 - For God's sake-- - And he would be near Maywood, 453 00:28:50,521 --> 00:28:52,273 - we could see him-- - No! We have been through this! 454 00:28:52,273 --> 00:28:55,734 You would rather he died! 455 00:28:55,734 --> 00:28:58,696 You don't want him to thrive. 456 00:28:58,696 --> 00:29:01,407 And in a clinic, 457 00:29:01,407 --> 00:29:05,744 far away, in a distant land, deprived of us, deprived of me, 458 00:29:05,744 --> 00:29:08,581 he will languish. 459 00:29:08,581 --> 00:29:11,542 And hopefully, he will die before you! 460 00:29:11,542 --> 00:29:13,878 And so Randolph will inherit the dukedom, 461 00:29:13,878 --> 00:29:18,090 and all will be right with the world. 462 00:29:18,090 --> 00:29:21,177 Have you taken leave of your senses? 463 00:29:28,058 --> 00:29:29,268 [door opens and slams] 464 00:29:29,268 --> 00:29:32,062 [indistinct conversations] 465 00:29:32,062 --> 00:29:32,938 - [blows air] - [giggles] 466 00:29:34,732 --> 00:29:37,943 - [woman 1] Yes, it does, indeed. - [woman 2] There you are. 467 00:29:38,402 --> 00:29:40,529 [woman 1] Thank you. Oh... 468 00:29:45,493 --> 00:29:47,620 - Sorry, I... - Oh, don't worry. 469 00:29:51,499 --> 00:29:55,127 - [woman 1] You are such a dear. - [woman 2] Never mind... 470 00:29:55,127 --> 00:29:57,630 [continues indistinctly] 471 00:30:03,219 --> 00:30:08,599 [footsteps approach] 472 00:30:08,599 --> 00:30:11,852 - [door closes] - [Davison sighs and exhales] 473 00:30:11,852 --> 00:30:14,522 [Davison exhales] 474 00:30:14,522 --> 00:30:16,899 [sniffles] 475 00:30:18,692 --> 00:30:21,654 [crying] 476 00:30:25,699 --> 00:30:28,369 [sobs] 477 00:30:32,039 --> 00:30:34,833 [crying] I can't bear it anymore. 478 00:30:40,130 --> 00:30:45,469 [doorbell ringing] 479 00:30:45,469 --> 00:30:47,137 [maid] Yes, Madame... [continues indistinctly] 480 00:30:47,137 --> 00:30:48,180 Who is it? 481 00:30:48,180 --> 00:30:53,310 Oh, Emily, must you shout? 482 00:30:53,310 --> 00:30:54,061 [indistinct conversation in distance] 483 00:30:54,061 --> 00:30:55,563 [door closes in distance] 484 00:30:59,066 --> 00:31:01,235 [gasps] 485 00:31:03,779 --> 00:31:06,740 Oh, Clara! 486 00:31:06,740 --> 00:31:09,618 [both laughing and crying] 487 00:31:11,787 --> 00:31:14,081 - [Emily] Mother! - [Mrs. Dunn] Oh! 488 00:31:14,081 --> 00:31:19,503 Oh, my goodness! [laughing] 489 00:31:19,503 --> 00:31:21,171 Am I dreaming? 490 00:31:21,171 --> 00:31:23,173 Oh! You're like an angel, 491 00:31:23,173 --> 00:31:26,385 a Christmas angel fallen to the Earth! 492 00:31:26,385 --> 00:31:28,429 Where did you go, dear? 493 00:31:28,429 --> 00:31:29,680 To the north. 494 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 Heavens. 495 00:31:31,890 --> 00:31:35,603 I will be going back after Christmas. 496 00:31:35,603 --> 00:31:39,189 We can talk about that another day. 497 00:31:39,189 --> 00:31:42,026 I was worried I wouldn't find you here. 498 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 I thought that your allowance might have been stopped. 499 00:31:45,029 --> 00:31:47,781 Oh, no, dear, our allowance has increased. 500 00:31:47,781 --> 00:31:51,577 Although we hear that Frederick has lost a small fortune 501 00:31:51,577 --> 00:31:56,040 and will have to sell the house on Eaton Square. 