Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,168 --> 00:02:29,667
Victory over France!
Victory over France!
2
00:02:29,668 --> 00:02:33,210
Western Front surrenders!
3
00:02:50,668 --> 00:02:52,502
Good morning, Judge Fromm.
4
00:02:53,502 --> 00:02:57,501
- There's nothing for you today.
- That is what I call good news.
5
00:02:57,502 --> 00:02:59,876
I wish you a nice day just the same.
6
00:02:59,877 --> 00:03:01,752
Your Honour.
7
00:03:12,002 --> 00:03:14,126
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
8
00:03:14,127 --> 00:03:15,626
So what's the news?
9
00:03:15,627 --> 00:03:19,251
A letter from the military postal service.
Typed.
10
00:03:19,252 --> 00:03:20,543
Who?
11
00:03:22,085 --> 00:03:24,668
Quangels' son.
12
00:03:47,502 --> 00:03:49,585
Herr Quangel. For you.
13
00:04:43,168 --> 00:04:45,418
Something has happened to the boy?
14
00:04:52,543 --> 00:04:55,043
Those liars!
15
00:05:00,168 --> 00:05:01,834
Anna.
16
00:05:01,835 --> 00:05:06,127
You're to blame. You and your damn war!
You and your damn Fuhrer!
17
00:05:21,752 --> 00:05:25,960
- Anna...
- Please. Leave me alone.
18
00:06:16,320 --> 00:06:26,320
FarangSiam thanks you.
Have Fun!
19
00:06:37,168 --> 00:06:39,252
It's me, Eva.
20
00:06:39,418 --> 00:06:41,293
Frau Rosenthal?
21
00:06:44,960 --> 00:06:47,460
Anything from my husband?
22
00:06:57,918 --> 00:07:00,251
- Thank you, Eva.
- What do you need?
23
00:07:00,252 --> 00:07:04,293
I don't need much.
As always.
24
00:07:13,127 --> 00:07:19,668
ALONE IN BERLIN
25
00:07:58,668 --> 00:08:01,668
ARMISTICE SIGNED IN COMPIEGNE
26
00:08:54,418 --> 00:08:58,043
YOU TOO
27
00:09:12,002 --> 00:09:14,168
Frau Quangel.
How much butter do you need?
28
00:09:15,168 --> 00:09:17,293
Half a pound? Your usual?
29
00:09:18,210 --> 00:09:21,710
You have milk and eggs.
Now, how much butter do you need?
30
00:09:23,918 --> 00:09:27,043
- Oh, come on!
- Hurry up. Come along.
31
00:09:33,252 --> 00:09:36,668
Frau Quangel?
I'll take you home.
32
00:10:15,793 --> 00:10:19,418
HANS QUANGEL
23 JANUARY 1940
33
00:11:20,585 --> 00:11:23,710
THE LIAR
34
00:11:54,627 --> 00:11:57,377
I'll be straight home from work.
35
00:12:01,752 --> 00:12:06,252
Hey, Quangel. What's the hurry?
Is something wrong?
36
00:12:07,543 --> 00:12:11,377
We're going to get rich.
A victory over France.
37
00:12:11,710 --> 00:12:16,043
Know what that means? We're going to be
the richest country in the whole world!
38
00:12:24,293 --> 00:12:28,627
So, in the next few weeks we will have
destroyed England and ended the war.
39
00:12:29,043 --> 00:12:33,292
And since the troops on the front
have been so victorious,
40
00:12:33,293 --> 00:12:37,834
it's time that those of us at home
do our duty as well.
41
00:12:37,835 --> 00:12:40,501
The Fuhrer wants to increase production.
42
00:12:40,502 --> 00:12:44,459
He expects productivity to rise
by thirty percent in three months
43
00:12:44,460 --> 00:12:47,959
...and to double that within the next half a year.
44
00:12:47,960 --> 00:12:50,502
The Fuhrer's wish is our command.
45
00:12:51,918 --> 00:12:55,376
We will now receive any proposals
about how to reach this goal.
46
00:12:55,377 --> 00:12:57,377
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
47
00:12:58,960 --> 00:13:02,960
Workers, does anyone have anything to say?
48
00:13:05,377 --> 00:13:07,627
Yes, Foreman Quangel?
49
00:13:08,502 --> 00:13:13,542
To increase productivity, additional
machines must be installed
50
00:13:13,543 --> 00:13:16,126
...and a few shirkers laid off.
51
00:13:16,127 --> 00:13:19,626
What are you talking about?
Who are those shirkers?
52
00:13:19,627 --> 00:13:22,752
Some can't keep up with the work pace.
Others don't want to.
53
00:13:23,627 --> 00:13:29,751
Talking politics, skipping work. Some
men here are good at it. Very good.
54
00:13:29,752 --> 00:13:34,001
How dare you talk like that, Quangel!
You're not in the Party!
55
00:13:34,002 --> 00:13:36,167
How dare you discredit members of the Party!
56
00:13:36,168 --> 00:13:38,417
Quangel only thinks of himself.
