Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,896 --> 00:00:23,232
{\an8}Lord Trenchard. Payment in full.
2
00:00:23,232 --> 00:00:26,235
{\an8}Ah. He of the beautiful wife.
3
00:00:26,235 --> 00:00:28,237
Dr. Ellerby.
4
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
An invitation
to an art exhibition.
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,199
He's persistent, the doctor.
6
00:00:32,199 --> 00:00:34,243
He's being friendly, that's all.
7
00:00:34,243 --> 00:00:39,707
[footman, whispering]
Shh. Follow me.
8
00:00:39,707 --> 00:00:41,751
You know
about the steel foundry?
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,753
I'm thinking of investing in it.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,880
A lot of money, Your Lordship.
11
00:00:45,880 --> 00:00:47,131
You're satisfied then, madame.
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,092
I wish all my investments
ran as smoothly.
13
00:00:50,092 --> 00:00:52,094
We must plan
another venture together soon.
14
00:00:52,094 --> 00:00:53,471
Ah!
15
00:00:53,471 --> 00:00:56,682
Perhaps.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,143
- What is it?
- I was thinking about my father.
17
00:00:59,143 --> 00:01:02,730
He'd be proud of you, surely.
18
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
Personally, I think
it's in our natures
19
00:01:04,106 --> 00:01:05,232
to run away
from difficult feelings.
20
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
But if we have the courage
to confront them,
21
00:01:06,859 --> 00:01:09,236
we can let go
of a great deal of pain.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,280
[James] How is my brother?
23
00:01:11,280 --> 00:01:15,117
[Clara] He is very much troubled
by thoughts of his father.
24
00:01:15,117 --> 00:01:18,537
It might help Frederick
if you would speak to him.
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,666
You thought
you would befriend her
26
00:01:22,666 --> 00:01:24,376
and whisper poison
in her ears about me?
27
00:01:24,376 --> 00:01:26,712
- No, I didn't.
- Leave my house!
28
00:01:28,547 --> 00:01:30,216
[Frederick]
You went behind my back.
29
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Why would you do that?
- I didn't know.
30
00:01:36,430 --> 00:01:39,308
{\an8}[theme music playing]
31
00:01:39,308 --> 00:01:42,144
{\an8}♪
32
00:02:57,928 --> 00:03:01,473
[Frederick] When did you
first meet him?
33
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
[Clara] A little over
a week ago.
34
00:03:02,808 --> 00:03:04,393
[Frederick] Where?
35
00:03:04,393 --> 00:03:08,397
I told you.
I went to the vicarage.
36
00:03:08,397 --> 00:03:09,773
Once.
37
00:03:09,773 --> 00:03:12,443
You know me well enough.
38
00:03:12,443 --> 00:03:14,486
You know I think only of you.
39
00:03:14,486 --> 00:03:16,280
I thought it might help you.
40
00:03:16,280 --> 00:03:19,408
You have so much pain
locked in your heart.
41
00:03:19,408 --> 00:03:21,577
That's how you see me?
As some injured creature
42
00:03:21,577 --> 00:03:23,412
- who must be helped?
- No.
43
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
- Is that what he implied?
- No.
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,789
What did he say about me?
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,333
That there was a rift
with your father,
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,626
which was not of your making.
47
00:03:28,626 --> 00:03:31,253
- How magnanimous.
- He said he misses you,
48
00:03:31,253 --> 00:03:33,464
that he longs to be reconciled.
49
00:03:33,464 --> 00:03:36,342
He seemed genuine, Frederick.
50
00:03:36,342 --> 00:03:38,677
Honestly, I still believe that
if you could only talk together.
51
00:03:38,677 --> 00:03:40,888
You don't know him.
52
00:03:51,565 --> 00:03:52,942
[Robert] Did you know
he had a brother?
53
00:03:52,942 --> 00:03:54,234
[Mrs. Enright] Of course I did.
54
00:03:54,234 --> 00:03:55,945
Mr. Enright and I
were at Glanville
55
00:03:55,945 --> 00:03:57,321
when the two boys
were growing up.
56
00:03:57,321 --> 00:03:58,822
[Robert] So, what went on?
57
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
It must've been
an almighty falling out.
58
00:04:00,282 --> 00:04:01,617
Don't know.
59
00:04:01,617 --> 00:04:03,285
Lots of brothers fall out.
60
00:04:03,285 --> 00:04:05,829
Yeah, but...
61
00:04:05,829 --> 00:04:07,164
I fell out of my lot
all the time.
62
00:04:07,164 --> 00:04:08,916
I mean, we had fights,
63
00:04:08,916 --> 00:04:10,542
punch-ups that went on
for hours.
64
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
- Did you?
- Of course.
65
00:04:12,294 --> 00:04:13,504
But then you
sit down at the table,
66
00:04:13,504 --> 00:04:15,714
and your ma gives you
a bowl of stew
67
00:04:15,714 --> 00:04:17,299
- and that's the end of it.
- [door opens]
68
00:04:19,718 --> 00:04:21,553
[Enright] They're going up.
69
00:04:23,722 --> 00:04:29,269
None of this is to be discussed
outside this house or in it.
70
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
I hope that's understood.
71
00:04:30,854 --> 00:04:32,147
It is.
72
00:04:34,566 --> 00:04:36,485
Off you go.
73
00:04:36,485 --> 00:04:38,821
- Good night then, Mr. Enright.
- Good night.
74
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
So, things are still bad
between the brothers.
75
00:04:56,213 --> 00:04:59,008
Seems that way.
76
00:04:59,008 --> 00:05:01,927
I never really understood.
77
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
Is it jealousy?
78
00:05:04,513 --> 00:05:06,974
- Rivalry?
- I know no more than you.
79
00:05:06,974 --> 00:05:09,935
What do I see
stuck in the kitchen all day?
80
00:05:12,062 --> 00:05:14,940
Why does it bother you so much?
You're shaking.
81
00:05:14,940 --> 00:05:16,608
I failed him.
82
00:05:18,902 --> 00:05:22,156
I should have found a way
to warn him, Madeleine.
83
00:05:22,156 --> 00:05:25,617
He's a grown man.
Let him deal with his own mess.
84
00:05:30,581 --> 00:05:33,500
From my grandmama's recipe.
85
00:05:33,500 --> 00:05:36,211
I rarely venture
into the kitchen, of course,
86
00:05:36,211 --> 00:05:37,963
but if it meets
with your approval,
87
00:05:37,963 --> 00:05:40,758
I shall be supplying five
for the cake stall.
88
00:05:43,135 --> 00:05:45,804
That is the finest fruit cake
I have ever tasted.
89
00:05:45,804 --> 00:05:47,514
And I have tasted a good many.
90
00:05:47,514 --> 00:05:50,768
Good. That's decided then.
91
00:05:50,768 --> 00:05:52,811
I shall set my shoulder
to the wheel.
92
00:05:52,811 --> 00:05:54,396
[James] Thank you.
93
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
I hear you met my sister.
94
00:06:01,904 --> 00:06:04,406
I did. It was a pleasure.
95
00:06:04,406 --> 00:06:08,368
Oh, yes, she's all charm.
96
00:06:15,250 --> 00:06:16,627
[woman]
...there in good time.
97
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
[Davison] I... I think we timed
that well, Your Ladyship.
98
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
It'll be so hot in half an hour
99
00:06:20,380 --> 00:06:23,634
that there'd be no pleasure
in a walk.
100
00:06:29,681 --> 00:06:34,478
[sniffling]
101
00:06:34,478 --> 00:06:35,854
How can I help?
102
00:06:38,148 --> 00:06:42,069
Your Ladyship.
103
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
Shall I ask them to bring you
some coffee, Your Ladyship?