502 00:31:56,040 --> 00:31:57,708 Because of what the Marquise did? 503 00:31:57,708 --> 00:31:59,376 Yes. 504 00:31:59,376 --> 00:32:01,962 I hate to think of what he's depriving himself of, 505 00:32:01,962 --> 00:32:05,215 but we are very grateful, nonetheless. 506 00:32:05,215 --> 00:32:08,093 Have you spoken to him, dear? 507 00:32:08,093 --> 00:32:09,094 Mother... 508 00:32:09,094 --> 00:32:10,721 No. 509 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 Will you go and see him? Will you? 510 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 No. I won't. 511 00:32:15,267 --> 00:32:18,062 I'm here to see you two. No one else. 512 00:32:18,062 --> 00:32:20,314 Oh. [gasps] 513 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 She's sleeping. 514 00:32:24,401 --> 00:32:25,986 Peace at last? 515 00:32:37,164 --> 00:32:40,292 I'm so sorry, Em. 516 00:32:40,292 --> 00:32:42,086 I ran away, 517 00:32:42,086 --> 00:32:44,838 left you to deal with everything. 518 00:32:44,838 --> 00:32:47,341 You mustn't worry about that. 519 00:32:47,341 --> 00:32:48,759 Dealing with things is my forte. 520 00:32:48,759 --> 00:32:49,677 [chuckles] 521 00:32:52,012 --> 00:32:54,264 Tell me how you've been. 522 00:32:54,264 --> 00:32:57,267 How's James? 523 00:32:57,267 --> 00:32:59,603 He's extremely well. 524 00:32:59,603 --> 00:33:03,357 We work well together at the Church. 525 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 He says we're a... 526 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 a good team. 527 00:33:11,365 --> 00:33:14,118 I'm the one who should be sorry. 528 00:33:14,118 --> 00:33:16,495 I was far too quick to think the worst of you. 529 00:33:16,495 --> 00:33:18,997 I am ashamed. 530 00:33:18,997 --> 00:33:21,500 Don't be. 531 00:33:21,500 --> 00:33:23,544 Everyone acknowledges that it was the Marquise 532 00:33:23,544 --> 00:33:25,295 who was fueling the rumors, 533 00:33:25,295 --> 00:33:28,841 for whatever twisted motives of her own. 534 00:33:28,841 --> 00:33:32,970 I was to blame in part. 535 00:33:32,970 --> 00:33:36,056 I've had time to think about everything that happened 536 00:33:36,056 --> 00:33:38,976 and why it happened. 537 00:33:38,976 --> 00:33:40,769 The distance is good for me. 538 00:33:42,896 --> 00:33:46,859 If you ever want to talk about it, I'm here. 539 00:33:48,318 --> 00:33:50,195 Thank you. 540 00:33:55,075 --> 00:33:56,994 Why don't we make some cocoa? 541 00:33:56,994 --> 00:33:58,871 - [both giggle] - Like we used to do? 542 00:33:58,871 --> 00:34:01,749 Oh, I see you're without Nell. 543 00:34:01,749 --> 00:34:06,336 Yes. She married. A doctor. 544 00:34:06,336 --> 00:34:09,923 - [Clara] Hmm. - It's really rather touching. 545 00:34:09,923 --> 00:34:13,177 They knew each other from in her hometown. 546 00:34:13,177 --> 00:34:14,762 Confidentially, I suspect 547 00:34:14,762 --> 00:34:17,347 he may have been the father of her child. 548 00:34:17,347 --> 00:34:18,891 Ah. 549 00:34:21,101 --> 00:34:24,563 I'm truly happy for her. 550 00:34:24,563 --> 00:34:26,023 But what of us? 551 00:34:26,023 --> 00:34:29,693 At this rate, we shall have to enter a nunnery. 552 00:34:29,693 --> 00:34:32,696 [laughs] 553 00:34:32,696 --> 00:34:34,782 [both laugh] 554 00:34:59,014 --> 00:35:01,058 What are these? 