Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,500 --> 00:05:29,508
Hot.
2
00:05:29,717 --> 00:05:30,968
Very.
3
00:05:33,804 --> 00:05:35,639
Business trip?
4
00:05:35,848 --> 00:05:38,517
- I never travel for pleasure.
- Neither do I old boy,
5
00:05:38,726 --> 00:05:41,812
but the great British public,
you can't keep them at home nowadays.
6
00:05:41,979 --> 00:05:44,231
Here's my card,
'Sunshine Tours for All'.
7
00:05:44,440 --> 00:05:47,443
George C. Lillywhite,
delighted to meet you.
8
00:05:49,695 --> 00:05:53,115
Arthur Fairbrother, how do you do?
9
00:06:00,831 --> 00:06:03,334
- You on vacation?
- Yes.
10
00:06:05,002 --> 00:06:07,630
- Are you?
- I'm on leave.
11
00:06:07,838 --> 00:06:11,008
- Oh, army?
- No, I'm with Iranian Oil.
12
00:06:12,093 --> 00:06:14,720
I always wanted to see Marrakesh though.
13
00:06:16,263 --> 00:06:20,400
- My name is Jessel, Andrew Jessel.
- Kyra Stanovy.
14
00:06:20,700 --> 00:06:23,329
-Kyra... -Stanovy
- Stanovy.
15
00:06:37,993 --> 00:06:39,692
My fiancé is waiting in Marrakesh for me.
16
00:06:39,693 --> 00:06:43,214
And I thought he might have
taken a car to meet me at the airport.
17
00:06:50,631 --> 00:06:53,675
Seven passengers, should be
easy to identify the courier.
18
00:06:53,800 --> 00:06:55,999
We can eliminate Mademoiselle Stanovy.
19
00:06:57,000 --> 00:07:01,350
We almost certainly have to eliminate her.
Pass them.
20
00:07:15,072 --> 00:07:17,148
Did I hear you say with Iranian Oil sir?
21
00:07:17,149 --> 00:07:18,352
Yes yes.
22
00:07:18,367 --> 00:07:20,536
I know Persia.
We promoted it last year.
23
00:07:20,745 --> 00:07:22,953
Ten days in Tehran,
'Sunshine Tours for All'.
24
00:07:22,977 --> 00:07:23,873
Excelent value.
- Yes.
25
00:07:24,081 --> 00:07:25,666
I work mostly in Saudi Arabia.
26
00:07:25,875 --> 00:07:28,238
On the Gulf?
That used to be my territory.
27
00:07:28,262 --> 00:07:29,712
Oh really?
28
00:07:29,920 --> 00:07:32,548
Mr. Vans a salesman,
and I'm in travel.
29
00:07:32,757 --> 00:07:34,383
Nice to know you both.
30
00:07:34,592 --> 00:07:38,179
Do you have a good place for
the sub-sales in Saudi Arabia?
31
00:07:38,387 --> 00:07:40,335
Sometimes it seems
that we British were the
32
00:07:40,359 --> 00:07:42,641
only ones trying to sell
anything these days.
33
00:07:42,850 --> 00:07:45,728
Everyone else gives it away.
34
00:07:54,737 --> 00:07:57,031
- Thank you.
- You're welcome mademoiselle.
35
00:08:05,956 --> 00:08:09,585
My dear fellow, I should be delighted
to consider your proposition.
36
00:08:10,670 --> 00:08:14,256
That may be expensive,
but not impossible.
37
00:08:15,299 --> 00:08:17,172
You flatter me.
38
00:08:17,196 --> 00:08:19,387
And the same to you.
39
00:08:20,054 --> 00:08:22,635
The rest of these passengers
stayed in Casablanca,
40
00:08:22,659 --> 00:08:24,975
only these seven are
coming to Marrakesh.
41
00:08:25,184 --> 00:08:29,605
So this is Kyra Stanovy.
She could be a Persian model.
42
00:08:29,814 --> 00:08:31,899
The bus should be
here in half an hour.
43
00:08:32,983 --> 00:08:35,352
Alright Jonquil,
get over to the hotel
44
00:08:35,376 --> 00:08:37,738
make sure everything is ready.
45
00:09:36,500 --> 00:09:39,341
Soixante-dix (70), Monsieur Lillywhite.
46
00:09:40,051 --> 00:09:40,954
Which room?
47
00:09:41,000 --> 00:09:42,959
Ha, ha, 70.
48
00:09:43,718 --> 00:09:45,068
Thank you.
49
00:09:45,139 --> 00:09:47,601
And soixante et onze (71) for you,
monsieur...
50
00:09:47,625 --> 00:09:48,768
Mr. Fairbrother.
51
00:09:48,976 --> 00:09:50,853
I don't speak that language myself.
52
00:09:51,062 --> 00:09:54,023
Really? I would have thought
it essential in your line of country.
53
00:09:54,231 --> 00:09:57,980
When I speak loud enough,
wave a few francs, they get the message.
54
00:09:59,987 --> 00:10:03,199
MS. Stanovy, 426.
55
00:10:05,785 --> 00:10:07,995
Mr. Jessel, 425.
56
00:10:08,204 --> 00:10:11,916
- Is there any message for me?
- No, mademoiselle.
57
00:10:20,716 --> 00:10:22,648
- Oh, Mr. Jessel.
- Yes?
58
00:10:22,672 --> 00:10:23,820
- We have the car you ordered.
59
00:10:23,844 --> 00:10:26,347
Oh great. Well I'll pick up
the keys in a little while. Ok?
60
00:10:26,555 --> 00:10:28,727
You really do intend to see Marrakesh.
61
00:10:28,728 --> 00:10:31,545
My first vacation in a year.
I want to make the most of it.
62
00:11:43,300 --> 00:11:45,703
- Yes?
- I'm sorry Mr. Jessel.
63
00:11:45,727 --> 00:11:47,386
There's been a mistake.
They've given us the wrong rooms.
64
00:11:47,595 --> 00:11:50,890
- No, no I don't think so!
- Oh yes, your luggage is next door.
65
00:11:51,098 --> 00:11:53,516
- I have no luggage.
- Oh...
66
00:11:53,893 --> 00:11:57,313
- And those are mine.
- I do not think so.
67
00:11:57,521 --> 00:12:01,474
- I think they gave you the wrong keys.
- Oh. Oh yes, K.S. , well...
68
00:12:01,650 --> 00:12:04,653
Well that's easily fixed, isn't it?
Well, I um....
69
00:12:04,862 --> 00:12:08,407
- I'll just switch luggage.
- But my things are here,
70
00:12:08,616 --> 00:12:12,119
and yours are next door,
why bother to change?
71
00:12:16,000 --> 00:12:18,518
Philippe, Philippe!
72
00:12:21,754 --> 00:12:23,873
I was just about to
call somebody, honest.
73
00:12:23,882 --> 00:12:26,342
- No, but you mustn't.
- Yes, yes.
74
00:12:28,010 --> 00:12:30,221
- Hello operator.
- Please. Please.
75
00:12:30,429 --> 00:12:32,723
Before you ring up somebody,
listen to me.
76
00:12:32,932 --> 00:12:36,107
I think there's been some foul play.
77
00:12:37,895 --> 00:12:41,982
He thought something like that might
happen to him, poor Philippe.
78
00:12:42,191 --> 00:12:43,484
He warned me.
79
00:12:43,693 --> 00:12:47,655
- Philippe who?
- Philippe Vernier, my fiance.
80
00:12:48,573 --> 00:12:52,243
- Ohhh.
- He told me not to come.
81
00:12:52,451 --> 00:12:55,258
His family you see is
very rich and powerful.
82
00:12:55,282 --> 00:12:57,081
They didn't want him to marry me.
83
00:12:57,289 --> 00:12:59,363
So they knifed him and
stuck him in my closet?
84
00:12:59,387 --> 00:13:01,076
It's my closet.
Don't you see?
85
00:13:01,085 --> 00:13:04,030
No! Your closet, my closet.
What's the difference does it make?
86
00:13:04,031 --> 00:13:05,647
It makes all the difference.
87
00:13:05,648 --> 00:13:07,425
I was to find the body.
88
00:13:07,633 --> 00:13:09,529
Don't you understand
what they're trying to do?
89
00:13:09,553 --> 00:13:11,512
Break the engagement?
90
00:13:12,346 --> 00:13:15,799
Philippe and I had a row in Paris
91
00:13:15,823 --> 00:13:17,852
and I foolish enough to
say that I wanted to kill him.
92
00:13:18,060 --> 00:13:20,896
- But you didn't kill him.
- This has nothing to do with it.
93
00:13:21,105 --> 00:13:23,907
They're trying to make it look
as if I followed him here.
94
00:13:23,931 --> 00:13:25,735
They killed him.
95
00:13:25,943 --> 00:13:29,613
- And want me blamed.
- They'd of made great in-laws.
96
00:13:29,822 --> 00:13:33,909
Of course they know something like that
couldn't happen in New York or in Paris,
97
00:13:34,118 --> 00:13:35,836
but we're in Morocco.
98
00:13:35,837 --> 00:13:37,974
Who are the police going to believe,
99
00:13:37,975 --> 00:13:41,384
a rich and powerful family or a foreigner?
100
00:13:41,385 --> 00:13:45,463
- I can prove that you found him here.
- You're a foreigner too.
101
00:13:45,671 --> 00:13:49,133
Look, ripped in half.
Planted on his body.
102
00:13:49,342 --> 00:13:51,156
Don't you see?
103
00:13:51,180 --> 00:13:54,430
At the very least we both
would be involved in a scandal.
104
00:13:54,638 --> 00:13:55,319
Scandal?
105
00:13:55,343 --> 00:13:56,974
Of course, you know what
they're like in this place.
106
00:13:57,183 --> 00:14:00,144
We would be questioned and locked up.
It can take days.
107
00:14:00,353 --> 00:14:02,813
Oh Mr. Jessel,
what are we going to do?
108
00:14:03,022 --> 00:14:06,942
We are going to call the police.
Right now.
109
00:14:07,151 --> 00:14:09,505
- Oh please.
- Well what else can we do?
110
00:14:09,529 --> 00:14:10,529
I mean...
111
00:14:10,738 --> 00:14:14,617
It's for his good too, isn't it?
No?
112
00:14:14,825 --> 00:14:19,008
We can't just move the body
and try to pretend nothings happened.
