All language subtitles for Alone.in.Berlin.2016.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,168 --> 00:02:29,667 Victory over France! Victory over France! 2 00:02:29,668 --> 00:02:33,210 Western Front surrenders! 3 00:02:50,668 --> 00:02:52,502 Good morning, Judge Fromm. 4 00:02:53,502 --> 00:02:57,501 - There's nothing for you today. - That is what I call good news. 5 00:02:57,502 --> 00:02:59,876 I wish you a nice day just the same. 6 00:02:59,877 --> 00:03:01,752 Your Honour. 7 00:03:12,002 --> 00:03:14,126 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 8 00:03:14,127 --> 00:03:15,626 So what's the news? 9 00:03:15,627 --> 00:03:19,251 A letter from the military postal service. Typed. 10 00:03:19,252 --> 00:03:20,543 Who? 11 00:03:22,085 --> 00:03:24,668 Quangels' son. 12 00:03:47,502 --> 00:03:49,585 Herr Quangel. For you. 13 00:04:43,168 --> 00:04:45,418 Something has happened to the boy? 14 00:04:52,543 --> 00:04:55,043 Those liars! 15 00:05:00,168 --> 00:05:01,834 Anna. 16 00:05:01,835 --> 00:05:06,127 You're to blame. You and your damn war! You and your damn Fuhrer! 17 00:05:21,752 --> 00:05:25,960 - Anna... - Please. Leave me alone. 18 00:06:16,320 --> 00:06:26,320 FarangSiam thanks you. Have Fun! 19 00:06:37,168 --> 00:06:39,252 It's me, Eva. 20 00:06:39,418 --> 00:06:41,293 Frau Rosenthal? 21 00:06:44,960 --> 00:06:47,460 Anything from my husband? 22 00:06:57,918 --> 00:07:00,251 - Thank you, Eva. - What do you need? 23 00:07:00,252 --> 00:07:04,293 I don't need much. As always. 24 00:07:13,127 --> 00:07:19,668 ALONE IN BERLIN 25 00:07:58,668 --> 00:08:01,668 ARMISTICE SIGNED IN COMPIEGNE 26 00:08:54,418 --> 00:08:58,043 YOU TOO 27 00:09:12,002 --> 00:09:14,168 Frau Quangel. How much butter do you need? 28 00:09:15,168 --> 00:09:17,293 Half a pound? Your usual? 29 00:09:18,210 --> 00:09:21,710 You have milk and eggs. Now, how much butter do you need? 30 00:09:23,918 --> 00:09:27,043 - Oh, come on! - Hurry up. Come along. 31 00:09:33,252 --> 00:09:36,668 Frau Quangel? I'll take you home. 32 00:10:15,793 --> 00:10:19,418 HANS QUANGEL 23 JANUARY 1940 33 00:11:20,585 --> 00:11:23,710 THE LIAR 34 00:11:54,627 --> 00:11:57,377 I'll be straight home from work. 35 00:12:01,752 --> 00:12:06,252 Hey, Quangel. What's the hurry? Is something wrong? 36 00:12:07,543 --> 00:12:11,377 We're going to get rich. A victory over France. 37 00:12:11,710 --> 00:12:16,043 Know what that means? We're going to be the richest country in the whole world! 38 00:12:24,293 --> 00:12:28,627 So, in the next few weeks we will have destroyed England and ended the war. 39 00:12:29,043 --> 00:12:33,292 And since the troops on the front have been so victorious, 40 00:12:33,293 --> 00:12:37,834 it's time that those of us at home do our duty as well. 41 00:12:37,835 --> 00:12:40,501 The Fuhrer wants to increase production. 42 00:12:40,502 --> 00:12:44,459 He expects productivity to rise by thirty percent in three months 43 00:12:44,460 --> 00:12:47,959 ...and to double that within the next half a year. 44 00:12:47,960 --> 00:12:50,502 The Fuhrer's wish is our command. 45 00:12:51,918 --> 00:12:55,376 We will now receive any proposals about how to reach this goal. 46 00:12:55,377 --> 00:12:57,377 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 47 00:12:58,960 --> 00:13:02,960 Workers, does anyone have anything to say? 48 00:13:05,377 --> 00:13:07,627 Yes, Foreman Quangel? 49 00:13:08,502 --> 00:13:13,542 To increase productivity, additional machines must be installed 50 00:13:13,543 --> 00:13:16,126 ...and a few shirkers laid off. 51 00:13:16,127 --> 00:13:19,626 What are you talking about? Who are those shirkers? 52 00:13:19,627 --> 00:13:22,752 Some can't keep up with the work pace. Others don't want to. 53 00:13:23,627 --> 00:13:29,751 Talking politics, skipping work. Some men here are good at it. Very good. 54 00:13:29,752 --> 00:13:34,001 How dare you talk like that, Quangel! You're not in the Party! 55 00:13:34,002 --> 00:13:36,167 How dare you discredit members of the Party! 56 00:13:36,168 --> 00:13:38,417 Quangel only thinks of himself. 57 00:13:38,418 --> 00:13:42,252 Do you donate anything to the Winter Relief Fund? And to the Fuhrer? 58 00:13:44,293 --> 00:13:47,043 Germany has taken my only son. 59 00:13:48,127 --> 00:13:51,667 Yesterday, I was informed he died in combat. 60 00:13:51,668 --> 00:13:53,876 For you. For the Fuhrer. 61 00:13:53,877 --> 00:13:56,584 I ask you, Dolfuss: 62 00:13:56,585 --> 00:14:02,127 What more can a man donate... than his child? 63 00:14:13,627 --> 00:14:16,959 Anna! Anna, we have visits to make! 64 00:14:16,960 --> 00:14:19,668 The Nazi Women's League is waiting for you! 65 00:14:20,585 --> 00:14:22,334 Heil Hitler, Anna! Where were you? 66 00:14:22,335 --> 00:14:23,876 - We're late! - Now, come on, it's time to go. 67 00:14:23,877 --> 00:14:26,002 - We'll wait downstairs. - I'll change. I'll change. 68 00:14:29,585 --> 00:14:32,917 So, first that Frau Gerda Kleinschmidt. 69 00:14:32,918 --> 00:14:37,043 Then there's a Frau Else Wernicke who just lives around the corner, then... 70 00:14:37,252 --> 00:14:39,501 listen to this: Claire Gehrich. 71 00:14:39,502 --> 00:14:41,626 She's the wife of Obersturmbannfuhrer Gehrich. 72 00:14:41,627 --> 00:14:44,042 You have to be really diplomatic if you visit her. 73 00:14:44,043 --> 00:14:45,792 - Should I cross her out? - No, we can't do that. 74 00:14:45,793 --> 00:14:47,417 We all have to do our part. 75 00:14:47,418 --> 00:14:51,752 But... perhaps not today. We have to be in good shape for someone like that. 76 00:15:11,752 --> 00:15:15,710 - What a nice place. - What can I do for you? 77 00:15:16,418 --> 00:15:19,168 - Your husband? - Yes. 78 00:15:20,043 --> 00:15:23,126 Your husband's fighting in Poland, isn't he, Frau Kleinschmidt? 