555 00:35:01,058 --> 00:35:03,143 Letters Frederick has been sending 556 00:35:03,143 --> 00:35:04,603 asking if we know where you are. 557 00:35:04,603 --> 00:35:07,105 I thought you should see them. 558 00:35:19,201 --> 00:35:20,369 [gasps] 559 00:35:23,747 --> 00:35:25,666 [gasps and cries] 560 00:35:25,666 --> 00:35:27,626 [sniffles] 561 00:35:27,626 --> 00:35:29,837 [choir] ♪ Joyful and triumphant... ♪ 562 00:35:29,837 --> 00:35:33,131 What do you think, Your Ladyship? 563 00:35:33,131 --> 00:35:36,468 Would you like me to go in and speak to the Reverend, 564 00:35:36,468 --> 00:35:40,264 ask him if he'll come out? 565 00:35:40,264 --> 00:35:41,598 No. 566 00:35:41,598 --> 00:35:44,601 ♪ Come and behold him ♪ 567 00:35:44,601 --> 00:35:46,937 Sorry. 568 00:35:46,937 --> 00:35:49,106 It's all right. 569 00:35:49,106 --> 00:35:50,691 Nell? 570 00:35:50,691 --> 00:35:54,361 Your Ladyship. 571 00:35:54,361 --> 00:35:56,989 I heard about your marriage. 572 00:35:56,989 --> 00:35:58,615 I couldn't be more pleased for you. 573 00:35:58,615 --> 00:35:59,700 Thank you. 574 00:36:05,205 --> 00:36:07,499 I'm going to see my baby. 575 00:36:07,499 --> 00:36:11,044 Would you like to come? 576 00:36:11,044 --> 00:36:13,046 Richard and Annie designed it for us. 577 00:36:13,046 --> 00:36:15,007 [Clara] It's beautiful. 578 00:36:18,260 --> 00:36:23,390 Stephen told me about how much he adored you. 579 00:36:23,390 --> 00:36:25,183 It's all right. 580 00:36:25,183 --> 00:36:28,020 He has a large and restless heart. 581 00:36:28,020 --> 00:36:30,022 He always will have. 582 00:36:30,022 --> 00:36:33,901 Nothing happened between us, not in any real way. 583 00:36:33,901 --> 00:36:36,403 I was grateful, 584 00:36:36,403 --> 00:36:39,823 I always will be, for the friendship he showed me. 585 00:36:39,823 --> 00:36:41,325 I admit I was flattered 586 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 by some of the words he said to me. 587 00:36:46,246 --> 00:36:49,041 But I know now that it was only because 588 00:36:49,041 --> 00:36:52,127 I was desperate to hear those words from someone else. 589 00:36:56,256 --> 00:36:58,550 He fears you must think badly of him. 590 00:36:58,550 --> 00:37:02,220 - I don't. - He didn't know about the baby. 591 00:37:02,220 --> 00:37:05,599 He left long before I even knew. 592 00:37:05,599 --> 00:37:09,686 If my parents had encouraged him, but they didn't, 593 00:37:09,686 --> 00:37:12,773 not rich enough, not devout enough. 594 00:37:14,983 --> 00:37:17,194 The only thing I find difficult to forgive 595 00:37:17,194 --> 00:37:21,031 is that he didn't see how much he meant to me, 596 00:37:21,031 --> 00:37:26,578 how much I would suffer when he left. 597 00:37:26,578 --> 00:37:28,872 But you forgive him now? 598 00:37:28,872 --> 00:37:30,624 Yes. None of it was intentional. 599 00:37:30,624 --> 00:37:34,753 People being human, imperfect. 600 00:37:38,173 --> 00:37:41,093 [bells tinkling] 601 00:37:44,179 --> 00:37:45,764 That's it, darling. 602 00:37:45,764 --> 00:37:50,185 That looks even better, doesn't it? 603 00:37:55,565 --> 00:37:58,276 I wondered if you might 604 00:37:58,276 --> 00:38:00,862 look at this for me before I send it? 605 00:38:03,198 --> 00:38:05,492 You're so much better at these things than I am. 606 00:38:07,244 --> 00:38:10,789 "Dear Dr. Kerry, the Duchess and I 607 00:38:10,789 --> 00:38:13,583 have reconsidered your kind offer..." 608 00:38:13,583 --> 00:38:15,961 [gasps] 609 00:38:17,546 --> 00:38:19,506 [laughs] 610 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 [gasps and inhales] 611 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 I'm sorry, Father. 