104
00:06:44,071 --> 00:06:46,323
[Clara] Yes, please.
105
00:06:48,700 --> 00:06:49,409
Davison?
106
00:06:52,955 --> 00:06:55,833
[dramatic music plays]
107
00:06:55,833 --> 00:06:59,086
♪
108
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
- Reverend.
- Forgive me.
109
00:07:00,671 --> 00:07:03,340
Five minutes of your time
is all I ask.
110
00:07:12,766 --> 00:07:14,810
I think this will be
the last time we ever meet.
111
00:07:14,810 --> 00:07:17,604
I fear that's true.
112
00:07:17,604 --> 00:07:20,315
I want to say two things to you.
113
00:07:20,315 --> 00:07:24,486
I am so sorry
I came to the house yesterday.
114
00:07:24,486 --> 00:07:25,863
I should never have done that.
115
00:07:25,863 --> 00:07:29,032
It was my fault.
I gave you hope.
116
00:07:29,032 --> 00:07:31,118
I... I can't live
with the thought
117
00:07:31,118 --> 00:07:33,495
that I've caused difficulty
between you and Frederick.
118
00:07:33,495 --> 00:07:36,290
Lady Trenchard,
please don't think badly of him
119
00:07:36,290 --> 00:07:38,542
for the way he behaved yesterday
or for any of this.
120
00:07:38,542 --> 00:07:41,879
He's not to blame.
121
00:07:41,879 --> 00:07:44,339
Please tell me you will
always remember that.
122
00:07:44,339 --> 00:07:47,509
I wish I understood more about
what happened with your father,
123
00:07:47,509 --> 00:07:49,261
and with you.
124
00:07:49,261 --> 00:07:54,141
His attitude is so... entrenched.
125
00:07:54,141 --> 00:07:56,602
Was there one particular event?
126
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
An argument?
127
00:07:59,813 --> 00:08:02,691
He mentioned that
when your father was dying,
128
00:08:02,691 --> 00:08:05,110
he wanted only you
at his bedside.
129
00:08:05,110 --> 00:08:06,320
Is that true?
130
00:08:06,320 --> 00:08:08,572
It... [sighs]
131
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
It was my father's decision.
132
00:08:11,074 --> 00:08:12,826
And I couldn't go
against his wishes.
133
00:08:15,245 --> 00:08:18,582
And what of your mother?
Couldn't she have persuaded him?
134
00:08:18,582 --> 00:08:22,920
Our mother was a strong
and beautiful woman,
135
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
but she expected
the same strength
136
00:08:24,546 --> 00:08:27,633
in everyone else.
137
00:08:27,633 --> 00:08:29,384
And when she died,
138
00:08:29,384 --> 00:08:30,677
please tell me
she wanted Frederick there.
139
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
She did.
140
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
Very much.
141
00:08:34,556 --> 00:08:36,975
She asked for him.
142
00:08:36,975 --> 00:08:39,102
And did anything happen
between you then?
143
00:08:39,102 --> 00:08:41,647
Was that the last time
you saw one another?
144
00:08:41,647 --> 00:08:44,733
He wasn't able to come.
145
00:08:44,733 --> 00:08:47,778
But he came to the funeral,
though we didn't speak.
146
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
He didn't go to her...
147
00:08:51,156 --> 00:08:53,367
when she was dying?
148
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Why?
149
00:08:54,952 --> 00:08:57,371
I think...
150
00:08:57,371 --> 00:08:59,748
perhaps it was the fear,
151
00:08:59,748 --> 00:09:02,084
the memory
of our father's death.
152
00:09:04,670 --> 00:09:06,588
Perhaps it was better
that he didn't come.
153
00:09:06,588 --> 00:09:09,800
How can you say so?
154
00:09:09,800 --> 00:09:14,596
Nothing would have kept me
from my father's deathbed.
155
00:09:14,596 --> 00:09:16,431
The wounds are deep.
156
00:09:16,431 --> 00:09:18,016
Do you see?
157
00:09:18,016 --> 00:09:20,143
It was years...
158
00:09:20,143 --> 00:09:22,771
[sighs]
159
00:09:22,771 --> 00:09:24,773
It would be too much
for any soul.
160
00:09:24,773 --> 00:09:27,234
I can't help feeling
161
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
that there's something
you're not telling me.
162
00:09:29,194 --> 00:09:32,948
I'm sorry, but if there's
anything, anything at all,
163
00:09:32,948 --> 00:09:35,867
which might help me
to understand him better.
164
00:09:35,867 --> 00:09:37,494
There is no more to be said.
165
00:09:40,747 --> 00:09:43,000
My own sadness
at the loss of him,
166
00:09:43,000 --> 00:09:45,085
I must bear...
167
00:09:45,085 --> 00:09:47,796
I will bear.
[breathes deeply]
168
00:09:47,796 --> 00:09:50,173
But... But I have to know
that he will always,
169
00:09:50,173 --> 00:09:52,092
always have your love
and support.
170
00:09:52,092 --> 00:09:56,680
♪
171
00:09:56,680 --> 00:09:57,806
Thank you.
172
00:10:03,562 --> 00:10:06,315
He was not to blame.
173
00:10:13,363 --> 00:10:16,867
So, I'm asking the ladies
if they have experience
174
00:10:16,867 --> 00:10:19,453
- in looking after the elephants.
- [door opens]
175
00:10:19,453 --> 00:10:22,456
The white elephant, Hetty dear.
176
00:10:22,456 --> 00:10:25,000
White Elephant Stall.
177
00:10:25,000 --> 00:10:27,127
It's a very different proposition.
178
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
We are not recruiting mahouts.
179
00:10:47,105 --> 00:10:48,315
[sighs]
180
00:10:48,315 --> 00:10:51,068
[men clamoring]
181
00:10:51,068 --> 00:10:53,320
You see there?
182
00:10:53,320 --> 00:10:54,905
They're reintroducing
carbon and manganese.
183
00:10:54,905 --> 00:10:55,864
Ah!
184
00:10:55,864 --> 00:10:57,783
Exact amount.
185
00:10:59,326 --> 00:11:01,536
Damned impressive!
Damned impressive!
186
00:11:01,536 --> 00:11:03,246
Like the mouth of hell!
187
00:11:03,246 --> 00:11:04,956
- I'm glad you're able to see it.
- I'll say.
188
00:11:04,956 --> 00:11:06,750
Thank you for inviting me.
189
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
To think that is going all day,
every day...
190
00:11:09,753 --> 00:11:12,881
- And through the night.
- It's astonishing.
191
00:11:12,881 --> 00:11:15,550
Well, to you, my clever friend,
192
00:11:15,550 --> 00:11:19,304
and his expanding kingdom,
the strange land of East End.
193
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
No wonder the Marquise
is so impressed by you.
194
00:11:24,768 --> 00:11:27,187
Never tires
of singing your praises.
195
00:11:27,187 --> 00:11:30,273
You know she's trying to enlist
me into this new scheme of hers.
196
00:11:30,273 --> 00:11:33,110
Did you put her up to it?
I suspect you did.
197
00:11:33,110 --> 00:11:35,278
Ah, yes.
198
00:11:35,278 --> 00:11:36,905
- Which one?
- The silver mine.
199
00:11:36,905 --> 00:11:38,782
Mexico.
200
00:11:38,782 --> 00:11:40,951
Doubt I could place it on a map.
201
00:11:40,951 --> 00:11:44,121
She seems utterly confident
in the venture, doesn't she?
202
00:11:44,121 --> 00:11:45,580
What do you think of it?
203
00:11:45,580 --> 00:11:47,707
Well, I need more
information, of course.
204
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Quite right.
205
00:11:48,959 --> 00:11:51,837
The figures involved.