79 00:15:23,127 --> 00:15:26,459 He's risking his life, day after day, for his people and his Fatherland 80 00:15:26,460 --> 00:15:29,376 while you are having a good time in Berlin. 81 00:15:29,377 --> 00:15:36,002 - Aren't you ashamed? - But, I... but... nobody understands. 82 00:15:37,168 --> 00:15:39,293 I'm so worried for him. 83 00:15:40,002 --> 00:15:42,210 I'm so worried. 84 00:16:33,252 --> 00:16:34,460 Lock it off! 85 00:16:35,543 --> 00:16:37,293 Get back to work. 86 00:16:46,127 --> 00:16:49,043 Don't think this will save you from the front I'm not going to lie. 87 00:16:49,585 --> 00:16:54,127 I know you did it on purpose. 88 00:16:55,502 --> 00:16:57,543 You understand? 89 00:18:19,710 --> 00:18:23,543 If the doorbell rings, don't open the door. For anyone. 90 00:18:38,918 --> 00:18:41,210 - Otto? - I'm writing. 91 00:18:44,543 --> 00:18:48,668 - To who? - I don't know... 92 00:18:50,543 --> 00:18:52,627 I'm writing cards. 93 00:18:53,543 --> 00:18:56,127 Cards that tell the truth. 94 00:19:00,543 --> 00:19:03,002 People will read these cards. 95 00:19:06,210 --> 00:19:07,918 They will pass them on. 96 00:19:13,752 --> 00:19:19,001 Cards? You're scribbling cards? 97 00:19:19,002 --> 00:19:21,043 What is that supposed to do? 98 00:19:26,252 --> 00:19:30,043 MOTHER, THE FUHRER MURDERED MY SON... 99 00:19:30,877 --> 00:19:33,752 HE WILL MURDER YOUR SON TOO. PASS THIS CARD ON. 100 00:19:43,710 --> 00:19:48,668 - Why are you writing like that? - I'm disguising my handwriting. 101 00:19:51,668 --> 00:19:54,085 Let me do it. Please. 102 00:20:17,418 --> 00:20:19,377 It isn't even locked. 103 00:20:20,710 --> 00:20:24,668 - What if she screams? - She won't scream. 104 00:20:25,877 --> 00:20:28,084 My stupid wife takes food to her. 105 00:20:28,085 --> 00:20:30,002 The old Jew... 106 00:20:30,877 --> 00:20:34,877 she hauled all her stuff up here after they burned her shop. 107 00:20:37,043 --> 00:20:39,418 She's hiding. 108 00:20:57,252 --> 00:20:59,502 Psst! Calm down! 109 00:21:07,710 --> 00:21:10,793 - Papa, upstairs. - Let's go. Quickly. 110 00:21:22,877 --> 00:21:25,252 What are you doing here? 111 00:21:26,252 --> 00:21:29,210 Barkhausen, what are you doing in this apartment? 112 00:21:30,002 --> 00:21:31,335 Herr Persicke... 113 00:21:32,293 --> 00:21:34,210 Neighbour, we can share. 114 00:21:41,460 --> 00:21:43,793 It's Frau Rosenthal. 115 00:21:59,043 --> 00:22:01,168 - Please, it's not my fault. - Out. 116 00:22:03,543 --> 00:22:05,085 Look for the money. 117 00:22:13,585 --> 00:22:18,085 - I'm sorry. - There is no need to be. 118 00:22:18,960 --> 00:22:23,877 - You can stay with us. - This is too dangerous for you. 119 00:23:23,585 --> 00:23:26,251 - Judge Fromm? - Come with me, Madame. 120 00:23:26,252 --> 00:23:29,210 Quickly. They'll be back. 121 00:23:34,002 --> 00:23:36,668 Be quiet. Come in. 122 00:23:54,918 --> 00:23:57,084 My deceased daughter's room. 123 00:23:57,085 --> 00:24:00,918 No one will look for you here. Try to get used to it. 124 00:24:01,710 --> 00:24:06,377 Go to sleep and tomorrow morning you will listen exactly to what I say. 125 00:24:06,835 --> 00:24:08,627 Tomorrow. Good night, Frau Rosenthal. 126 00:24:49,127 --> 00:24:51,543 Is she back in her apartment? 127 00:25:14,043 --> 00:25:18,167 - No. - I'm coming with you. You can't stop me. 128 00:25:18,168 --> 00:25:19,584 You can't stop me. 129 00:25:19,585 --> 00:25:21,667 They'll hang you. They hang women, too. 130 00:25:21,668 --> 00:25:23,585 Of course they do. 131 00:25:29,377 --> 00:25:34,627 You only go up to the building. I go inside. I place the card. 132 00:26:31,793 --> 00:26:33,335 I'll be right back. 133 00:27:44,502 --> 00:27:48,002 I'll be with you in a minute. This way, sir. 134 00:27:49,002 --> 00:27:50,293 Eighty pfennig, please. 135 00:28:49,002 --> 00:28:51,792 - A schnapps. - Coffee for me. 136 00:28:51,793 --> 00:28:54,085 No, I'll have a schnapps, too. 137 00:28:59,877 --> 00:29:01,627 So, we begin. 138 00:29:07,627 --> 00:29:09,793 From now on we are alone. 139 00:29:18,377 --> 00:29:20,459 You will not leave this room. 140 00:29:20,460 --> 00:29:24,918 For a certain period of time... possibly a long time, you are my guest. 141 00:29:25,543 --> 00:29:30,084 But believe me, the moment you step out of that door... 142 00:29:30,085 --> 00:29:31,918 I will no longer know you. 143 00:29:32,793 --> 00:29:36,209 You know what they called me in the courtroom, don't you? 144 00:29:36,210 --> 00:29:39,585 No? Cold-blooded Fromm. 145 00:29:40,627 --> 00:29:44,085 I have a mistress whom I obey. 146 00:29:45,377 --> 00:29:47,627 Her name is Justice. 147 00:29:50,085 --> 00:29:56,668 But I want to be in the apartment when my husband arrives. 148 00:29:56,960 --> 00:30:01,168 He isn't coming back, and you know that, Frau Rosenthal. 149 00:30:02,627 --> 00:30:04,627 Lock the door. Yes? 150 00:30:13,835 --> 00:30:15,959 Where is this Barkhausen, then? Where does he live? 151 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 It's right here. 152 00:30:17,918 --> 00:30:20,834 Have you heard of that old woman that disappeared? 153 00:30:20,835 --> 00:30:22,459 I know her. 154 00:30:22,460 --> 00:30:25,168 See what they want. Go on! 155 00:30:30,168 --> 00:30:33,251 - Is the old man at home? - What's it got to do with you? 156 00:30:33,252 --> 00:30:34,959 A lot. 157 00:30:34,960 --> 00:30:38,335 It's got a lot to do with the police, too, and with the man at the Party. 158 00:30:40,418 --> 00:30:43,626 That's him, Inspector. It was him and the other bum, 159 00:30:43,627 --> 00:30:46,876 the husband of the postmistress. My father and me, 160 00:30:46,877 --> 00:30:49,501 we caught them in that Jewish woman's apartment, on the fifth floor. 161 00:30:49,502 --> 00:30:52,501 They wanted to clear everything out. You ought to have it confiscated. 