612 00:38:23,135 --> 00:38:25,178 For what? 613 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 - For the trouble I've caused. - [Duchess gasps] 614 00:38:27,472 --> 00:38:29,933 - For upsetting Mama. - [Duchess] Oh! 615 00:38:29,933 --> 00:38:31,768 And you. 616 00:38:31,768 --> 00:38:34,813 No trouble. 617 00:38:34,813 --> 00:38:38,442 Peter. Peter, no trouble at all. 618 00:38:38,442 --> 00:38:39,860 ♪ 619 00:38:39,860 --> 00:38:42,904 [Duchess cries] 620 00:38:47,534 --> 00:38:50,454 I hardly need tell you how good it is to see you. 621 00:38:50,454 --> 00:38:51,496 Please. 622 00:38:51,496 --> 00:38:54,041 I thought of coming before, 623 00:38:54,041 --> 00:38:56,668 but, well, I've hesitated to put you in a position 624 00:38:56,668 --> 00:38:59,796 where you must keep something from Frederick. 625 00:38:59,796 --> 00:39:02,340 Emily told me that you're speaking again. 626 00:39:02,340 --> 00:39:04,634 We are. 627 00:39:04,634 --> 00:39:07,179 But you do understand that he can't know. 628 00:39:07,179 --> 00:39:08,638 May I at least tell him 629 00:39:08,638 --> 00:39:10,348 that you've been in touch with your family 630 00:39:10,348 --> 00:39:12,184 and that you're safe? 631 00:39:12,184 --> 00:39:13,643 It would mean a very great deal to him. 632 00:39:13,643 --> 00:39:15,645 Yes. 633 00:39:15,645 --> 00:39:17,898 I've seen the letters he's written. 634 00:39:17,898 --> 00:39:22,319 I certainly don't want him to feel so concerned. 635 00:39:22,319 --> 00:39:24,863 I'm so sorry about what's happened to him. 636 00:39:24,863 --> 00:39:26,990 I can hardly believe he has to sell the house. 637 00:39:26,990 --> 00:39:30,327 Actually, I think he rather wants to sell it. 638 00:39:30,327 --> 00:39:32,537 He was bequeathed a sum of money recently, 639 00:39:32,537 --> 00:39:34,414 not a fortune, 640 00:39:34,414 --> 00:39:36,166 but it would have been enough to prevent the sale. 641 00:39:36,166 --> 00:39:40,587 But he gave the money to me, to help the poor. 642 00:39:40,587 --> 00:39:44,508 He has changed, Clara. His whole view of the world 643 00:39:44,508 --> 00:39:46,551 and of his place in it is different. 644 00:39:46,551 --> 00:39:49,012 I believe he would find some sort of contentment, 645 00:39:49,012 --> 00:39:51,181 but he can't, because he doesn't have you. 646 00:39:51,181 --> 00:39:52,349 It breaks my heart. 647 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 James... 648 00:39:53,725 --> 00:39:55,685 He deeply regrets the way he behaved-- 649 00:39:55,685 --> 00:39:57,229 He doesn't need to. 650 00:39:57,229 --> 00:40:02,734 Please, please will you see him, talk with him? 651 00:40:02,734 --> 00:40:06,071 No. 652 00:40:06,071 --> 00:40:07,697 He hasn't lost my love. 653 00:40:07,697 --> 00:40:09,699 He couldn't. 654 00:40:09,699 --> 00:40:11,993 But even talking about this... 655 00:40:14,454 --> 00:40:16,123 My life now isn't happy, 656 00:40:16,123 --> 00:40:21,086 but it's simple and clear. 657 00:40:23,797 --> 00:40:27,801 I long for him. I do. 658 00:40:29,719 --> 00:40:31,805 - But we're better off apart. - You're wrong. 659 00:40:33,557 --> 00:40:35,392 Forgive me, but I know, 660 00:40:35,392 --> 00:40:37,894 I know you aren't better off apart. 