All language subtitles for Bang.Bang.Youre.Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,500 --> 00:05:29,508 Hot. 2 00:05:29,717 --> 00:05:30,968 Very. 3 00:05:33,804 --> 00:05:35,639 Business trip? 4 00:05:35,848 --> 00:05:38,517 - I never travel for pleasure. - Neither do I old boy, 5 00:05:38,726 --> 00:05:41,812 but the great British public, you can't keep them at home nowadays. 6 00:05:41,979 --> 00:05:44,231 Here's my card, 'Sunshine Tours for All'. 7 00:05:44,440 --> 00:05:47,443 George C. Lillywhite, delighted to meet you. 8 00:05:49,695 --> 00:05:53,115 Arthur Fairbrother, how do you do? 9 00:06:00,831 --> 00:06:03,334 - You on vacation? - Yes. 10 00:06:05,002 --> 00:06:07,630 - Are you? - I'm on leave. 11 00:06:07,838 --> 00:06:11,008 - Oh, army? - No, I'm with Iranian Oil. 12 00:06:12,093 --> 00:06:14,720 I always wanted to see Marrakesh though. 13 00:06:16,263 --> 00:06:20,400 - My name is Jessel, Andrew Jessel. - Kyra Stanovy. 14 00:06:20,700 --> 00:06:23,329 -Kyra... -Stanovy - Stanovy. 15 00:06:37,993 --> 00:06:39,692 My fiancé is waiting in Marrakesh for me. 16 00:06:39,693 --> 00:06:43,214 And I thought he might have taken a car to meet me at the airport. 17 00:06:50,631 --> 00:06:53,675 Seven passengers, should be easy to identify the courier. 18 00:06:53,800 --> 00:06:55,999 We can eliminate Mademoiselle Stanovy. 19 00:06:57,000 --> 00:07:01,350 We almost certainly have to eliminate her. Pass them. 20 00:07:15,072 --> 00:07:17,148 Did I hear you say with Iranian Oil sir? 21 00:07:17,149 --> 00:07:18,352 Yes yes. 22 00:07:18,367 --> 00:07:20,536 I know Persia. We promoted it last year. 23 00:07:20,745 --> 00:07:22,953 Ten days in Tehran, 'Sunshine Tours for All'. 24 00:07:22,977 --> 00:07:23,873 Excelent value. - Yes. 25 00:07:24,081 --> 00:07:25,666 I work mostly in Saudi Arabia. 26 00:07:25,875 --> 00:07:28,238 On the Gulf? That used to be my territory. 27 00:07:28,262 --> 00:07:29,712 Oh really? 28 00:07:29,920 --> 00:07:32,548 Mr. Vans a salesman, and I'm in travel. 29 00:07:32,757 --> 00:07:34,383 Nice to know you both. 30 00:07:34,592 --> 00:07:38,179 Do you have a good place for the sub-sales in Saudi Arabia? 31 00:07:38,387 --> 00:07:40,335 Sometimes it seems that we British were the 32 00:07:40,359 --> 00:07:42,641 only ones trying to sell anything these days. 33 00:07:42,850 --> 00:07:45,728 Everyone else gives it away. 34 00:07:54,737 --> 00:07:57,031 - Thank you. - You're welcome mademoiselle. 35 00:08:05,956 --> 00:08:09,585 My dear fellow, I should be delighted to consider your proposition. 36 00:08:10,670 --> 00:08:14,256 That may be expensive, but not impossible. 37 00:08:15,299 --> 00:08:17,172 You flatter me. 38 00:08:17,196 --> 00:08:19,387 And the same to you. 39 00:08:20,054 --> 00:08:22,635 The rest of these passengers stayed in Casablanca, 40 00:08:22,659 --> 00:08:24,975 only these seven are coming to Marrakesh. 41 00:08:25,184 --> 00:08:29,605 So this is Kyra Stanovy. She could be a Persian model. 42 00:08:29,814 --> 00:08:31,899 The bus should be here in half an hour. 43 00:08:32,983 --> 00:08:35,352 Alright Jonquil, get over to the hotel 44 00:08:35,376 --> 00:08:37,738 make sure everything is ready. 45 00:09:36,500 --> 00:09:39,341 Soixante-dix (70), Monsieur Lillywhite. 46 00:09:40,051 --> 00:09:40,954 Which room? 47 00:09:41,000 --> 00:09:42,959 Ha, ha, 70. 48 00:09:43,718 --> 00:09:45,068 Thank you. 49 00:09:45,139 --> 00:09:47,601 And soixante et onze (71) for you, monsieur... 50 00:09:47,625 --> 00:09:48,768 Mr. Fairbrother. 51 00:09:48,976 --> 00:09:50,853 I don't speak that language myself. 52 00:09:51,062 --> 00:09:54,023 Really? I would have thought it essential in your line of country. 53 00:09:54,231 --> 00:09:57,980 When I speak loud enough, wave a few francs, they get the message. 54 00:09:59,987 --> 00:10:03,199 MS. Stanovy, 426. 55 00:10:05,785 --> 00:10:07,995 Mr. Jessel, 425. 56 00:10:08,204 --> 00:10:11,916 - Is there any message for me? - No, mademoiselle. 57 00:10:20,716 --> 00:10:22,648 - Oh, Mr. Jessel. - Yes? 58 00:10:22,672 --> 00:10:23,820 - We have the car you ordered. 59 00:10:23,844 --> 00:10:26,347 Oh great. Well I'll pick up the keys in a little while. Ok? 60 00:10:26,555 --> 00:10:28,727 You really do intend to see Marrakesh. 61 00:10:28,728 --> 00:10:31,545 My first vacation in a year. I want to make the most of it. 62 00:11:43,300 --> 00:11:45,703 - Yes? - I'm sorry Mr. Jessel. 63 00:11:45,727 --> 00:11:47,386 There's been a mistake. They've given us the wrong rooms. 64 00:11:47,595 --> 00:11:50,890 - No, no I don't think so! - Oh yes, your luggage is next door. 65 00:11:51,098 --> 00:11:53,516 - I have no luggage. - Oh... 66 00:11:53,893 --> 00:11:57,313 - And those are mine. - I do not think so. 67 00:11:57,521 --> 00:12:01,474 - I think they gave you the wrong keys. - Oh. Oh yes, K.S. , well... 68 00:12:01,650 --> 00:12:04,653 Well that's easily fixed, isn't it? Well, I um.... 69 00:12:04,862 --> 00:12:08,407 - I'll just switch luggage. - But my things are here, 70 00:12:08,616 --> 00:12:12,119 and yours are next door, why bother to change? 71 00:12:16,000 --> 00:12:18,518 Philippe, Philippe! 72 00:12:21,754 --> 00:12:23,873 I was just about to call somebody, honest. 73 00:12:23,882 --> 00:12:26,342 - No, but you mustn't. - Yes, yes. 74 00:12:28,010 --> 00:12:30,221 - Hello operator. - Please. Please. 75 00:12:30,429 --> 00:12:32,723 Before you ring up somebody, listen to me. 76 00:12:32,932 --> 00:12:36,107 I think there's been some foul play. 77 00:12:37,895 --> 00:12:41,982 He thought something like that might happen to him, poor Philippe. 78 00:12:42,191 --> 00:12:43,484 He warned me. 79 00:12:43,693 --> 00:12:47,655 - Philippe who? - Philippe Vernier, my fiance. 80 00:12:48,573 --> 00:12:52,243 - Ohhh. - He told me not to come. 81 00:12:52,451 --> 00:12:55,258 His family you see is very rich and powerful. 82 00:12:55,282 --> 00:12:57,081 They didn't want him to marry me. 83 00:12:57,289 --> 00:12:59,363 So they knifed him and stuck him in my closet? 84 00:12:59,387 --> 00:13:01,076 It's my closet. Don't you see? 85 00:13:01,085 --> 00:13:04,030 No! Your closet, my closet. What's the difference does it make? 86 00:13:04,031 --> 00:13:05,647 It makes all the difference. 87 00:13:05,648 --> 00:13:07,425 I was to find the body. 88 00:13:07,633 --> 00:13:09,529 Don't you understand what they're trying to do? 89 00:13:09,553 --> 00:13:11,512 Break the engagement? 90 00:13:12,346 --> 00:13:15,799 Philippe and I had a row in Paris 91 00:13:15,823 --> 00:13:17,852 and I foolish enough to say that I wanted to kill him. 92 00:13:18,060 --> 00:13:20,896 - But you didn't kill him. - This has nothing to do with it. 93 00:13:21,105 --> 00:13:23,907 They're trying to make it look as if I followed him here. 94 00:13:23,931 --> 00:13:25,735 They killed him. 95 00:13:25,943 --> 00:13:29,613 - And want me blamed. - They'd of made great in-laws. 96 00:13:29,822 --> 00:13:33,909 Of course they know something like that couldn't happen in New York or in Paris, 97 00:13:34,118 --> 00:13:35,836 but we're in Morocco. 98 00:13:35,837 --> 00:13:37,974 Who are the police going to believe, 99 00:13:37,975 --> 00:13:41,384 a rich and powerful family or a foreigner? 100 00:13:41,385 --> 00:13:45,463 - I can prove that you found him here. - You're a foreigner too. 101 00:13:45,671 --> 00:13:49,133 Look, ripped in half. Planted on his body. 102 00:13:49,342 --> 00:13:51,156 Don't you see? 103 00:13:51,180 --> 00:13:54,430 At the very least we both would be involved in a scandal. 104 00:13:54,638 --> 00:13:55,319 Scandal? 105 00:13:55,343 --> 00:13:56,974 Of course, you know what they're like in this place. 106 00:13:57,183 --> 00:14:00,144 We would be questioned and locked up. It can take days. 107 00:14:00,353 --> 00:14:02,813 Oh Mr. Jessel, what are we going to do? 108 00:14:03,022 --> 00:14:06,942 We are going to call the police. Right now. 109 00:14:07,151 --> 00:14:09,505 - Oh please. - Well what else can we do? 110 00:14:09,529 --> 00:14:10,529 I mean... 111 00:14:10,738 --> 00:14:14,617 It's for his good too, isn't it? No? 112 00:14:14,825 --> 00:14:19,008 We can't just move the body and try to pretend nothings happened. 