162 00:30:52,502 --> 00:30:55,001 You did it yourself, you creep. You and your father. 163 00:30:55,002 --> 00:30:57,543 Let's go. Let's talk to the woman. 164 00:30:58,335 --> 00:31:00,460 She isn't upstairs. 165 00:31:16,793 --> 00:31:19,584 - Herr Fromm... - For you I am still "Your Honour". 166 00:31:19,585 --> 00:31:24,126 - Who is your commanding officer? - Escherich. Inspector Escherich. 167 00:31:24,127 --> 00:31:25,876 Police Headquarters, Prinz Albrecht Strasse. 168 00:31:25,877 --> 00:31:27,627 I know the address. 169 00:31:28,627 --> 00:31:32,460 Get him here. And then you leave this apartment. 170 00:31:33,710 --> 00:31:36,668 Like hell I will. 171 00:31:37,085 --> 00:31:39,418 So, do you live alone? 172 00:31:42,793 --> 00:31:45,460 You don't mind if I look around, do you? 173 00:32:19,918 --> 00:32:21,502 Good day. 174 00:32:42,710 --> 00:32:46,418 You should have seen it. Papa got into them, he had them scared. 175 00:32:47,335 --> 00:32:51,126 Then me and my brother went after him and his buddy and really had them running. 176 00:32:51,127 --> 00:32:54,542 - Baldur? - My brother's an SS Sturmbannfuhrer. 177 00:32:54,543 --> 00:32:57,377 Is that you? Baldur Persicke? 178 00:32:58,752 --> 00:33:02,002 You often played in my apartment. 179 00:33:02,543 --> 00:33:06,877 You'd ring the bell, because I gave you apple cake. 180 00:33:09,168 --> 00:33:13,210 Right? How big you are now. 181 00:33:16,918 --> 00:33:19,002 And how strong. 182 00:33:30,585 --> 00:33:32,335 Get her out. 183 00:33:37,335 --> 00:33:39,042 - But... - Just go! 184 00:33:39,043 --> 00:33:41,543 Heil Hitler! 185 00:33:45,752 --> 00:33:47,335 No! 186 00:35:31,793 --> 00:35:33,168 She is dead, Otto. 187 00:35:43,460 --> 00:35:45,168 I saw. 188 00:36:02,627 --> 00:36:06,084 You said you saw how Judge Fromm hid the old woman at his place, didn't you? 189 00:36:06,085 --> 00:36:08,501 You know what's going on in this apartment house? 190 00:36:08,502 --> 00:36:12,792 A break-in, unlawful appropriation of national wealth, 191 00:36:12,793 --> 00:36:16,459 a denunciation of a respectable citizen. Enough! 192 00:36:16,460 --> 00:36:17,792 Oh, I just... 193 00:36:17,793 --> 00:36:22,251 And a dead woman who was very much alive a moment ago. 194 00:36:22,252 --> 00:36:24,584 You are not getting out of this one. 195 00:36:24,585 --> 00:36:27,209 You can't do this... No, you can't. 196 00:36:27,210 --> 00:36:29,459 Oh, yes, he can. But, he won't... 197 00:36:29,460 --> 00:36:31,917 because he's a police counselor and not a monster. 198 00:36:31,918 --> 00:36:35,876 I'm sure this gentleman didn't take anything that doesn't belong to him. 199 00:36:35,877 --> 00:36:38,209 Because he knows exactly what that would mean. 200 00:36:38,210 --> 00:36:42,417 So, he will do what he does best when he leaves this place. 201 00:36:42,418 --> 00:36:44,792 He will return to his comfortable little apartment. 202 00:36:44,793 --> 00:36:46,959 And he will observe what is going on here. 203 00:36:46,960 --> 00:36:49,960 - Yes, of course, Inspector. I will. - You can leave now. 204 00:37:42,585 --> 00:37:44,959 Your Honour... Did something happen? 205 00:37:44,960 --> 00:37:46,667 I mean, has Frau Rosenthal been... 206 00:37:46,668 --> 00:37:48,959 I don't know what you are talking about, Frau Kluge. 207 00:37:48,960 --> 00:37:51,460 Now, if you'll please excuse me? 208 00:39:32,335 --> 00:39:34,792 - I'll take these five cards, please. - With stamps? 209 00:39:34,793 --> 00:39:38,377 No. I... I already have stamps. Thank you. 210 00:39:38,918 --> 00:39:42,460 That makes twenty-five pfennig. I'll wrap it up for you right away. 211 00:39:51,627 --> 00:39:54,376 I need gloves. Thin gloves. 212 00:39:54,377 --> 00:39:58,377 Sorry, we don't have any. You might find some... 213 00:39:59,168 --> 00:40:03,085 - Let me think. Maybe you'll find them... - No. It... it's fine. Just these. 214 00:40:04,210 --> 00:40:05,877 Thank you. 215 00:40:11,002 --> 00:40:13,043 - Thank you. - Goodbye. 216 00:40:13,877 --> 00:40:15,835 Good bye. 217 00:40:39,918 --> 00:40:42,960 STOP THE WAR MACHINE 218 00:40:51,085 --> 00:40:55,417 Listen... Hitler's shadow falls over Europe like the devil's shadow. 219 00:40:55,418 --> 00:40:59,292 Pass this card on: Down with the Hitler regime! 220 00:40:59,293 --> 00:41:02,751 What a scrawl! Even my daughter writes better than that. 221 00:41:02,752 --> 00:41:04,209 Oh, yes? 222 00:41:04,210 --> 00:41:07,167 If you ask me, he is an incredibly stupid person. 223 00:41:07,168 --> 00:41:10,459 Someone from the lower classes who works with their hands. 224 00:41:10,460 --> 00:41:13,459 Perhaps unskilled. But stupid? No. 225 00:41:13,460 --> 00:41:17,043 Probably someone just letting off steam. Just a flash in the pan. 226 00:41:21,918 --> 00:41:23,627 There is more? 227 00:41:25,252 --> 00:41:27,251 “Mother. The fuhrer murdered my son. 228 00:41:27,252 --> 00:41:30,293 "Mother. The Fuhrer will murder your sons, too." 229 00:41:31,168 --> 00:41:33,626 - Where? - Neue Konigstrasse. 230 00:41:33,627 --> 00:41:36,334 Two weeks ago. Another office building. 231 00:41:36,335 --> 00:41:37,460 Filth! 232 00:41:38,668 --> 00:41:41,085 So what do we do now? Report it? 233 00:41:41,377 --> 00:41:44,918 If we had more men, it wouldn't be a problem. We would catch this, er... 234 00:41:45,627 --> 00:41:50,585 How shall we call him? Hobgoblin... in no time. 235 00:41:58,127 --> 00:41:59,876 I'd investigate everyone in Berlin 236 00:41:59,877 --> 00:42:02,292 ...who has lost a son within the last two weeks. 237 00:42:02,293 --> 00:42:05,251 - Why'? - The fuhrer murdered my son. 238 00:42:05,252 --> 00:42:08,167 - There's only one son. - And? 239 00:42:08,168 --> 00:42:11,667 We wait. We collect information. Put it together. 240 00:42:11,668 --> 00:42:15,335 That is our job. We are German professionals. Not amateurs. 