I had no idea.
206
00:11:51,837 --> 00:11:53,171
I told her
business isn't my bag.
207
00:11:53,171 --> 00:11:54,756
Do you know what?
208
00:11:54,756 --> 00:11:56,925
For a first little foray,
it seems rather thrilling.
209
00:11:56,925 --> 00:12:02,973
"Untold riches
in an exotic land."
210
00:12:02,973 --> 00:12:05,559
When did she mention it to you?
Out of interest.
211
00:12:05,559 --> 00:12:06,935
About a week ago.
212
00:12:06,935 --> 00:12:08,895
Don't tell me
I've missed the deadline.
213
00:12:08,895 --> 00:12:11,815
Uh... no.
214
00:12:11,815 --> 00:12:13,817
At least I don't think so.
215
00:12:13,817 --> 00:12:16,027
I shall be led by you.
216
00:12:16,027 --> 00:12:18,071
Rather jolly
to be partners, what?
217
00:12:23,034 --> 00:12:24,119
I thought we might
go out together
218
00:12:24,119 --> 00:12:25,620
sometime in the next few days.
219
00:12:25,620 --> 00:12:28,957
The exhibition of paintings
I mentioned.
220
00:12:28,957 --> 00:12:30,375
Do you remember?
221
00:12:30,375 --> 00:12:32,127
It's tomorrow.
222
00:12:32,127 --> 00:12:33,795
I thought we might
attend together.
223
00:12:33,795 --> 00:12:34,921
I'm afraid
I can't spare the time,
224
00:12:34,921 --> 00:12:38,216
but you should go
if you'd like to.
225
00:12:38,216 --> 00:12:40,886
Alone?
226
00:12:40,886 --> 00:12:42,012
Although I must say
I'm surprised,
227
00:12:42,012 --> 00:12:45,974
was the invitation
not from Dr. Ellerby?
228
00:12:45,974 --> 00:12:49,769
Yes, but the works are not his,
from what I understand.
229
00:12:49,769 --> 00:12:52,230
He was simply bringing it
to our attention.
230
00:12:52,230 --> 00:12:54,024
I thought the Rochesters
might attend.
231
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
- [door closes]
- I doubt they will.
232
00:12:55,484 --> 00:12:57,444
Well, let's do
something else then.
233
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
It might be good for us
234
00:12:58,987 --> 00:13:00,864
- to have the opportunity to--
- Clara.
235
00:13:00,864 --> 00:13:04,409
I have thought on this,
and it is my wish...
236
00:13:04,409 --> 00:13:07,496
that we endeavor to forget
the events of yesterday.
237
00:13:07,496 --> 00:13:08,830
Frederick--
238
00:13:08,830 --> 00:13:11,082
I accept,
albeit with some difficulty,
239
00:13:11,082 --> 00:13:13,293
that you thought
your actions might be helpful.
240
00:13:13,293 --> 00:13:16,046
I accept it.
241
00:13:16,046 --> 00:13:20,634
But frankly, I cannot sit
at dinner every night,
242
00:13:20,634 --> 00:13:24,012
wondering when my wife
will insist on raising matters
243
00:13:24,012 --> 00:13:27,682
that can only be the cause
of the deepest discomfort to me.
244
00:13:27,682 --> 00:13:30,018
I hope you are able
to understand that.
245
00:13:30,018 --> 00:13:34,731
I am able
to understand it. Yes.
246
00:13:38,818 --> 00:13:40,070
I didn't mean...
247
00:13:41,905 --> 00:13:44,783
Please...
Please, can we leave it at that?
248
00:13:46,952 --> 00:13:49,829
♪
249
00:14:01,967 --> 00:14:05,053
Sorry.
I had a few minutes to spare.
250
00:14:05,053 --> 00:14:07,097
Please don't apologize.
251
00:14:09,307 --> 00:14:11,101
May I ask you
a question, Reverend?
252
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Of course.
253
00:14:13,478 --> 00:14:16,356
Do you think
the dead feel lonely?
254
00:14:16,356 --> 00:14:20,944
No. I don't.
255
00:14:20,944 --> 00:14:26,241
I think those in heaven
feel awash with warmth and love.
256
00:14:26,241 --> 00:14:30,245
What if they aren't in heaven?
257
00:14:30,245 --> 00:14:31,997
Through no fault of their own.
258
00:14:31,997 --> 00:14:35,000
God is love
259
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
and would never
turn someone away
260
00:14:36,126 --> 00:14:37,919
if they were innocent.
261
00:14:40,255 --> 00:14:42,591
Loneliness
is an earthly affliction.
262
00:14:42,591 --> 00:14:44,134
We can feel lonely
263
00:14:44,134 --> 00:14:47,053
even in a room
full of people, can't we?
264
00:14:47,053 --> 00:14:51,391
Are you concerned about
someone in particular, Nell?
265
00:14:51,391 --> 00:14:52,934
Ah, Reverend, here you are.
266
00:14:52,934 --> 00:14:56,146
Miss Dunn.
How are you getting on?
267
00:14:56,146 --> 00:14:59,524
Might we have a few minutes
of your precious time?
268
00:14:59,524 --> 00:15:00,942
Only I have to deliver
the wording of the handbook
269
00:15:00,942 --> 00:15:02,902
to the printers
by the end of tomorrow.
270
00:15:02,902 --> 00:15:04,195
The fundraising objectives.
271
00:15:04,195 --> 00:15:05,905
I was supposed to write them
down for you.
272
00:15:05,905 --> 00:15:07,324
Please don't worry.
273
00:15:07,324 --> 00:15:10,035
I've taken the liberty
of outlining a few myself.
274
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Repairs to the clock
at 15 pounds.
275
00:15:12,037 --> 00:15:15,707
Cemetery wall repairs, I think
you mentioned at 38 pounds.
276
00:15:15,707 --> 00:15:17,125
My goodness. What a memory.
277
00:15:17,125 --> 00:15:20,170
Yes, yes.
Let's look at them now.
278
00:15:23,465 --> 00:15:26,885
The teacups need washing,
Nell, if you don't mind.
279
00:15:29,220 --> 00:15:35,060
♪
280
00:15:35,060 --> 00:15:36,311
Good afternoon.
281
00:15:36,311 --> 00:15:38,521
- Welcome.
- Thank you.
282
00:15:38,521 --> 00:15:42,734
Our catalogue,
if you would care to look.
283
00:15:42,734 --> 00:15:46,196
Mr. Dearden.
I'm one of the exhibitors.
284
00:15:46,196 --> 00:15:47,947
I always think it best
to mention that
285
00:15:47,947 --> 00:15:51,201
before someone says something
which breaks my heart.
286
00:15:51,201 --> 00:15:52,619
[chuckles]
287
00:15:52,619 --> 00:15:53,745
Oh...
288
00:15:53,745 --> 00:15:55,622
And might I have your name?
289
00:15:55,622 --> 00:15:57,749
Of course. Lady Trenchard.
290
00:15:57,749 --> 00:15:59,334
Ah.
291
00:15:59,334 --> 00:16:01,795
I received an invitation
from Dr. Ellerby.
292
00:16:01,795 --> 00:16:04,839
Yes. Yes.
How kind of you to come.
293
00:16:04,839 --> 00:16:07,592
Stephen--Dr. Ellerby--
will be delighted.
294
00:16:07,592 --> 00:16:10,136
I'm afraid he isn't here
at present.
295
00:16:10,136 --> 00:16:12,597
Ah.
296
00:16:12,597 --> 00:16:14,182
Is the Duchess of Rochester
here, perhaps?
297
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
She was, earlier.
298
00:16:17,185 --> 00:16:19,771
Would you like me to show you
around, Lady Trenchard?