113
00:14:19,622 --> 00:14:22,083
But you're wonderful.
That's the answer.
114
00:14:22,291 --> 00:14:25,127
There's a full tank of gas
and also a local map.
115
00:14:25,336 --> 00:14:27,139
Happy motoring, sir.
116
00:14:27,140 --> 00:14:28,556
Happy motoring!
117
00:15:28,107 --> 00:15:29,442
Close the door.
Close the door.
118
00:15:32,003 --> 00:15:33,085
Now look...
119
00:15:33,109 --> 00:15:34,724
Mr. Jessel, I can't
think of any man,
120
00:15:34,748 --> 00:15:38,034
any man in the world who would be
as kind and trustworthy as you are.
121
00:15:38,242 --> 00:15:41,620
You know, I'm alone in a foreign
country and I'm completely in your hands.
122
00:15:41,829 --> 00:15:43,507
- And you know what?
- What?
123
00:15:43,508 --> 00:15:44,615
I feel absolutely safe.
124
00:15:44,623 --> 00:15:47,715
You know what?
I don't.
125
00:15:47,739 --> 00:15:48,829
In the first place,
126
00:15:48,853 --> 00:15:50,796
how in the name of anything
are we ever going to get a...
127
00:15:52,840 --> 00:15:54,258
Where is he?
128
00:15:57,303 --> 00:15:59,430
Oh no.
129
00:16:01,098 --> 00:16:05,061
- It was standing outside.
- You forget the weight in that?
130
00:16:05,269 --> 00:16:08,423
No, no no no.
It is too obvious.
131
00:16:08,447 --> 00:16:10,566
If we're seen pushing that through
the hotel, what would people think?
132
00:16:10,775 --> 00:16:14,190
That we have a lot of dirty linen.
133
00:16:21,619 --> 00:16:25,381
Cassie, darling.
134
00:16:28,751 --> 00:16:31,545
And how was Paris my dear?
Lonely, I hope.
135
00:16:31,754 --> 00:16:35,132
- Very dull Gerry without you.
- And how was the information I sent back?
136
00:16:35,341 --> 00:16:37,136
You did very well.
137
00:16:37,160 --> 00:16:39,650
Philippe won't bother us no more,
neither will the girl
138
00:16:45,358 --> 00:16:49,608
Hello, yes...
139
00:16:49,632 --> 00:16:52,293
New York calling.
140
00:16:53,217 --> 00:16:54,317
Hello?
141
00:16:55,986 --> 00:17:00,533
Ahh, my dear señor.
And how are things at the United Nations?
142
00:17:03,119 --> 00:17:05,121
Fascinating.
143
00:17:05,329 --> 00:17:08,666
Now about the deal,
are the pledges confirmed?
144
00:17:08,874 --> 00:17:10,543
Good.
145
00:17:10,751 --> 00:17:14,380
And the vote will take place in 48 hours?
Excellent.
146
00:17:15,464 --> 00:17:18,733
Oh yes, the courier has arrived
and the money has changed hands.
147
00:17:18,757 --> 00:17:21,454
Everything is running
with delightful precision.
148
00:17:21,721 --> 00:17:24,306
Expensive, but not impossible.
149
00:17:25,975 --> 00:17:28,935
Goodbye, señor.
Goodbye.
150
00:17:29,270 --> 00:17:32,273
Gerry, is it true?
Has the courier made contact already?
151
00:17:32,481 --> 00:17:35,735
Of course not, we're going to have to
inspire confidence amoung associates.
152
00:17:35,943 --> 00:17:39,305
Jonquil, we have work to do.
I want you to...
153
00:17:39,329 --> 00:17:41,157
No work, I'm tired Cassie.
154
00:17:41,365 --> 00:17:44,535
- Let's go lay down somewhere.
- You interest me,
155
00:17:44,744 --> 00:17:47,330
but first I must make arrangments
about Ms. Stanovy.
156
00:17:47,538 --> 00:17:52,779
We don't her want to spoil the arrival of
our beautiful two million American dollars.
157
00:17:52,803 --> 00:17:54,742
Do we?
158
00:17:55,004 --> 00:17:57,715
Call the police.
Report a murder at the Mamounia Hotel.
159
00:18:15,107 --> 00:18:17,943
- Is there room for one more?
- Why not?
160
00:18:27,787 --> 00:18:29,914
What do you got in there,
a body?
161
00:18:30,873 --> 00:18:34,344
The manager of the hotel.
Shhhh.
162
00:18:34,502 --> 00:18:37,860
I won't say a word.
Your secret's safe with me.
163
00:18:37,884 --> 00:18:39,923
The manager of the hotel.
164
00:18:49,517 --> 00:18:52,937
Come to think of it,
what is in there?
165
00:18:53,145 --> 00:18:55,197
We're going on a picnic.
166
00:19:34,520 --> 00:19:37,481
- Which way?
- Keep driving, I'll find a place.
167
00:19:39,025 --> 00:19:41,736
You act as if you've done
this sort of thing before.
168
00:19:41,944 --> 00:19:45,740
I think you are a brave
and wonderful man.
169
00:19:45,948 --> 00:19:47,950
I'm a raving idiot.
170
00:19:51,996 --> 00:19:53,377
How do you like me?
171
00:19:54,415 --> 00:19:56,375
Try it without.
172
00:19:56,876 --> 00:19:58,076
Better.
173
00:19:59,170 --> 00:20:02,173
Cassie darling, when do we get
all this lovely money?
174
00:20:02,381 --> 00:20:05,227
When one of your traveling companions
175
00:20:05,228 --> 00:20:07,083
reveals himself as the courier.
176
00:20:07,084 --> 00:20:09,563
He must make himself known within 48 hours.
177
00:20:09,564 --> 00:20:11,361
- Mr. Casimir!
178
00:20:11,385 --> 00:20:12,807
I've heard
news from the hotel.
179
00:20:12,808 --> 00:20:14,618
- Have they arrested her?
- Not exactly, she's gone.
180
00:20:14,643 --> 00:20:16,859
- Philippe is gone too.
- What?!
181
00:20:17,104 --> 00:20:19,894
Then she's hidden the body?
182
00:20:19,895 --> 00:20:23,033
I don't know, she left the hotel
with the American, Jessel in the car.
183
00:20:23,034 --> 00:20:24,475
Get them!
184
00:20:24,476 --> 00:20:26,631
Wait.
185
00:20:26,695 --> 00:20:28,952
Go get the sooks in the city center.
186
00:20:28,953 --> 00:20:31,451
Get all the cars out.
Look for them on the open road.
187
00:20:31,452 --> 00:20:33,497
Somewhere quiet where
they could dump the body.
188
00:21:15,700 --> 00:21:17,839
Poor Philippe.
189
00:21:17,840 --> 00:21:19,862
Rest in peace Philippe.
190
00:21:20,070 --> 00:21:22,573
Please Mrs. Jessel.
191
00:21:52,400 --> 00:21:54,137
Philippe!
192
00:22:15,084 --> 00:22:17,253
What are they trying to do?
193
00:22:19,088 --> 00:22:20,269
He tried to push me off the road.
194
00:22:20,270 --> 00:22:21,550
Don't stop.
195
00:22:28,055 --> 00:22:29,431
Watch out!
196
00:22:37,022 --> 00:22:38,857
Look, I want to know
what I'm mixed up in.
197
00:22:39,066 --> 00:22:41,477
This is not the time or the place.
Take me somewhere and buy me a drink.
198
00:22:41,478 --> 00:22:43,069
I think you need one.
199
00:22:59,150 --> 00:23:02,444
- Good evening.
- Thank you.
200
00:23:11,348 --> 00:23:14,463
Cassie, I do hate coming here,
this place is so vulgar.
201
00:23:15,144 --> 00:23:16,857
Nothing to do with money is vulgar my dear.
202
00:23:16,858 --> 00:23:19,050
- Bonsoir monsieur.
- Bonjour comment talle vous?
203
00:23:19,051 --> 00:23:23,633
Tonight I hope to hear the three most
beautiful words in the English language.
204
00:23:24,100 --> 00:23:26,113
I love you.
205
00:23:26,322 --> 00:23:28,908
No, two million dollars.
206
00:23:30,784 --> 00:23:31,984
Isn't this ahh...
207
00:23:32,119 --> 00:23:34,788
Yes, Mr. Lillywhite and Madam Bouseney,
from the bus.
208
00:23:34,997 --> 00:23:38,876
You see, every tourist visits the casino.
209
00:23:39,084 --> 00:23:40,555
We're simply here to give our courier the
210
00:23:40,556 --> 00:23:43,509
chance to make his first contact.
211
00:23:43,848 --> 00:23:45,391
Should we see how the
numbers are running?
212
00:23:58,612 --> 00:24:00,963
Good evening.
You look charming, Ms. Voss.
213
00:24:00,964 --> 00:24:02,810
- Absolutely charming.
- Thank you.
214
00:24:02,908 --> 00:24:06,370
- Mr. Lillywhite, Mr. Casimir.
- How do you do?
215
00:24:06,579 --> 00:24:09,373
And what do you think of our little town,
Mr. Lillywhite?
216
00:24:09,582 --> 00:24:13,461
- Quiet, but we'll change all that.
- Oh?
217
00:24:14,337 --> 00:24:17,370
Oh yes. Once we're in business
we'll be bringing millions in.
218
00:24:17,394 --> 00:24:19,967
Millions?
Of dollars?
219
00:24:20,217 --> 00:24:22,136
I'm speaking financially, of course.
220
00:24:22,345 --> 00:24:26,557
- You interest me.
- Money interests all of us.
221
00:24:27,683 --> 00:24:29,018
My card.
222
00:24:30,978 --> 00:24:32,642
'Sunshine Tours for All' ?
223
00:24:32,666 --> 00:24:35,941
Yes, we are known as
the connoisseurs of the economic holiday.
224
00:24:36,150 --> 00:24:39,403
The only holiday that the
cheapers are staying at home.
225
00:24:39,612 --> 00:24:41,864
We'll meet again, I hope.
226
00:24:42,073 --> 00:24:43,616
It's been a pleasure Ms. Voss.
227
00:24:46,577 --> 00:24:48,162
Travel agent. Hmm.
228
00:24:49,330 --> 00:24:50,581
We'll see.