113 00:14:19,622 --> 00:14:22,083 But you're wonderful. That's the answer. 114 00:14:22,291 --> 00:14:25,127 There's a full tank of gas and also a local map. 115 00:14:25,336 --> 00:14:27,139 Happy motoring, sir. 116 00:14:27,140 --> 00:14:28,556 Happy motoring! 117 00:15:28,107 --> 00:15:29,442 Close the door. Close the door. 118 00:15:32,003 --> 00:15:33,085 Now look... 119 00:15:33,109 --> 00:15:34,724 Mr. Jessel, I can't think of any man, 120 00:15:34,748 --> 00:15:38,034 any man in the world who would be as kind and trustworthy as you are. 121 00:15:38,242 --> 00:15:41,620 You know, I'm alone in a foreign country and I'm completely in your hands. 122 00:15:41,829 --> 00:15:43,507 - And you know what? - What? 123 00:15:43,508 --> 00:15:44,615 I feel absolutely safe. 124 00:15:44,623 --> 00:15:47,715 You know what? I don't. 125 00:15:47,739 --> 00:15:48,829 In the first place, 126 00:15:48,853 --> 00:15:50,796 how in the name of anything are we ever going to get a... 127 00:15:52,840 --> 00:15:54,258 Where is he? 128 00:15:57,303 --> 00:15:59,430 Oh no. 129 00:16:01,098 --> 00:16:05,061 - It was standing outside. - You forget the weight in that? 130 00:16:05,269 --> 00:16:08,423 No, no no no. It is too obvious. 131 00:16:08,447 --> 00:16:10,566 If we're seen pushing that through the hotel, what would people think? 132 00:16:10,775 --> 00:16:14,190 That we have a lot of dirty linen. 133 00:16:21,619 --> 00:16:25,381 Cassie, darling. 134 00:16:28,751 --> 00:16:31,545 And how was Paris my dear? Lonely, I hope. 135 00:16:31,754 --> 00:16:35,132 - Very dull Gerry without you. - And how was the information I sent back? 136 00:16:35,341 --> 00:16:37,136 You did very well. 137 00:16:37,160 --> 00:16:39,650 Philippe won't bother us no more, neither will the girl 138 00:16:45,358 --> 00:16:49,608 Hello, yes... 139 00:16:49,632 --> 00:16:52,293 New York calling. 140 00:16:53,217 --> 00:16:54,317 Hello? 141 00:16:55,986 --> 00:17:00,533 Ahh, my dear señor. And how are things at the United Nations? 142 00:17:03,119 --> 00:17:05,121 Fascinating. 143 00:17:05,329 --> 00:17:08,666 Now about the deal, are the pledges confirmed? 144 00:17:08,874 --> 00:17:10,543 Good. 145 00:17:10,751 --> 00:17:14,380 And the vote will take place in 48 hours? Excellent. 146 00:17:15,464 --> 00:17:18,733 Oh yes, the courier has arrived and the money has changed hands. 147 00:17:18,757 --> 00:17:21,454 Everything is running with delightful precision. 148 00:17:21,721 --> 00:17:24,306 Expensive, but not impossible. 149 00:17:25,975 --> 00:17:28,935 Goodbye, señor. Goodbye. 150 00:17:29,270 --> 00:17:32,273 Gerry, is it true? Has the courier made contact already? 151 00:17:32,481 --> 00:17:35,735 Of course not, we're going to have to inspire confidence amoung associates. 152 00:17:35,943 --> 00:17:39,305 Jonquil, we have work to do. I want you to... 153 00:17:39,329 --> 00:17:41,157 No work, I'm tired Cassie. 154 00:17:41,365 --> 00:17:44,535 - Let's go lay down somewhere. - You interest me, 155 00:17:44,744 --> 00:17:47,330 but first I must make arrangments about Ms. Stanovy. 156 00:17:47,538 --> 00:17:52,779 We don't her want to spoil the arrival of our beautiful two million American dollars. 157 00:17:52,803 --> 00:17:54,742 Do we? 158 00:17:55,004 --> 00:17:57,715 Call the police. Report a murder at the Mamounia Hotel. 159 00:18:15,107 --> 00:18:17,943 - Is there room for one more? - Why not? 160 00:18:27,787 --> 00:18:29,914 What do you got in there, a body? 161 00:18:30,873 --> 00:18:34,344 The manager of the hotel. Shhhh. 162 00:18:34,502 --> 00:18:37,860 I won't say a word. Your secret's safe with me. 163 00:18:37,884 --> 00:18:39,923 The manager of the hotel. 164 00:18:49,517 --> 00:18:52,937 Come to think of it, what is in there? 165 00:18:53,145 --> 00:18:55,197 We're going on a picnic. 166 00:19:34,520 --> 00:19:37,481 - Which way? - Keep driving, I'll find a place. 167 00:19:39,025 --> 00:19:41,736 You act as if you've done this sort of thing before. 168 00:19:41,944 --> 00:19:45,740 I think you are a brave and wonderful man. 169 00:19:45,948 --> 00:19:47,950 I'm a raving idiot. 170 00:19:51,996 --> 00:19:53,377 How do you like me? 171 00:19:54,415 --> 00:19:56,375 Try it without. 172 00:19:56,876 --> 00:19:58,076 Better. 173 00:19:59,170 --> 00:20:02,173 Cassie darling, when do we get all this lovely money? 174 00:20:02,381 --> 00:20:05,227 When one of your traveling companions 175 00:20:05,228 --> 00:20:07,083 reveals himself as the courier. 176 00:20:07,084 --> 00:20:09,563 He must make himself known within 48 hours. 177 00:20:09,564 --> 00:20:11,361 - Mr. Casimir! 178 00:20:11,385 --> 00:20:12,807 I've heard news from the hotel. 179 00:20:12,808 --> 00:20:14,618 - Have they arrested her? - Not exactly, she's gone. 180 00:20:14,643 --> 00:20:16,859 - Philippe is gone too. - What?! 181 00:20:17,104 --> 00:20:19,894 Then she's hidden the body? 182 00:20:19,895 --> 00:20:23,033 I don't know, she left the hotel with the American, Jessel in the car. 183 00:20:23,034 --> 00:20:24,475 Get them! 184 00:20:24,476 --> 00:20:26,631 Wait. 185 00:20:26,695 --> 00:20:28,952 Go get the sooks in the city center. 186 00:20:28,953 --> 00:20:31,451 Get all the cars out. Look for them on the open road. 187 00:20:31,452 --> 00:20:33,497 Somewhere quiet where they could dump the body. 188 00:21:15,700 --> 00:21:17,839 Poor Philippe. 189 00:21:17,840 --> 00:21:19,862 Rest in peace Philippe. 190 00:21:20,070 --> 00:21:22,573 Please Mrs. Jessel. 191 00:21:52,400 --> 00:21:54,137 Philippe! 192 00:22:15,084 --> 00:22:17,253 What are they trying to do? 193 00:22:19,088 --> 00:22:20,269 He tried to push me off the road. 194 00:22:20,270 --> 00:22:21,550 Don't stop. 195 00:22:28,055 --> 00:22:29,431 Watch out! 196 00:22:37,022 --> 00:22:38,857 Look, I want to know what I'm mixed up in. 197 00:22:39,066 --> 00:22:41,477 This is not the time or the place. Take me somewhere and buy me a drink. 198 00:22:41,478 --> 00:22:43,069 I think you need one. 199 00:22:59,150 --> 00:23:02,444 - Good evening. - Thank you. 200 00:23:11,348 --> 00:23:14,463 Cassie, I do hate coming here, this place is so vulgar. 201 00:23:15,144 --> 00:23:16,857 Nothing to do with money is vulgar my dear. 202 00:23:16,858 --> 00:23:19,050 - Bonsoir monsieur. - Bonjour comment talle vous? 203 00:23:19,051 --> 00:23:23,633 Tonight I hope to hear the three most beautiful words in the English language. 204 00:23:24,100 --> 00:23:26,113 I love you. 205 00:23:26,322 --> 00:23:28,908 No, two million dollars. 206 00:23:30,784 --> 00:23:31,984 Isn't this ahh... 207 00:23:32,119 --> 00:23:34,788 Yes, Mr. Lillywhite and Madam Bouseney, from the bus. 208 00:23:34,997 --> 00:23:38,876 You see, every tourist visits the casino. 209 00:23:39,084 --> 00:23:40,555 We're simply here to give our courier the 210 00:23:40,556 --> 00:23:43,509 chance to make his first contact. 211 00:23:43,848 --> 00:23:45,391 Should we see how the numbers are running? 212 00:23:58,612 --> 00:24:00,963 Good evening. You look charming, Ms. Voss. 213 00:24:00,964 --> 00:24:02,810 - Absolutely charming. - Thank you. 214 00:24:02,908 --> 00:24:06,370 - Mr. Lillywhite, Mr. Casimir. - How do you do? 215 00:24:06,579 --> 00:24:09,373 And what do you think of our little town, Mr. Lillywhite? 216 00:24:09,582 --> 00:24:13,461 - Quiet, but we'll change all that. - Oh? 217 00:24:14,337 --> 00:24:17,370 Oh yes. Once we're in business we'll be bringing millions in. 218 00:24:17,394 --> 00:24:19,967 Millions? Of dollars? 219 00:24:20,217 --> 00:24:22,136 I'm speaking financially, of course. 220 00:24:22,345 --> 00:24:26,557 - You interest me. - Money interests all of us. 221 00:24:27,683 --> 00:24:29,018 My card. 222 00:24:30,978 --> 00:24:32,642 'Sunshine Tours for All' ? 223 00:24:32,666 --> 00:24:35,941 Yes, we are known as the connoisseurs of the economic holiday. 224 00:24:36,150 --> 00:24:39,403 The only holiday that the cheapers are staying at home. 225 00:24:39,612 --> 00:24:41,864 We'll meet again, I hope. 226 00:24:42,073 --> 00:24:43,616 It's been a pleasure Ms. Voss. 227 00:24:46,577 --> 00:24:48,162 Travel agent. Hmm. 228 00:24:49,330 --> 00:24:50,581 We'll see. 229 00:24:55,544 --> 00:24:57,576 We past a dozen nice little bars on the way here, 230 00:24:57,600 --> 00:24:59,632 why do we have to come to a dressy place like this? 231 00:24:59,840 --> 00:25:02,301 Because of the company and bright lights. 