299
00:16:19,771 --> 00:16:23,775
- I would gladly.
- Thank you.
300
00:16:23,775 --> 00:16:25,485
I shall manage very well.
301
00:16:25,485 --> 00:16:27,028
I'm here
if you have need of me.
302
00:16:32,784 --> 00:16:35,537
[people chattering indistinctly]
303
00:16:45,171 --> 00:16:47,382
I've heard nothing at all about
a silver mine, Your Lordship.
304
00:16:47,382 --> 00:16:49,718
- I'd remember if I had.
- Then you should have done.
305
00:16:49,718 --> 00:16:52,303
You're quick enough
to boast about your contacts.
306
00:16:52,303 --> 00:16:54,472
May I ask
who's behind the scheme?
307
00:16:54,472 --> 00:16:56,391
Would you like me
to make inquiries of them?
308
00:16:56,391 --> 00:16:59,310
No. I shall deal with it myself.
309
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
If I hear anything at all,
I shall alert you at once,
310
00:17:01,521 --> 00:17:02,981
You may depend on it.
311
00:17:05,525 --> 00:17:08,361
♪
312
00:17:20,373 --> 00:17:21,750
[footsteps approaching]
313
00:17:21,750 --> 00:17:23,293
- [worker] Sir.
- [gasps softly]
314
00:17:27,380 --> 00:17:30,508
♪
315
00:17:35,221 --> 00:17:39,017
[Richard] Lady Trenchard
is looking at it now.
316
00:17:44,189 --> 00:17:47,192
[Stephen] Extraordinary,
isn't it?
317
00:17:47,192 --> 00:17:48,276
Dr. Ellerby.
318
00:17:48,276 --> 00:17:50,153
Lady Trenchard.
319
00:17:50,153 --> 00:17:52,572
- Miss Davison.
- Sir.
320
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Is His Lordship with you?
321
00:17:54,324 --> 00:17:57,202
- Unfortunately not.
- Then I'm all the more grateful
322
00:17:57,202 --> 00:18:00,330
that you took the trouble
to come.
323
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Have you ever visited
a gallery before?
324
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
Once, with my father.
325
00:18:04,876 --> 00:18:06,753
It was at the Royal Academy.
326
00:18:06,753 --> 00:18:09,339
There was certainly
nothing in this style.
327
00:18:09,339 --> 00:18:11,132
That should be music
to your ears, Dearden.
328
00:18:11,132 --> 00:18:12,509
[Richard chuckles]
329
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Lady Trenchard,
allow me to present--
330
00:18:14,219 --> 00:18:16,137
I've already had the pleasure.
331
00:18:16,137 --> 00:18:18,723
This is one of your works,
Mr. Dearden?
332
00:18:18,723 --> 00:18:20,141
It is.
333
00:18:20,141 --> 00:18:22,894
It's beautiful.
334
00:18:22,894 --> 00:18:25,814
And emotional, somehow.
335
00:18:25,814 --> 00:18:28,691
[Richard] I couldn't have hoped
for a kinder review.
336
00:18:28,691 --> 00:18:30,902
- Have you seen the Rossettis?
- Mm.
337
00:18:30,902 --> 00:18:32,695
Mine rather pale beside his.
338
00:18:32,695 --> 00:18:34,405
I can't agree with you.
339
00:18:34,405 --> 00:18:38,201
Yes, they're arresting.
340
00:18:38,201 --> 00:18:39,911
He's my idol...
341
00:18:39,911 --> 00:18:42,580
- as you can probably tell.
- [chuckles]
342
00:18:42,580 --> 00:18:45,959
We expect him later,
with Mrs. Morris.
343
00:18:45,959 --> 00:18:48,336
If you're able to stay,
I will gladly introduce you.
344
00:18:48,336 --> 00:18:51,005
I'm afraid I have to leave now.
345
00:18:51,005 --> 00:18:53,424
- Thank you.
- To the next time, perhaps.
346
00:18:53,424 --> 00:18:57,804
Allow me to see you out.
347
00:18:57,804 --> 00:19:00,181
I'm so sorry I wasn't here
when you arrived.
348
00:19:00,181 --> 00:19:02,183
I help at a mission
twice a week.
349
00:19:02,183 --> 00:19:04,644
And we had more patients
than usual today.
350
00:19:07,397 --> 00:19:09,607
The advice you gave me
at Maywood,
351
00:19:09,607 --> 00:19:11,776
about encouraging people
to confront their fears.
352
00:19:11,776 --> 00:19:13,236
Yes?
353
00:19:13,236 --> 00:19:17,448
Do you think it's possible
to push too hard...
354
00:19:17,448 --> 00:19:21,452
and to compound the difficulty
where one was trying to help?
355
00:19:21,452 --> 00:19:23,371
I think anyone who's being asked
356
00:19:23,371 --> 00:19:25,248
to look at something
that frightens them
357
00:19:25,248 --> 00:19:28,042
is bound to show
some resistance.
358
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
Antagonism, even.
359
00:19:29,752 --> 00:19:32,380
I would say that
some part of them,
360
00:19:32,380 --> 00:19:34,299
no matter how deeply buried,
361
00:19:34,299 --> 00:19:36,009
would have to want to change.
362
00:19:36,009 --> 00:19:38,344
I hope my advice
wasn't ill-judged.
363
00:19:38,344 --> 00:19:40,805
No.
364
00:19:40,805 --> 00:19:44,267
How are you?
365
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
You seem a little sad,
if you don't mind my saying.
366
00:19:46,394 --> 00:19:53,276
I'm perfectly well.
367
00:19:53,276 --> 00:19:55,612
Have you ever seen
inside an artist studio?
368
00:19:55,612 --> 00:19:57,196
Or watched an artist at work?
369
00:19:57,196 --> 00:20:00,241
I lodge with Dearden,
370
00:20:00,241 --> 00:20:03,202
and his studio is really
something to see.
371
00:20:03,202 --> 00:20:04,245
If you would ever care
to visit...
372
00:20:04,245 --> 00:20:06,915
I know he would be honored.
373
00:20:06,915 --> 00:20:10,168
I'll bear it in mind.
374
00:20:15,298 --> 00:20:18,134
[emotional music plays]
375
00:20:18,134 --> 00:20:21,095
♪
376
00:20:48,957 --> 00:20:50,875
[plays single note]
377
00:20:52,794 --> 00:20:55,672
[playing classical music]
378
00:20:55,672 --> 00:20:58,591
♪
379
00:21:08,601 --> 00:21:11,229
[music continues in distance]
380
00:21:20,738 --> 00:21:23,574
♪
381
00:21:25,576 --> 00:21:26,577
[clears throat]
382
00:21:26,577 --> 00:21:28,371
[gasps] Sorry, Miss Dunn.
383
00:21:28,371 --> 00:21:30,748
Where on earth
did you learn to play like that?
384
00:21:30,748 --> 00:21:33,668
I... um...
385
00:21:33,668 --> 00:21:36,921
It's hardly a music hall ditty.
386
00:21:36,921 --> 00:21:38,381
Chopin, wasn't it?
387
00:21:38,381 --> 00:21:43,511
I... hear tunes,
and they stay with me.
388
00:21:43,511 --> 00:21:46,264
But where could you
have heard it?
389
00:21:48,558 --> 00:21:50,518
[whispers] I don't remember.
390
00:21:50,518 --> 00:21:53,813
Right.
391
00:21:53,813 --> 00:21:57,442
And yet you remember
all the notes.
392
00:21:57,442 --> 00:21:59,235
It's quite a gift.
393
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Is everything tidied away?
394
00:22:04,032 --> 00:22:06,868
Yes, miss.
I'll fetch my things.