241 00:42:15,752 --> 00:42:19,377 What if he goes on doing it, and no more cards are turned in? 242 00:42:19,668 --> 00:42:21,709 Who knows how long this has been going on. 243 00:42:21,710 --> 00:42:24,626 Think what it would be like to touch one of these cards in a public place. 244 00:42:24,627 --> 00:42:27,084 To stand there, to read it, 245 00:42:27,085 --> 00:42:30,751 knowing somebody might be watching, waiting to record your response. 246 00:42:30,752 --> 00:42:32,042 No. 247 00:42:32,043 --> 00:42:36,001 Whatever our Hobgoblin writes, it's going to end up here with us. 248 00:42:36,002 --> 00:42:40,335 - Let's say... ninety-five percent. - I say it's less. 249 00:42:42,460 --> 00:42:44,502 It's a bet? 250 00:42:49,793 --> 00:42:51,627 So, we wait. 251 00:42:52,043 --> 00:42:55,418 We wait for our friend to make a mistake. 252 00:43:55,127 --> 00:44:00,335 HITLERISM MEANS THAT MIGHT GOES BEFORE RIGHT IN THE WORLD 253 00:44:17,377 --> 00:44:21,460 Quangel... 254 00:44:32,085 --> 00:44:33,460 Good morning. 255 00:44:47,835 --> 00:44:50,627 - Please come in. - Thank you. 256 00:45:07,335 --> 00:45:09,334 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 257 00:45:09,335 --> 00:45:12,584 So, you're from the Nazi Women's League, my dear Frau... 258 00:45:12,585 --> 00:45:14,918 I'll just have the girl bring me my purse. 259 00:45:15,377 --> 00:45:18,417 I'm not here for a donation, Frau Gehrich. Definitely not. 260 00:45:18,418 --> 00:45:20,751 So, what exactly can I do for you? 261 00:45:20,752 --> 00:45:24,626 Why aren't you at work? Didn't you read our arms industry's calls for help? 262 00:45:24,627 --> 00:45:29,085 Look at me. Do I look as if I'm suited to manual labour? 263 00:45:29,585 --> 00:45:31,418 Have you ever tried? 264 00:45:32,418 --> 00:45:35,377 I'm not about to jeopardise my health. 265 00:45:35,710 --> 00:45:38,042 Anyway, I can always get a medical certificate. 266 00:45:38,043 --> 00:45:40,792 Of course you can. You can buy one for 20 marks from your personal physician. 267 00:45:40,793 --> 00:45:42,459 But that won't help you in this case. 268 00:45:42,460 --> 00:45:44,209 In this case you'll need a doctor from a factory 269 00:45:44,210 --> 00:45:47,251 ...to certify that you are unable to work. A doctor that we assign to you. 270 00:45:47,252 --> 00:45:50,959 Alright. Assign me a doctor and you'll see what happens. 271 00:45:50,960 --> 00:45:52,834 You're mocking me and the Women's League? 272 00:45:52,835 --> 00:45:55,584 Making fun of our regulations and our Fuhrer? 273 00:45:55,585 --> 00:45:57,751 - I warn you. - And I warn you. 274 00:45:57,752 --> 00:46:01,709 You don't seem to know who I am! My husband is Obersturnnbamfuhrer! 275 00:46:01,710 --> 00:46:04,293 That makes it even worse, Frau Obersturmbannfuhrer. 276 00:46:05,210 --> 00:46:11,001 You'll hear from us. Unless you have any more significant information? 277 00:46:11,002 --> 00:46:15,376 - An ill mother, perhaps? - Your ID and your name. At once! 278 00:46:15,377 --> 00:46:17,167 I promise you, there will be consequences... 279 00:46:17,168 --> 00:46:23,543 Here you are. I don't have any calling cards because I'm just a common worker. 280 00:46:25,127 --> 00:46:26,502 Heil Hitler! 281 00:46:38,835 --> 00:46:40,334 No, I don't understand. 282 00:46:40,335 --> 00:46:43,209 That woman comes under the Labour Service Duty Law. 283 00:46:43,210 --> 00:46:44,709 And you know that as well as I do. 284 00:46:44,710 --> 00:46:47,417 Frau Gehrich is the wife of an Obersturmbannfuhrer. 285 00:46:47,418 --> 00:46:48,834 So, I'm sure you understand that... 286 00:46:48,835 --> 00:46:52,959 Well, where does it say that women like that are exempt from general duties? 287 00:46:52,960 --> 00:46:54,626 Where? Don't be so obstinate! 288 00:46:54,627 --> 00:46:57,501 She has to look after her overworked husband. 289 00:46:57,502 --> 00:46:58,876 I do, too! 290 00:46:58,877 --> 00:47:03,417 And from what I saw, that woman has domestic help. 291 00:47:03,418 --> 00:47:07,042 I didn't do anything wrong. I acted according to our regulations. 292 00:47:07,043 --> 00:47:10,834 So, are you going to apologise, Frau Quangel? 293 00:47:10,835 --> 00:47:15,918 - What for? - Then I will do it, on your behalf. 294 00:47:16,377 --> 00:47:18,876 And you, you take some time off. 295 00:47:18,877 --> 00:47:21,709 Oh, you're throwing me out? Because I told a woman like that the truth? 296 00:47:21,710 --> 00:47:24,751 - No, it's not... - No, no. You misunderstood me. 297 00:47:24,752 --> 00:47:30,459 Just take some time off, and rest. Gather your strength. 298 00:47:30,460 --> 00:47:34,418 - That's important, Anna. - At a time of mourning. 299 00:47:35,710 --> 00:47:37,252 Alright? 300 00:47:40,210 --> 00:47:41,627 Alright. 301 00:47:44,418 --> 00:47:48,002 - Heil Hitler! - Heil Hitler, Herr Quangel! 302 00:47:49,127 --> 00:47:51,252 And all the best for you, Anna. 303 00:48:01,377 --> 00:48:04,459 Thank God. No more Women's League. 304 00:48:04,460 --> 00:48:07,917 - Well done. - How can you be so calm? 305 00:48:07,918 --> 00:48:10,501 I nearly died when I saw the gloves. 306 00:48:10,502 --> 00:48:13,292 Gloves, Anna. Just gloves. 307 00:48:13,293 --> 00:48:16,292 What are we doing, Otto? We've lost our son. 308 00:48:16,293 --> 00:48:19,001 Other people have lost... 309 00:48:19,002 --> 00:48:21,252 But they, they don't... 310 00:48:23,293 --> 00:48:29,168 This system, this regime. Now I feel that we're free. 311 00:48:29,460 --> 00:48:33,252 I mean, freed from all of it. 312 00:48:34,627 --> 00:48:36,877 This is how I feel. 313 00:48:58,918 --> 00:49:03,168 NO PEACE WITH HITLER'S DEVILISH GOVERNMENT 314 00:49:08,502 --> 00:49:12,127 PASS THE FREE PRESS 315 00:49:15,002 --> 00:49:19,502 BELIEVE IN YOURSELF, NOT IN HITLER'S GANG 316 00:49:23,210 --> 00:49:26,793 HITLERISM MEANS A WORLD OF VIOLENCE AND INJUSTICE 317 00:49:27,335 --> 00:49:30,960 IT WILL NEVER BRING PEACE. 