232 00:25:15,815 --> 00:25:17,650 Excuse me. 233 00:25:17,858 --> 00:25:20,389 I think we have a mutual friend. How is Philippe? 234 00:25:20,413 --> 00:25:22,630 Philippe? 235 00:25:22,738 --> 00:25:27,618 The young man I met in Paris? Such a disappointment he didn't come. 236 00:25:30,579 --> 00:25:33,541 Jonquil made a boo-boo. 237 00:25:33,749 --> 00:25:35,859 I wonder why she came here of all places? 238 00:25:35,883 --> 00:25:38,879 Well, you said everyone comes here. That's why we're.... 239 00:25:40,047 --> 00:25:43,926 - Could she be the courier? - Unthinkable. 240 00:25:51,142 --> 00:25:54,603 Tempted by the wheel of fortune, Mr. Lillywhite? 241 00:25:54,812 --> 00:25:56,480 - Research, old boy. - Ahh. 242 00:25:56,689 --> 00:25:59,303 Checking up on what the average person wagers. 243 00:25:59,327 --> 00:26:03,404 - We have very average people on our tours. - I see. 244 00:26:05,740 --> 00:26:08,206 I wonder. Could I have been wrong? 245 00:26:08,230 --> 00:26:11,370 You're never wrong, you told me so yourself. 246 00:26:33,934 --> 00:26:37,141 Hello my dear, you look marvelous, if I may say so. 247 00:26:37,142 --> 00:26:40,411 Mr. Fairbrother, my good friend Mr. Casimir. 248 00:26:40,412 --> 00:26:44,202 - Oh, just the man I wanted to see. - Oh. 249 00:26:44,403 --> 00:26:46,417 - I'm delighted to meet you. - As you too. 250 00:26:46,441 --> 00:26:47,868 Won't you sit down and join us. 251 00:26:47,869 --> 00:26:48,699 Thank you. May I? 252 00:26:48,908 --> 00:26:52,453 - Champagne? - Oh, I'd love a glass. Thank you. 253 00:27:10,262 --> 00:27:13,342 Look, I'd hate to take your mind off the entertainment, but who were those guys? 254 00:27:13,343 --> 00:27:16,377 - Who? - Who!? 255 00:27:16,401 --> 00:27:18,354 The Arabs in the car who tried to kill us. 256 00:27:18,562 --> 00:27:19,762 I don't know. 257 00:27:22,650 --> 00:27:27,238 - Whatever brings you to Marrakesh? - You bring me to Marrakesh, Mr. Casimir. 258 00:27:27,446 --> 00:27:31,283 - You interest me. - Oh, I hope so, I'm a salesman. 259 00:27:31,492 --> 00:27:35,329 We're all salesman in our own way. What is your particular field? 260 00:27:36,914 --> 00:27:38,332 China. 261 00:27:39,250 --> 00:27:41,718 - Yes From Cairo to the Cape. 262 00:27:41,719 --> 00:27:44,088 I'm the man for all the emergent nations, 263 00:27:44,089 --> 00:27:47,448 with the domestic sanitation problem. My dear. 264 00:27:47,925 --> 00:27:50,386 Good luck, Mr. Casimir. 265 00:28:05,359 --> 00:28:08,821 You know that man talking to Fairbrother? And don't tell me he's your uncle. 266 00:28:09,030 --> 00:28:10,781 - I didn't say a word. - Well who is he? 267 00:28:10,990 --> 00:28:13,367 And why the loaded question about Philippe? 268 00:28:13,391 --> 00:28:15,369 Because he's Philippe's uncle. 269 00:28:15,578 --> 00:28:17,459 He's the head of the family. 270 00:28:17,483 --> 00:28:20,124 And probably the most powerful man in Morocco. 271 00:28:20,333 --> 00:28:23,669 You know I don't always believe everything you tell me. 272 00:28:24,670 --> 00:28:26,213 I'll buy you one more drink, 273 00:28:26,422 --> 00:28:28,558 that'll give you plenty of time to dream up 274 00:28:28,582 --> 00:28:30,718 another Arabian nights story before bedtime. 275 00:28:30,926 --> 00:28:34,585 Was the sum you had in mind, somewhere in the region of um 276 00:28:34,609 --> 00:28:36,807 2 million dollars? 277 00:28:37,058 --> 00:28:40,838 Ho ho ho, my dear sir! With that you'd get gold fittings 278 00:28:40,839 --> 00:28:43,572 and possibly a decoration from Her Majesty's government, 279 00:28:43,596 --> 00:28:44,982 and a little medal you know. 280 00:28:46,067 --> 00:28:48,486 Could we meet again? 281 00:28:48,694 --> 00:28:52,131 Should be available at anytime during the next 48 hours. 282 00:28:52,133 --> 00:28:54,509 Thank you. My dear. 283 00:28:56,702 --> 00:28:58,871 From us, you'll only get the best. 284 00:28:59,080 --> 00:29:01,484 I've always said: "You don't know the difference 285 00:29:01,508 --> 00:29:03,417 between British china and red china 286 00:29:03,626 --> 00:29:06,420 until it's too late." Mesurier, mademoiselle. 287 00:29:17,765 --> 00:29:20,393 Cassie, what you think? 288 00:29:20,601 --> 00:29:23,539 I think it could be Fairbrother, 289 00:29:23,563 --> 00:29:26,023 or it could be Lillywhite. 290 00:29:26,232 --> 00:29:28,364 Or it could be the girl. 291 00:29:28,388 --> 00:29:32,011 Or it could be anyone of the others. Look. 292 00:29:35,241 --> 00:29:37,535 They're all here now. 293 00:29:37,743 --> 00:29:39,370 What do you think, my dear? 294 00:29:39,578 --> 00:29:43,624 I think you're marvelous. Let's go lay down. 295 00:29:44,375 --> 00:29:46,836 You interest me, why not? 296 00:29:47,044 --> 00:29:49,672 We'll let the courier make the next move. 297 00:30:45,686 --> 00:30:49,231 You're wrong, anything that happens in Marrakesh is my business. 298 00:30:49,440 --> 00:30:52,318 And in New York and the Orient? 299 00:30:53,611 --> 00:30:55,634 You better tell me now quickly. Are you who we think you are? 300 00:30:55,654 --> 00:30:57,990 Honey, we're going to be late. 301 00:31:00,576 --> 00:31:02,174 What do you think you are doing? 302 00:31:02,198 --> 00:31:03,454 You must be the goofiest chick I've ever met, 303 00:31:03,478 --> 00:31:04,913 or the worlds number one double-crosser. 304 00:31:04,914 --> 00:31:07,391 - I had to talk to him and you ruined it. - Go on, go back, talk to him. 305 00:31:07,416 --> 00:31:10,422 I'm going to the nearest police station to report a spare body in the cemetery. 306 00:31:10,423 --> 00:31:12,873 - Andrew, don't be stupid. - Don't be stupid?! 307 00:31:12,874 --> 00:31:14,590 I've been nothing but stupid! 308 00:31:14,799 --> 00:31:16,424 Alright. 309 00:31:16,448 --> 00:31:18,844 Let's go back to the hotel, I'll tell you the whole story. 310 00:31:36,168 --> 00:31:40,568 - Cheers. - Cheers. 311 00:31:44,036 --> 00:31:45,371 - Talk. 312 00:31:46,706 --> 00:31:49,625 - I don't know where to start. - Start at the beginning. 313 00:31:49,834 --> 00:31:53,087 - Philippe was not your fiance, was he? - These are very good. 314 00:31:53,295 --> 00:31:55,881 - Was he? - No. 315 00:31:56,090 --> 00:31:58,783 He was looking for Casimir. 316 00:31:58,807 --> 00:31:59,976 Casimir? 317 00:32:00,261 --> 00:32:03,304 - Was that that man's name, Casimir? - Yes 318 00:32:05,474 --> 00:32:07,964 And Philippe is not his nephew is he. 319 00:32:07,965 --> 00:32:10,599 No, I met him in Paris. 320 00:32:10,688 --> 00:32:12,398 Casimir or Philippe? 321 00:32:12,606 --> 00:32:15,401 Philippe, of course. I never met Casimir until tonight. 322 00:32:15,609 --> 00:32:19,655 Who is he, apart from not being Philippe's uncle? 323 00:32:21,365 --> 00:32:23,576 The most dangerous man in Morocco. 324 00:32:23,784 --> 00:32:25,992 And apart from that? 325 00:32:26,016 --> 00:32:27,580 What else does he have to be apart from that? 326 00:32:27,788 --> 00:32:29,582 - What's his business? - Nuts? 327 00:32:29,790 --> 00:32:32,644 No! Why did he kill Philippe and try to blame it on you? 328 00:32:32,753 --> 00:32:36,255 Look, no no. Let's go back to square one. 329 00:32:37,757 --> 00:32:39,467 Who are you? 330 00:32:40,092 --> 00:32:41,594 I'm a newspaper woman. 331 00:32:41,802 --> 00:32:43,757 I met Philippe in Paris and got wind that Casimir 332 00:32:43,758 --> 00:32:47,453 was mixed up in something... political, something very big. 333 00:32:47,454 --> 00:32:50,949 And I came here because Philippe was going to help me expose him. 334 00:32:50,950 --> 00:32:53,606 And Casimir found out about this and had him killed. 335 00:32:53,630 --> 00:32:56,233 Hoping to take care of you at the same time? 336 00:32:56,442 --> 00:32:59,111 - Yes. You don't want to have nuts? - No, I can't stand them. Wait... 337 00:32:59,320 --> 00:33:02,006 If Casimir is so dangerous, 338 00:33:02,030 --> 00:33:04,033 why did you have a tete-a-tete with him? 339 00:33:04,241 --> 00:33:08,329 Because it's my job, to get close to him and find out all I can. 340 00:33:08,537 --> 00:33:10,971 What's he up to? 341 00:33:10,995 --> 00:33:12,808 What's this political business? 