57
00:13:38,418 --> 00:13:42,252
Do you donate anything to the Winter Relief Fund?
And to the Fuhrer?
58
00:13:44,293 --> 00:13:47,043
Germany has taken my only son.
59
00:13:48,127 --> 00:13:51,667
Yesterday, I was informed he died in combat.
60
00:13:51,668 --> 00:13:53,876
For you. For the Fuhrer.
61
00:13:53,877 --> 00:13:56,584
I ask you, Dolfuss:
62
00:13:56,585 --> 00:14:02,127
What more can a man donate...
than his child?
63
00:14:13,627 --> 00:14:16,959
Anna! Anna, we have visits to make!
64
00:14:16,960 --> 00:14:19,668
The Nazi Women's League is waiting for you!
65
00:14:20,585 --> 00:14:22,334
Heil Hitler, Anna!
Where were you?
66
00:14:22,335 --> 00:14:23,876
- We're late!
- Now, come on, it's time to go.
67
00:14:23,877 --> 00:14:26,002
- We'll wait downstairs.
- I'll change. I'll change.
68
00:14:29,585 --> 00:14:32,917
So, first that Frau Gerda Kleinschmidt.
69
00:14:32,918 --> 00:14:37,043
Then there's a Frau Else Wernicke
who just lives around the corner, then...
70
00:14:37,252 --> 00:14:39,501
listen to this: Claire Gehrich.
71
00:14:39,502 --> 00:14:41,626
She's the wife of Obersturmbannfuhrer Gehrich.
72
00:14:41,627 --> 00:14:44,042
You have to be really diplomatic if you visit her.
73
00:14:44,043 --> 00:14:45,792
- Should I cross her out?
- No, we can't do that.
74
00:14:45,793 --> 00:14:47,417
We all have to do our part.
75
00:14:47,418 --> 00:14:51,752
But... perhaps not today. We have to be
in good shape for someone like that.
76
00:15:11,752 --> 00:15:15,710
- What a nice place.
- What can I do for you?
77
00:15:16,418 --> 00:15:19,168
- Your husband?
- Yes.
78
00:15:20,043 --> 00:15:23,126
Your husband's fighting in Poland,
isn't he, Frau Kleinschmidt?
79
00:15:23,127 --> 00:15:26,459
He's risking his life, day after day,
for his people and his Fatherland
80
00:15:26,460 --> 00:15:29,376
while you are having a good time in Berlin.
81
00:15:29,377 --> 00:15:36,002
- Aren't you ashamed?
- But, I... but... nobody understands.
82
00:15:37,168 --> 00:15:39,293
I'm so worried for him.
83
00:15:40,002 --> 00:15:42,210
I'm so worried.
84
00:16:33,252 --> 00:16:34,460
Lock it off!
85
00:16:35,543 --> 00:16:37,293
Get back to work.
86
00:16:46,127 --> 00:16:49,043
Don't think this will save you
from the front I'm not going to lie.
87
00:16:49,585 --> 00:16:54,127
I know you did it on purpose.
88
00:16:55,502 --> 00:16:57,543
You understand?
89
00:18:19,710 --> 00:18:23,543
If the doorbell rings,
don't open the door. For anyone.
90
00:18:38,918 --> 00:18:41,210
- Otto?
- I'm writing.
91
00:18:44,543 --> 00:18:48,668
- To who?
- I don't know...
92
00:18:50,543 --> 00:18:52,627
I'm writing cards.
93
00:18:53,543 --> 00:18:56,127
Cards that tell the truth.
94
00:19:00,543 --> 00:19:03,002
People will read these cards.
95
00:19:06,210 --> 00:19:07,918
They will pass them on.
96
00:19:13,752 --> 00:19:19,001
Cards? You're scribbling cards?
97
00:19:19,002 --> 00:19:21,043
What is that supposed to do?
98
00:19:26,252 --> 00:19:30,043
MOTHER, THE FUHRER MURDERED MY SON...
99
00:19:30,877 --> 00:19:33,752
HE WILL MURDER YOUR SON TOO.
PASS THIS CARD ON.
100
00:19:43,710 --> 00:19:48,668
- Why are you writing like that?
- I'm disguising my handwriting.
101
00:19:51,668 --> 00:19:54,085
Let me do it. Please.
102
00:20:17,418 --> 00:20:19,377
It isn't even locked.
103
00:20:20,710 --> 00:20:24,668
- What if she screams?
- She won't scream.
104
00:20:25,877 --> 00:20:28,084
My stupid wife takes food to her.
105
00:20:28,085 --> 00:20:30,002
The old Jew...
106
00:20:30,877 --> 00:20:34,877
she hauled all her stuff up here
after they burned her shop.
107
00:20:37,043 --> 00:20:39,418
She's hiding.
108
00:20:57,252 --> 00:20:59,502
Psst! Calm down!
109
00:21:07,710 --> 00:21:10,793
- Papa, upstairs.
- Let's go. Quickly.
110
00:21:22,877 --> 00:21:25,252
What are you doing here?
111
00:21:26,252 --> 00:21:29,210
Barkhausen, what are you doing in this apartment?