395
00:22:12,623 --> 00:22:13,958
And did you eat all your tea?
396
00:22:13,958 --> 00:22:15,918
Yes, Papa.
397
00:22:15,918 --> 00:22:17,295
Good man.
398
00:22:19,672 --> 00:22:22,550
Now, now, come on,
back to Nanny.
399
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
And I shall come upstairs
with you and see Peter.
400
00:22:24,510 --> 00:22:26,429
[Amelia] Can I see Peter?
401
00:22:26,429 --> 00:22:28,222
[Duchess of Rochester]
Peter is ill, isn't he?
402
00:22:28,222 --> 00:22:30,391
He doesn't wish
for you to get ill.
403
00:22:30,391 --> 00:22:33,603
I'll give him a kiss from you.
404
00:22:33,603 --> 00:22:36,773
[door closes]
405
00:22:36,773 --> 00:22:38,566
[Clara] What did you think
of Mr. Dearden's paintings?
406
00:22:38,566 --> 00:22:41,944
They weren't to my taste.
407
00:22:41,944 --> 00:22:44,739
Too florid. For all the words
written in there
408
00:22:44,739 --> 00:22:47,450
about a "true representation
of nature,"
409
00:22:47,450 --> 00:22:51,788
I should say it didn't look
anything like the nature I know.
410
00:22:51,788 --> 00:22:55,291
I should say it was overblown
and overly romantic.
411
00:22:55,291 --> 00:22:58,628
I'm not sure anything
can be "overly romantic."
412
00:22:58,628 --> 00:23:03,257
That's because you're young,
Your Ladyship.
413
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
I shall get off now, Reverend.
414
00:23:15,895 --> 00:23:18,022
I've left some cold cuts
on the side,
415
00:23:18,022 --> 00:23:19,774
and there's soup
if you'd like it.
416
00:23:19,774 --> 00:23:23,528
Thank you.
417
00:23:23,528 --> 00:23:24,654
Would you care to join me?
418
00:23:24,654 --> 00:23:26,989
Oh, I'm afraid I can't.
419
00:23:26,989 --> 00:23:28,908
My daughter and her family
are waiting.
420
00:23:28,908 --> 00:23:32,870
- Good.
- But thank you, sir.
421
00:23:32,870 --> 00:23:34,705
I shall see you in the morning.
422
00:23:34,705 --> 00:23:37,250
- Good night.
- Good night, Mrs. Warren.
423
00:23:41,546 --> 00:23:43,422
[door closes]
424
00:23:55,184 --> 00:23:57,228
[Davison] He's not back then?
425
00:23:57,228 --> 00:23:59,647
Not yet.
426
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
I believe he is at his club.
427
00:24:01,649 --> 00:24:03,276
Oh...
428
00:24:03,276 --> 00:24:05,695
Difficult business, marriage.
429
00:24:05,695 --> 00:24:08,489
Seems so.
430
00:24:08,489 --> 00:24:12,034
You never thought of it
for yourself, then?
431
00:24:12,034 --> 00:24:13,953
I like my own way too much.
432
00:24:15,746 --> 00:24:18,124
You?
433
00:24:18,124 --> 00:24:19,333
The same.
434
00:24:22,253 --> 00:24:28,634
♪
435
00:24:28,634 --> 00:24:29,927
[Fletcher] Thank you,
Your Lordship.
436
00:24:29,927 --> 00:24:30,970
[door closes]
437
00:24:55,036 --> 00:24:56,829
[sighs]
438
00:25:03,085 --> 00:25:04,795
Going for an evening stroll.
439
00:25:04,795 --> 00:25:08,507
Back before I lock up.
440
00:25:08,507 --> 00:25:11,427
[intriguing music plays]
441
00:25:11,427 --> 00:25:13,387
♪
442
00:25:13,387 --> 00:25:15,181
[dog barking in distance]
443
00:25:22,396 --> 00:25:23,689
[coins jingling]
444
00:25:23,689 --> 00:25:25,441
- Thank you.
- Thank you.
445
00:25:26,901 --> 00:25:28,986
[coins clatter]
446
00:25:31,864 --> 00:25:41,165
[steam hissing]
447
00:26:31,924 --> 00:26:34,844
[exhales shakily]
448
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
[dog barking in distance]
449
00:27:26,145 --> 00:27:29,398
[sobbing]
450
00:27:37,782 --> 00:27:42,787
[crying softly]
451
00:27:42,787 --> 00:27:45,623
♪
452
00:28:12,441 --> 00:28:14,318
[Mrs. Enright] I thought
you were fetching me some coal.
453
00:28:14,318 --> 00:28:17,196
Certainly am, Mrs. Enright.
Never fear.
454
00:28:19,407 --> 00:28:20,324
[Mawdie]
A stamp for this, please.
455
00:28:20,324 --> 00:28:22,660
Where's it going?
456
00:28:24,495 --> 00:28:26,414
Can't read?
457
00:28:26,414 --> 00:28:28,916
Of course you can't.
Pass it here.
458
00:28:40,219 --> 00:28:42,346
- Where is it goin--
- In the box.
459
00:28:42,346 --> 00:28:43,472
Yes, sir.
460
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
His Lordship has left?
461
00:28:56,402 --> 00:28:57,903
Yes, Your Ladyship.
462
00:28:57,903 --> 00:28:59,738
An early appointment.
463
00:28:59,738 --> 00:29:03,367
♪
464
00:29:05,744 --> 00:29:11,041
But it was Dr. Moorcroft's
orders, Your Grace.
465
00:29:11,041 --> 00:29:13,627
I'm not blaming you, Dawes.
466
00:29:13,627 --> 00:29:16,797
I will speak to the doctor
myself on his next visit.
467
00:29:16,797 --> 00:29:20,009
But until then, I do not want
the dose increased.
468
00:29:20,009 --> 00:29:22,845
The poor boy sleeps enough
as it is.
469
00:29:22,845 --> 00:29:24,263
Yes, Your Grace.
470
00:29:24,263 --> 00:29:26,682
Thank you.
Please return to him.
471
00:29:26,682 --> 00:29:29,810
Problem, my dear?
472
00:29:29,810 --> 00:29:31,937
Not one you need
concern yourself with...
473
00:29:31,937 --> 00:29:34,732
or would wish to, it seems.
474
00:29:43,532 --> 00:29:45,242
[sighs]
475
00:29:54,502 --> 00:29:57,922
- What are you doing, dear?
- Oh! Mother!
476
00:29:57,922 --> 00:29:59,048
[exhales] Must you?
477
00:29:59,048 --> 00:30:00,633
What?
478
00:30:00,633 --> 00:30:04,470
- Creep.
- Oh, I wasn't creeping.
479
00:30:04,470 --> 00:30:05,971
I... I thought you were Nell.
480
00:30:05,971 --> 00:30:08,015
She's at the shop, dear.
481
00:30:08,015 --> 00:30:11,018
I know.
482
00:30:11,018 --> 00:30:15,439
I've mislaid a handkerchief,
and I thought...
483
00:30:15,439 --> 00:30:18,526
she might have mixed it up
with one of hers...
484
00:30:18,526 --> 00:30:20,069
in the wash.
485
00:30:20,069 --> 00:30:24,198
You don't think she's...
486
00:30:24,198 --> 00:30:25,699
stealing from us, do you?
487
00:30:25,699 --> 00:30:27,868
I mean, that would be
too dreadful.
488
00:30:27,868 --> 00:30:29,703
I beg your pardon?
489
00:30:29,703 --> 00:30:34,041
I suppose we...
we do know so little about her.
490
00:30:34,041 --> 00:30:36,126
I wasn't implying that at all.
491
00:30:36,126 --> 00:30:42,841
Good heavens, what a dark
and suspicious mind you have.