342 00:33:13,376 --> 00:33:16,712 Look, I can't tell you that. Just believe me. 343 00:33:16,921 --> 00:33:20,022 Casimir, believes in corruption, very high places. 344 00:33:20,046 --> 00:33:22,385 A great deal of moneys involved. 345 00:33:23,427 --> 00:33:25,471 You don't believe me, do you? 346 00:33:25,680 --> 00:33:30,601 I'm just a simple engineer and this has been a long bewildering day. 347 00:33:32,269 --> 00:33:34,086 Thank you for your help. 348 00:33:34,110 --> 00:33:37,196 Enjoy your holiday and good night Mr. Jessel. 349 00:33:37,220 --> 00:33:38,399 Kyra. 350 00:33:40,736 --> 00:33:43,155 - Hello, old boy. 351 00:33:43,179 --> 00:33:44,698 You've been swimming? 352 00:33:44,706 --> 00:33:46,196 I lost my shirt in the casino, 353 00:33:46,220 --> 00:33:48,661 I've been cooling my heels in the shallow end. 354 00:33:48,869 --> 00:33:51,546 I ordered myself a drink, can I offer you one? 355 00:33:51,547 --> 00:33:53,914 - No thanks, I was just finishing one. - Ohh. 356 00:33:54,166 --> 00:33:56,794 By the way, how's Sandy Woods? 357 00:33:57,003 --> 00:34:00,297 - Who? - Sandy, isn't he your boss in Arabia? 358 00:34:00,506 --> 00:34:03,266 Oh well, I'm just a little cog in the works you know, 359 00:34:03,290 --> 00:34:05,494 I don't get to meet the big wheels. - Ahh, I see. 360 00:34:05,553 --> 00:34:08,838 - Good night Mr. Fairbrother. - Good night, yes good night. 361 00:34:14,729 --> 00:34:18,482 Hello, Marrakesh Export Analysis Company. 362 00:34:18,691 --> 00:34:21,736 The cargo sits at two million dollars. 363 00:34:21,944 --> 00:34:24,761 Thank you for your advice. 364 00:34:24,785 --> 00:34:27,283 I shall prepare the necessary invoice. 365 00:34:27,491 --> 00:34:30,369 Your import has arrived satisfactorily? 366 00:34:30,578 --> 00:34:34,248 Slightly damaged, but I think it can balance the account. 367 00:34:34,457 --> 00:34:36,959 The freight is of the utmost importance.. 368 00:34:37,168 --> 00:34:40,813 I shall be here for market information at any time. 369 00:34:40,814 --> 00:34:43,361 - Goodnight. - Goodnight. 370 00:35:32,014 --> 00:35:36,268 You know there was this lady once named Scheherazade, remember? 371 00:35:37,603 --> 00:35:39,523 She married a sultan. 372 00:35:39,524 --> 00:35:42,273 Who likely liked to murder one of his wives. 373 00:35:42,275 --> 00:35:46,821 So every night she told him a story, she was gallow liked to keep her head. 374 00:35:47,029 --> 00:35:49,055 Well. 375 00:35:49,079 --> 00:35:52,076 She lasted for a thousand and one Arabian nights. 376 00:35:57,164 --> 00:35:59,622 I won't murder you. 377 00:35:59,646 --> 00:36:01,961 Why don't you tell me the truth? 378 00:36:02,169 --> 00:36:05,798 I will. I promise, tomorrow. 379 00:36:06,007 --> 00:36:09,385 That gives you all night to think of something original. 380 00:36:09,593 --> 00:36:11,804 I do like you. 381 00:36:14,515 --> 00:36:17,768 - You're pretty too. - Goodnight Andrew. 382 00:36:55,473 --> 00:36:57,595 - Ahh, good morning. - Bonjour mesurier. 383 00:36:57,619 --> 00:36:58,893 Bonjour. 384 00:37:01,020 --> 00:37:02,480 There we are. 385 00:37:02,897 --> 00:37:04,463 Qu'est-ce que c'est Mesurier? (What is it, sir?) 386 00:37:04,487 --> 00:37:05,775 I didn't hear anything. 387 00:37:06,567 --> 00:37:08,736 Au revoir. (Goodbye) 388 00:37:09,000 --> 00:37:10,077 - Au revoir. (Goodbye.) 389 00:37:10,101 --> 00:37:12,063 Merci mesurier. (Thank you sir.) 390 00:37:18,300 --> 00:37:19,300 Kyra. 391 00:37:22,200 --> 00:37:23,700 - Kyra! 392 00:37:25,711 --> 00:37:27,146 What happened? 393 00:37:27,170 --> 00:37:28,381 What happened?! 394 00:37:29,725 --> 00:37:30,925 Philippe! 395 00:37:32,009 --> 00:37:33,928 - Casimir again? - Of course who else? 396 00:37:34,136 --> 00:37:35,407 Don't be excited! Don't be excited. 397 00:37:35,410 --> 00:37:37,031 Now Kyra. 398 00:37:37,040 --> 00:37:38,281 Kyra! 399 00:37:38,307 --> 00:37:40,172 I want the real story now. 400 00:37:40,196 --> 00:37:42,186 Now last night, I may have been tired and had an event. 401 00:37:42,395 --> 00:37:45,057 But now it's daylight and this cannot go on. 402 00:37:45,081 --> 00:37:47,024 After all, I am a decent law-abiding citizen. 403 00:37:47,233 --> 00:37:51,287 Now as far as I'm concerned, murder is a job strictly for the police... 404 00:37:51,311 --> 00:37:53,155 or consol. 405 00:37:56,992 --> 00:37:58,244 Who is it? 406 00:37:58,452 --> 00:38:01,831 - George Lillywhite. Can I talk to you? 407 00:38:02,039 --> 00:38:03,624 Just a moment. 408 00:38:03,833 --> 00:38:06,127 - You better leave now. - No, tell him to go away. 409 00:38:06,335 --> 00:38:08,136 No, it's better to see what he wants. 410 00:38:08,160 --> 00:38:10,715 You want to wait in the closet? 411 00:38:15,011 --> 00:38:18,584 I'm so sorry to disturb you, but may I come in for a moment? 412 00:38:18,608 --> 00:38:20,149 - Oh yes. - Thank you. 413 00:38:21,017 --> 00:38:22,268 Thank you very much. 414 00:38:25,104 --> 00:38:28,944 Look, I wonder do you think we can have a little talk? 415 00:38:28,968 --> 00:38:30,735 About what? 416 00:38:30,943 --> 00:38:33,612 About our mutual friend Mr. Casimir. 417 00:38:33,821 --> 00:38:35,865 I'm afraid I don't know him, should I? 418 00:38:36,073 --> 00:38:38,864 Well, the man you speaking to at the casino last night. 419 00:38:38,888 --> 00:38:40,578 - Oh, that man. 420 00:38:40,786 --> 00:38:43,152 He offered me a job as a model here in Marrakesh. 421 00:38:43,153 --> 00:38:45,419 I don't fall for stories like that Mr. Lillywhite. 422 00:38:45,443 --> 00:38:47,501 Nor do I, Ms. Stanovy. Nor do I. 423 00:38:49,420 --> 00:38:52,715 - Come in, it's unlatched. - Good morning. 424 00:38:52,923 --> 00:38:55,791 Dear Kyra darling. Aren't you ready? 425 00:38:55,792 --> 00:38:58,435 - Mr. Lillywhite, what a pleasant surprise! - Good morning. 426 00:38:58,596 --> 00:39:02,154 Perhaps we better postpone our talk until later? 427 00:39:02,178 --> 00:39:03,842 Oh that would be a lovely idea. 428 00:39:03,851 --> 00:39:08,446 Goodbye, don't bother seeing me out. Thank you. 429 00:39:08,470 --> 00:39:10,180 - Good bye. - Good bye. 430 00:39:13,444 --> 00:39:14,470 - What did he want? 431 00:39:14,494 --> 00:39:16,280 Oh you know we talked about the travel agency. 432 00:39:16,489 --> 00:39:19,241 - He's a bit of a Romeo. - And you're a bit of a liar. 433 00:39:19,450 --> 00:39:22,787 Andrew, I wish you wouldn't keep doubting me. 434 00:39:22,995 --> 00:39:24,580 What are we going do about Philippe? 435 00:39:24,789 --> 00:39:26,601 Well, tell you what I'm going to do. 436 00:39:26,625 --> 00:39:28,517 I'm going to talk to the man who put him there. 437 00:39:44,010 --> 00:39:48,316 1, 2, 3. 1, 2, 3. 438 00:39:48,340 --> 00:39:50,310 Hello 439 00:39:50,773 --> 00:39:53,359 - I want to see Mr. Casimir. - Why I don't think you can. 440 00:39:53,567 --> 00:39:56,284 He's very busy and didn't seem to like you, 441 00:39:56,308 --> 00:39:57,697 I can't imagine why. 442 00:39:57,905 --> 00:40:00,825 I think he'll see me, just tell him I'm here please. 443 00:40:01,033 --> 00:40:03,452 - On business? - Mm-hmm. 444 00:40:04,000 --> 00:40:06,567 Ohhh! 445 00:40:06,591 --> 00:40:07,955 That's right. 446 00:40:08,243 --> 00:40:09,850 Now suppose you be a good girl and go tell him. 447 00:40:10,036 --> 00:40:12,150 Oh yes. Cassie! 448 00:40:12,174 --> 00:40:14,495 Wait here. Cassie! 449 00:40:14,505 --> 00:40:16,173 Documents are complete. 450 00:40:16,382 --> 00:40:20,511 - Good and the photostats? - Are all in there. 451 00:40:20,720 --> 00:40:22,901 Lock it in the safe, 452 00:40:22,925 --> 00:40:25,057 until our cautious friend makes contact. 453 00:40:25,266 --> 00:40:29,603 - Cassie, he's here. The courier he's Mr. Jessel. 454 00:40:29,812 --> 00:40:31,188 - Who? - Mr. Jessel. 455 00:40:31,689 --> 00:40:35,443 - Are you sure? - Good morning, my name is Jessel. 456 00:40:38,487 --> 00:40:41,446 My dear Mr. Jessel, 457 00:40:41,470 --> 00:40:44,577 how very discreet of you to wait until this morning. 458 00:40:44,785 --> 00:40:47,504 I was obliged to contact you with the possibility that... 459 00:40:47,528 --> 00:40:49,498 we might do business. 