112
00:21:30,002 --> 00:21:31,335
Herr Persicke...
113
00:21:32,293 --> 00:21:34,210
Neighbour, we can share.
114
00:21:41,460 --> 00:21:43,793
It's Frau Rosenthal.
115
00:21:59,043 --> 00:22:01,168
- Please, it's not my fault.
- Out.
116
00:22:03,543 --> 00:22:05,085
Look for the money.
117
00:22:13,585 --> 00:22:18,085
- I'm sorry.
- There is no need to be.
118
00:22:18,960 --> 00:22:23,877
- You can stay with us.
- This is too dangerous for you.
119
00:23:23,585 --> 00:23:26,251
- Judge Fromm?
- Come with me, Madame.
120
00:23:26,252 --> 00:23:29,210
Quickly. They'll be back.
121
00:23:34,002 --> 00:23:36,668
Be quiet. Come in.
122
00:23:54,918 --> 00:23:57,084
My deceased daughter's room.
123
00:23:57,085 --> 00:24:00,918
No one will look for you here.
Try to get used to it.
124
00:24:01,710 --> 00:24:06,377
Go to sleep and tomorrow morning
you will listen exactly to what I say.
125
00:24:06,835 --> 00:24:08,627
Tomorrow.
Good night, Frau Rosenthal.
126
00:24:49,127 --> 00:24:51,543
Is she back in her apartment?
127
00:25:14,043 --> 00:25:18,167
- No.
- I'm coming with you. You can't stop me.
128
00:25:18,168 --> 00:25:19,584
You can't stop me.
129
00:25:19,585 --> 00:25:21,667
They'll hang you.
They hang women, too.
130
00:25:21,668 --> 00:25:23,585
Of course they do.
131
00:25:29,377 --> 00:25:34,627
You only go up to the building.
I go inside. I place the card.
132
00:26:31,793 --> 00:26:33,335
I'll be right back.
133
00:27:44,502 --> 00:27:48,002
I'll be with you in a minute.
This way, sir.
134
00:27:49,002 --> 00:27:50,293
Eighty pfennig, please.
135
00:28:49,002 --> 00:28:51,792
- A schnapps.
- Coffee for me.
136
00:28:51,793 --> 00:28:54,085
No, I'll have a schnapps, too.
137
00:28:59,877 --> 00:29:01,627
So, we begin.
138
00:29:07,627 --> 00:29:09,793
From now on we are alone.
139
00:29:18,377 --> 00:29:20,459
You will not leave this room.
140
00:29:20,460 --> 00:29:24,918
For a certain period of time...
possibly a long time, you are my guest.
141
00:29:25,543 --> 00:29:30,084
But believe me, the moment you step out of that door...
142
00:29:30,085 --> 00:29:31,918
I will no longer know you.
143
00:29:32,793 --> 00:29:36,209
You know what they called me
in the courtroom, don't you?
144
00:29:36,210 --> 00:29:39,585
No? Cold-blooded Fromm.
145
00:29:40,627 --> 00:29:44,085
I have a mistress whom I obey.
146
00:29:45,377 --> 00:29:47,627
Her name is Justice.
147
00:29:50,085 --> 00:29:56,668
But I want to be in the apartment
when my husband arrives.
148
00:29:56,960 --> 00:30:01,168
He isn't coming back, and you know that, Frau Rosenthal.
149
00:30:02,627 --> 00:30:04,627
Lock the door. Yes?
150
00:30:13,835 --> 00:30:15,959
Where is this Barkhausen, then?
Where does he live?
151
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
It's right here.
152
00:30:17,918 --> 00:30:20,834
Have you heard of that old woman that disappeared?
153
00:30:20,835 --> 00:30:22,459
I know her.
154
00:30:22,460 --> 00:30:25,168
See what they want. Go on!
155
00:30:30,168 --> 00:30:33,251
- Is the old man at home?
- What's it got to do with you?
156
00:30:33,252 --> 00:30:34,959
A lot.
157
00:30:34,960 --> 00:30:38,335
It's got a lot to do with the police, too,
and with the man at the Party.
158
00:30:40,418 --> 00:30:43,626
That's him, Inspector.
It was him and the other bum,
159
00:30:43,627 --> 00:30:46,876
the husband of the postmistress.
My father and me,
160
00:30:46,877 --> 00:30:49,501
we caught them in that Jewish woman's apartment,
on the fifth floor.
161
00:30:49,502 --> 00:30:52,501
They wanted to clear everything out.
You ought to have it confiscated.
162
00:30:52,502 --> 00:30:55,001
You did it yourself, you creep.
You and your father.
163
00:30:55,002 --> 00:30:57,543
Let's go.
Let's talk to the woman.
164
00:30:58,335 --> 00:31:00,460
She isn't upstairs.
165
00:31:16,793 --> 00:31:19,584
- Herr Fromm...
- For you I am still "Your Honour".
166
00:31:19,585 --> 00:31:24,126
- Who is your commanding officer?
- Escherich. Inspector Escherich.