492
00:30:42,841 --> 00:30:44,301
Oh.
493
00:30:47,930 --> 00:30:50,558
Well, come out, Mother.
We shouldn't be in here.
494
00:30:52,726 --> 00:30:54,270
Right.
495
00:30:54,270 --> 00:30:57,189
♪
496
00:31:07,950 --> 00:31:10,077
- [Fourcade] Lord Trenchard?
- Yes.
497
00:31:10,077 --> 00:31:11,078
Madame is expecting you.
498
00:31:16,041 --> 00:31:17,376
There's been
some trial and error,
499
00:31:17,376 --> 00:31:20,546
but we now seem to have
the balance exactly right.
500
00:31:20,546 --> 00:31:21,797
I fully expect
to be signing a deal
501
00:31:21,797 --> 00:31:23,340
with Great Eastern next week
502
00:31:23,340 --> 00:31:25,009
to provide the rails
for their latest expansion.
503
00:31:25,009 --> 00:31:26,176
[knock on door]
504
00:31:26,176 --> 00:31:28,387
This is excellent, Frederick.
505
00:31:28,387 --> 00:31:30,931
We mean to switch to producing
"blooms" rather than sheets.
506
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
They're better suited
to the manufacture of rails.
507
00:31:32,933 --> 00:31:35,102
[knocking continues]
508
00:31:35,102 --> 00:31:38,022
This house. I live in chaos.
509
00:31:38,022 --> 00:31:40,316
But not for much longer.
510
00:31:40,316 --> 00:31:43,360
I've prepared
our revised projections.
511
00:31:43,360 --> 00:31:45,988
If I secure the deal,
as I intend to,
512
00:31:45,988 --> 00:31:49,074
we should be profitable
in the second half of next year.
513
00:31:49,074 --> 00:31:50,951
- [door closes]
- [Nicoli speaking French]
514
00:31:50,951 --> 00:31:53,037
[in English] Six months earlier
than anticipated.
515
00:31:53,037 --> 00:31:54,997
[man] I've traveled 2,000 miles,
and I will not be put off!
516
00:31:54,997 --> 00:31:56,999
[Nicoli shouting in French]
517
00:31:56,999 --> 00:31:58,375
[Fourcade]
Please wait, monsieur!
518
00:31:58,375 --> 00:32:00,961
I am greatly impressed, Frederick.
519
00:32:00,961 --> 00:32:03,714
Well, I must say our success
has surpassed my expectations
520
00:32:03,714 --> 00:32:05,090
and has given me an appetite
521
00:32:05,090 --> 00:32:07,760
to look for schemes
on a similar scale,
522
00:32:07,760 --> 00:32:09,803
or larger, in fact.
523
00:32:09,803 --> 00:32:12,348
Of course.
You are a true entrepreneur.
524
00:32:12,348 --> 00:32:15,142
I doubt you will
ever be satisfied.
525
00:32:15,142 --> 00:32:18,354
I would always be open to
investment opportunities here...
526
00:32:18,354 --> 00:32:19,396
or abroad.
527
00:32:19,396 --> 00:32:21,982
Good. Yes.
528
00:32:21,982 --> 00:32:24,151
- [man] Madame!
- [Fourcade] Please...
529
00:32:24,151 --> 00:32:25,611
Non, Monsieur Bricus. Wait!
530
00:32:25,611 --> 00:32:27,154
Mon dieu. I'm so sorry.
531
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
[Fourcade] I will ask if
she will see you. Stop at once!
532
00:32:29,448 --> 00:32:30,658
[Bricus]
Get your hands off of me!
533
00:32:30,658 --> 00:32:32,076
[Marquise speaks French]
534
00:32:32,076 --> 00:32:33,869
[in English] Mr. Bricus?
535
00:32:33,869 --> 00:32:35,996
What is wrong
with my money, huh? Huh?
536
00:32:35,996 --> 00:32:38,248
May I suggest you calm down?
537
00:32:38,248 --> 00:32:41,251
You came to me. You came to me
first with the silver mine,
538
00:32:41,251 --> 00:32:44,213
and now I am watching my friends
make money hand over fist--
539
00:32:44,213 --> 00:32:45,798
friends I sent to you.
540
00:32:45,798 --> 00:32:48,634
You need to stop shouting,
Mr. Bricus.
541
00:32:48,634 --> 00:32:50,010
What's wrong with my money?
542
00:32:50,010 --> 00:32:52,554
I am careful. That is all.
543
00:32:52,554 --> 00:32:55,474
I have a responsibility
to all my investors.
544
00:32:55,474 --> 00:32:57,893
In the meantime,
begging and shouting
545
00:32:57,893 --> 00:32:59,436
will not advance your cause.
546
00:32:59,436 --> 00:33:01,063
Wait.
547
00:33:06,151 --> 00:33:10,239
I am mortified.
Really, I am so embarrassed.
548
00:33:10,239 --> 00:33:12,282
Can I help?
549
00:33:12,282 --> 00:33:15,369
No. Thank you.
550
00:33:15,369 --> 00:33:17,955
Madame Fourcade
will show you out.
551
00:33:39,393 --> 00:33:40,978
[knock on door]
552
00:33:45,190 --> 00:33:48,318
- Hello.
- I'm afraid I'm busy.
553
00:33:51,155 --> 00:33:53,073
How was your day?
554
00:33:53,073 --> 00:33:56,201
It won't take long
to tell you about mine.
555
00:33:56,201 --> 00:33:59,163
I spent it alone,
with nothing to do.
556
00:33:59,163 --> 00:34:01,081
Forgive me,
this is urgent, so...
557
00:34:01,081 --> 00:34:04,501
More urgent than our marriage?
558
00:34:04,501 --> 00:34:06,253
Sorry.
559
00:34:12,634 --> 00:34:16,138
Did you need me for something?
560
00:34:16,138 --> 00:34:17,765
I was hoping
we might settle on a day
561
00:34:17,765 --> 00:34:20,309
to ask the Rochesters
to dine with us.
562
00:34:20,309 --> 00:34:22,060
Are we not lunching
with them tomorrow?
563
00:34:22,060 --> 00:34:23,520
Yes.
564
00:34:23,520 --> 00:34:26,231
But I would like
to be able to reciprocate.
565
00:34:26,231 --> 00:34:29,693
We've enjoyed a great deal
of their hospitality of late.
566
00:34:29,693 --> 00:34:31,111
We could invite
the Marquise as--
567
00:34:31,111 --> 00:34:34,114
I don't know. You may settle
on a date if you wish.
568
00:34:34,114 --> 00:34:35,324
[Clara] How can I?
569
00:34:35,324 --> 00:34:37,743
How can I invite people here...
570
00:34:37,743 --> 00:34:41,330
or go anywhere or do anything
when we are like this?
571
00:34:41,330 --> 00:34:45,292
I can't solve this on my own.
You have to help me.
572
00:34:45,292 --> 00:34:46,668
I'm not asking you
to do anything.
573
00:34:46,668 --> 00:34:49,671
I've told you what I feel,
that we need time.
574
00:34:49,671 --> 00:34:51,131
I'm asking nothing else of you.
575
00:34:51,131 --> 00:34:53,550
But I want you
to ask things of me.
576
00:34:53,550 --> 00:34:56,220
I need you to.
577
00:34:56,220 --> 00:34:58,305
Clara, I...
578
00:34:58,305 --> 00:34:59,598
Please...
579
00:35:01,308 --> 00:35:03,894
It has been a difficult day.
580
00:35:03,894 --> 00:35:05,979
I'm trying to deal
with something--
581
00:35:05,979 --> 00:35:07,147
Which you do not wish
to share with me.