661 00:40:37,894 --> 00:40:39,771 You need only dare to believe me. 662 00:40:47,362 --> 00:40:50,323 [footsteps approaching] 663 00:40:52,492 --> 00:40:55,453 Merry Christmas, Your Lordship. 664 00:40:55,453 --> 00:40:57,914 Merry Christmas, Enright. 665 00:40:57,914 --> 00:41:03,503 [church bells ringing] 666 00:41:10,510 --> 00:41:13,763 [bells continue ringing] 667 00:41:13,763 --> 00:41:16,600 [organ playing "Good King Wenceslas"] 668 00:41:16,600 --> 00:41:20,729 ♪ 669 00:41:40,457 --> 00:41:43,251 [indistinct conversations] 670 00:41:47,380 --> 00:41:48,798 - [Emily] Just relax. - [Mrs. Dunn] Oh, no. 671 00:41:48,798 --> 00:41:50,175 He's coming, Mother. Ready yourself. 672 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 I shall spurtle out that she's here, I know I shall. 673 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 [sighs] Oh, no, for goodness sake. 674 00:41:54,888 --> 00:41:57,140 I wonder if there is such a thing as a chastity belt 675 00:41:57,140 --> 00:41:58,308 - for the tongue. - Ah. 676 00:41:58,308 --> 00:41:59,726 - Leave all the talking to me. - Yes. 677 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 Oh, Frederick. Frederick, 678 00:42:02,312 --> 00:42:04,981 oh, Merry Christmas. 679 00:42:04,981 --> 00:42:07,651 And to you, Mrs. Dunn. Miss Dunn. 680 00:42:07,651 --> 00:42:10,403 - I trust you're both well? - Yes, thank you. 681 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 Yes we're very, very well, well, especially now that-- 682 00:42:13,156 --> 00:42:15,492 Now that it's... it's Christmas Day. 683 00:42:15,492 --> 00:42:17,244 Eh... 684 00:42:19,120 --> 00:42:21,206 I wanted to thank you for allowing my brother 685 00:42:21,206 --> 00:42:22,749 to tell me that you'd heard from Clara. 686 00:42:22,749 --> 00:42:24,668 - Well, we were glad to. - Yes. 687 00:42:24,668 --> 00:42:28,213 We know how dreadful it is to be worrying. 688 00:42:28,213 --> 00:42:30,465 You had a letter, I assume? 689 00:42:32,092 --> 00:42:34,928 Yes, uh, a... a Christmas card. 690 00:42:34,928 --> 00:42:37,555 Ah, yes, a Christmas card. 691 00:42:37,555 --> 00:42:39,724 From where, do you know? 692 00:42:39,724 --> 00:42:42,060 Um... 693 00:42:42,060 --> 00:42:43,144 A shop. 694 00:42:46,606 --> 00:42:48,191 - [Emily] We must go. - Yes. 695 00:42:48,191 --> 00:42:50,026 - Lunch and... - Of course. 696 00:42:50,026 --> 00:42:52,070 You will tell me, 697 00:42:52,070 --> 00:42:54,614 please, if you hear anything more? 698 00:42:54,614 --> 00:42:57,033 - [Mrs. Dunn] Mm-hmm. - Yes. Come, Mother. Good day. 699 00:42:57,033 --> 00:42:58,243 [Mrs. Dunn] Mm-hmm. 700 00:43:03,623 --> 00:43:05,375 Are you all right, Your Lordship? 701 00:43:05,375 --> 00:43:08,545 Yes. You and Fletcher take a cab. 702 00:43:08,545 --> 00:43:10,630 - I shall walk back. - Very good. 703 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 [James] Happy Christmas, brother. 704 00:43:13,425 --> 00:43:15,552 Happy Christmas. 705 00:43:15,552 --> 00:43:17,762 You spoke so well. 706 00:43:17,762 --> 00:43:21,099 Great heart and great purpose. 707 00:43:21,099 --> 00:43:23,101 I'm immensely proud of you. 708 00:43:31,192 --> 00:43:34,446 We're having a small gathering at the vicarage later today. 709 00:43:34,446 --> 00:43:39,659 A few dear friends, a glass of punch. 710 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 I... I should warn you that the Dunns will be there, 711 00:43:41,745 --> 00:43:42,954 but I would love it if you could come. 712 00:43:42,954 --> 00:43:45,957 And Enright and Mr. Fletcher, of course. 