460 00:40:49,707 --> 00:40:52,793 How quaintly put. Please sit down. 461 00:40:53,919 --> 00:40:55,588 Run along my dear. 462 00:40:57,757 --> 00:41:01,344 I feel you played your part almost too well last night. 463 00:41:03,137 --> 00:41:08,267 Mr...Mr. Casimir, I'd like the answers to a couple of straight questions. 464 00:41:08,476 --> 00:41:09,962 I have them. 465 00:41:09,986 --> 00:41:12,813 The assembly meets tomorrow and the votes are commited. 466 00:41:14,732 --> 00:41:17,166 Did you or did you not.... 467 00:41:17,190 --> 00:41:20,613 put Philippe in Kyra Stanovy's hotel room twice ? 468 00:41:21,530 --> 00:41:24,721 My dear fellow, Ms. Stanovy has been a nuisance, this is being attended to. 469 00:41:24,825 --> 00:41:26,620 Let's uhm... 470 00:41:26,644 --> 00:41:29,047 Lets talk about more delightful things, like money. 471 00:41:29,071 --> 00:41:30,373 Thee money! 472 00:41:32,041 --> 00:41:34,585 - May I Mr. Jessel? - No you may not. 473 00:41:34,794 --> 00:41:38,047 - My dear Mr. Jessel. We must have trust each other. 474 00:41:38,255 --> 00:41:42,385 How are our mutual friends in the Orient? 475 00:41:42,593 --> 00:41:46,141 Our mutual friends in the Orient? 476 00:41:46,165 --> 00:41:47,973 They're fine...fine. 477 00:41:50,226 --> 00:41:52,436 Jessel may I see your credentials please? 478 00:41:52,645 --> 00:41:55,231 May I have my briefcase? 479 00:42:01,362 --> 00:42:04,407 It seems a body has been found in your room at the hotel. 480 00:42:04,615 --> 00:42:06,724 Well that's a lie for a start. 481 00:42:06,730 --> 00:42:08,434 - I repeat, in your room. 482 00:42:08,661 --> 00:42:12,373 A warrant has been issued for your arrest and that of Ms. Stanovy. 483 00:42:12,581 --> 00:42:14,622 I'm a law-abiding citizen, 484 00:42:14,623 --> 00:42:18,673 I really must assit the police, and and detain you. 485 00:42:33,561 --> 00:42:34,812 Get him! 486 00:42:37,231 --> 00:42:38,524 This way. 487 00:42:39,692 --> 00:42:41,068 Over there. 488 00:42:44,822 --> 00:42:46,282 - Up the stairs. 489 00:42:46,741 --> 00:42:48,789 - Well come on, come give a hand. 490 00:42:49,130 --> 00:42:51,468 - No one is there. 491 00:42:56,083 --> 00:42:57,283 Quick! 492 00:43:16,665 --> 00:43:18,208 Come on! 493 00:43:34,997 --> 00:43:36,197 Spread out. 494 00:43:42,221 --> 00:43:43,721 There! 495 00:44:15,538 --> 00:44:17,289 I'm sorry. 496 00:44:18,958 --> 00:44:20,918 I'm sorry. I'm terribly sorry. 497 00:44:26,420 --> 00:44:29,120 I'm terribly sorry. I'm terribly sorry. 498 00:44:41,300 --> 00:44:43,693 - Kyra! - Keep away from the car. 499 00:44:47,445 --> 00:44:50,740 - We gotta make a try for it. - No. This way. 500 00:45:41,999 --> 00:45:44,146 There's no sign of them there anywhere. 501 00:45:44,170 --> 00:45:46,045 Track them, find them. Up on the roof. 502 00:45:59,141 --> 00:46:02,186 You over there. The alley, quick. Hurry! 503 00:47:24,101 --> 00:47:26,262 Why didn't you tell me what he's mixed up in? 504 00:47:26,270 --> 00:47:29,153 What's this assembly that's meeting tomorrow? 505 00:47:29,177 --> 00:47:30,566 What votes are commited? 506 00:47:31,567 --> 00:47:34,713 The United Nations assembly that's meeting tomorrow. 507 00:47:36,000 --> 00:47:37,050 What!? 508 00:47:37,531 --> 00:47:40,385 Has it ever occurred to you that some countries 509 00:47:40,486 --> 00:47:42,305 may not be voting the way they should at UN? 510 00:47:42,606 --> 00:47:44,455 I don't believe it. 511 00:47:44,664 --> 00:47:48,101 Some delegates representing just a few countries, 512 00:47:48,125 --> 00:47:49,794 could alter vital decisions. 513 00:47:50,002 --> 00:47:53,005 Think of it. And think of the money it's worth. 514 00:47:53,214 --> 00:47:56,072 I do not believe it. 515 00:47:56,384 --> 00:47:58,461 Perhaps you'll believe this. 516 00:47:58,485 --> 00:48:00,852 The police has found Philippe's body they're looking for us. 517 00:48:00,853 --> 00:48:02,834 Yes, that I believe. 518 00:48:02,835 --> 00:48:05,980 And there's another thing, Casimir said the body was found in my room. 519 00:48:05,981 --> 00:48:08,114 Well I had to put it somewhere. 520 00:48:08,115 --> 00:48:10,115 Oh, great, thanks a lot. 521 00:48:10,116 --> 00:48:13,049 I come to this country a perfectly respectable businessman. 522 00:48:13,129 --> 00:48:15,991 - It will be alright, there's no problem. - No problem?! 523 00:48:16,028 --> 00:48:17,279 That and don't get upset. 524 00:48:17,488 --> 00:48:19,858 Why should I be upset? 525 00:48:19,882 --> 00:48:20,816 Just because I'm being accused of being a murderer, 526 00:48:20,825 --> 00:48:22,952 and some murderers are trying to murder me. 527 00:48:23,160 --> 00:48:25,817 Look, let's go to the police and confess everthing. 528 00:48:25,841 --> 00:48:26,614 We're almost there. 529 00:48:26,622 --> 00:48:29,125 You crazy? We can't go to the police. 530 00:48:29,126 --> 00:48:30,176 We are not. 531 00:48:30,200 --> 00:48:32,353 We're going to see a man who will solve everything. 532 00:48:32,377 --> 00:48:33,187 - Who? 533 00:48:33,295 --> 00:48:34,922 Stop stop, we are here. 534 00:48:52,732 --> 00:48:55,443 And this is the man who's going to solve everything? 535 00:48:56,485 --> 00:48:58,300 I employed you Jonquil because in the past 536 00:48:58,324 --> 00:49:00,606 you displayed a certain unpleasant efficiency. 537 00:49:00,614 --> 00:49:04,450 - You seem to be losing your touch. - They got away in the silks. 538 00:49:04,451 --> 00:49:05,137 Cassie! Darling. 539 00:49:05,138 --> 00:49:06,263 Please don't interrupt my dear. 540 00:49:06,264 --> 00:49:07,250 I don't care where you lost them, 541 00:49:07,274 --> 00:49:09,522 I can't afford anymore trouble from those two. 542 00:49:09,831 --> 00:49:12,352 Cassie, why do they always show pictures of nude girls in magazines, 543 00:49:12,376 --> 00:49:14,211 why not some men for a change? 544 00:49:14,420 --> 00:49:16,531 What? Please, I've asked you. 545 00:49:16,532 --> 00:49:19,508 And since when have you been interested in nudes on paper? 546 00:49:19,717 --> 00:49:22,014 Where did you get that? 547 00:49:22,038 --> 00:49:24,055 - In your briefcase, there's lots more here. 548 00:49:26,515 --> 00:49:28,768 This isn't my briefcase. 549 00:49:28,976 --> 00:49:32,897 - Jessel, he took the wrong one. - He's taken the letters of commital. 550 00:49:33,105 --> 00:49:34,281 Photostats. Everything. 551 00:49:34,305 --> 00:49:36,459 Never mind darling, the police is sure to catch them. 552 00:49:36,567 --> 00:49:39,606 Jonquil, if my case falls into the hands of the police. 553 00:49:39,607 --> 00:49:41,103 I'll get evey man after them. 554 00:49:41,104 --> 00:49:44,553 I want a car at every gate out of the city. They mustn't run into a police roadblock. 555 00:50:35,300 --> 00:50:39,346 Now tell me, who was the influential corpse? 556 00:50:39,380 --> 00:50:41,506 My contact. 557 00:50:41,507 --> 00:50:43,717 A newspaper man? 558 00:50:43,741 --> 00:50:45,323 I'm not working for a newspaper. 559 00:50:45,324 --> 00:50:47,091 Oh, here we go again! 560 00:50:47,092 --> 00:50:50,013 It's no use telling you the truth you won't believe it. 561 00:50:50,014 --> 00:50:54,103 That's my whole trouble Kyra, I believe everything. 562 00:50:54,311 --> 00:50:56,521 Well I'm through being a sucker. 563 00:50:56,525 --> 00:50:58,807 I'm handing this whole thing over to the American consulate in Casablanca. 564 00:50:58,816 --> 00:51:02,069 - We'll never get to Casablanca. - You want to bet?! 565 00:51:05,573 --> 00:51:08,159 And leave that alone, it's mine. 566 00:51:22,970 --> 00:51:25,389 - Any sign of them? - Not yet. 567 00:51:35,311 --> 00:51:38,375 Okay you win, we'll never get to Casablanca. 568 00:51:38,376 --> 00:51:39,800 I don't think they don't saw us. 569 00:51:39,801 --> 00:51:41,380 - Where does this road go? - To Ouarzazate. 570 00:51:41,400 --> 00:51:44,403 Oh great, I've always wanted to go there. 571 00:52:13,015 --> 00:52:15,142 Police headquarters. 572 00:52:41,252 --> 00:52:44,617 - What is it? - Nice. 573 00:52:54,473 --> 00:52:56,539 - Bonjour. - Bonjour. 574 00:52:56,559 --> 00:53:00,396 You want a lift to a garage? Climb in. 575 00:53:00,600 --> 00:53:02,140 - Ok. - Thank you. 576 00:53:06,986 --> 00:53:07,683 Sit down. 577 00:53:07,970 --> 00:53:09,067 Sit down. 578 00:53:09,905 --> 00:53:13,659 It's okay, he doesn't bite beautiful ladies. 