318 00:49:43,835 --> 00:49:46,418 Luderitzstrasse twenty-three. 319 00:49:58,960 --> 00:50:02,377 - Next. - Amsterdamer strasse twenty-seven. 320 00:51:07,627 --> 00:51:09,084 Hey, Quangel! 321 00:51:09,085 --> 00:51:11,167 Where are you going? Get into the shelter! 322 00:51:11,168 --> 00:51:15,460 It's a shelter for mothers and children, boy. So it's not suitable for us. 323 00:51:49,335 --> 00:51:51,876 What are you doing here? What are you doing? 324 00:51:51,877 --> 00:51:53,918 Stop! What... 325 00:51:55,127 --> 00:51:58,043 Hey, you! Stop! 326 00:52:00,460 --> 00:52:04,585 Wait! Stop! Stop! 327 00:52:07,377 --> 00:52:09,252 Wait! 328 00:52:15,502 --> 00:52:16,793 Stop! 329 00:52:40,627 --> 00:52:42,960 Hey, you! Wait! 330 00:52:43,585 --> 00:52:45,543 Who are you? 331 00:52:46,502 --> 00:52:49,834 Please, can you help me? I need to find the shelter for mothers and children. 332 00:52:49,835 --> 00:52:52,251 I've lost my way. My daughter is waiting for me there. 333 00:52:52,252 --> 00:52:54,667 You must know your way around here. Please. 334 00:52:54,668 --> 00:52:56,667 Your daughter, you say? How old is she? 335 00:52:56,668 --> 00:52:59,959 She's only six years old! Waiting for me at the shelter, she said... 336 00:52:59,960 --> 00:53:02,917 - and now there and I am not. - Ya, two blocks and you're there. 337 00:53:02,918 --> 00:53:04,376 Yes, calm now, calm down. 338 00:53:04,377 --> 00:53:06,459 The people there will take care of her. 339 00:53:06,460 --> 00:53:10,251 I'm sure she's frightened and crying... It's two blocks, you say? 340 00:53:10,252 --> 00:53:13,460 Yes, two blocks, and then left. You can't miss it. 341 00:53:36,293 --> 00:53:40,585 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 342 00:53:43,335 --> 00:53:46,542 Well, Inspector, let's see what your filthy hack is up to. 343 00:53:46,543 --> 00:53:49,334 I hear he's still scribbling away, right under your nose, huh? 344 00:53:49,335 --> 00:53:51,418 Heil Hitler, Standartenfuhrer. 345 00:53:52,585 --> 00:53:56,251 He won't give up. It wasn't to be expected anyway. 346 00:53:56,252 --> 00:54:01,126 Someone who takes one and a half hours to draw that is persistent. 347 00:54:01,127 --> 00:54:02,667 - Tried it myself. - Oh, really? 348 00:54:02,668 --> 00:54:06,167 But rest assured: I always find my man. 349 00:54:06,168 --> 00:54:08,167 We run our Operation Hobgoblin... around the clock. 350 00:54:08,168 --> 00:54:10,752 - Hobgoblin? - Yes. 351 00:54:11,085 --> 00:54:14,002 - I like that. - Glad to hear that. 352 00:54:15,043 --> 00:54:19,167 Judging by the distribution, the man lives somewhere around Alexander Square. 353 00:54:19,168 --> 00:54:21,292 There were no cards here at first. 354 00:54:21,293 --> 00:54:23,001 But now he doesn't want to travel so far 355 00:54:23,002 --> 00:54:25,918 ...and leaves more and more cards in his own neighbourhood. 356 00:54:26,585 --> 00:54:29,543 - Heil Hitler, Standartenfuhrer. - How many? 357 00:54:31,085 --> 00:54:34,709 He also includes the eastern districts... and downtown. 358 00:54:34,710 --> 00:54:36,543 Here, look. 359 00:54:37,543 --> 00:54:41,709 I asked you a question, Escherich. How many? 360 00:54:41,710 --> 00:54:44,251 One hundred and twenty-seven, Standartenfuhrer. 361 00:54:44,252 --> 00:54:48,709 One hundred and twenty-nine, to be exact, with these two from this morning. 362 00:54:48,710 --> 00:54:51,752 - More than a hundred! - Yes. 363 00:54:52,127 --> 00:54:54,709 If more than a hundred cards were turned in here, 364 00:54:54,710 --> 00:54:58,751 doesn't anyone of you wise asses ever think about how much filth 365 00:54:58,752 --> 00:55:00,792 ...is still circulating out there? 366 00:55:00,793 --> 00:55:03,626 With due respect, let's think about human nature. 367 00:55:03,627 --> 00:55:06,334 No one holds onto these scribblings longer than necessary... 368 00:55:06,335 --> 00:55:10,501 Tell me who's been doing this, because I will be asked, 369 00:55:10,502 --> 00:55:12,585 and I have to answer. 370 00:55:13,502 --> 00:55:14,877 Now. 371 00:55:16,752 --> 00:55:19,418 "The Heroic battle of Stalingrad." 372 00:55:21,377 --> 00:55:24,085 Someone has to write the truth. 373 00:55:24,377 --> 00:55:26,002 With all these lies. 374 00:55:31,835 --> 00:55:34,168 What do you think happens to our cards? 375 00:55:35,043 --> 00:55:37,293 Why do you want to know? 376 00:55:40,085 --> 00:55:44,710 - I want to know how people react. - Some people will be afraid, probably. 377 00:55:45,127 --> 00:55:48,502 Afraid that someone may have watched them pick up the card. 378 00:55:49,793 --> 00:55:53,210 Some will maybe put them back. 379 00:55:53,460 --> 00:55:58,418 Some people will turn them in to policemen, block wardens... 380 00:55:58,960 --> 00:56:02,251 But our cards will also be read by them... 381 00:56:02,252 --> 00:56:04,293 It's like... with a machine. 382 00:56:06,002 --> 00:56:09,752 A little sand in the gears will not stop the machine. 383 00:56:11,377 --> 00:56:15,376 But if a person throws a little more sand, and... 384 00:56:15,377 --> 00:56:19,918 and more the motor begins 385 00:56:20,793 --> 00:56:23,127 ...to the assembly line stops. 386 00:56:24,335 --> 00:56:29,252 In stutter... my mind I see lots of people throwing sand in the gears. 387 00:56:30,877 --> 00:56:32,877 You are a romantic, Otto Quangel. 388 00:56:35,127 --> 00:56:38,877 I'm a mechanic. 389 00:56:42,043 --> 00:56:44,335 You are the romantic. 390 00:56:44,627 --> 00:56:48,959 - At least, you used to be. - What? I used to be? 391 00:56:48,960 --> 00:56:53,793 Still, I saw you first. Not the other way around. 392 00:56:54,460 --> 00:56:56,377 But you didn't say anything. 