713 00:43:45,957 --> 00:43:48,084 I won't. 714 00:43:48,084 --> 00:43:49,544 But thank you. 715 00:43:51,880 --> 00:43:55,842 I'm struggling today. 716 00:43:55,842 --> 00:43:57,510 It would have been our first Christmas together. 717 00:44:01,014 --> 00:44:04,934 I could cancel the event. Come stay with you if-- 718 00:44:04,934 --> 00:44:07,187 Dear James, don't worry. 719 00:44:17,572 --> 00:44:19,949 - [Enright] Ah! Your Lordship. - That smells good. 720 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 [Enright] Doing our best, Your Lordship. 721 00:44:21,534 --> 00:44:25,997 We thought a glass of sherry in the drawing room, 722 00:44:25,997 --> 00:44:27,832 - as it's Christmas. - The drawing room? 723 00:44:27,832 --> 00:44:29,125 I can take one down here with you. 724 00:44:29,125 --> 00:44:30,960 No, no. I shall bring it up. 725 00:44:30,960 --> 00:44:34,005 The fire's lit in there. Roaring. 726 00:44:34,005 --> 00:44:36,132 And... 727 00:44:36,132 --> 00:44:38,968 for Christmas. For old time's sake. 728 00:44:38,968 --> 00:44:41,262 Very well. Thank you. 729 00:44:54,651 --> 00:44:56,069 [creaking in distance] 730 00:45:23,513 --> 00:45:25,056 Hello, Frederick. 731 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Clara... 732 00:45:32,272 --> 00:45:33,857 Are you real? 733 00:45:33,857 --> 00:45:38,027 Yes. 734 00:45:38,027 --> 00:45:39,404 I'm real. 735 00:45:41,364 --> 00:45:43,450 Enright let me in. 736 00:45:43,450 --> 00:45:45,076 I hope you don't mind. 737 00:45:50,623 --> 00:45:52,584 Clara, will you allow me to apologize? 738 00:45:56,337 --> 00:45:59,007 I've learned a great deal these last few months. 739 00:46:00,884 --> 00:46:05,221 I understand a great deal more about why I behaved as I did 740 00:46:05,221 --> 00:46:08,433 and what it must have been like for you-- 741 00:46:08,433 --> 00:46:12,770 how much of it was fear and desperation and anger. 742 00:46:12,770 --> 00:46:14,939 I'm not excusing it for a moment. 743 00:46:14,939 --> 00:46:16,608 But at least, in understanding, 744 00:46:16,608 --> 00:46:18,651 I've found the possibility of change. 745 00:46:20,987 --> 00:46:24,407 You were trying to show me the way. 746 00:46:24,407 --> 00:46:26,326 I know that now. 747 00:46:26,326 --> 00:46:33,249 I wasn't strong enough to do that. 748 00:46:33,249 --> 00:46:36,336 I ended up losing my own way. 749 00:46:36,336 --> 00:46:38,922 I'm sorry. 750 00:46:38,922 --> 00:46:42,467 I'm truly sorry. 751 00:46:42,467 --> 00:46:44,302 I know that can never be enough. 752 00:46:46,262 --> 00:46:47,639 How do you know? 753 00:46:53,520 --> 00:46:55,522 I've been thinking, too... 754 00:46:57,857 --> 00:47:01,611 ...about how little chance we stood. 755 00:47:01,611 --> 00:47:05,657 I've been thinking that it was a sort of miracle, 756 00:47:05,657 --> 00:47:08,493 that even with so much ranged against us, 757 00:47:08,493 --> 00:47:11,454 we shared moments of... 758 00:47:11,454 --> 00:47:13,790 the purest joy... 759 00:47:13,790 --> 00:47:15,500 and the deepest love. 760 00:47:18,878 --> 00:47:20,838 Love too precious to be thrown away. 761 00:47:23,550 --> 00:47:25,426 It is enough that you're sorry. 762 00:47:27,136 --> 00:47:30,390 [crying] It is enough that you understand. 