579 00:53:14,204 --> 00:53:18,724 - What about me? - I'm not so sure, you want to stay behind. 580 00:53:18,789 --> 00:53:22,247 - You want to stay behind? - No but I don't want to get bitten either. 581 00:53:22,340 --> 00:53:23,958 Wait wait wait wait! 582 00:53:26,967 --> 00:53:28,802 Just a second. 583 00:53:35,826 --> 00:53:37,026 Ok! 584 00:53:54,200 --> 00:53:57,453 - Where are you from? - London. We're on a cruise. 585 00:53:57,461 --> 00:53:59,568 We got off in Casablanca to drive to Morocco. 586 00:53:59,569 --> 00:54:01,569 You like Morocco? 587 00:54:01,700 --> 00:54:03,653 My wife and I find it a little warm. 588 00:54:23,870 --> 00:54:25,413 Wait a moment here. 589 00:54:27,820 --> 00:54:31,559 I'll fix a cheap price before the owner finds out you are tourists. 590 00:54:35,009 --> 00:54:37,126 Here, here and here. 591 00:54:37,340 --> 00:54:40,158 We're putting blocks on all the main roads. 592 00:54:40,161 --> 00:54:42,229 Don't worry, they'll be caught. 593 00:54:42,230 --> 00:54:46,197 You see, my briefcase contains papers of great value. 594 00:54:46,198 --> 00:54:47,769 Sentimental value. 595 00:54:47,770 --> 00:54:49,843 I'd like an order sent out it should not be 596 00:54:49,867 --> 00:54:52,288 opened until I personally checked it's contents. 597 00:54:52,289 --> 00:54:56,765 - I'll send the orders myself. - That's very kind, goodbye. 598 00:54:56,766 --> 00:54:59,923 I'm giving a cocktail party next week, you must come and bring your wifes. 599 00:54:59,924 --> 00:55:01,782 - It would be delighted. - I'll see myself out. 600 00:55:12,860 --> 00:55:14,987 Can you fix the car? 601 00:55:25,520 --> 00:55:26,953 - What's happening? - We're going the wrong way! 602 00:55:27,009 --> 00:55:27,988 Where are you taking us? 603 00:55:28,012 --> 00:55:30,518 I hear on the radio the police, they look for you. 604 00:55:30,719 --> 00:55:34,270 In the café they tell me there are police cars are blocking the main roads, 605 00:55:34,294 --> 00:55:35,679 so we go by the mountains tracks. 606 00:55:35,680 --> 00:55:38,721 - Where? - Do you want to go to the Algerian border? 607 00:55:38,929 --> 00:55:40,091 I'll take you there. 608 00:55:40,115 --> 00:55:42,115 For how much, if it's not a rude question? 609 00:55:42,119 --> 00:55:43,630 It's not a rude question. 610 00:55:43,758 --> 00:55:46,527 - 50 dollars. - You got yourself a deal. 611 00:55:52,500 --> 00:55:54,399 You know why we are wanted by the police, don't you? 612 00:55:54,400 --> 00:55:55,511 It doesn't matter, pretty lady. 613 00:55:55,612 --> 00:55:58,793 I like you, I don't like the police, so we're on the same side. 614 00:55:58,854 --> 00:56:01,723 My husband is from the Bajarge gang Andrew... 615 00:56:01,747 --> 00:56:03,406 Mr. Jessel and I, we're running away. 616 00:56:03,628 --> 00:56:06,576 She tells beautiful stories, hey Mr. Jessel? 617 00:56:06,577 --> 00:56:07,350 Beautiful. 618 00:56:07,351 --> 00:56:08,908 I like her! 619 00:56:08,909 --> 00:56:11,595 We're still on the same side. So do I. 620 00:56:32,357 --> 00:56:35,129 Search for the briefcase. 621 00:56:47,500 --> 00:56:48,664 Get back. 622 00:57:38,506 --> 00:57:41,718 - There you go, you'll be warm now. - Thank you, thank you. 623 00:57:41,719 --> 00:57:44,311 - What about you? - Oh, I share the truck with the dog. 624 00:57:44,371 --> 00:57:45,571 Good night, Achmed. 625 00:57:45,661 --> 00:57:49,115 Sleep well, and don't forget, we leave very early tomorrow morning. 626 00:57:49,139 --> 00:57:50,292 Bonsoir. 627 00:57:51,702 --> 00:57:53,092 Would you please unzip me. 628 00:57:57,113 --> 00:57:58,889 - There we are. - Thank you. 629 00:57:58,890 --> 00:58:00,523 This a sweet bedroom, huh? 630 00:58:05,783 --> 00:58:07,640 Oh, please. 631 00:58:07,664 --> 00:58:08,818 Oh, yes. 632 00:58:09,871 --> 00:58:15,034 His and hers. 633 00:58:29,840 --> 00:58:33,498 - You don't mind if I join you? - Good night Andrerw. 634 00:58:49,434 --> 00:58:51,084 Scheherazade. 635 00:58:56,870 --> 00:59:01,361 When we get to Algeria tomorrow, are you going to tell the consul the truth? 636 00:59:02,409 --> 00:59:03,642 Of course. 637 00:59:03,643 --> 00:59:06,317 Why not try it out on me now? 638 00:59:08,595 --> 00:59:11,398 Very well, Sultan. 639 00:59:16,087 --> 00:59:20,218 Once upon a time, there were six travelers going to Marrakesh. 640 00:59:20,819 --> 00:59:24,850 One of them was a messenger, bearing treasure from the grand vizier 641 00:59:24,851 --> 00:59:26,598 of the Orient to the merchant of the city. 642 00:59:26,622 --> 00:59:28,296 Named Casimir. 643 00:59:29,091 --> 00:59:30,237 Treasure? 644 00:59:30,338 --> 00:59:35,105 This courier was very cautious and kept his faced vailed 645 00:59:35,106 --> 00:59:37,853 for the treasure was writen on a piece of paper 646 00:59:38,255 --> 00:59:42,451 and the words said: Two million American dollars. 647 00:59:43,590 --> 00:59:46,637 That's quite a situation, isn't it? 648 00:59:46,638 --> 00:59:49,458 How does it end? 649 00:59:49,459 --> 00:59:54,996 Scheherazade never tells a complete story in one night. 650 00:59:54,997 --> 00:59:59,408 - Next episode in Algeria, huh? - If we ever get there. 651 01:00:03,318 --> 01:00:06,780 - Goodnight. - Goodnight. 652 01:00:16,050 --> 01:00:18,131 They have to be in the mountains, here. 653 01:00:18,133 --> 01:00:19,993 They have no car. 654 01:00:20,094 --> 01:00:23,582 And our roadblocks here, here and here. 655 01:00:23,883 --> 01:00:27,712 Take every men and every car, search every village until you find them. 656 01:00:27,715 --> 01:00:30,084 - We leave at dawn. - You leave now. 657 01:00:30,183 --> 01:00:32,294 By dawn I want the search underway. 658 01:00:33,014 --> 01:00:36,016 It's for you, Cassie. 659 01:00:36,017 --> 01:00:38,694 - Is it from London? - Yes. 660 01:00:40,063 --> 01:00:42,779 Our man has done well. 661 01:00:42,803 --> 01:00:46,093 There's no Mr. Jessel on the payroll of the Iranian Oil Company. 662 01:00:46,094 --> 01:00:48,131 Then it is him, he is a courier. 663 01:00:50,009 --> 01:00:52,437 Neither is there a Mr. Fairbrother, 664 01:00:52,508 --> 01:00:56,188 representing any British sanitation firm in Africa. 665 01:00:58,455 --> 01:01:01,581 What's more, there is no "Sunshine Tours Limted" 666 01:01:01,682 --> 01:01:04,782 Therefore, Mr. Lillywhite does not exist either. 667 01:02:04,077 --> 01:02:06,163 Hey, you like to play rough, don't you? 668 01:02:07,400 --> 01:02:10,335 - Give me my briefcase. - I'm sorry, Andrew. 669 01:02:12,700 --> 01:02:14,827 - I'm sorry it had to be you. - Are you crazy? 670 01:02:14,960 --> 01:02:16,324 We are going back. 671 01:02:16,348 --> 01:02:18,672 I've got all the evidence I need in here to incriminate you and Casimir. 672 01:02:19,266 --> 01:02:22,686 - Will you stop pointing that thing at me. - Iranian Oil. 673 01:02:22,895 --> 01:02:26,148 I wanted to believe you, it was a very phony cover story. 674 01:02:26,357 --> 01:02:28,972 All right, I'm in the hotel business, but don't shoot me for that. 675 01:02:28,996 --> 01:02:29,860 Oh, stop it! 676 01:02:30,069 --> 01:02:33,752 Look, do you think I could go into a town and just blithely announce to everyone 677 01:02:33,753 --> 01:02:35,640 that we're putting up a luxury hotel? 678 01:02:35,660 --> 01:02:38,037 The price of land would skyrocket. 679 01:02:38,038 --> 01:02:41,745 Very clever, but I believe in facts. 680 01:02:42,373 --> 01:02:45,501 - Let me see what's in that briefcase. - Keep back. 681 01:02:46,752 --> 01:02:50,673 - Do you see my initials there? - No, that's okay it was suspicious. 682 01:02:50,881 --> 01:02:52,523 Well, I don't care what's in it, it's not mine. 683 01:02:52,524 --> 01:02:54,122 Of course it's not yours. 684 01:02:54,552 --> 01:02:57,105 You took yours to Casimir and left it there with 685 01:02:57,129 --> 01:02:59,682 the two million dollars and got this in exchange. 686 01:03:00,683 --> 01:03:03,048 I guess I otta know when I've been outsmarted huh? 687 01:03:03,072 --> 01:03:05,062 Who do you work for? 688 01:03:05,271 --> 01:03:06,939 - America. - The CIA? 689 01:03:07,147 --> 01:03:08,566 - One of it's branches. - Mm-hmm. 690 01:03:10,568 --> 01:03:13,487 Now, let's see a little sanity into this, shall we? 691 01:03:13,696 --> 01:03:15,781 Nice and still darling. 