393 00:56:57,418 --> 00:57:00,335 You were dancing with Peter Reinke. 394 00:57:00,793 --> 00:57:03,501 And then you went with him to the chestnut tree. 395 00:57:03,502 --> 00:57:06,126 You with your crown of flowers. 396 00:57:06,127 --> 00:57:09,251 Laughing, as if he was incredibly funny. 397 00:57:09,252 --> 00:57:12,710 Reinke... with his stupid haircut. 398 00:57:13,377 --> 00:57:16,126 He's bald now and a member of the Party. 399 00:57:16,127 --> 00:57:20,918 I would have danced with you, too, but you didn't ask. 400 00:57:22,252 --> 00:57:24,543 You knew the way I looked at you. 401 00:57:25,252 --> 00:57:27,793 Anyway, I asked you two years later. 402 00:57:28,168 --> 00:57:30,502 Not to dance. 403 00:58:01,460 --> 00:58:03,668 So, you'd like a dance? 404 00:58:06,377 --> 00:58:08,918 No. Just". 405 00:58:29,585 --> 00:58:33,126 - Is that him? Approximately? - Yes, pretty much. 406 00:58:33,127 --> 00:58:37,084 His eyes might be a little bit further apart. It was dark... 407 00:58:37,085 --> 00:58:39,876 Thank you. You've done the Reich a great service. 408 00:58:39,877 --> 00:58:41,835 Heil Hitler, Inspector. 409 00:58:42,793 --> 00:58:44,835 Fraulein Schaefer. 410 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 Have this passed around. 411 00:59:27,918 --> 00:59:31,792 "Pass the information. Join the free press." 412 00:59:31,793 --> 00:59:37,293 "Fear has taken control of you. Kill it. Kill Hitler." 413 00:59:38,752 --> 00:59:42,542 It's a man who is no longer young, who lost his only son in the French Campaign. 414 00:59:42,543 --> 00:59:44,876 Inexperienced at writing, but intelligent. 415 00:59:44,877 --> 00:59:47,501 The style has visibly changed during the course of the year. 416 00:59:47,502 --> 00:59:49,209 HITLER MURDERER 417 00:59:49,210 --> 00:59:51,960 In recent months he has used the title "Free Press". 418 00:59:52,627 --> 00:59:55,376 He's working in an increasingly professional way. 419 00:59:55,377 --> 00:59:58,126 He never leaves fingerprints. He operates strategically. 420 00:59:58,127 --> 01:00:01,584 He never chooses the same street twice in a row. 421 01:00:01,585 --> 01:00:07,793 He always changes between these streetcar lines: seven, nine and eleven. 422 01:00:26,627 --> 01:00:30,042 "Each thought against the National Socialists" 423 01:00:30,043 --> 01:00:34,043 "is like sand in the criminal war machine." 424 01:00:37,668 --> 01:00:40,502 "Pass on this card. Free Press!" 425 01:00:44,252 --> 01:00:46,752 "How many children have to die?" 426 01:00:47,460 --> 01:00:51,335 "Fear is their only weapon... Free Press!" 427 01:00:51,627 --> 01:00:55,085 "Help us to put an end to the criminal war machine." 428 01:00:55,502 --> 01:01:00,085 Zott. Again and again the picture of a machine. 429 01:01:03,543 --> 01:01:05,043 Papers? 430 01:01:07,377 --> 01:01:09,335 Papers. 431 01:02:34,793 --> 01:02:37,252 Today is the twenty-second. 432 01:02:41,335 --> 01:02:43,710 - Today. - Birthday. 433 01:02:58,377 --> 01:02:59,835 Come. 434 01:03:22,168 --> 01:03:26,377 Sometimes I feel the danger as if it were so physical. 435 01:03:27,502 --> 01:03:31,293 - I actually feel it. - Please. Don't frighten me. 436 01:03:33,335 --> 01:03:34,793 No. 437 01:03:46,127 --> 01:03:48,252 - To Hans. - Hans. 438 01:03:59,960 --> 01:04:03,043 No. Inspector Escherich isn't in his office. Just a moment. 439 01:04:04,835 --> 01:04:06,334 Operator speaking. 440 01:04:06,335 --> 01:04:08,417 Incoming call from the Lothringer Street Section. 441 01:04:08,418 --> 01:04:11,459 Reported arrest of suspect in the Hobgoblin case. 442 01:04:11,460 --> 01:04:12,793 Yes, I'll put you through. 443 01:04:35,918 --> 01:04:38,543 - Anna! - Oh, hello, Walter. 444 01:04:39,002 --> 01:04:40,917 Did he run away? Poor girl. 445 01:04:40,918 --> 01:04:44,334 No. I just brought him his lunch box. He left it again. 446 01:04:44,335 --> 01:04:47,918 Oh, I thought he was ill. He isn't here. 447 01:05:16,877 --> 01:05:19,876 Anna! How are you doing? You look great. 448 01:05:19,877 --> 01:05:22,043 I'm getting married soon! 449 01:05:42,710 --> 01:05:46,127 - What are you doing here? - We said we would do this together. 450 01:05:49,085 --> 01:05:51,210 - Why didn't you go to work? - Not now. 451 01:06:05,460 --> 01:06:08,377 Do you know what my day was like? 452 01:06:09,960 --> 01:06:11,751 No. You don't think of that, do you? 453 01:06:11,752 --> 01:06:13,417 Finding you're not at work and then thinking 454 01:06:13,418 --> 01:06:16,042 you are still inside that building. You know what that's like for me? 455 01:06:16,043 --> 01:06:18,752 What is it, Otto? You want to get caught? Is that what it is? 456 01:06:27,252 --> 01:06:29,917 - Nothing happened. - Nothing happened? 457 01:06:29,918 --> 01:06:32,209 Did you see who they arrested? 458 01:06:32,210 --> 01:06:35,334 A bum. He probably stole something. It has nothing to do with us. 459 01:06:35,335 --> 01:06:39,334 That's the husband of our postmistress! 460 01:06:39,335 --> 01:06:41,834 What makes you think it has nothing to do with us? 461 01:06:41,835 --> 01:06:43,627 They're divorced. 462 01:06:44,502 --> 01:06:47,792 That doesn't mean anything, damn it! 463 01:06:47,793 --> 01:06:52,667 I was so afraid for you. What if it's a... a sign? 464 01:06:52,668 --> 01:06:56,252 - If it's a warning? - It isn't. 465 01:06:58,752 --> 01:07:00,168 Stay calm. 466 01:07:06,793 --> 01:07:09,251 Remember, when Hans died, 467 01:07:09,252 --> 01:07:12,627 you said your life wasn't worth a thing? 468 01:07:15,127 --> 01:07:17,292 You were right. 469 01:07:17,293 --> 01:07:21,126 That's why we can be free. Why we don't have to be afraid. 470 01:07:21,127 --> 01:07:26,460 But your life. Otto, your life means something to me now. 471 01:07:26,960 --> 01:07:30,627 Means... Means... everything to me now. 472 01:07:34,543 --> 01:07:37,709 We said we'd do this together. 