582
00:35:07,147 --> 00:35:08,732
I have said
I will endeavor to forget.
583
00:35:08,732 --> 00:35:11,360
But you will shut me out.
584
00:35:11,360 --> 00:35:15,906
Have you once thought
of my feelings in all of this?
585
00:35:15,906 --> 00:35:17,366
Of what I am suffering?
586
00:35:17,366 --> 00:35:18,617
Yes...
587
00:35:18,617 --> 00:35:24,498
Perhaps...
you will not accept love
588
00:35:24,498 --> 00:35:28,794
from those who offer it,
who reach for you,
589
00:35:28,794 --> 00:35:30,546
because you choose not to.
590
00:35:32,673 --> 00:35:35,300
There's a selfishness in you
591
00:35:35,300 --> 00:35:37,177
which I didn't know was there.
592
00:35:42,683 --> 00:35:44,268
[door slams]
593
00:35:48,689 --> 00:35:50,399
[sniffles]
594
00:36:01,285 --> 00:36:02,870
[knock on door]
595
00:36:02,870 --> 00:36:06,415
Is that me? Where's my nose?
May I have a nose...
596
00:36:06,415 --> 00:36:09,793
[speaks indistinctly]
597
00:36:09,793 --> 00:36:11,628
- And how's your Latin?
- [Amelia] Good.
598
00:36:18,468 --> 00:36:21,221
[door creaks]
599
00:36:21,221 --> 00:36:24,391
Oh, Your Grace...
600
00:36:24,391 --> 00:36:25,976
Is he awake?
601
00:36:25,976 --> 00:36:28,103
Yes, Your Grace.
602
00:36:35,986 --> 00:36:37,070
Well, well.
603
00:36:37,070 --> 00:36:40,240
Look at you.
604
00:36:40,240 --> 00:36:42,326
Sorry I haven't been in
to see you for a while.
605
00:36:42,326 --> 00:36:44,745
Fathers... eh?
606
00:36:49,374 --> 00:36:51,877
This is what
you enjoy reading, is it?
607
00:36:51,877 --> 00:36:56,840
Marmaduke, The Tale
of a Mischievous Kitten.
608
00:36:56,840 --> 00:36:58,717
"Mischievous"?
609
00:36:58,717 --> 00:37:00,510
Could be me.
610
00:37:00,510 --> 00:37:04,431
People tell me
I'm mischievous all the time.
611
00:37:04,431 --> 00:37:08,477
Though I think I'm more
of a big, sloppy dog.
612
00:37:08,477 --> 00:37:12,147
Don't you think?
613
00:37:12,147 --> 00:37:14,066
Shall we read it together?
614
00:37:27,788 --> 00:37:30,666
"Marmaduke,
the mischievous kitten,
615
00:37:30,666 --> 00:37:32,501
lay curled in a basket
616
00:37:32,501 --> 00:37:37,381
- with his..."
-"Brothers and sisters."
617
00:37:37,381 --> 00:37:41,468
"The kittens were white
with black patches,
618
00:37:41,468 --> 00:37:44,262
all except Marmaduke,
who was ..."
619
00:37:44,262 --> 00:37:46,682
"Orange."
620
00:37:46,682 --> 00:37:48,725
Orange?
621
00:37:48,725 --> 00:37:53,021
I don't think I've ever seen
an orange cat before. Have you?
622
00:38:00,070 --> 00:38:02,489
"All of the kittens were asleep,
623
00:38:02,489 --> 00:38:04,741
snoring little kitten snores.
624
00:38:04,741 --> 00:38:07,494
Dreaming little kitten dreams.
625
00:38:07,494 --> 00:38:08,996
And suddenly there was a..."
626
00:38:08,996 --> 00:38:10,580
[Peter] "Thump."
627
00:38:10,580 --> 00:38:11,832
"...from down the hall..."
628
00:38:17,045 --> 00:38:19,297
[door creaks closed]
629
00:38:20,882 --> 00:38:23,552
- Will he sleep now?
- Oh, yes.
630
00:38:23,552 --> 00:38:26,138
Moorcroft and his bromide'll
see to that.
631
00:38:26,138 --> 00:38:30,559
He spends more time asleep
than he does awake.
632
00:38:30,559 --> 00:38:33,478
This is no life for him.
633
00:38:33,478 --> 00:38:35,814
He's so much more than this.
634
00:38:35,814 --> 00:38:39,067
Our beautiful boy.
635
00:38:42,779 --> 00:38:45,615
[sobbing]
636
00:38:57,502 --> 00:39:00,172
Your Ladyship?
637
00:39:00,172 --> 00:39:02,174
Are you quite certain of this?
638
00:39:02,174 --> 00:39:04,468
[people chattering indistinctly
in distance]
639
00:39:04,468 --> 00:39:08,597
I'm sorry, but a public gallery
is one thing,
640
00:39:08,597 --> 00:39:11,850
but this is
a gentleman's private residence.
641
00:39:11,850 --> 00:39:16,938
But it is also a studio.
An atelier.
642
00:39:16,938 --> 00:39:18,607
And I'm not alone.
You're with me.
643
00:39:23,445 --> 00:39:28,116
[baby wailing in distance]
644
00:39:29,659 --> 00:39:31,453
[door creaks]
645
00:39:31,453 --> 00:39:35,290
[baby cooing]
646
00:39:35,290 --> 00:39:38,585
Your Ladyship.
647
00:39:38,585 --> 00:39:40,629
Good heavens.
What an exquisite surprise.
648
00:39:40,629 --> 00:39:42,506
Uh...
649
00:39:42,506 --> 00:39:44,466
This is Minette. [chuckles]
650
00:39:44,466 --> 00:39:47,135
Come in. Come in, please.
651
00:39:48,136 --> 00:39:51,223
Oh, good girl, good girl.
Such a good girl.
652
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
[door closes]
653
00:39:55,727 --> 00:39:57,854
- [coos]
- Minette is Annie's daughter.
654
00:39:57,854 --> 00:39:59,606
Ah.
655
00:39:59,606 --> 00:40:02,442
Did you meet Annie?
Perhaps not.
656
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
You saw her in the painting.
657
00:40:04,444 --> 00:40:08,198
Your timing couldn't be better.
Richard's just in his studio.
658
00:40:08,198 --> 00:40:09,699
That's what I was
hoping to see.
659
00:40:09,699 --> 00:40:12,786
Of course.
Uh, Dearden? Visitors.
660
00:40:12,786 --> 00:40:15,372
Please, um, allow me
to take your coats.
661
00:40:22,963 --> 00:40:25,090
Right.
662
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Welcome, Your Ladyship.
663
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
Thank you, Mr. Dearden.
664
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Richard, please.
665
00:40:37,644 --> 00:40:39,729
I'm grateful
for this opportunity.
666
00:40:39,729 --> 00:40:43,024
This is Miss Annie Harper.
667
00:40:43,024 --> 00:40:45,485
- [Clara] How do you do?
- How do you do?
668
00:40:45,485 --> 00:40:46,653
I think I just met
your little girl.
669
00:40:46,653 --> 00:40:48,113
She's beautiful.
670
00:40:48,113 --> 00:40:51,116
Thank you.
671
00:40:51,116 --> 00:40:52,868
[Clara] I can hardly
believe this place.
672
00:40:52,868 --> 00:40:54,411
I thought you'd like it.
673
00:40:57,247 --> 00:40:59,541
It's like a kind of alchemy.
674
00:40:59,541 --> 00:41:02,085
[chuckles] It is.
675
00:41:04,588 --> 00:41:06,965
- Do you mind?
- Not at all.
676
00:41:09,134 --> 00:41:13,263
Dido, Queen of Carthage.
677
00:41:13,263 --> 00:41:15,724
It's enchanting.