692 01:03:26,625 --> 01:03:28,441 I've never seen this before in my life. 693 01:03:28,465 --> 01:03:31,046 Or you can drop them both. 694 01:03:40,598 --> 01:03:43,642 I'm nobody's courier, you idiot. 695 01:03:43,851 --> 01:03:45,683 Tomorrow I want my briefcase back. 696 01:03:45,707 --> 01:03:48,317 We'll settle this hash tomorrow morning in Marrakesh in police headquarters. 697 01:03:51,500 --> 01:03:52,977 Aren't you a little cold out there, honey? 698 01:03:56,300 --> 01:03:57,544 Mr. Jessel. 699 01:04:04,300 --> 01:04:05,442 Darling. 700 01:04:29,343 --> 01:04:30,668 Next stop Algeria. 701 01:04:31,800 --> 01:04:33,981 No, Marrakech. 702 01:04:35,552 --> 01:04:37,395 Take us to the nearest policeman. 703 01:04:52,900 --> 01:04:55,618 Ah, this mountain air! What he does to people. 704 01:04:57,119 --> 01:05:00,616 I've seen it turn brides into wives, and lovers into husbands. 705 01:05:01,526 --> 01:05:05,733 Now it makes nice criminals like you give up and go to prison. 706 01:05:15,993 --> 01:05:17,659 That was Casimir's men. 707 01:05:17,900 --> 01:05:20,134 Hey, that was them, turn around. 708 01:05:20,200 --> 01:05:21,669 - Friends? - No. 709 01:05:21,700 --> 01:05:24,450 Alright, hang on. 710 01:05:27,400 --> 01:05:28,931 Come on. 711 01:05:34,400 --> 01:05:36,132 - Go on, faster. 712 01:05:56,400 --> 01:05:58,065 Let them chase me. You two, jump. 713 01:05:58,066 --> 01:06:00,497 - Jump? - Around the next bend. 714 01:06:06,200 --> 01:06:08,387 Good luck. 715 01:06:08,388 --> 01:06:10,015 Now! 716 01:06:13,129 --> 01:06:14,329 Thank you. 717 01:06:27,753 --> 01:06:29,253 Ok. 718 01:07:29,568 --> 01:07:30,768 I'll kill them. 719 01:08:54,900 --> 01:08:57,528 Leave her alone. 720 01:10:20,402 --> 01:10:24,899 I say, how jolly nice of you to drop in, your just in time for tea. 721 01:10:30,996 --> 01:10:32,623 - I am El Caid. 722 01:10:32,832 --> 01:10:35,638 At Eton they used to call me the oily can. 723 01:10:37,390 --> 01:10:39,746 - Kyra Stanovy. - How do you do? 724 01:10:39,770 --> 01:10:40,840 - Andrew Jessel. - How do you do? 725 01:10:40,890 --> 01:10:43,206 Please do get up. 726 01:10:43,230 --> 01:10:45,986 You have no idea what a pleasure it is to welcome visitors. 727 01:10:46,095 --> 01:10:47,104 No crumpets I'm afraid, 728 01:10:47,128 --> 01:10:49,557 but do come and have some of the cucumber sandwiches. 729 01:10:49,765 --> 01:10:53,436 - We grow them ourselves. Do sit down. 730 01:10:56,230 --> 01:11:00,609 - Did you say "Eton"? - That's, years ago. Years ago. 731 01:11:00,818 --> 01:11:02,778 London has changed now. 732 01:11:02,987 --> 01:11:06,907 The Windmill Theater now a cinema. Dreadful. 733 01:11:07,116 --> 01:11:09,535 - Indian? - No, American. 734 01:11:09,743 --> 01:11:13,293 - I'm so sorry for the tea Mr. Jessel. - Ohh, thank you. 735 01:11:13,317 --> 01:11:15,291 And you, my dear, do have some cake, you must be absolutely famished. 736 01:11:15,499 --> 01:11:19,628 Tell me. What exactly were you guys doing there? 737 01:11:19,837 --> 01:11:23,174 Well you see, we are geologists and we... 738 01:11:23,382 --> 01:11:27,219 We were lost. We're tourists. 739 01:11:27,428 --> 01:11:30,368 Seems to be a slight difference of opinion. 740 01:11:30,392 --> 01:11:31,640 - Tourists. We are tourists from Marrakesh. 741 01:11:31,849 --> 01:11:33,640 and we have to get back quickly. 742 01:11:33,664 --> 01:11:34,977 Oh well, do have your tea. 743 01:11:35,186 --> 01:11:37,823 It's so pleasant for me to hear English. 744 01:11:37,847 --> 01:11:39,632 Of a sort, of course. 745 01:11:43,611 --> 01:11:46,322 Confound it, I do wish they wouldn't do that. 746 01:11:47,239 --> 01:11:49,492 It puts the goldfish off thier feed. 747 01:11:50,743 --> 01:11:53,579 - What are they doing? - They're just keeping in practice 748 01:11:53,788 --> 01:11:57,917 in case I decide to resume banditry, like my father. 749 01:11:58,125 --> 01:12:00,016 A poorly old guy. 750 01:12:00,040 --> 01:12:03,005 The only bad thing he ever did in life was to die. 751 01:12:03,214 --> 01:12:07,551 That's cutting short my rather promising career as playboy in England. 752 01:12:07,760 --> 01:12:09,755 - Why do you stay here? 753 01:12:09,764 --> 01:12:14,180 - Well, if I left, they'd cut me off without a brass farthing. 754 01:12:14,204 --> 01:12:17,686 So here I am in the wilderness doing absolutely sweet Fanny Adams. 755 01:12:17,895 --> 01:12:20,392 Surrounded, I might tell you by my relations who have 756 01:12:20,416 --> 01:12:22,817 the all want the cushy jobs, diplomats and so on. 757 01:12:23,025 --> 01:12:27,530 My favorite cousin is the chief of police in Marrakesh. 758 01:12:27,738 --> 01:12:30,021 We are wanted by the police. 759 01:12:30,045 --> 01:12:32,910 My dear, I have a wireless set and I am an avid listener. 760 01:12:33,119 --> 01:12:36,497 - So you know that? - Well, one guessed. 761 01:12:36,705 --> 01:12:38,506 But one doesn't know the whole story. 762 01:12:38,530 --> 01:12:41,502 One is simply itching to find out. 763 01:12:41,710 --> 01:12:44,463 - Well, it's quite a long story. 764 01:12:44,672 --> 01:12:48,384 Time here is completly irrelevant. Have some tea. 765 01:12:48,592 --> 01:12:51,637 It all began about 48 hours ago in Casablanca, 766 01:12:51,846 --> 01:12:55,266 when half a dozen or so of us, boarded a bus. 767 01:13:08,696 --> 01:13:11,198 Madame Bouseney and Martinez didn't stay long. 768 01:13:11,407 --> 01:13:15,453 Perhaps they didn't find what they came to Marrakesh to look for. 769 01:13:15,661 --> 01:13:19,123 Or perhaps they just came to see the town, and now they've seen it. 770 01:13:19,331 --> 01:13:21,792 You may well be right. 771 01:13:24,879 --> 01:13:29,216 What a lark, well this has absolutely made my day. 772 01:13:29,425 --> 01:13:32,275 You know, Americans are sure they've known of Casimir for 773 01:13:32,299 --> 01:13:35,097 some time but we've never been able to prove anything. 774 01:13:35,306 --> 01:13:38,476 Sounds a little bounder. Thank heavens for you, Mr. Jessel. 775 01:13:38,684 --> 01:13:42,170 I'm just an architect trying to build a new hotel in Marrakesh. 776 01:13:42,171 --> 01:13:44,456 He's been wonderful. I couldn't have done it without you. 777 01:13:44,523 --> 01:13:46,652 We haven't done anything except run away. 778 01:13:46,653 --> 01:13:49,123 But we can now... 779 01:13:49,147 --> 01:13:51,923 with El Caid's help? - Ahhh ha! 780 01:13:51,947 --> 01:13:54,450 And you will help us, won't you? 781 01:13:54,658 --> 01:13:57,762 Let's go inside and see if we can make the telephone work. 782 01:13:57,786 --> 01:13:59,021 Come on. 783 01:14:04,251 --> 01:14:07,162 - Thank heaven, you're back. - Why? Have they been found? 784 01:14:07,171 --> 01:14:09,522 No, but Mr. Lillywhite called you twice. 785 01:14:09,523 --> 01:14:12,789 And Mr. Fairbrother, which one do you think it is, Cassie? 786 01:14:12,790 --> 01:14:15,532 Doesn't matter does it? We've got nothing to sell. 787 01:14:19,490 --> 01:14:20,803 Yes? 788 01:14:20,827 --> 01:14:23,782 Is that Mr. Casimir? El Caid here. 789 01:14:25,430 --> 01:14:31,087 Caid, I think we once met at a minor orgy in Rabat. 790 01:14:31,088 --> 01:14:33,364 Would you mind telling me the purpose of this call? 791 01:14:34,448 --> 01:14:37,118 - You what? - Captured the pair of them. 792 01:14:37,326 --> 01:14:39,370 Got them in my dungeon. 793 01:14:39,578 --> 01:14:42,998 Thought I might have a chance with the lady in response to torture......... 794 01:14:43,207 --> 01:14:46,969 We've got a briefcase here that appears to belong to you. 795 01:14:46,970 --> 01:14:50,309 And I thought if I was rather shorter than nessesary, 796 01:14:50,350 --> 01:14:54,651 that perhaps we might meet and exchange greeting and a few facts. 797 01:14:54,718 --> 01:14:56,303 How much? 798 01:14:56,512 --> 01:14:59,515 Well, shall we say around a hundred thousand? 799 01:15:00,850 --> 01:15:03,227 It's rather expensive but... 800 01:15:03,436 --> 01:15:06,353 You wouldn't consider throwing in the two people for the same price? 