473 01:07:37,710 --> 01:07:41,127 - We won't stop. - Aren't you afraid? 474 01:07:45,502 --> 01:07:47,334 Today I stayed again to watch. 475 01:07:47,335 --> 01:07:50,793 I need to see what happens when people read it. 476 01:08:14,752 --> 01:08:16,668 Come... come. 477 01:08:23,127 --> 01:08:25,542 My sick certificate had expired. 478 01:08:25,543 --> 01:08:27,709 That's why I went to see the doctor. 479 01:08:27,710 --> 01:08:31,793 They'll send me to a camp otherwise. Please. I swear. 480 01:08:32,043 --> 01:08:35,792 By the lives of my children. Please. 481 01:08:35,793 --> 01:08:38,835 Two sons? And they're both soldiers, right? 482 01:08:39,085 --> 01:08:41,834 Both of them. Yes. 483 01:08:41,835 --> 01:08:45,167 One of them is even in the Waffen-SS. 484 01:08:45,168 --> 01:08:49,127 - And they're both alive, I hope? - Yes. Here. 485 01:08:49,710 --> 01:08:52,377 Our Karl. In Poland. 486 01:08:57,418 --> 01:09:01,626 Well, that's good news. 487 01:09:01,627 --> 01:09:03,876 So, the man was caught red handed. There are witnesses. 488 01:09:03,877 --> 01:09:07,001 And here... the corpus delicti. It's obviously the writing of our Hobgoblin. 489 01:09:07,002 --> 01:09:08,626 Come on, we've got him! 490 01:09:08,627 --> 01:09:11,376 You know the criminal's profile as well as I do, Zott. 491 01:09:11,377 --> 01:09:14,167 We're looking for a mechanic who lost his only son. 492 01:09:14,168 --> 01:09:16,751 And then you drag in this ridiculous character. 493 01:09:16,752 --> 01:09:20,626 A gambler. Who doesn't even live near our target area. 494 01:09:20,627 --> 01:09:23,502 With two children who are very much alive. 495 01:09:23,877 --> 01:09:26,959 Does that... Does that mean you believe me, Inspector? 496 01:09:26,960 --> 01:09:30,585 - Yes. You can go. - Thank you. God bless you. 497 01:09:35,918 --> 01:09:36,918 Bravo. 498 01:09:40,293 --> 01:09:42,084 You did what? 499 01:09:42,085 --> 01:09:45,667 - You let your Hobbygobby go? - Hobgoblin, Standartenfuhrer. 500 01:09:45,668 --> 01:09:48,667 With due respect, you may be my superior, 501 01:09:48,668 --> 01:09:53,167 but as a member of the SS you are not necessarily a criminalist. 502 01:09:53,168 --> 01:09:56,751 I'm a policeman. And I'm asking you to let me do my job, 503 01:09:56,752 --> 01:09:59,002 just as I have learned from my experience... 504 01:09:59,793 --> 01:10:01,502 Experience? 505 01:10:03,377 --> 01:10:06,292 I know all about guys like you! Intellectuals. 506 01:10:06,293 --> 01:10:09,835 Wise guys! Don't mess up my floor! 507 01:10:10,002 --> 01:10:12,418 Swallow your damned blood! 508 01:10:12,668 --> 01:10:16,084 Up! Up, up, up! 509 01:10:16,085 --> 01:10:18,585 Come. UP! 510 01:10:20,543 --> 01:10:21,751 You think you're clever? 511 01:10:21,752 --> 01:10:25,417 And we're just the guys from the SS who don't have a clue, right? 512 01:10:25,418 --> 01:10:28,377 Say it. I want to hear it. I'm smarter than you guys. 513 01:10:28,710 --> 01:10:30,002 Say it! 514 01:10:30,335 --> 01:10:34,043 - Say it! I can't hear you! - I'm sorry. 515 01:10:37,210 --> 01:10:39,043 You have two days... 516 01:10:40,085 --> 01:10:43,084 Two days to eliminate the guy you let go. 517 01:10:43,085 --> 01:10:45,335 Now get rid of that thing! 518 01:12:05,418 --> 01:12:09,460 Frau Quangel? You're Hans's mother, right? 519 01:12:10,043 --> 01:12:12,252 - Yes. - Dietrich. 520 01:12:12,460 --> 01:12:16,627 - I was one of Hans's classmates. - Dietrich... Of course. 521 01:12:17,002 --> 01:12:19,834 - How are you? - Fine, thank you. 522 01:12:19,835 --> 01:12:24,293 - Well, I'm... alive. - I'm glad you've come back. 523 01:12:26,252 --> 01:12:29,835 - Herr Necker? - Excuse me, I have to go. 524 01:12:32,960 --> 01:12:37,460 You know, Frau Quangel, I... I miss Hans a lot. 525 01:13:03,918 --> 01:13:06,752 I have nothing to do with Enno anymore. 526 01:13:08,127 --> 01:13:10,918 He hasn't been my husband for a long time. 527 01:13:11,627 --> 01:13:13,252 Before God. 528 01:13:20,377 --> 01:13:22,127 Now... 529 01:13:22,543 --> 01:13:24,752 where were we? Ah, yes. 530 01:13:25,418 --> 01:13:29,210 You were about to tell me how to find that ex-husband of yours. 531 01:13:52,918 --> 01:13:55,043 So, here you've been hiding? 532 01:13:57,543 --> 01:13:59,709 I know you've nothing to do with the cards, Enno. 533 01:13:59,710 --> 01:14:00,959 That's good news, Inspector... 534 01:14:00,960 --> 01:14:03,585 But the guys from the SS think it was you. 535 01:14:04,460 --> 01:14:06,918 And I'm afraid they're in charge now. 536 01:14:09,543 --> 01:14:11,293 In charge of me, too. 537 01:14:12,960 --> 01:14:16,127 They will arrest you. They will interrogate you. 538 01:14:16,502 --> 01:14:18,502 In their own way. 539 01:14:21,252 --> 01:14:23,710 I'd rather be dead... 540 01:14:25,585 --> 01:14:27,210 You're right. 541 01:14:28,252 --> 01:14:30,168 You'd rather be dead. 542 01:14:50,043 --> 01:14:51,793 It's alright. 543 01:14:52,210 --> 01:14:53,835 It's better this way. 544 01:14:56,418 --> 01:14:57,960 No, please, no! 545 01:15:13,793 --> 01:15:18,668 Suicide? Good news, Escherich. 546 01:15:20,293 --> 01:15:22,252 The noose has tightened. 547 01:15:25,377 --> 01:15:29,793 - No new cards? - Not yet. No. 548 01:17:34,877 --> 01:17:37,293 Thanks for taking over for Fritz. 549 01:17:46,918 --> 01:17:48,460 It's getting closer. 550 01:18:15,918 --> 01:18:19,501 Foreman Quangel. A machine is overheating. 551 01:18:19,502 --> 01:18:21,418 Turn it off! 552 01:19:41,710 --> 01:19:43,710 Don't you have anything to do? 553 01:19:57,168 --> 01:19:59,085 Ludwig! 554 01:20:01,085 --> 01:20:03,460 There's something for you. 555 01:20:11,835 --> 01:20:15,085 It's quite something! You'd better take it to the management. 