167
00:31:24,127 --> 00:31:25,876
Police Headquarters, Prinz Albrecht Strasse.
168
00:31:25,877 --> 00:31:27,627
I know the address.
169
00:31:28,627 --> 00:31:32,460
Get him here.
And then you leave this apartment.
170
00:31:33,710 --> 00:31:36,668
Like hell I will.
171
00:31:37,085 --> 00:31:39,418
So, do you live alone?
172
00:31:42,793 --> 00:31:45,460
You don't mind if I look around, do you?
173
00:32:19,918 --> 00:32:21,502
Good day.
174
00:32:42,710 --> 00:32:46,418
You should have seen it.
Papa got into them, he had them scared.
175
00:32:47,335 --> 00:32:51,126
Then me and my brother went after him and
his buddy and really had them running.
176
00:32:51,127 --> 00:32:54,542
- Baldur?
- My brother's an SS Sturmbannfuhrer.
177
00:32:54,543 --> 00:32:57,377
Is that you?
Baldur Persicke?
178
00:32:58,752 --> 00:33:02,002
You often played in my apartment.
179
00:33:02,543 --> 00:33:06,877
You'd ring the bell, because I gave you apple cake.
180
00:33:09,168 --> 00:33:13,210
Right? How big you are now.
181
00:33:16,918 --> 00:33:19,002
And how strong.
182
00:33:30,585 --> 00:33:32,335
Get her out.
183
00:33:37,335 --> 00:33:39,042
- But...
- Just go!
184
00:33:39,043 --> 00:33:41,543
Heil Hitler!
185
00:33:45,752 --> 00:33:47,335
No!
186
00:35:31,793 --> 00:35:33,168
She is dead, Otto.
187
00:35:43,460 --> 00:35:45,168
I saw.
188
00:36:02,627 --> 00:36:06,084
You said you saw how Judge Fromm hid
the old woman at his place, didn't you?
189
00:36:06,085 --> 00:36:08,501
You know what's going on in this apartment house?
190
00:36:08,502 --> 00:36:12,792
A break-in, unlawful appropriation of national wealth,
191
00:36:12,793 --> 00:36:16,459
a denunciation of a respectable citizen.
Enough!
192
00:36:16,460 --> 00:36:17,792
Oh, I just...
193
00:36:17,793 --> 00:36:22,251
And a dead woman who was
very much alive a moment ago.
194
00:36:22,252 --> 00:36:24,584
You are not getting out of this one.
195
00:36:24,585 --> 00:36:27,209
You can't do this... No, you can't.
196
00:36:27,210 --> 00:36:29,459
Oh, yes, he can. But, he won't...
197
00:36:29,460 --> 00:36:31,917
because he's a police counselor and not a monster.
198
00:36:31,918 --> 00:36:35,876
I'm sure this gentleman didn't take
anything that doesn't belong to him.
199
00:36:35,877 --> 00:36:38,209
Because he knows exactly what that would mean.
200
00:36:38,210 --> 00:36:42,417
So, he will do what he does best
when he leaves this place.
201
00:36:42,418 --> 00:36:44,792
He will return to his comfortable little apartment.
202
00:36:44,793 --> 00:36:46,959
And he will observe what is going on here.
203
00:36:46,960 --> 00:36:49,960
- Yes, of course, Inspector. I will.
- You can leave now.
204
00:37:42,585 --> 00:37:44,959
Your Honour...
Did something happen?
205
00:37:44,960 --> 00:37:46,667
I mean, has Frau Rosenthal been...
206
00:37:46,668 --> 00:37:48,959
I don't know what you are talking about, Frau Kluge.
207
00:37:48,960 --> 00:37:51,460
Now, if you'll please excuse me?
208
00:39:32,335 --> 00:39:34,792
- I'll take these five cards, please.
- With stamps?
209
00:39:34,793 --> 00:39:38,377
No. I... I already have stamps.
Thank you.
210
00:39:38,918 --> 00:39:42,460
That makes twenty-five pfennig.
I'll wrap it up for you right away.
211
00:39:51,627 --> 00:39:54,376
I need gloves. Thin gloves.
212
00:39:54,377 --> 00:39:58,377
Sorry, we don't have any.
You might find some...
213
00:39:59,168 --> 00:40:03,085
- Let me think. Maybe you'll find them...
- No. It... it's fine. Just these.
214
00:40:04,210 --> 00:40:05,877
Thank you.
215
00:40:11,002 --> 00:40:13,043
- Thank you.
- Goodbye.
216
00:40:13,877 --> 00:40:15,835
Good bye.
217
00:40:39,918 --> 00:40:42,960
STOP THE WAR MACHINE
218
00:40:51,085 --> 00:40:55,417
Listen... Hitler's shadow falls over
Europe like the devil's shadow.
219
00:40:55,418 --> 00:40:59,292
Pass this card on:
Down with the Hitler regime!
220
00:40:59,293 --> 00:41:02,751
What a scrawl!
Even my daughter writes better than that.
221
00:41:02,752 --> 00:41:04,209
Oh, yes?