763 00:47:30,390 --> 00:47:33,184 It is enough. [crying] 764 00:47:35,436 --> 00:47:36,646 [Frederick] Oh, my darling. 765 00:47:36,646 --> 00:47:38,690 [breathlessly] Oh, my darling. 766 00:47:56,833 --> 00:47:58,543 [doorbell rings] 767 00:47:58,543 --> 00:48:00,670 [indistinct conversations] 768 00:48:00,670 --> 00:48:01,671 [door creaks] 769 00:48:01,671 --> 00:48:03,172 [gasps] 770 00:48:03,172 --> 00:48:04,257 Merry Christmas. 771 00:48:04,257 --> 00:48:05,425 [Enright] Merry Christmas. 772 00:48:05,425 --> 00:48:07,510 If we're not too late, Mr. James? 773 00:48:07,510 --> 00:48:10,263 By no means. Welcome. 774 00:48:10,263 --> 00:48:12,056 Thank you. 775 00:48:12,056 --> 00:48:14,559 [Davison] Merry Christmas. 776 00:48:14,559 --> 00:48:15,768 Miss Davison... 777 00:48:15,768 --> 00:48:18,896 Freddie. [chuckles] 778 00:48:25,445 --> 00:48:27,155 [chuckles] 779 00:48:31,492 --> 00:48:36,873 Oh! [gasping] 780 00:48:36,873 --> 00:48:39,751 [laughs] 781 00:48:42,211 --> 00:48:44,881 [Mrs. Dunn] Oh, my darling girl... 782 00:48:44,881 --> 00:48:46,215 [Emily] Do you still mean to sell the house? 783 00:48:46,215 --> 00:48:48,426 - [Frederick] Yes. - Will you go to Glanville? 784 00:48:48,426 --> 00:48:50,261 We thought we would do some traveling. 785 00:48:50,261 --> 00:48:52,597 See more of the world together, side by side. 786 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 [Mrs. Dunn] Oh. Traveling, oh, dear. 787 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 - [chuckles nervously] - But you will come back? 788 00:48:56,643 --> 00:48:58,936 We will always come back to all of you. 789 00:48:58,936 --> 00:49:01,230 Perhaps we will go to Glanville eventually. 790 00:49:01,230 --> 00:49:02,607 Settle there. 791 00:49:02,607 --> 00:49:05,652 Live our life the way we want to live it. 792 00:49:05,652 --> 00:49:09,405 [laughter] 793 00:49:09,405 --> 00:49:13,076 Looks like we shall be traveling, Mr. Fletcher. 794 00:49:13,076 --> 00:49:16,412 Well, that suits me. 795 00:49:16,412 --> 00:49:17,914 The happiest Christmas imaginable. 796 00:49:17,914 --> 00:49:21,584 Mmm. Yes. I believe it is. 797 00:49:21,584 --> 00:49:25,755 Emily, I just want to say you are exceptionally excellent. 798 00:49:25,755 --> 00:49:27,799 Aw. [laughs] 799 00:49:27,799 --> 00:49:30,301 And if I didn't consider myself married to God, 800 00:49:30,301 --> 00:49:31,928 it could only have been you. 801 00:49:31,928 --> 00:49:36,140 That is really very sweet of you. 802 00:49:40,561 --> 00:49:42,021 Who is that? 803 00:49:42,021 --> 00:49:44,941 A nephew of the Misses White. 804 00:49:44,941 --> 00:49:46,943 He's just returned from a spell in the Army. 805 00:49:46,943 --> 00:49:49,612 Nice that he was able to join us. 806 00:49:49,612 --> 00:49:50,571 Yes. 807 00:49:53,199 --> 00:49:56,703 I should say it is. 808 00:49:56,703 --> 00:49:59,872 [hopeful music plays] 809 00:49:59,872 --> 00:50:02,041 It... It's snowing. 810 00:50:02,041 --> 00:50:04,127 Why, so it is! 811 00:50:04,127 --> 00:50:16,556 ♪ 812 00:50:16,556 --> 00:50:19,642 I have so much to tell you. 813 00:50:19,642 --> 00:50:22,812 And I you. 814 00:50:22,812 --> 00:50:24,981 We have all the time we could wish for. 815 00:50:24,981 --> 00:50:27,900 ♪ 816 00:50:32,780 --> 00:50:35,658 Us, then. 817 00:50:35,658 --> 00:50:36,951 Us. 818 00:50:43,124 --> 00:50:46,043 ♪ 56745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.