556 01:20:15,793 --> 01:20:19,960 You're a Party representative. You have to do it. 557 01:20:20,585 --> 01:20:22,710 Stick by the rules. 558 01:20:41,918 --> 01:20:43,210 Yes? 559 01:20:57,918 --> 01:21:00,667 Everyone on today's shift? Their names? Addresses? 560 01:21:00,668 --> 01:21:02,126 Of course. 561 01:21:02,127 --> 01:21:04,501 Our man must live somewhere between Christburger, 562 01:21:04,502 --> 01:21:09,127 - Chodowiecki and Jablonskistrasse. - No, nobody with that address, Inspector. 563 01:21:10,918 --> 01:21:13,167 Who is the foreman? Who knows his men best? 564 01:21:13,168 --> 01:21:15,292 - That's Fritz Kéimper. - Get him here at once. 565 01:21:15,293 --> 01:21:16,626 That's impossible. 566 01:21:16,627 --> 01:21:19,584 - He injured himself this morning. - And who replaced him? 567 01:21:19,585 --> 01:21:22,126 Otto Quangel. From the other shift. 568 01:21:22,127 --> 01:21:24,667 His name is not on the list. I thought it was complete. 569 01:21:24,668 --> 01:21:27,251 Sorry. He's just helping out today. 570 01:21:27,252 --> 01:21:30,460 - Of course, he does not know the people. - Where does he live? 571 01:21:31,377 --> 01:21:33,543 Otto Quangel? 572 01:21:49,710 --> 01:21:51,293 Walter, where is Otto? 573 01:22:32,210 --> 01:22:36,960 - Good morning, Foreman Quangel. - Morning. 574 01:22:41,293 --> 01:22:43,627 Please, have a seat. 575 01:23:02,335 --> 01:23:04,210 Frau Quangel! 576 01:23:06,335 --> 01:23:08,252 We know you're here! 577 01:23:09,210 --> 01:23:11,043 Open the door! 578 01:23:30,460 --> 01:23:32,252 Look at this, Quangel. 579 01:23:33,293 --> 01:23:35,293 This will surely interest you. 580 01:23:36,793 --> 01:23:38,793 What do you think that is? 581 01:23:47,168 --> 01:23:49,252 Don't even make the effort, Quangel. 582 01:23:51,877 --> 01:23:56,043 There are exactly two-hundred and sixty-seven cards. 583 01:24:00,543 --> 01:24:02,293 Is that the number you were looking for? 584 01:24:03,335 --> 01:24:05,210 Think about it, Quangel. 585 01:24:05,877 --> 01:24:09,626 Every single card was voluntarily turned in to us. Voluntarily. 586 01:24:09,627 --> 01:24:11,877 We didn't find any ourselves. 587 01:24:12,335 --> 01:24:15,293 They couldn't wait to hand them over to us, all those people. 588 01:24:16,210 --> 01:24:19,627 Some were arrested. One committed suicide. 589 01:24:22,168 --> 01:24:25,709 How could you seriously believe that you would change anything? 590 01:24:25,710 --> 01:24:28,627 You, Foreman Quangel. 591 01:24:30,293 --> 01:24:32,126 - Who killed himself? - It doesn't matter. 592 01:24:32,127 --> 01:24:36,752 - A small fish. Insignificant. - Everyone is significant. 593 01:24:38,210 --> 01:24:41,502 - It's my fault. - Oh, there we go. 594 01:24:41,918 --> 01:24:44,335 Now you have admitted your crime. 595 01:24:45,668 --> 01:24:49,793 Tell me, Quangel, precisely. How many cards did you write yourself? 596 01:24:50,418 --> 01:24:52,377 I mean, altogether. 597 01:24:53,377 --> 01:24:55,502 Two-hundred and eighty-five. 598 01:24:57,418 --> 01:24:58,543 Eighteen. 599 01:25:01,752 --> 01:25:04,043 Eighteen cards weren't turned in. 600 01:25:07,918 --> 01:25:10,460 By the way. We have Anna. 601 01:25:12,835 --> 01:25:15,501 Then let her go. She has nothing to do with it. 602 01:25:15,502 --> 01:25:19,334 I know you're lying, Quangel. Your wife dictated what to write. 603 01:25:19,335 --> 01:25:22,335 Do I look like someone who would let his wife dictate things to him? 604 01:25:24,210 --> 01:25:26,667 It was my idea from the beginning. 605 01:25:26,668 --> 01:25:30,542 I thought it all up. I carried it out by myself. 606 01:25:30,543 --> 01:25:33,418 - She confessed. - Now you're lying. 607 01:25:34,543 --> 01:25:37,668 She confessed. She didn't want you to get all the credit. 608 01:25:43,668 --> 01:25:45,418 I'll sign my confession. 609 01:25:46,793 --> 01:25:48,627 But, Inspector... 610 01:25:49,127 --> 01:25:52,668 Anna. Please... don't... 611 01:25:56,210 --> 01:26:00,210 It's... It's not necessary. 612 01:26:12,252 --> 01:26:14,460 Send a recording clerk to my office. 613 01:26:48,127 --> 01:26:49,960 Escherich. 614 01:27:05,043 --> 01:27:07,043 To the Hobgoblin! 615 01:27:43,960 --> 01:27:45,377 Quangel. 616 01:29:01,168 --> 01:29:03,877 - Anna. - Otto. 617 01:29:23,502 --> 01:29:26,293 - You know what will happen? - Yes. 618 01:29:28,085 --> 01:29:30,002 It can't be changed. 619 01:29:30,627 --> 01:29:32,960 I know, Otto. 620 01:29:36,335 --> 01:29:37,793 It doesn't matter. 621 01:29:40,918 --> 01:29:42,377 No. 622 01:30:00,168 --> 01:30:01,502 All rise! 623 01:30:11,752 --> 01:30:14,627 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 624 01:30:33,085 --> 01:30:34,835 Time's up! 625 01:30:45,335 --> 01:30:47,960 Don't be afraid, my child. 626 01:30:49,585 --> 01:30:51,377 Don't be afraid. 627 01:31:01,293 --> 01:31:05,584 Judge Fromm, would you stay with me a moment? 628 01:31:05,585 --> 01:31:08,335 I'll close my eyes and pretend it is Otto. 629 01:31:45,543 --> 01:31:47,043 Time, Quangel. 630 01:31:53,710 --> 01:31:55,543 Put these on. 631 01:32:23,043 --> 01:32:28,043 Can I do something for you? Is there something you need? 632 01:32:28,502 --> 01:32:30,502 A card and a pen? 633 01:32:35,377 --> 01:32:37,668 You took her, anyway. 634 01:33:57,085 --> 01:33:59,627 I read all your cards, Hobgoblin. 635 01:34:00,752 --> 01:34:03,752 Yours and your wife's. 636 01:34:05,168 --> 01:34:08,960 I am the only person who read all of them. 637 01:34:10,668 --> 01:34:13,043 All of them except for eighteen. 638 01:34:16,252 --> 01:34:18,127 Eighteen cards. 639 01:35:34,502 --> 01:35:37,792 IN MEMORY OF OTTO AND ELISE HAMPEL 640 01:35:37,793 --> 01:35:41,334 GUILLOTINED FOR HAVING WRITTEN AND CIRCULATED CARDS 641 01:35:41,335 --> 01:35:45,168 AGAINST THE NAZI REGIME BETWEEN 1940 AND 1943. 49877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.