222
00:41:04,210 --> 00:41:07,167
If you ask me, he is an incredibly stupid person.
223
00:41:07,168 --> 00:41:10,459
Someone from the lower classes
who works with their hands.
224
00:41:10,460 --> 00:41:13,459
Perhaps unskilled.
But stupid? No.
225
00:41:13,460 --> 00:41:17,043
Probably someone just letting off steam.
Just a flash in the pan.
226
00:41:21,918 --> 00:41:23,627
There is more?
227
00:41:25,252 --> 00:41:27,251
“Mother.
The fuhrer murdered my son.
228
00:41:27,252 --> 00:41:30,293
"Mother.
The Fuhrer will murder your sons, too."
229
00:41:31,168 --> 00:41:33,626
- Where?
- Neue Konigstrasse.
230
00:41:33,627 --> 00:41:36,334
Two weeks ago.
Another office building.
231
00:41:36,335 --> 00:41:37,460
Filth!
232
00:41:38,668 --> 00:41:41,085
So what do we do now?
Report it?
233
00:41:41,377 --> 00:41:44,918
If we had more men, it wouldn't be a problem.
We would catch this, er...
234
00:41:45,627 --> 00:41:50,585
How shall we call him?
Hobgoblin... in no time.
235
00:41:58,127 --> 00:41:59,876
I'd investigate everyone in Berlin
236
00:41:59,877 --> 00:42:02,292
...who has lost a son within the last two weeks.
237
00:42:02,293 --> 00:42:05,251
- Why'?
- The fuhrer murdered my son.
238
00:42:05,252 --> 00:42:08,167
- There's only one son.
- And?
239
00:42:08,168 --> 00:42:11,667
We wait. We collect information.
Put it together.
240
00:42:11,668 --> 00:42:15,335
That is our job. We are German professionals.
Not amateurs.
241
00:42:15,752 --> 00:42:19,377
What if he goes on doing it,
and no more cards are turned in?
242
00:42:19,668 --> 00:42:21,709
Who knows how long this has been going on.
243
00:42:21,710 --> 00:42:24,626
Think what it would be like to touch one
of these cards in a public place.
244
00:42:24,627 --> 00:42:27,084
To stand there, to read it,
245
00:42:27,085 --> 00:42:30,751
knowing somebody might be watching,
waiting to record your response.
246
00:42:30,752 --> 00:42:32,042
No.
247
00:42:32,043 --> 00:42:36,001
Whatever our Hobgoblin writes,
it's going to end up here with us.
248
00:42:36,002 --> 00:42:40,335
- Let's say... ninety-five percent.
- I say it's less.
249
00:42:42,460 --> 00:42:44,502
It's a bet?
250
00:42:49,793 --> 00:42:51,627
So, we wait.
251
00:42:52,043 --> 00:42:55,418
We wait for our friend to make a mistake.
252
00:43:55,127 --> 00:44:00,335
HITLERISM MEANS THAT MIGHT GOES
BEFORE RIGHT IN THE WORLD
253
00:44:17,377 --> 00:44:21,460
Quangel...
254
00:44:32,085 --> 00:44:33,460
Good morning.
255
00:44:47,835 --> 00:44:50,627
- Please come in.
- Thank you.
256
00:45:07,335 --> 00:45:09,334
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
257
00:45:09,335 --> 00:45:12,584
So, you're from the Nazi Women's League, my dear Frau...
258
00:45:12,585 --> 00:45:14,918
I'll just have the girl bring me my purse.
259
00:45:15,377 --> 00:45:18,417
I'm not here for a donation,
Frau Gehrich. Definitely not.
260
00:45:18,418 --> 00:45:20,751
So, what exactly can I do for you?
261
00:45:20,752 --> 00:45:24,626
Why aren't you at work?
Didn't you read our arms industry's calls for help?
262
00:45:24,627 --> 00:45:29,085
Look at me.
Do I look as if I'm suited to manual labour?
263
00:45:29,585 --> 00:45:31,418
Have you ever tried?
264
00:45:32,418 --> 00:45:35,377
I'm not about to jeopardise my health.
265
00:45:35,710 --> 00:45:38,042
Anyway, I can always get a medical certificate.
266
00:45:38,043 --> 00:45:40,792
Of course you can. You can buy one for
20 marks from your personal physician.
267
00:45:40,793 --> 00:45:42,459
But that won't help you in this case.
268
00:45:42,460 --> 00:45:44,209
In this case you'll need a doctor from a factory
269
00:45:44,210 --> 00:45:47,251
...to certify that you are unable to work.
A doctor that we assign to you.
270
00:45:47,252 --> 00:45:50,959
Alright. Assign me a doctor and you'll see what happens.
271
00:45:50,960 --> 00:45:52,834
You're mocking me and the Women's League?
272
00:45:52,835 --> 00:45:55,584
Making fun of our regulations and our Fuhrer?
273
00:45:55,585 --> 00:45:57,751
- I warn you.
- And I warn you.
274
00:45:57,752 --> 00:46:01,709
You don't seem to know who I am!