229
00:24:55,544 --> 00:24:57,576
We past a dozen nice
little bars on the way here,
230
00:24:57,600 --> 00:24:59,632
why do we have to come
to a dressy place like this?
231
00:24:59,840 --> 00:25:02,301
Because of the company and bright lights.
232
00:25:15,815 --> 00:25:17,650
Excuse me.
233
00:25:17,858 --> 00:25:20,389
I think we have a mutual friend.
How is Philippe?
234
00:25:20,413 --> 00:25:22,630
Philippe?
235
00:25:22,738 --> 00:25:27,618
The young man I met in Paris?
Such a disappointment he didn't come.
236
00:25:30,579 --> 00:25:33,541
Jonquil made a boo-boo.
237
00:25:33,749 --> 00:25:35,859
I wonder why she came here of all places?
238
00:25:35,883 --> 00:25:38,879
Well, you said everyone comes here.
That's why we're....
239
00:25:40,047 --> 00:25:43,926
- Could she be the courier?
- Unthinkable.
240
00:25:51,142 --> 00:25:54,603
Tempted by the wheel
of fortune, Mr. Lillywhite?
241
00:25:54,812 --> 00:25:56,480
- Research, old boy.
- Ahh.
242
00:25:56,689 --> 00:25:59,303
Checking up on what the
average person wagers.
243
00:25:59,327 --> 00:26:03,404
- We have very average people on our tours.
- I see.
244
00:26:05,740 --> 00:26:08,206
I wonder.
Could I have been wrong?
245
00:26:08,230 --> 00:26:11,370
You're never wrong,
you told me so yourself.
246
00:26:33,934 --> 00:26:37,141
Hello my dear, you look marvelous,
if I may say so.
247
00:26:37,142 --> 00:26:40,411
Mr. Fairbrother,
my good friend Mr. Casimir.
248
00:26:40,412 --> 00:26:44,202
- Oh, just the man I wanted to see.
- Oh.
249
00:26:44,403 --> 00:26:46,417
- I'm delighted to meet you.
- As you too.
250
00:26:46,441 --> 00:26:47,868
Won't you sit down and join us.
251
00:26:47,869 --> 00:26:48,699
Thank you.
May I?
252
00:26:48,908 --> 00:26:52,453
- Champagne?
- Oh, I'd love a glass. Thank you.
253
00:27:10,262 --> 00:27:13,342
Look, I'd hate to take your mind off the
entertainment, but who were those guys?
254
00:27:13,343 --> 00:27:16,377
- Who?
- Who!?
255
00:27:16,401 --> 00:27:18,354
The Arabs in the car who tried to kill us.
256
00:27:18,562 --> 00:27:19,762
I don't know.
257
00:27:22,650 --> 00:27:27,238
- Whatever brings you to Marrakesh?
- You bring me to Marrakesh, Mr. Casimir.
258
00:27:27,446 --> 00:27:31,283
- You interest me.
- Oh, I hope so, I'm a salesman.
259
00:27:31,492 --> 00:27:35,329
We're all salesman in our own way.
What is your particular field?
260
00:27:36,914 --> 00:27:38,332
China.
261
00:27:39,250 --> 00:27:41,718
- Yes
From Cairo to the Cape.
262
00:27:41,719 --> 00:27:44,088
I'm the man for all the emergent nations,
263
00:27:44,089 --> 00:27:47,448
with the domestic sanitation problem.
My dear.
264
00:27:47,925 --> 00:27:50,386
Good luck, Mr. Casimir.
265
00:28:05,359 --> 00:28:08,821
You know that man talking to Fairbrother?
And don't tell me he's your uncle.
266
00:28:09,030 --> 00:28:10,781
- I didn't say a word.
- Well who is he?
267
00:28:10,990 --> 00:28:13,367
And why the loaded
question about Philippe?
268
00:28:13,391 --> 00:28:15,369
Because he's Philippe's uncle.
269
00:28:15,578 --> 00:28:17,459
He's the head of the family.
270
00:28:17,483 --> 00:28:20,124
And probably the most
powerful man in Morocco.
271
00:28:20,333 --> 00:28:23,669
You know I don't always
believe everything you tell me.
272
00:28:24,670 --> 00:28:26,213
I'll buy you one more drink,
273
00:28:26,422 --> 00:28:28,558
that'll give you plenty
of time to dream up
274
00:28:28,582 --> 00:28:30,718
another Arabian nights
story before bedtime.
275
00:28:30,926 --> 00:28:34,585
Was the sum you had in mind, somewhere
in the region of um
276
00:28:34,609 --> 00:28:36,807
2 million dollars?
277
00:28:37,058 --> 00:28:40,838
Ho ho ho, my dear sir!
With that you'd get gold fittings
278
00:28:40,839 --> 00:28:43,572
and possibly a decoration
from Her Majesty's government,
279
00:28:43,596 --> 00:28:44,982
and a little medal you know.
280
00:28:46,067 --> 00:28:48,486
Could we meet again?
281
00:28:48,694 --> 00:28:52,131
Should be available at anytime
during the next 48 hours.
282
00:28:52,133 --> 00:28:54,509
Thank you.
My dear.
283
00:28:56,702 --> 00:28:58,871
From us, you'll only get the best.
284
00:28:59,080 --> 00:29:01,484
I've always said:
"You don't know the difference
285
00:29:01,508 --> 00:29:03,417
between British china and red china
286
00:29:03,626 --> 00:29:06,420
until it's too late."
Mesurier, mademoiselle.
287
00:29:17,765 --> 00:29:20,393
Cassie, what you think?
288
00:29:20,601 --> 00:29:23,539
I think it could be Fairbrother,
289
00:29:23,563 --> 00:29:26,023
or it could be Lillywhite.
290
00:29:26,232 --> 00:29:28,364
Or it could be the girl.
291
00:29:28,388 --> 00:29:32,011
Or it could be anyone of the others.
Look.
292
00:29:35,241 --> 00:29:37,535
They're all here now.
293
00:29:37,743 --> 00:29:39,370
What do you think, my dear?
294
00:29:39,578 --> 00:29:43,624
I think you're marvelous.
Let's go lay down.
295
00:29:44,375 --> 00:29:46,836
You interest me, why not?
296
00:29:47,044 --> 00:29:49,672
We'll let the courier make the next move.
297
00:30:45,686 --> 00:30:49,231
You're wrong, anything that
happens in Marrakesh is my business.
298
00:30:49,440 --> 00:30:52,318
And in New York and the Orient?
299
00:30:53,611 --> 00:30:55,634
You better tell me now quickly.
Are you who we think you are?
300
00:30:55,654 --> 00:30:57,990
Honey, we're going to be late.
301
00:31:00,576 --> 00:31:02,174
What do you think you are doing?
302
00:31:02,198 --> 00:31:03,454
You must be the goofiest
chick I've ever met,
303
00:31:03,478 --> 00:31:04,913
or the worlds number
one double-crosser.
304
00:31:04,914 --> 00:31:07,391
- I had to talk to him and you ruined it.
- Go on, go back, talk to him.
305
00:31:07,416 --> 00:31:10,422
I'm going to the nearest police station
to report a spare body in the cemetery.
306
00:31:10,423 --> 00:31:12,873
- Andrew, don't be stupid.
- Don't be stupid?!
307
00:31:12,874 --> 00:31:14,590
I've been nothing but stupid!
308
00:31:14,799 --> 00:31:16,424
Alright.
309
00:31:16,448 --> 00:31:18,844
Let's go back to the hotel,
I'll tell you the whole story.
310
00:31:36,168 --> 00:31:40,568
- Cheers.
- Cheers.
311
00:31:44,036 --> 00:31:45,371
- Talk.
312
00:31:46,706 --> 00:31:49,625
- I don't know where to start.
- Start at the beginning.
313
00:31:49,834 --> 00:31:53,087
- Philippe was not your fiance, was he?
- These are very good.
314
00:31:53,295 --> 00:31:55,881
- Was he?
- No.
315
00:31:56,090 --> 00:31:58,783
He was looking for Casimir.
316
00:31:58,807 --> 00:31:59,976
Casimir?
317
00:32:00,261 --> 00:32:03,304
- Was that that man's name, Casimir?
- Yes
318
00:32:05,474 --> 00:32:07,964
And Philippe is not his nephew is he.
319
00:32:07,965 --> 00:32:10,599
No, I met him in Paris.
320
00:32:10,688 --> 00:32:12,398
Casimir or Philippe?
321
00:32:12,606 --> 00:32:15,401
Philippe, of course.
I never met Casimir until tonight.
322
00:32:15,609 --> 00:32:19,655
Who is he, apart from not
being Philippe's uncle?
323
00:32:21,365 --> 00:32:23,576
The most dangerous man in Morocco.
324
00:32:23,784 --> 00:32:25,992
And apart from that?
325
00:32:26,016 --> 00:32:27,580
What else does he have
to be apart from that?
326
00:32:27,788 --> 00:32:29,582
- What's his business?
- Nuts?
327
00:32:29,790 --> 00:32:32,644
No! Why did he kill Philippe
and try to blame it on you?
328
00:32:32,753 --> 00:32:36,255
Look, no no.
Let's go back to square one.
329
00:32:37,757 --> 00:32:39,467
Who are you?
330
00:32:40,092 --> 00:32:41,594
I'm a newspaper woman.
331
00:32:41,802 --> 00:32:43,757
I met Philippe in Paris
and got wind that Casimir
332
00:32:43,758 --> 00:32:47,453
was mixed up in something...
political, something very big.
333
00:32:47,454 --> 00:32:50,949
And I came here because Philippe
was going to help me expose him.
334
00:32:50,950 --> 00:32:53,606
And Casimir found out
about this and had him killed.
335
00:32:53,630 --> 00:32:56,233
Hoping to take care
of you at the same time?
336
00:32:56,442 --> 00:32:59,111
- Yes. You don't want to have nuts?
- No, I can't stand them. Wait...
337
00:32:59,320 --> 00:33:02,006
If Casimir is so dangerous,
338
00:33:02,030 --> 00:33:04,033
why did you have a tete-a-tete with him?
339
00:33:04,241 --> 00:33:08,329
Because it's my job,
to get close to him and find out all I can.
340
00:33:08,537 --> 00:33:10,971
What's he up to?
341
00:33:10,995 --> 00:33:12,808
What's this political business?
342
00:33:13,376 --> 00:33:16,712
Look, I can't tell you that.