678
00:41:15,724 --> 00:41:17,726
[Richard]
It's far from finished.
679
00:41:17,726 --> 00:41:19,311
He doesn't know
how to take a compliment.
680
00:41:19,311 --> 00:41:21,688
[chuckles]
681
00:41:21,688 --> 00:41:24,566
- And this...
- [Stephen] Months of work.
682
00:41:24,566 --> 00:41:27,360
[Richard] I'm still
searching for my Perdita,
683
00:41:27,360 --> 00:41:29,154
which is a little ironic.
684
00:41:29,154 --> 00:41:33,325
I don't suppose
you'd oblige, m'lady?
685
00:41:33,325 --> 00:41:35,577
- [Stephen] There's an idea.
- [chuckles softly]
686
00:41:35,577 --> 00:41:37,412
- [Stephen laughs]
- [Richard] Sorry...
687
00:41:37,412 --> 00:41:41,166
Only I thought it in the gallery
as soon as I saw you.
688
00:41:41,166 --> 00:41:45,545
Thank you. I think not.
689
00:41:45,545 --> 00:41:47,422
[Richard] The search continues.
690
00:41:50,300 --> 00:41:52,636
Would you like to?
691
00:41:52,636 --> 00:41:53,762
I daren't.
692
00:41:53,762 --> 00:41:56,514
I can always paint over it.
693
00:41:56,514 --> 00:41:58,350
The slightest touch.
694
00:42:11,488 --> 00:42:12,656
[Clara gasps softly]
695
00:42:12,656 --> 00:42:16,034
- Now you're an artist.
- [chuckles]
696
00:42:16,034 --> 00:42:18,745
[Stephen] We're gonna
have something to eat.
697
00:42:18,745 --> 00:42:20,914
Some friends are joining us.
698
00:42:20,914 --> 00:42:22,040
I hope you'll stay.
699
00:42:22,040 --> 00:42:23,583
[Annie] You should.
700
00:42:23,583 --> 00:42:25,335
Two of them
are just back from Paris.
701
00:42:25,335 --> 00:42:27,337
There'll be tales to tell.
702
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
You have your engagement,
Your Ladyship.
703
00:42:32,676 --> 00:42:33,510
[door opens]
704
00:42:38,890 --> 00:42:41,393
Thank you.
705
00:42:41,393 --> 00:42:44,354
We shall be leaving
for the Rochesters' soon.
706
00:42:44,354 --> 00:42:45,772
We shan't have need
of the carriage.
707
00:42:45,772 --> 00:42:47,190
[Enright]
Very good, Your Lordship.
708
00:42:47,190 --> 00:42:52,737
I believe Her Ladyship is out,
Your Lordship.
709
00:42:52,737 --> 00:42:55,699
I daresay she intends
to return in time.
710
00:42:55,699 --> 00:42:57,867
Uh, yes. I believe
she did mention something.
711
00:42:57,867 --> 00:43:01,288
- Thank you.
- Your Lordship.
712
00:43:01,288 --> 00:43:05,667
[footsteps depart, door opens]
713
00:43:05,667 --> 00:43:06,793
[door closes]
714
00:43:09,337 --> 00:43:12,090
[indistinct conversations]
715
00:43:20,724 --> 00:43:22,225
[doorbell rings]
716
00:43:26,396 --> 00:43:27,814
I'm afraid Clara
has been detained
717
00:43:27,814 --> 00:43:29,065
at a previous appointment.
718
00:43:29,065 --> 00:43:31,401
Yes, her maid
just brought word.
719
00:43:31,401 --> 00:43:34,070
I'm... really very sorry, Duchess.
720
00:43:34,070 --> 00:43:37,699
Please don't worry. We shall be
perfectly satisfied with you.
721
00:43:40,952 --> 00:43:43,788
♪
722
00:43:43,788 --> 00:43:44,914
[Stephen] We have guests!
723
00:43:44,914 --> 00:43:46,875
- Finally.
- Olive!
724
00:43:46,875 --> 00:43:48,084
Off the boat from France.
725
00:43:48,084 --> 00:43:51,546
- [Olive] How do you do?
- Olive.
726
00:43:51,546 --> 00:43:52,672
[Richard] How are you, Olive?
727
00:43:52,672 --> 00:43:54,507
Lady Trenchard, this is Theo.
728
00:43:54,507 --> 00:43:56,843
- Pleasure to meet you.
- Theo, pleasure to meet you.
729
00:43:56,843 --> 00:43:59,012
- [Stephen] Archibald.
- How are you?
730
00:43:59,012 --> 00:44:01,639
Oh, I'm afraid I shan't remember
all these names.
731
00:44:01,639 --> 00:44:03,308
Please don't worry
about that, Your Ladyship.
732
00:44:03,308 --> 00:44:05,643
He can't remember his name
half the time.
733
00:44:05,643 --> 00:44:08,104
[all laugh]
734
00:44:08,104 --> 00:44:12,734
♪
735
00:44:12,734 --> 00:44:16,071
[chattering indistinctly,
laughter]
736
00:44:16,071 --> 00:44:18,698
Tell us about France.
Tell us about Paris.
737
00:44:18,698 --> 00:44:20,492
[Annie] Tell us about
the revolution.
738
00:44:20,492 --> 00:44:21,868
[Theo] Oh, it's a beautiful
new world.
739
00:44:21,868 --> 00:44:24,245
We've got muskets
and barricades.
740
00:44:24,245 --> 00:44:28,166
[all laughing
and chattering indistinctly]
741
00:44:30,126 --> 00:44:32,670
[knocks on door]
742
00:45:00,198 --> 00:45:01,533
[sighs]
743
00:45:13,002 --> 00:45:14,671
[gate creaks]
744
00:45:17,298 --> 00:45:20,760
♪ Quand nous chanterons ♪
745
00:45:20,760 --> 00:45:24,139
♪ Le temps des cerise ♪
746
00:45:24,139 --> 00:45:25,932
♪ Et gai rossignol ♪
747
00:45:25,932 --> 00:45:29,227
♪ Et merle moqueur ♪
748
00:45:29,227 --> 00:45:34,691
♪ Seront tous en fête ♪
749
00:45:38,069 --> 00:45:40,196
Mrs. Dunn. Hallelujah!
750
00:45:40,196 --> 00:45:44,617
I shall put you in the seat for
monarchs, deans, and bishops.
751
00:45:44,617 --> 00:45:46,995
First, I thank my God
752
00:45:46,995 --> 00:45:49,789
through Jesus Christ
for you all,
753
00:45:49,789 --> 00:45:53,460
that your faith is spoken of
throughout the whole world.
754
00:45:53,460 --> 00:45:55,211
For God is my witness,
755
00:45:55,211 --> 00:45:58,673
whom I serve with my spirit
in the gospel of His son...
756
00:45:58,673 --> 00:46:01,009
that without ceasing,
757
00:46:01,009 --> 00:46:04,179
I make a mention of you
always in my prayers.
758
00:46:04,179 --> 00:46:09,225
Making request,
if by any means now at length,
759
00:46:09,225 --> 00:46:11,853
I might have
a prosperous journey
760
00:46:11,853 --> 00:46:14,647
by the will of God,
to come unto you...
761
00:46:14,647 --> 00:46:16,733
[door opens]
762
00:46:27,660 --> 00:46:31,789
[all singing indistinctly]
763
00:46:31,789 --> 00:46:35,001
[dramatic music plays]
764
00:46:35,001 --> 00:46:38,546
♪
765
00:46:57,941 --> 00:47:00,443
♪
766
00:47:16,834 --> 00:47:19,712
[theme music playing]
767
00:47:19,712 --> 00:47:22,549
♪
54100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.