801 01:15:06,699 --> 01:15:07,765 My dear boy, damn. 802 01:15:07,965 --> 01:15:11,432 You won't mind if they're a little damaged. Would you? 803 01:15:11,460 --> 01:15:12,774 - Not at all, it's a deal. 804 01:15:12,778 --> 01:15:15,641 Provided you can deliver by, six o'clock? 805 01:15:16,157 --> 01:15:19,827 Shall we say neutral ground? The ruins of the old royal prison? 806 01:15:20,035 --> 01:15:23,831 - Excellent, six o'clock. Good bye. 807 01:15:24,039 --> 01:15:26,514 A smashing price! Excuse me, Yousef! 808 01:15:27,001 --> 01:15:29,687 Perhaps two chaps would like a quick towel and a shave? 809 01:15:29,795 --> 01:15:32,423 Yousef. Get out the shopping car, will you. 810 01:15:32,631 --> 01:15:34,133 Right, would you like to come this way? 811 01:15:34,592 --> 01:15:36,617 We'll have to contact the courier. 812 01:15:36,641 --> 01:15:37,970 Tell him to meet us at the old royal prison. 813 01:15:38,179 --> 01:15:40,965 - Which one do I contact? - Mr. Lillywhite or Mr. Fairbrother. 814 01:15:40,973 --> 01:15:44,393 Well, let's inform them both. Mention the word "Friend of the Orient". 815 01:15:44,602 --> 01:15:46,976 The real courier will know what the message means. 816 01:15:47,000 --> 01:15:48,105 Tell him to be there at 5:30. 817 01:15:48,314 --> 01:15:50,357 But you said six o'clock, Cassie. 818 01:15:51,609 --> 01:15:53,944 There's going to be a change of plan. 819 01:16:22,765 --> 01:16:24,517 Get out! 820 01:16:27,770 --> 01:16:31,148 - Where is Jessel? - They tortured him. 821 01:16:47,915 --> 01:16:50,637 Where are the rest of these documents, Mr. Jessel? 822 01:16:50,638 --> 01:16:52,696 We had to leave most of them in the briefcase, 823 01:16:52,720 --> 01:16:53,712 Casimir bound to open it. 824 01:16:53,921 --> 01:16:56,665 - Why didn't my cousin come in himself? - Well, he couldn't. 825 01:16:56,674 --> 01:16:58,843 He's too well known, he couldn't come into town earlier. 826 01:16:58,844 --> 01:17:00,637 Casimir might expect a trap. 827 01:17:13,318 --> 01:17:16,680 That's the prison ruins there. You could only get in through here. 828 01:17:16,818 --> 01:17:21,357 - What the rest of this? - The arena and the camel market. 829 01:17:21,365 --> 01:17:24,326 It's going to take a lot of men. 830 01:17:24,535 --> 01:17:28,038 - So, we have 'till six o'clock. - But not one minute before six. 831 01:17:28,247 --> 01:17:30,605 Casimir mustn't suspect anything. 832 01:17:30,629 --> 01:17:33,402 He won't. Well thank you very much, Mr. Jessel. 833 01:17:33,403 --> 01:17:34,889 - Leave it to us. - But I thought I... 834 01:17:35,046 --> 01:17:38,046 - No, I'm sorry. It's a police matter now. 835 01:17:38,070 --> 01:17:40,782 Ohh, ok. 836 01:17:41,761 --> 01:17:44,513 Will you ask the inspector to come up please. 837 01:18:13,100 --> 01:18:15,136 - Achmed! - Andrew! 838 01:18:15,400 --> 01:18:18,088 - How is it possible? - Allah preserved me. 839 01:18:18,470 --> 01:18:21,023 And the beautiful one, where is she? 840 01:18:25,930 --> 01:18:27,630 Don't look. Don't look. 841 01:18:32,169 --> 01:18:34,840 They've double-crossed us. 842 01:18:41,195 --> 01:18:43,197 You've got to do something for me. 843 01:18:43,405 --> 01:18:45,258 Go to the police. 844 01:18:45,282 --> 01:18:47,208 Police?! Not even for you my brother. 845 01:18:47,209 --> 01:18:48,992 You've got to, there's no time to explain. 846 01:18:49,040 --> 01:18:51,551 Go to the police and say, "Come now, don't wait 'till six o'clock." 847 01:18:51,575 --> 01:18:52,955 Have you got it? 848 01:18:52,981 --> 01:18:56,651 - Don't wait 'till six o'clock, come now. - I'm counting on you, Achmed. 849 01:18:58,547 --> 01:19:00,397 Police! 850 01:19:50,000 --> 01:19:52,052 - My thanks to you, Caid. - Your a disgrace, sir. 851 01:19:52,141 --> 01:19:55,485 - Weren't you at Harrow? - I was expelled. 852 01:20:15,997 --> 01:20:18,892 - What are we going do about Jessel? - We'll deal with him later. 853 01:20:19,501 --> 01:20:22,061 Well Ms. Stanovy, at any moment now we 854 01:20:22,085 --> 01:20:25,340 shall both know the identity of the courier. 855 01:20:51,909 --> 01:20:55,663 Well well, Mr. Lillywhite. Most punctual. 856 01:20:55,871 --> 01:20:59,112 If I may say so, a little reluctant to make contact! 857 01:20:59,113 --> 01:21:01,188 Look, do you think we can talk somewhere private? 858 01:21:01,212 --> 01:21:02,232 That won't be necessary. 859 01:21:02,256 --> 01:21:04,479 You'll find the contents of my briefcase in order. 860 01:21:04,588 --> 01:21:07,716 All the returns for the last five years, I trust? 861 01:21:07,800 --> 01:21:10,238 Returns? Your cheque, Mr. Lillywhite? 862 01:21:11,811 --> 01:21:14,189 How are our mutual friends in the Orient? 863 01:21:14,190 --> 01:21:15,152 The Orient? 864 01:21:15,176 --> 01:21:18,085 You have the cart before the camel Mr. Casimir 865 01:21:18,786 --> 01:21:20,553 According to my figures you owe the sum of 866 01:21:20,614 --> 01:21:25,738 7,322 pounds, 8 shillings and toppins. 867 01:21:26,560 --> 01:21:29,480 Look, you are the representative of the People's Republic, aren't you? 868 01:21:29,500 --> 01:21:30,146 Certainly not! 869 01:21:30,170 --> 01:21:32,131 I'm the representative of the British government. 870 01:21:32,400 --> 01:21:35,164 - The Department of Inland Revenue. 871 01:21:35,188 --> 01:21:36,404 Taxation, Mr. Casimir. 872 01:21:42,428 --> 01:21:44,428 - Jonquil. 873 01:22:32,674 --> 01:22:34,961 How are our mutual friends in the Orient? 874 01:22:46,946 --> 01:22:48,646 A Swiss bank, I trust. 875 01:23:10,420 --> 01:23:13,961 I think we just have time to dispose of our inquisitive friends. 876 01:23:13,962 --> 01:23:17,248 He's trying to swindle you. The papers aren't all there. 877 01:23:18,049 --> 01:23:22,882 What have you have in mind for the troublesome Mademoiselle Stanovy? 878 01:23:23,283 --> 01:23:26,507 Tie them up. Get some weights for their feet. 879 01:24:12,359 --> 01:24:14,069 Wait, guys. 880 01:24:16,278 --> 01:24:21,074 - Drop your guns, I said drop 'em! - Don't drop them! 881 01:24:25,370 --> 01:24:30,206 Why Mr. Jessel, all alone. 882 01:24:35,090 --> 01:24:37,386 Rather a futile effort, Jessel. 883 01:24:38,400 --> 01:24:41,226 20 to 1 will get you and the girl. 884 01:24:41,227 --> 01:24:42,957 And I get you, Casimir. 885 01:24:43,958 --> 01:24:45,870 Stalemate then. 886 01:24:45,900 --> 01:24:48,382 - Not quite. The police are on their way. 887 01:24:50,400 --> 01:24:51,600 Jonquil. 888 01:25:09,987 --> 01:25:11,906 If they come any closer, I'll shoot. 889 01:25:18,930 --> 01:25:20,430 Andrew! 890 01:25:22,300 --> 01:25:24,829 Put it down, Jessel, or I'll kill her. 891 01:26:38,015 --> 01:26:41,110 - Ok? - I just came here to build a hotel! 892 01:26:45,900 --> 01:26:49,341 - You are ok? - I think so, yes. 893 01:26:56,900 --> 01:27:00,168 - Find some place to hide! - Where's the briefcase? 894 01:27:00,169 --> 01:27:01,480 Fairbrother's got it! 895 01:27:01,504 --> 01:27:03,398 Be careful, honey! I'm sorry. 896 01:27:26,718 --> 01:27:28,871 That's as far as you go, Casimir. 897 01:27:28,895 --> 01:27:30,666 You too, Comrade Fairbrother. 898 01:27:32,515 --> 01:27:35,101 - Allow me. - And allow me. 899 01:27:41,024 --> 01:27:43,655 I'll look after these two scoundrels until the police arrive. 900 01:27:43,679 --> 01:27:45,119 Achmed! 901 01:27:48,198 --> 01:27:51,785 - Half a million if you let us go. - Sit down. 902 01:27:54,537 --> 01:27:56,331 A million. 903 01:27:56,539 --> 01:27:58,833 Alright, two million dollars. 904 01:28:01,170 --> 01:28:03,048 I claim diplomatic immunity. 905 01:28:03,172 --> 01:28:04,973 I want the Swiss ambassador. 906 01:28:05,382 --> 01:28:08,843 That may be expensive, and quite impossible. 907 01:28:11,013 --> 01:28:13,099 Well played man. 908 01:28:14,724 --> 01:28:16,124 - Nice. - Andrew! Andrew! 909 01:28:16,184 --> 01:28:18,812 - Are the police really coming? - Yeah, any minute now. 910 01:28:19,020 --> 01:28:21,356 - Then there's no reason for us to stay. - I gotta go help Achmed. 911 01:28:21,364 --> 01:28:23,158 Those documents are safe and you are safe. 912 01:28:23,382 --> 01:28:25,735 That's all that matters. 913 01:28:25,944 --> 01:28:28,405 - You really mean that? - Yes I do. 914 01:28:28,613 --> 01:28:30,323 You liar. 915 01:28:31,199 --> 01:28:33,910 I know it's an aweful habit. 71117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.