Just believe me.
343
00:33:16,921 --> 00:33:20,022
Casimir, believes in corruption,
very high places.
344
00:33:20,046 --> 00:33:22,385
A great deal of
moneys involved.
345
00:33:23,427 --> 00:33:25,471
You don't believe me,
do you?
346
00:33:25,680 --> 00:33:30,601
I'm just a simple engineer and
this has been a long bewildering day.
347
00:33:32,269 --> 00:33:34,086
Thank you for your help.
348
00:33:34,110 --> 00:33:37,196
Enjoy your holiday and
good night Mr. Jessel.
349
00:33:37,220 --> 00:33:38,399
Kyra.
350
00:33:40,736 --> 00:33:43,155
- Hello, old boy.
351
00:33:43,179 --> 00:33:44,698
You've been swimming?
352
00:33:44,706 --> 00:33:46,196
I lost my shirt in the casino,
353
00:33:46,220 --> 00:33:48,661
I've been cooling my
heels in the shallow end.
354
00:33:48,869 --> 00:33:51,546
I ordered myself a drink,
can I offer you one?
355
00:33:51,547 --> 00:33:53,914
- No thanks, I was just finishing one.
- Ohh.
356
00:33:54,166 --> 00:33:56,794
By the way, how's Sandy Woods?
357
00:33:57,003 --> 00:34:00,297
- Who?
- Sandy, isn't he your boss in Arabia?
358
00:34:00,506 --> 00:34:03,266
Oh well, I'm just a little
cog in the works you know,
359
00:34:03,290 --> 00:34:05,494
I don't get to meet the big wheels.
- Ahh, I see.
360
00:34:05,553 --> 00:34:08,838
- Good night Mr. Fairbrother.
- Good night, yes good night.
361
00:34:14,729 --> 00:34:18,482
Hello, Marrakesh Export Analysis Company.
362
00:34:18,691 --> 00:34:21,736
The cargo sits at
two million dollars.
363
00:34:21,944 --> 00:34:24,761
Thank you for your advice.
364
00:34:24,785 --> 00:34:27,283
I shall prepare the necessary invoice.
365
00:34:27,491 --> 00:34:30,369
Your import has arrived satisfactorily?
366
00:34:30,578 --> 00:34:34,248
Slightly damaged,
but I think it can balance the account.
367
00:34:34,457 --> 00:34:36,959
The freight is of the utmost importance..
368
00:34:37,168 --> 00:34:40,813
I shall be here for market
information at any time.
369
00:34:40,814 --> 00:34:43,361
- Goodnight.
- Goodnight.
370
00:35:32,014 --> 00:35:36,268
You know there was this lady once
named Scheherazade, remember?
371
00:35:37,603 --> 00:35:39,523
She married a sultan.
372
00:35:39,524 --> 00:35:42,273
Who likely liked to
murder one of his wives.
373
00:35:42,275 --> 00:35:46,821
So every night she told him a story,
she was gallow liked to keep her head.
374
00:35:47,029 --> 00:35:49,055
Well.
375
00:35:49,079 --> 00:35:52,076
She lasted for a
thousand and one Arabian nights.
376
00:35:57,164 --> 00:35:59,622
I won't murder you.
377
00:35:59,646 --> 00:36:01,961
Why don't you tell me the truth?
378
00:36:02,169 --> 00:36:05,798
I will.
I promise, tomorrow.
379
00:36:06,007 --> 00:36:09,385
That gives you all night to
think of something original.
380
00:36:09,593 --> 00:36:11,804
I do like you.
381
00:36:14,515 --> 00:36:17,768
- You're pretty too.
- Goodnight Andrew.
382
00:36:55,473 --> 00:36:57,595
- Ahh, good morning.
- Bonjour mesurier.
383
00:36:57,619 --> 00:36:58,893
Bonjour.
384
00:37:01,020 --> 00:37:02,480
There we are.
385
00:37:02,897 --> 00:37:04,463
Qu'est-ce que c'est Mesurier?
(What is it, sir?)
386
00:37:04,487 --> 00:37:05,775
I didn't hear anything.
387
00:37:06,567 --> 00:37:08,736
Au revoir.
(Goodbye)
388
00:37:09,000 --> 00:37:10,077
- Au revoir.
(Goodbye.)
389
00:37:10,101 --> 00:37:12,063
Merci mesurier.
(Thank you sir.)
390
00:37:18,300 --> 00:37:19,300
Kyra.
391
00:37:22,200 --> 00:37:23,700
- Kyra!
392
00:37:25,711 --> 00:37:27,146
What happened?
393
00:37:27,170 --> 00:37:28,381
What happened?!
394
00:37:29,725 --> 00:37:30,925
Philippe!
395
00:37:32,009 --> 00:37:33,928
- Casimir again?
- Of course who else?
396
00:37:34,136 --> 00:37:35,407
Don't be excited!
Don't be excited.
397
00:37:35,410 --> 00:37:37,031
Now Kyra.
398
00:37:37,040 --> 00:37:38,281
Kyra!
399
00:37:38,307 --> 00:37:40,172
I want the real story now.
400
00:37:40,196 --> 00:37:42,186
Now last night,
I may have been tired and had an event.
401
00:37:42,395 --> 00:37:45,057
But now it's daylight
and this cannot go on.
402
00:37:45,081 --> 00:37:47,024
After all,
I am a decent law-abiding citizen.
403
00:37:47,233 --> 00:37:51,287
Now as far as I'm concerned,
murder is a job strictly for the police...
404
00:37:51,311 --> 00:37:53,155
or consol.
405
00:37:56,992 --> 00:37:58,244
Who is it?
406
00:37:58,452 --> 00:38:01,831
- George Lillywhite.
Can I talk to you?
407
00:38:02,039 --> 00:38:03,624
Just a moment.
408
00:38:03,833 --> 00:38:06,127
- You better leave now.
- No, tell him to go away.
409
00:38:06,335 --> 00:38:08,136
No, it's better to see what he wants.
410
00:38:08,160 --> 00:38:10,715
You want to wait in the closet?
411
00:38:15,011 --> 00:38:18,584
I'm so sorry to disturb you,
but may I come in for a moment?
412
00:38:18,608 --> 00:38:20,149
- Oh yes.
- Thank you.
413
00:38:21,017 --> 00:38:22,268
Thank you very much.
414
00:38:25,104 --> 00:38:28,944
Look, I wonder do you
think we can have a little talk?
415
00:38:28,968 --> 00:38:30,735
About what?
416
00:38:30,943 --> 00:38:33,612
About our mutual friend Mr. Casimir.
417
00:38:33,821 --> 00:38:35,865
I'm afraid I don't know him,
should I?
418
00:38:36,073 --> 00:38:38,864
Well, the man you speaking to
at the casino last night.
419
00:38:38,888 --> 00:38:40,578
- Oh, that man.
420
00:38:40,786 --> 00:38:43,152
He offered me a job
as a model here in Marrakesh.
421
00:38:43,153 --> 00:38:45,419
I don't fall for stories
like that Mr. Lillywhite.
422
00:38:45,443 --> 00:38:47,501
Nor do I, Ms. Stanovy.
Nor do I.
423
00:38:49,420 --> 00:38:52,715
- Come in, it's unlatched.
- Good morning.
424
00:38:52,923 --> 00:38:55,791
Dear Kyra darling.
Aren't you ready?
425
00:38:55,792 --> 00:38:58,435
- Mr. Lillywhite, what a pleasant surprise!
- Good morning.
426
00:38:58,596 --> 00:39:02,154
Perhaps we better
postpone our talk until later?
427
00:39:02,178 --> 00:39:03,842
Oh that would be a lovely idea.
428
00:39:03,851 --> 00:39:08,446
Goodbye, don't bother seeing me out.
Thank you.
429
00:39:08,470 --> 00:39:10,180
- Good bye.
- Good bye.
430
00:39:13,444 --> 00:39:14,470
- What did he want?
431
00:39:14,494 --> 00:39:16,280
Oh you know we talked
about the travel agency.
432
00:39:16,489 --> 00:39:19,241
- He's a bit of a Romeo.
- And you're a bit of a liar.
433
00:39:19,450 --> 00:39:22,787
Andrew, I wish you wouldn't
keep doubting me.
434
00:39:22,995 --> 00:39:24,580
What are we going do about Philippe?
435
00:39:24,789 --> 00:39:26,601
Well, tell you what I'm going to do.
436
00:39:26,625 --> 00:39:28,517
I'm going to talk to the
man who put him there.
437
00:39:44,010 --> 00:39:48,316
1, 2, 3.
1, 2, 3.
438
00:39:48,340 --> 00:39:50,310
Hello
439
00:39:50,773 --> 00:39:53,359
- I want to see Mr. Casimir.
- Why I don't think you can.
440
00:39:53,567 --> 00:39:56,284
He's very busy and didn't seem
to like you,
441
00:39:56,308 --> 00:39:57,697
I can't imagine why.
442
00:39:57,905 --> 00:40:00,825
I think he'll see me,
just tell him I'm here please.
443
00:40:01,033 --> 00:40:03,452
- On business?
- Mm-hmm.
444
00:40:04,000 --> 00:40:06,567
Ohhh!
445
00:40:06,591 --> 00:40:07,955
That's right.
446
00:40:08,243 --> 00:40:09,850
Now suppose you be a
good girl and go tell him.
447
00:40:10,036 --> 00:40:12,150
Oh yes. Cassie!
448
00:40:12,174 --> 00:40:14,495
Wait here. Cassie!
449
00:40:14,505 --> 00:40:16,173
Documents are complete.
450
00:40:16,382 --> 00:40:20,511
- Good and the photostats?
- Are all in there.
451
00:40:20,720 --> 00:40:22,901
Lock it in the safe,
452
00:40:22,925 --> 00:40:25,057
until our cautious
friend makes contact.
453
00:40:25,266 --> 00:40:29,603
- Cassie, he's here.
The courier he's Mr. Jessel.
454
00:40:29,812 --> 00:40:31,188
- Who?
- Mr. Jessel.
455
00:40:31,689 --> 00:40:35,443
- Are you sure?
- Good morning, my name is Jessel.
456
00:40:38,487 --> 00:40:41,446
My dear Mr. Jessel,
457
00:40:41,470 --> 00:40:44,577
how very discreet of
you to wait until this morning.