My husband is Obersturnnbamfuhrer!
275
00:46:01,710 --> 00:46:04,293
That makes it even worse, Frau Obersturmbannfuhrer.
276
00:46:05,210 --> 00:46:11,001
You'll hear from us.
Unless you have any more significant information?
277
00:46:11,002 --> 00:46:15,376
- An ill mother, perhaps?
- Your ID and your name. At once!
278
00:46:15,377 --> 00:46:17,167
I promise you, there will be consequences...
279
00:46:17,168 --> 00:46:23,543
Here you are. I don't have any calling cards because
I'm just a common worker.
280
00:46:25,127 --> 00:46:26,502
Heil Hitler!
281
00:46:38,835 --> 00:46:40,334
No, I don't understand.
282
00:46:40,335 --> 00:46:43,209
That woman comes under the Labour Service Duty Law.
283
00:46:43,210 --> 00:46:44,709
And you know that as well as I do.
284
00:46:44,710 --> 00:46:47,417
Frau Gehrich is the wife of an Obersturmbannfuhrer.
285
00:46:47,418 --> 00:46:48,834
So, I'm sure you understand that...
286
00:46:48,835 --> 00:46:52,959
Well, where does it say that women like
that are exempt from general duties?
287
00:46:52,960 --> 00:46:54,626
Where?
Don't be so obstinate!
288
00:46:54,627 --> 00:46:57,501
She has to look after her overworked husband.
289
00:46:57,502 --> 00:46:58,876
I do, too!
290
00:46:58,877 --> 00:47:03,417
And from what I saw, that woman has domestic help.
291
00:47:03,418 --> 00:47:07,042
I didn't do anything wrong.
I acted according to our regulations.
292
00:47:07,043 --> 00:47:10,834
So, are you going to apologise, Frau Quangel?
293
00:47:10,835 --> 00:47:15,918
- What for?
- Then I will do it, on your behalf.
294
00:47:16,377 --> 00:47:18,876
And you, you take some time off.
295
00:47:18,877 --> 00:47:21,709
Oh, you're throwing me out?
Because I told a woman like that the truth?
296
00:47:21,710 --> 00:47:24,751
- No, it's not...
- No, no. You misunderstood me.
297
00:47:24,752 --> 00:47:30,459
Just take some time off, and rest.
Gather your strength.
298
00:47:30,460 --> 00:47:34,418
- That's important, Anna.
- At a time of mourning.
299
00:47:35,710 --> 00:47:37,252
Alright?
300
00:47:40,210 --> 00:47:41,627
Alright.
301
00:47:44,418 --> 00:47:48,002
- Heil Hitler!
- Heil Hitler, Herr Quangel!
302
00:47:49,127 --> 00:47:51,252
And all the best for you, Anna.
303
00:48:01,377 --> 00:48:04,459
Thank God. No more Women's League.
304
00:48:04,460 --> 00:48:07,917
- Well done.
- How can you be so calm?
305
00:48:07,918 --> 00:48:10,501
I nearly died when I saw the gloves.
306
00:48:10,502 --> 00:48:13,292
Gloves, Anna. Just gloves.
307
00:48:13,293 --> 00:48:16,292
What are we doing, Otto?
We've lost our son.
308
00:48:16,293 --> 00:48:19,001
Other people have lost...
309
00:48:19,002 --> 00:48:21,252
But they, they don't...
310
00:48:23,293 --> 00:48:29,168
This system, this regime.
Now I feel that we're free.
311
00:48:29,460 --> 00:48:33,252
I mean, freed from all of it.
312
00:48:34,627 --> 00:48:36,877
This is how I feel.
313
00:48:58,918 --> 00:49:03,168
NO PEACE WITH HITLER'S DEVILISH
GOVERNMENT
314
00:49:08,502 --> 00:49:12,127
PASS THE FREE PRESS
315
00:49:15,002 --> 00:49:19,502
BELIEVE IN YOURSELF,
NOT IN HITLER'S GANG
316
00:49:23,210 --> 00:49:26,793
HITLERISM MEANS A WORLD OF VIOLENCE
AND INJUSTICE
317
00:49:27,335 --> 00:49:30,960
IT WILL NEVER BRING PEACE.
318
00:49:43,835 --> 00:49:46,418
Luderitzstrasse twenty-three.
319
00:49:58,960 --> 00:50:02,377
- Next.
- Amsterdamer strasse twenty-seven.
320
00:51:07,627 --> 00:51:09,084
Hey, Quangel!
321
00:51:09,085 --> 00:51:11,167
Where are you going?
Get into the shelter!
322
00:51:11,168 --> 00:51:15,460
It's a shelter for mothers and children, boy.
So it's not suitable for us.
323
00:51:49,335 --> 00:51:51,876
What are you doing here?
What are you doing?
324
00:51:51,877 --> 00:51:53,918
Stop! What...
325
00:51:55,127 --> 00:51:58,043
Hey, you! Stop!
326
00:52:00,460 --> 00:52:04,585
Wait! Stop! Stop!
327
00:52:07,377 --> 00:52:09,252
Wait!