458
00:40:44,785 --> 00:40:47,504
I was obliged to contact
you with the possibility that...
459
00:40:47,528 --> 00:40:49,498
we might do business.
460
00:40:49,707 --> 00:40:52,793
How quaintly put.
Please sit down.
461
00:40:53,919 --> 00:40:55,588
Run along my dear.
462
00:40:57,757 --> 00:41:01,344
I feel you played your part
almost too well last night.
463
00:41:03,137 --> 00:41:08,267
Mr...Mr. Casimir, I'd like the
answers to a couple of straight questions.
464
00:41:08,476 --> 00:41:09,962
I have them.
465
00:41:09,986 --> 00:41:12,813
The assembly meets tomorrow
and the votes are commited.
466
00:41:14,732 --> 00:41:17,166
Did you or did you not....
467
00:41:17,190 --> 00:41:20,613
put Philippe in
Kyra Stanovy's hotel room twice ?
468
00:41:21,530 --> 00:41:24,721
My dear fellow, Ms. Stanovy has been
a nuisance, this is being attended to.
469
00:41:24,825 --> 00:41:26,620
Let's uhm...
470
00:41:26,644 --> 00:41:29,047
Lets talk about more delightful things,
like money.
471
00:41:29,071 --> 00:41:30,373
Thee money!
472
00:41:32,041 --> 00:41:34,585
- May I Mr. Jessel?
- No you may not.
473
00:41:34,794 --> 00:41:38,047
- My dear Mr. Jessel.
We must have trust each other.
474
00:41:38,255 --> 00:41:42,385
How are our mutual friends in the Orient?
475
00:41:42,593 --> 00:41:46,141
Our mutual friends in the Orient?
476
00:41:46,165 --> 00:41:47,973
They're fine...fine.
477
00:41:50,226 --> 00:41:52,436
Jessel may I see your credentials please?
478
00:41:52,645 --> 00:41:55,231
May I have my briefcase?
479
00:42:01,362 --> 00:42:04,407
It seems a body has been
found in your room at the hotel.
480
00:42:04,615 --> 00:42:06,724
Well that's a lie for a start.
481
00:42:06,730 --> 00:42:08,434
- I repeat, in your room.
482
00:42:08,661 --> 00:42:12,373
A warrant has been issued for
your arrest and that of Ms. Stanovy.
483
00:42:12,581 --> 00:42:14,622
I'm a law-abiding citizen,
484
00:42:14,623 --> 00:42:18,673
I really must assit the police,
and and detain you.
485
00:42:33,561 --> 00:42:34,812
Get him!
486
00:42:37,231 --> 00:42:38,524
This way.
487
00:42:39,692 --> 00:42:41,068
Over there.
488
00:42:44,822 --> 00:42:46,282
- Up the stairs.
489
00:42:46,741 --> 00:42:48,789
- Well come on, come give a hand.
490
00:42:49,130 --> 00:42:51,468
- No one is there.
491
00:42:56,083 --> 00:42:57,283
Quick!
492
00:43:16,665 --> 00:43:18,208
Come on!
493
00:43:34,997 --> 00:43:36,197
Spread out.
494
00:43:42,221 --> 00:43:43,721
There!
495
00:44:15,538 --> 00:44:17,289
I'm sorry.
496
00:44:18,958 --> 00:44:20,918
I'm sorry.
I'm terribly sorry.
497
00:44:26,420 --> 00:44:29,120
I'm terribly sorry.
I'm terribly sorry.
498
00:44:41,300 --> 00:44:43,693
- Kyra!
- Keep away from the car.
499
00:44:47,445 --> 00:44:50,740
- We gotta make a try for it.
- No. This way.
500
00:45:41,999 --> 00:45:44,146
There's no sign of them there anywhere.
501
00:45:44,170 --> 00:45:46,045
Track them, find them.
Up on the roof.
502
00:45:59,141 --> 00:46:02,186
You over there.
The alley, quick. Hurry!
503
00:47:24,101 --> 00:47:26,262
Why didn't you tell me
what he's mixed up in?
504
00:47:26,270 --> 00:47:29,153
What's this assembly
that's meeting tomorrow?
505
00:47:29,177 --> 00:47:30,566
What votes are commited?
506
00:47:31,567 --> 00:47:34,713
The United Nations assembly
that's meeting tomorrow.
507
00:47:36,000 --> 00:47:37,050
What!?
508
00:47:37,531 --> 00:47:40,385
Has it ever occurred to
you that some countries
509
00:47:40,486 --> 00:47:42,305
may not be voting the
way they should at UN?
510
00:47:42,606 --> 00:47:44,455
I don't believe it.
511
00:47:44,664 --> 00:47:48,101
Some delegates representing
just a few countries,
512
00:47:48,125 --> 00:47:49,794
could alter vital decisions.
513
00:47:50,002 --> 00:47:53,005
Think of it.
And think of the money it's worth.
514
00:47:53,214 --> 00:47:56,072
I do not believe it.
515
00:47:56,384 --> 00:47:58,461
Perhaps you'll believe this.
516
00:47:58,485 --> 00:48:00,852
The police has found Philippe's
body they're looking for us.
517
00:48:00,853 --> 00:48:02,834
Yes, that I believe.
518
00:48:02,835 --> 00:48:05,980
And there's another thing,
Casimir said the body was found in my room.
519
00:48:05,981 --> 00:48:08,114
Well I had to put it somewhere.
520
00:48:08,115 --> 00:48:10,115
Oh, great, thanks a lot.
521
00:48:10,116 --> 00:48:13,049
I come to this country a perfectly
respectable businessman.
522
00:48:13,129 --> 00:48:15,991
- It will be alright, there's no problem.
- No problem?!
523
00:48:16,028 --> 00:48:17,279
That and don't get upset.
524
00:48:17,488 --> 00:48:19,858
Why should I be upset?
525
00:48:19,882 --> 00:48:20,816
Just because I'm being
accused of being a murderer,
526
00:48:20,825 --> 00:48:22,952
and some murderers
are trying to murder me.
527
00:48:23,160 --> 00:48:25,817
Look, let's go to the police
and confess everthing.
528
00:48:25,841 --> 00:48:26,614
We're almost there.
529
00:48:26,622 --> 00:48:29,125
You crazy?
We can't go to the police.
530
00:48:29,126 --> 00:48:30,176
We are not.
531
00:48:30,200 --> 00:48:32,353
We're going to see a man
who will solve everything.
532
00:48:32,377 --> 00:48:33,187
- Who?
533
00:48:33,295 --> 00:48:34,922
Stop stop, we are here.
534
00:48:52,732 --> 00:48:55,443
And this is the man who's
going to solve everything?
535
00:48:56,485 --> 00:48:58,300
I employed you Jonquil
because in the past
536
00:48:58,324 --> 00:49:00,606
you displayed a certain
unpleasant efficiency.
537
00:49:00,614 --> 00:49:04,450
- You seem to be losing your touch.
- They got away in the silks.
538
00:49:04,451 --> 00:49:05,137
Cassie!
Darling.
539
00:49:05,138 --> 00:49:06,263
Please don't interrupt my dear.
540
00:49:06,264 --> 00:49:07,250
I don't care where
you lost them,
541
00:49:07,274 --> 00:49:09,522
I can't afford anymore
trouble from those two.
542
00:49:09,831 --> 00:49:12,352
Cassie, why do they always show
pictures of nude girls in magazines,
543
00:49:12,376 --> 00:49:14,211
why not some men for a change?
544
00:49:14,420 --> 00:49:16,531
What?
Please, I've asked you.
545
00:49:16,532 --> 00:49:19,508
And since when have you been
interested in nudes on paper?
546
00:49:19,717 --> 00:49:22,014
Where did you get that?
547
00:49:22,038 --> 00:49:24,055
- In your briefcase,
there's lots more here.
548
00:49:26,515 --> 00:49:28,768
This isn't my briefcase.
549
00:49:28,976 --> 00:49:32,897
- Jessel, he took the wrong one.
- He's taken the letters of commital.
550
00:49:33,105 --> 00:49:34,281
Photostats. Everything.
551
00:49:34,305 --> 00:49:36,459
Never mind darling,
the police is sure to catch them.
552
00:49:36,567 --> 00:49:39,606
Jonquil, if my case falls into
the hands of the police.
553
00:49:39,607 --> 00:49:41,103
I'll get evey man after them.
554
00:49:41,104 --> 00:49:44,553
I want a car at every gate out of the city.
They mustn't run into a police roadblock.
555
00:50:35,300 --> 00:50:39,346
Now tell me,
who was the influential corpse?
556
00:50:39,380 --> 00:50:41,506
My contact.
557
00:50:41,507 --> 00:50:43,717
A newspaper man?
558
00:50:43,741 --> 00:50:45,323
I'm not working for a newspaper.
559
00:50:45,324 --> 00:50:47,091
Oh, here we go again!
560
00:50:47,092 --> 00:50:50,013
It's no use telling you the truth
you won't believe it.
561
00:50:50,014 --> 00:50:54,103
That's my whole trouble Kyra,
I believe everything.
562
00:50:54,311 --> 00:50:56,521
Well I'm through
being a sucker.
563
00:50:56,525 --> 00:50:58,807
I'm handing this whole thing over to
the American consulate in Casablanca.
564
00:50:58,816 --> 00:51:02,069
- We'll never get to Casablanca.
- You want to bet?!
565
00:51:05,573 --> 00:51:08,159
And leave that alone,
it's mine.
566
00:51:22,970 --> 00:51:25,389
- Any sign of them?
- Not yet.
567
00:51:35,311 --> 00:51:38,375
Okay you win,
we'll never get to Casablanca.
568
00:51:38,376 --> 00:51:39,800
I don't think they don't saw us.
569
00:51:39,801 --> 00:51:41,380
- Where does this road go?
- To Ouarzazate.
570
00:51:41,400 --> 00:51:44,403
Oh great,
I've always wanted to go there.
571
00:52:13,015 --> 00:52:15,142
Police headquarters.
572
00:52:41,252 --> 00:52:44,617
- What is it?
- Nice.
573
00:52:54,473 --> 00:52:56,539
- Bonjour.
- Bonjour.
574
00:52:56,559 --> 00:53:00,396
You want a lift to a garage?
Climb in.
575
00:53:00,600 --> 00:53:02,140
- Ok.
- Thank you.
576
00:53:06,986 --> 00:53:07,683
Sit down.
577
00:53:07,970 --> 00:53:09,067
Sit down.
578
00:53:09,905 --> 00:53:13,659
It's okay,
he doesn't bite beautiful ladies.
579
00:53:14,204 --> 00:53:18,724
- What about me?
- I'm not so sure, you want to stay behind.
580
00:53:18,789 --> 00:53:22,247
- You want to stay behind?
- No but I don't want to get bitten either.
581
00:53:22,340 --> 00:53:23,958
Wait wait wait wait!
582
00:53:26,967 --> 00:53:28,802
Just a second.
583
00:53:35,826 --> 00:53:37,026
Ok!
584
00:53:54,200 --> 00:53:57,453
- Where are you from?
- London. We're on a cruise.
585
00:53:57,461 --> 00:53:59,568
We got off in Casablanca
to drive to Morocco.
586
00:53:59,569 --> 00:54:01,569
You like Morocco?
587
00:54:01,700 --> 00:54:03,653
My wife and I find it a little warm.
588
00:54:23,870 --> 00:54:25,413
Wait a moment here.
589
00:54:27,820 --> 00:54:31,559
I'll fix a cheap price before the
owner finds out you are tourists.
590
00:54:35,009 --> 00:54:37,126
Here, here and here.
591
00:54:37,340 --> 00:54:40,158
We're putting blocks on all the main roads.
592
00:54:40,161 --> 00:54:42,229
Don't worry,
they'll be caught.
593
00:54:42,230 --> 00:54:46,197
You see, my briefcase contains
papers of great value.
594
00:54:46,198 --> 00:54:47,769
Sentimental value.
595
00:54:47,770 --> 00:54:49,843
I'd like an order sent
out it should not be
596
00:54:49,867 --> 00:54:52,288
opened until I personally
checked it's contents.
597
00:54:52,289 --> 00:54:56,765
- I'll send the orders myself.
- That's very kind, goodbye.
598
00:54:56,766 --> 00:54:59,923
I'm giving a cocktail party next week,
you must come and bring your wifes.
599
00:54:59,924 --> 00:55:01,782
- It would be delighted.
- I'll see myself out.
600
00:55:12,860 --> 00:55:14,987
Can you fix the car?
601
00:55:25,520 --> 00:55:26,953
- What's happening?
- We're going the wrong way!
602
00:55:27,009 --> 00:55:27,988
Where are you taking us?
603
00:55:28,012 --> 00:55:30,518
I hear on the radio the police,
they look for you.
604
00:55:30,719 --> 00:55:34,270
In the café they tell me there are
police cars are blocking the main roads,
605
00:55:34,294 --> 00:55:35,679
so we go by the mountains tracks.
606
00:55:35,680 --> 00:55:38,721
- Where?
- Do you want to go to the Algerian border?
607
00:55:38,929 --> 00:55:40,091
I'll take you there.
608
00:55:40,115 --> 00:55:42,115
For how much,
if it's not a rude question?
609
00:55:42,119 --> 00:55:43,630
It's not a rude question.
610
00:55:43,758 --> 00:55:46,527
- 50 dollars.
- You got yourself a deal.
611
00:55:52,500 --> 00:55:54,399
You know why we are wanted by the police,
don't you?
612
00:55:54,400 --> 00:55:55,511
It doesn't matter, pretty lady.
613
00:55:55,612 --> 00:55:58,793
I like you, I don't like the police,
so we're on the same side.
614
00:55:58,854 --> 00:56:01,723
My husband is from the
Bajarge gang Andrew...
615
00:56:01,747 --> 00:56:03,406
Mr. Jessel and I,
we're running away.
616
00:56:03,628 --> 00:56:06,576
She tells beautiful stories,
hey Mr. Jessel?
617
00:56:06,577 --> 00:56:07,350
Beautiful.
618
00:56:07,351 --> 00:56:08,908
I like her!
619
00:56:08,909 --> 00:56:11,595
We're still on the same side.
So do I.
620
00:56:32,357 --> 00:56:35,129
Search for the briefcase.
621
00:56:47,500 --> 00:56:48,664
Get back.
622
00:57:38,506 --> 00:57:41,718
- There you go, you'll be warm now.
- Thank you, thank you.
623
00:57:41,719 --> 00:57:44,311
- What about you?
- Oh, I share the truck with the dog.
624
00:57:44,371 --> 00:57:45,571
Good night, Achmed.
625
00:57:45,661 --> 00:57:49,115
Sleep well, and don't forget,
we leave very early tomorrow morning.
626
00:57:49,139 --> 00:57:50,292
Bonsoir.
627
00:57:51,702 --> 00:57:53,092
Would you please unzip me.
628
00:57:57,113 --> 00:57:58,889
- There we are.
- Thank you.
629
00:57:58,890 --> 00:58:00,523
This a sweet bedroom, huh?
630
00:58:05,783 --> 00:58:07,640
Oh, please.
631
00:58:07,664 --> 00:58:08,818
Oh, yes.
632
00:58:09,871 --> 00:58:15,034
His and hers.
633
00:58:29,840 --> 00:58:33,498
- You don't mind if I join you?
- Good night Andrerw.
634
00:58:49,434 --> 00:58:51,084
Scheherazade.
635
00:58:56,870 --> 00:59:01,361
When we get to Algeria tomorrow,
are you going to tell the consul the truth?
636
00:59:02,409 --> 00:59:03,642
Of course.
637
00:59:03,643 --> 00:59:06,317
Why not try it out on me now?
638
00:59:08,595 --> 00:59:11,398
Very well, Sultan.
639
00:59:16,087 --> 00:59:20,218
Once upon a time, there were
six travelers going to Marrakesh.
640
00:59:20,819 --> 00:59:24,850
One of them was a messenger,
bearing treasure from the grand vizier
641
00:59:24,851 --> 00:59:26,598
of the Orient to the merchant of the city.
642
00:59:26,622 --> 00:59:28,296
Named Casimir.
643
00:59:29,091 --> 00:59:30,237
Treasure?
644
00:59:30,338 --> 00:59:35,105
This courier was very
cautious and kept his faced vailed
645
00:59:35,106 --> 00:59:37,853
for the treasure was
writen on a piece of paper
646
00:59:38,255 --> 00:59:42,451
and the words said:
Two million American dollars.
647
00:59:43,590 --> 00:59:46,637
That's quite a situation, isn't it?
648
00:59:46,638 --> 00:59:49,458
How does it end?
649
00:59:49,459 --> 00:59:54,996
Scheherazade never tells
a complete story in one night.
650
00:59:54,997 --> 00:59:59,408
- Next episode in Algeria, huh?
- If we ever get there.
651
01:00:03,318 --> 01:00:06,780
- Goodnight.
- Goodnight.
652
01:00:16,050 --> 01:00:18,131
They have to be in the mountains, here.
653
01:00:18,133 --> 01:00:19,993
They have no car.
654
01:00:20,094 --> 01:00:23,582
And our roadblocks here,
here and here.
655
01:00:23,883 --> 01:00:27,712
Take every men and every car,
search every village until you find them.
656
01:00:27,715 --> 01:00:30,084
- We leave at dawn.
- You leave now.
657
01:00:30,183 --> 01:00:32,294
By dawn I want the search underway.
658
01:00:33,014 --> 01:00:36,016
It's for you, Cassie.
659
01:00:36,017 --> 01:00:38,694
- Is it from London?
- Yes.
660
01:00:40,063 --> 01:00:42,779
Our man has done well.
661
01:00:42,803 --> 01:00:46,093
There's no Mr. Jessel on the
payroll of the Iranian Oil Company.
662
01:00:46,094 --> 01:00:48,131
Then it is him,
he is a courier.
663
01:00:50,009 --> 01:00:52,437
Neither is there a Mr. Fairbrother,
664
01:00:52,508 --> 01:00:56,188
representing any British
sanitation firm in Africa.
665
01:00:58,455 --> 01:01:01,581
What's more, there is no
"Sunshine Tours Limted"
666
01:01:01,682 --> 01:01:04,782
Therefore, Mr. Lillywhite
does not exist either.
667
01:02:04,077 --> 01:02:06,163
Hey, you like to play rough,
don't you?
668
01:02:07,400 --> 01:02:10,335
- Give me my briefcase.
- I'm sorry, Andrew.
669
01:02:12,700 --> 01:02:14,827
- I'm sorry it had to be you.
- Are you crazy?
670
01:02:14,960 --> 01:02:16,324
We are going back.
671
01:02:16,348 --> 01:02:18,672
I've got all the evidence I need in
here to incriminate you and Casimir.
672
01:02:19,266 --> 01:02:22,686
- Will you stop pointing that thing at me.
- Iranian Oil.
673
01:02:22,895 --> 01:02:26,148
I wanted to believe you,
it was a very phony cover story.
674
01:02:26,357 --> 01:02:28,972
All right, I'm in the hotel
business, but don't shoot me for that.
675
01:02:28,996 --> 01:02:29,860
Oh, stop it!
676
01:02:30,069 --> 01:02:33,752
Look, do you think I could go into a
town and just blithely announce to everyone
677
01:02:33,753 --> 01:02:35,640
that we're putting up a luxury hotel?
678
01:02:35,660 --> 01:02:38,037
The price of land would skyrocket.
679
01:02:38,038 --> 01:02:41,745
Very clever,
but I believe in facts.
680
01:02:42,373 --> 01:02:45,501
- Let me see what's in that briefcase.
- Keep back.
681
01:02:46,752 --> 01:02:50,673
- Do you see my initials there?
- No, that's okay it was suspicious.
682
01:02:50,881 --> 01:02:52,523
Well, I don't care what's in it,
it's not mine.
683
01:02:52,524 --> 01:02:54,122
Of course it's not yours.
684
01:02:54,552 --> 01:02:57,105
You took yours to
Casimir and left it there with
685
01:02:57,129 --> 01:02:59,682
the two million dollars
and got this in exchange.
686
01:03:00,683 --> 01:03:03,048
I guess I otta know when
I've been outsmarted huh?
687
01:03:03,072 --> 01:03:05,062
Who do you work for?
688
01:03:05,271 --> 01:03:06,939
- America.
- The CIA?
689
01:03:07,147 --> 01:03:08,566
- One of it's branches.
- Mm-hmm.