328
00:52:15,502 --> 00:52:16,793
Stop!
329
00:52:40,627 --> 00:52:42,960
Hey, you! Wait!
330
00:52:43,585 --> 00:52:45,543
Who are you?
331
00:52:46,502 --> 00:52:49,834
Please, can you help me?
I need to find the shelter for mothers and children.
332
00:52:49,835 --> 00:52:52,251
I've lost my way.
My daughter is waiting for me there.
333
00:52:52,252 --> 00:52:54,667
You must know your way around here.
Please.
334
00:52:54,668 --> 00:52:56,667
Your daughter, you say?
How old is she?
335
00:52:56,668 --> 00:52:59,959
She's only six years old!
Waiting for me at the shelter, she said...
336
00:52:59,960 --> 00:53:02,917
- and now there and I am not.
- Ya, two blocks and you're there.
337
00:53:02,918 --> 00:53:04,376
Yes, calm now, calm down.
338
00:53:04,377 --> 00:53:06,459
The people there will take care of her.
339
00:53:06,460 --> 00:53:10,251
I'm sure she's frightened and crying...
It's two blocks, you say?
340
00:53:10,252 --> 00:53:13,460
Yes, two blocks, and then left.
You can't miss it.
341
00:53:36,293 --> 00:53:40,585
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
342
00:53:43,335 --> 00:53:46,542
Well, Inspector,
let's see what your filthy hack is up to.
343
00:53:46,543 --> 00:53:49,334
I hear he's still scribbling away,
right under your nose, huh?
344
00:53:49,335 --> 00:53:51,418
Heil Hitler, Standartenfuhrer.
345
00:53:52,585 --> 00:53:56,251
He won't give up.
It wasn't to be expected anyway.
346
00:53:56,252 --> 00:54:01,126
Someone who takes one and a half hours
to draw that is persistent.
347
00:54:01,127 --> 00:54:02,667
- Tried it myself.
- Oh, really?
348
00:54:02,668 --> 00:54:06,167
But rest assured: I always find my man.
349
00:54:06,168 --> 00:54:08,167
We run our Operation Hobgoblin... around the clock.
350
00:54:08,168 --> 00:54:10,752
- Hobgoblin?
- Yes.
351
00:54:11,085 --> 00:54:14,002
- I like that.
- Glad to hear that.
352
00:54:15,043 --> 00:54:19,167
Judging by the distribution,
the man lives somewhere around Alexander Square.
353
00:54:19,168 --> 00:54:21,292
There were no cards here at first.
354
00:54:21,293 --> 00:54:23,001
But now he doesn't want to travel so far
355
00:54:23,002 --> 00:54:25,918
...and leaves more and more cards in his own neighbourhood.
356
00:54:26,585 --> 00:54:29,543
- Heil Hitler, Standartenfuhrer.
- How many?
357
00:54:31,085 --> 00:54:34,709
He also includes the eastern districts... and downtown.
358
00:54:34,710 --> 00:54:36,543
Here, look.
359
00:54:37,543 --> 00:54:41,709
I asked you a question, Escherich.
How many?
360
00:54:41,710 --> 00:54:44,251
One hundred and twenty-seven, Standartenfuhrer.
361
00:54:44,252 --> 00:54:48,709
One hundred and twenty-nine, to be exact,
with these two from this morning.
362
00:54:48,710 --> 00:54:51,752
- More than a hundred!
- Yes.
363
00:54:52,127 --> 00:54:54,709
If more than a hundred cards were turned in here,
364
00:54:54,710 --> 00:54:58,751
doesn't anyone of you wise asses
ever think about how much filth
365
00:54:58,752 --> 00:55:00,792
...is still circulating out there?
366
00:55:00,793 --> 00:55:03,626
With due respect, let's think about human nature.
367
00:55:03,627 --> 00:55:06,334
No one holds onto these scribblings
longer than necessary...
368
00:55:06,335 --> 00:55:10,501
Tell me who's been doing this, because I will be asked,
369
00:55:10,502 --> 00:55:12,585
and I have to answer.
370
00:55:13,502 --> 00:55:14,877
Now.
371
00:55:16,752 --> 00:55:19,418
"The Heroic battle of Stalingrad."
372
00:55:21,377 --> 00:55:24,085
Someone has to write the truth.
373
00:55:24,377 --> 00:55:26,002
With all these lies.
374
00:55:31,835 --> 00:55:34,168
What do you think happens to our cards?
375
00:55:35,043 --> 00:55:37,293
Why do you want to know?
376
00:55:40,085 --> 00:55:44,710
- I want to know how people react.
- Some people will be afraid, probably.
377
00:55:45,127 --> 00:55:48,502
Afraid that someone
may have watched them pick up the card.
378
00:55:49,793 --> 00:55:53,210
Some will maybe put them back.
379
00:55:53,460 --> 00:55:58,418
Some people will turn them in to policemen,
block wardens...
380
00:55:58,960 --> 00:56:02,251
But our cards will also be read by them...
381
00:56:02,252 --> 00:56:04,293
It's like... with a machine.