690
01:03:10,568 --> 01:03:13,487
Now, let's see a little sanity into this,
shall we?
691
01:03:13,696 --> 01:03:15,781
Nice and still darling.
692
01:03:26,625 --> 01:03:28,441
I've never seen this before in my life.
693
01:03:28,465 --> 01:03:31,046
Or you can drop them both.
694
01:03:40,598 --> 01:03:43,642
I'm nobody's courier,
you idiot.
695
01:03:43,851 --> 01:03:45,683
Tomorrow I want my briefcase back.
696
01:03:45,707 --> 01:03:48,317
We'll settle this hash tomorrow morning
in Marrakesh in police headquarters.
697
01:03:51,500 --> 01:03:52,977
Aren't you a little cold out there, honey?
698
01:03:56,300 --> 01:03:57,544
Mr. Jessel.
699
01:04:04,300 --> 01:04:05,442
Darling.
700
01:04:29,343 --> 01:04:30,668
Next stop Algeria.
701
01:04:31,800 --> 01:04:33,981
No, Marrakech.
702
01:04:35,552 --> 01:04:37,395
Take us to the nearest policeman.
703
01:04:52,900 --> 01:04:55,618
Ah, this mountain air!
What he does to people.
704
01:04:57,119 --> 01:05:00,616
I've seen it turn brides into wives,
and lovers into husbands.
705
01:05:01,526 --> 01:05:05,733
Now it makes nice criminals
like you give up and go to prison.
706
01:05:15,993 --> 01:05:17,659
That was Casimir's men.
707
01:05:17,900 --> 01:05:20,134
Hey, that was them,
turn around.
708
01:05:20,200 --> 01:05:21,669
- Friends?
- No.
709
01:05:21,700 --> 01:05:24,450
Alright, hang on.
710
01:05:27,400 --> 01:05:28,931
Come on.
711
01:05:34,400 --> 01:05:36,132
- Go on, faster.
712
01:05:56,400 --> 01:05:58,065
Let them chase me.
You two, jump.
713
01:05:58,066 --> 01:06:00,497
- Jump?
- Around the next bend.
714
01:06:06,200 --> 01:06:08,387
Good luck.
715
01:06:08,388 --> 01:06:10,015
Now!
716
01:06:13,129 --> 01:06:14,329
Thank you.
717
01:06:27,753 --> 01:06:29,253
Ok.
718
01:07:29,568 --> 01:07:30,768
I'll kill them.
719
01:08:54,900 --> 01:08:57,528
Leave her alone.
720
01:10:20,402 --> 01:10:24,899
I say, how jolly nice of you to drop in,
your just in time for tea.
721
01:10:30,996 --> 01:10:32,623
- I am El Caid.
722
01:10:32,832 --> 01:10:35,638
At Eton they used to call me the oily can.
723
01:10:37,390 --> 01:10:39,746
- Kyra Stanovy.
- How do you do?
724
01:10:39,770 --> 01:10:40,840
- Andrew Jessel.
- How do you do?
725
01:10:40,890 --> 01:10:43,206
Please do get up.
726
01:10:43,230 --> 01:10:45,986
You have no idea what a
pleasure it is to welcome visitors.
727
01:10:46,095 --> 01:10:47,104
No crumpets I'm afraid,
728
01:10:47,128 --> 01:10:49,557
but do come and have some
of the cucumber sandwiches.
729
01:10:49,765 --> 01:10:53,436
- We grow them ourselves.
Do sit down.
730
01:10:56,230 --> 01:11:00,609
- Did you say "Eton"?
- That's, years ago. Years ago.
731
01:11:00,818 --> 01:11:02,778
London has changed now.
732
01:11:02,987 --> 01:11:06,907
The Windmill Theater now a cinema.
Dreadful.
733
01:11:07,116 --> 01:11:09,535
- Indian?
- No, American.
734
01:11:09,743 --> 01:11:13,293
- I'm so sorry for the tea Mr. Jessel.
- Ohh, thank you.
735
01:11:13,317 --> 01:11:15,291
And you, my dear, do have some cake,
you must be absolutely famished.
736
01:11:15,499 --> 01:11:19,628
Tell me.
What exactly were you guys doing there?
737
01:11:19,837 --> 01:11:23,174
Well you see,
we are geologists and we...
738
01:11:23,382 --> 01:11:27,219
We were lost.
We're tourists.
739
01:11:27,428 --> 01:11:30,368
Seems to be a slight difference of opinion.
740
01:11:30,392 --> 01:11:31,640
- Tourists.
We are tourists from Marrakesh.
741
01:11:31,849 --> 01:11:33,640
and we have to get back quickly.
742
01:11:33,664 --> 01:11:34,977
Oh well, do have your tea.
743
01:11:35,186 --> 01:11:37,823
It's so pleasant for me to hear English.
744
01:11:37,847 --> 01:11:39,632
Of a sort, of course.
745
01:11:43,611 --> 01:11:46,322
Confound it,
I do wish they wouldn't do that.
746
01:11:47,239 --> 01:11:49,492
It puts the goldfish off thier feed.
747
01:11:50,743 --> 01:11:53,579
- What are they doing?
- They're just keeping in practice
748
01:11:53,788 --> 01:11:57,917
in case I decide to resume banditry,
like my father.
749
01:11:58,125 --> 01:12:00,016
A poorly old guy.
750
01:12:00,040 --> 01:12:03,005
The only bad thing he
ever did in life was to die.
751
01:12:03,214 --> 01:12:07,551
That's cutting short my rather
promising career as playboy in England.
752
01:12:07,760 --> 01:12:09,755
- Why do you stay here?
753
01:12:09,764 --> 01:12:14,180
- Well, if I left, they'd cut me off
without a brass farthing.
754
01:12:14,204 --> 01:12:17,686
So here I am in the wilderness
doing absolutely sweet Fanny Adams.
755
01:12:17,895 --> 01:12:20,392
Surrounded, I might tell
you by my relations who have
756
01:12:20,416 --> 01:12:22,817
the all want the cushy
jobs, diplomats and so on.
757
01:12:23,025 --> 01:12:27,530
My favorite cousin is the
chief of police in Marrakesh.
758
01:12:27,738 --> 01:12:30,021
We are wanted by the police.
759
01:12:30,045 --> 01:12:32,910
My dear, I have a wireless set
and I am an avid listener.
760
01:12:33,119 --> 01:12:36,497
- So you know that?
- Well, one guessed.
761
01:12:36,705 --> 01:12:38,506
But one doesn't know the whole story.
762
01:12:38,530 --> 01:12:41,502
One is simply itching to find out.
763
01:12:41,710 --> 01:12:44,463
- Well, it's quite a long story.
764
01:12:44,672 --> 01:12:48,384
Time here is completly irrelevant.
Have some tea.
765
01:12:48,592 --> 01:12:51,637
It all began about 48
hours ago in Casablanca,
766
01:12:51,846 --> 01:12:55,266
when half a dozen or so of us,
boarded a bus.
767
01:13:08,696 --> 01:13:11,198
Madame Bouseney and
Martinez didn't stay long.
768
01:13:11,407 --> 01:13:15,453
Perhaps they didn't find what
they came to Marrakesh to look for.
769
01:13:15,661 --> 01:13:19,123
Or perhaps they just came to see the town,
and now they've seen it.
770
01:13:19,331 --> 01:13:21,792
You may well be right.
771
01:13:24,879 --> 01:13:29,216
What a lark,
well this has absolutely made my day.
772
01:13:29,425 --> 01:13:32,275
You know, Americans are
sure they've known of Casimir for
773
01:13:32,299 --> 01:13:35,097
some time but we've never
been able to prove anything.
774
01:13:35,306 --> 01:13:38,476
Sounds a little bounder.
Thank heavens for you, Mr. Jessel.
775
01:13:38,684 --> 01:13:42,170
I'm just an architect trying to
build a new hotel in Marrakesh.
776
01:13:42,171 --> 01:13:44,456
He's been wonderful.
I couldn't have done it without you.
777
01:13:44,523 --> 01:13:46,652
We haven't done anything except run away.
778
01:13:46,653 --> 01:13:49,123
But we can now...
779
01:13:49,147 --> 01:13:51,923
with El Caid's help?
- Ahhh ha!
780
01:13:51,947 --> 01:13:54,450
And you will help us,
won't you?
781
01:13:54,658 --> 01:13:57,762
Let's go inside and see if we
can make the telephone work.
782
01:13:57,786 --> 01:13:59,021
Come on.
783
01:14:04,251 --> 01:14:07,162
- Thank heaven, you're back.
- Why? Have they been found?
784
01:14:07,171 --> 01:14:09,522
No, but Mr. Lillywhite called you twice.
785
01:14:09,523 --> 01:14:12,789
And Mr. Fairbrother,
which one do you think it is, Cassie?
786
01:14:12,790 --> 01:14:15,532
Doesn't matter does it?
We've got nothing to sell.
787
01:14:19,490 --> 01:14:20,803
Yes?
788
01:14:20,827 --> 01:14:23,782
Is that Mr. Casimir?
El Caid here.
789
01:14:25,430 --> 01:14:31,087
Caid, I think we once met
at a minor orgy in Rabat.
790
01:14:31,088 --> 01:14:33,364
Would you mind telling
me the purpose of this call?
791
01:14:34,448 --> 01:14:37,118
- You what?
- Captured the pair of them.
792
01:14:37,326 --> 01:14:39,370
Got them in my dungeon.
793
01:14:39,578 --> 01:14:42,998
Thought I might have a chance with
the lady in response to torture.........
794
01:14:43,207 --> 01:14:46,969
We've got a briefcase here
that appears to belong to you.
795
01:14:46,970 --> 01:14:50,309
And I thought if I was
rather shorter than nessesary,
796
01:14:50,350 --> 01:14:54,651
that perhaps we might meet and
exchange greeting and a few facts.
797
01:14:54,718 --> 01:14:56,303
How much?
798
01:14:56,512 --> 01:14:59,515
Well, shall we say around
a hundred thousand?
799
01:15:00,850 --> 01:15:03,227
It's rather expensive but...
800
01:15:03,436 --> 01:15:06,353
You wouldn't consider throwing in
the two people for the same price?
801
01:15:06,699 --> 01:15:07,765
My dear boy, damn.
802
01:15:07,965 --> 01:15:11,432
You won't mind if they're a little damaged.
Would you?
803
01:15:11,460 --> 01:15:12,774
- Not at all, it's a deal.
804
01:15:12,778 --> 01:15:15,641
Provided you can deliver by,
six o'clock?
805
01:15:16,157 --> 01:15:19,827
Shall we say neutral ground?
The ruins of the old royal prison?
806
01:15:20,035 --> 01:15:23,831
- Excellent, six o'clock.
Good bye.
807
01:15:24,039 --> 01:15:26,514
A smashing price!
Excuse me, Yousef!
808
01:15:27,001 --> 01:15:29,687
Perhaps two chaps would
like a quick towel and a shave?
809
01:15:29,795 --> 01:15:32,423
Yousef.
Get out the shopping car, will you.
810
01:15:32,631 --> 01:15:34,133
Right, would you like to come this way?
811
01:15:34,592 --> 01:15:36,617
We'll have to contact the courier.
812
01:15:36,641 --> 01:15:37,970
Tell him to meet us
at the old royal prison.
813
01:15:38,179 --> 01:15:40,965
- Which one do I contact?
- Mr. Lillywhite or Mr. Fairbrother.
814
01:15:40,973 --> 01:15:44,393
Well, let's inform them both.
Mention the word "Friend of the Orient".
815
01:15:44,602 --> 01:15:46,976
The real courier will know
what the message means.
816
01:15:47,000 --> 01:15:48,105
Tell him to be there at 5:30.
817
01:15:48,314 --> 01:15:50,357
But you said six o'clock, Cassie.
818
01:15:51,609 --> 01:15:53,944
There's going to be a change of plan.
819
01:16:22,765 --> 01:16:24,517
Get out!
820
01:16:27,770 --> 01:16:31,148
- Where is Jessel?
- They tortured him.
821
01:16:47,915 --> 01:16:50,637
Where are the rest of these documents,
Mr. Jessel?
822
01:16:50,638 --> 01:16:52,696
We had to leave most
of them in the briefcase,
823
01:16:52,720 --> 01:16:53,712
Casimir bound to open it.
824
01:16:53,921 --> 01:16:56,665
- Why didn't my cousin come in himself?
- Well, he couldn't.
825
01:16:56,674 --> 01:16:58,843
He's too well known,
he couldn't come into town earlier.
826
01:16:58,844 --> 01:17:00,637
Casimir might expect a trap.
827
01:17:13,318 --> 01:17:16,680
That's the prison ruins there.
You could only get in through here.
828
01:17:16,818 --> 01:17:21,357
- What the rest of this?
- The arena and the camel market.
829
01:17:21,365 --> 01:17:24,326
It's going to take a lot of men.
830
01:17:24,535 --> 01:17:28,038
- So, we have 'till six o'clock.
- But not one minute before six.
831
01:17:28,247 --> 01:17:30,605
Casimir mustn't suspect anything.
832
01:17:30,629 --> 01:17:33,402
He won't.
Well thank you very much, Mr. Jessel.
833
01:17:33,403 --> 01:17:34,889
- Leave it to us.
- But I thought I...
834
01:17:35,046 --> 01:17:38,046
- No, I'm sorry.
It's a police matter now.
835
01:17:38,070 --> 01:17:40,782
Ohh, ok.
836
01:17:41,761 --> 01:17:44,513
Will you ask the inspector
to come up please.
837
01:18:13,100 --> 01:18:15,136
- Achmed!
- Andrew!
838
01:18:15,400 --> 01:18:18,088
- How is it possible?
- Allah preserved me.
839
01:18:18,470 --> 01:18:21,023
And the beautiful one,
where is she?
840
01:18:25,930 --> 01:18:27,630
Don't look.
Don't look.
841
01:18:32,169 --> 01:18:34,840
They've double-crossed us.
842
01:18:41,195 --> 01:18:43,197
You've got to do something for me.
843
01:18:43,405 --> 01:18:45,258
Go to the police.
844
01:18:45,282 --> 01:18:47,208
Police?!
Not even for you my brother.
845
01:18:47,209 --> 01:18:48,992
You've got to,
there's no time to explain.
846
01:18:49,040 --> 01:18:51,551
Go to the police and say,
"Come now, don't wait 'till six o'clock."
847
01:18:51,575 --> 01:18:52,955
Have you got it?
848
01:18:52,981 --> 01:18:56,651
- Don't wait 'till six o'clock, come now.
- I'm counting on you, Achmed.
849
01:18:58,547 --> 01:19:00,397
Police!
850
01:19:50,000 --> 01:19:52,052
- My thanks to you, Caid.
- Your a disgrace, sir.
851
01:19:52,141 --> 01:19:55,485
- Weren't you at Harrow?
- I was expelled.
852
01:20:15,997 --> 01:20:18,892
- What are we going do about Jessel?
- We'll deal with him later.
853
01:20:19,501 --> 01:20:22,061
Well Ms. Stanovy,
at any moment now we
854
01:20:22,085 --> 01:20:25,340
shall both know the
identity of the courier.
855
01:20:51,909 --> 01:20:55,663
Well well, Mr. Lillywhite.
Most punctual.
856
01:20:55,871 --> 01:20:59,112
If I may say so,
a little reluctant to make contact!
857
01:20:59,113 --> 01:21:01,188
Look, do you think we
can talk somewhere private?
858
01:21:01,212 --> 01:21:02,232
That won't be necessary.
859
01:21:02,256 --> 01:21:04,479
You'll find the contents
of my briefcase in order.
860
01:21:04,588 --> 01:21:07,716
All the returns for the last five years,
I trust?
861
01:21:07,800 --> 01:21:10,238
Returns?
Your cheque, Mr. Lillywhite?
862
01:21:11,811 --> 01:21:14,189
How are our mutual friends in the Orient?
863
01:21:14,190 --> 01:21:15,152
The Orient?
864
01:21:15,176 --> 01:21:18,085
You have the cart before
the camel Mr. Casimir
865
01:21:18,786 --> 01:21:20,553
According to my figures you owe the sum of
866
01:21:20,614 --> 01:21:25,738
7,322 pounds, 8 shillings and toppins.
867
01:21:26,560 --> 01:21:29,480
Look, you are the representative of
the People's Republic, aren't you?
868
01:21:29,500 --> 01:21:30,146
Certainly not!
869
01:21:30,170 --> 01:21:32,131
I'm the representative
of the British government.
870
01:21:32,400 --> 01:21:35,164
- The Department of Inland Revenue.
871
01:21:35,188 --> 01:21:36,404
Taxation, Mr. Casimir.
872
01:21:42,428 --> 01:21:44,428
- Jonquil.
873
01:22:32,674 --> 01:22:34,961
How are our mutual friends in the Orient?
874
01:22:46,946 --> 01:22:48,646
A Swiss bank, I trust.
875
01:23:10,420 --> 01:23:13,961
I think we just have time to
dispose of our inquisitive friends.
876
01:23:13,962 --> 01:23:17,248
He's trying to swindle you.
The papers aren't all there.
877
01:23:18,049 --> 01:23:22,882
What have you have in mind for the
troublesome Mademoiselle Stanovy?
878
01:23:23,283 --> 01:23:26,507
Tie them up.
Get some weights for their feet.
879
01:24:12,359 --> 01:24:14,069
Wait, guys.
880
01:24:16,278 --> 01:24:21,074
- Drop your guns, I said drop 'em!
- Don't drop them!
881
01:24:25,370 --> 01:24:30,206
Why Mr. Jessel, all alone.
882
01:24:35,090 --> 01:24:37,386
Rather a futile effort, Jessel.
883
01:24:38,400 --> 01:24:41,226
20 to 1 will get you and the girl.
884
01:24:41,227 --> 01:24:42,957
And I get you, Casimir.
885
01:24:43,958 --> 01:24:45,870
Stalemate then.
886
01:24:45,900 --> 01:24:48,382
- Not quite.
The police are on their way.
887
01:24:50,400 --> 01:24:51,600
Jonquil.
888
01:25:09,987 --> 01:25:11,906
If they come any closer, I'll shoot.
889
01:25:18,930 --> 01:25:20,430
Andrew!
890
01:25:22,300 --> 01:25:24,829
Put it down, Jessel, or I'll kill her.
891
01:26:38,015 --> 01:26:41,110
- Ok?
- I just came here to build a hotel!
892
01:26:45,900 --> 01:26:49,341
- You are ok?
- I think so, yes.
893
01:26:56,900 --> 01:27:00,168
- Find some place to hide!
- Where's the briefcase?
894
01:27:00,169 --> 01:27:01,480
Fairbrother's got it!
895
01:27:01,504 --> 01:27:03,398
Be careful, honey!
I'm sorry.
896
01:27:26,718 --> 01:27:28,871
That's as far as you go, Casimir.
897
01:27:28,895 --> 01:27:30,666
You too, Comrade Fairbrother.
898
01:27:32,515 --> 01:27:35,101
- Allow me.
- And allow me.
899
01:27:41,024 --> 01:27:43,655
I'll look after these two
scoundrels until the police arrive.
900
01:27:43,679 --> 01:27:45,119
Achmed!
901
01:27:48,198 --> 01:27:51,785
- Half a million if you let us go.
- Sit down.
902
01:27:54,537 --> 01:27:56,331
A million.
903
01:27:56,539 --> 01:27:58,833
Alright, two million dollars.
904
01:28:01,170 --> 01:28:03,048
I claim diplomatic immunity.
905
01:28:03,172 --> 01:28:04,973
I want the Swiss ambassador.
906
01:28:05,382 --> 01:28:08,843
That may be expensive,
and quite impossible.
907
01:28:11,013 --> 01:28:13,099
Well played man.
908
01:28:14,724 --> 01:28:16,124
- Nice.
- Andrew! Andrew!
909
01:28:16,184 --> 01:28:18,812
- Are the police really coming?
- Yeah, any minute now.
910
01:28:19,020 --> 01:28:21,356
- Then there's no reason for us to stay.
- I gotta go help Achmed.
911
01:28:21,364 --> 01:28:23,158
Those documents are safe
and you are safe.
912
01:28:23,382 --> 01:28:25,735
That's all that matters.
913
01:28:25,944 --> 01:28:28,405
- You really mean that?
- Yes I do.
914
01:28:28,613 --> 01:28:30,323
You liar.
915
01:28:31,199 --> 01:28:33,910
I know it's an aweful habit.
71117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.