382
00:56:06,002 --> 00:56:09,752
A little sand in the gears will not stop the machine.
383
00:56:11,377 --> 00:56:15,376
But if a person throws a little more sand, and...
384
00:56:15,377 --> 00:56:19,918
and more the motor begins
385
00:56:20,793 --> 00:56:23,127
...to the assembly line stops.
386
00:56:24,335 --> 00:56:29,252
In stutter... my mind I see lots of people
throwing sand in the gears.
387
00:56:30,877 --> 00:56:32,877
You are a romantic, Otto Quangel.
388
00:56:35,127 --> 00:56:38,877
I'm a mechanic.
389
00:56:42,043 --> 00:56:44,335
You are the romantic.
390
00:56:44,627 --> 00:56:48,959
- At least, you used to be.
- What? I used to be?
391
00:56:48,960 --> 00:56:53,793
Still, I saw you first. Not the other way around.
392
00:56:54,460 --> 00:56:56,377
But you didn't say anything.
393
00:56:57,418 --> 00:57:00,335
You were dancing with Peter Reinke.
394
00:57:00,793 --> 00:57:03,501
And then you went with him to the chestnut tree.
395
00:57:03,502 --> 00:57:06,126
You with your crown of flowers.
396
00:57:06,127 --> 00:57:09,251
Laughing, as if he was incredibly funny.
397
00:57:09,252 --> 00:57:12,710
Reinke... with his stupid haircut.
398
00:57:13,377 --> 00:57:16,126
He's bald now and a member of the Party.
399
00:57:16,127 --> 00:57:20,918
I would have danced with you, too, but you didn't ask.
400
00:57:22,252 --> 00:57:24,543
You knew the way I looked at you.
401
00:57:25,252 --> 00:57:27,793
Anyway, I asked you two years later.
402
00:57:28,168 --> 00:57:30,502
Not to dance.
403
00:58:01,460 --> 00:58:03,668
So, you'd like a dance?
404
00:58:06,377 --> 00:58:08,918
No. Just".
405
00:58:29,585 --> 00:58:33,126
- Is that him? Approximately?
- Yes, pretty much.
406
00:58:33,127 --> 00:58:37,084
His eyes might be a little bit further apart.
It was dark...
407
00:58:37,085 --> 00:58:39,876
Thank you. You've done the Reich a great service.
408
00:58:39,877 --> 00:58:41,835
Heil Hitler, Inspector.
409
00:58:42,793 --> 00:58:44,835
Fraulein Schaefer.
410
00:58:46,168 --> 00:58:47,793
Have this passed around.
411
00:59:27,918 --> 00:59:31,792
"Pass the information.
Join the free press."
412
00:59:31,793 --> 00:59:37,293
"Fear has taken control of you.
Kill it. Kill Hitler."
413
00:59:38,752 --> 00:59:42,542
It's a man who is no longer young, who
lost his only son in the French Campaign.
414
00:59:42,543 --> 00:59:44,876
Inexperienced at writing, but intelligent.
415
00:59:44,877 --> 00:59:47,501
The style has visibly changed
during the course of the year.
416
00:59:47,502 --> 00:59:49,209
HITLER MURDERER
417
00:59:49,210 --> 00:59:51,960
In recent months he has used the title "Free Press".
418
00:59:52,627 --> 00:59:55,376
He's working in an increasingly professional way.
419
00:59:55,377 --> 00:59:58,126
He never leaves fingerprints.
He operates strategically.
420
00:59:58,127 --> 01:00:01,584
He never chooses the same street twice in a row.
421
01:00:01,585 --> 01:00:07,793
He always changes between these streetcar lines:
seven, nine and eleven.
422
01:00:26,627 --> 01:00:30,042
"Each thought against the National Socialists"
423
01:00:30,043 --> 01:00:34,043
"is like sand in the criminal war machine."
424
01:00:37,668 --> 01:00:40,502
"Pass on this card.
Free Press!"
425
01:00:44,252 --> 01:00:46,752
"How many children have to die?"
426
01:00:47,460 --> 01:00:51,335
"Fear is their only weapon...
Free Press!"
427
01:00:51,627 --> 01:00:55,085
"Help us to put an end
to the criminal war machine."
428
01:00:55,502 --> 01:01:00,085
Zott. Again and again the picture of a machine.
429
01:01:03,543 --> 01:01:05,043
Papers?
430
01:01:07,377 --> 01:01:09,335
Papers.
431
01:02:34,793 --> 01:02:37,252
Today is the twenty-second.
432
01:02:41,335 --> 01:02:43,710
- Today.
- Birthday.
433
01:02:58,377 --> 01:02:59,835
Come.
434
01:03:22,168 --> 01:03:26,377
Sometimes I feel the danger as if it were so physical.
435
01:03:27,502 --> 01:03:31,293
- I actually feel it.
- Please. Don't frighten me.
436
01:03:33,335 --> 01:03:34,793
No.
437
01:03:46,127 --> 01:03:48,252
- To Hans.
- Hans.
438
01:03:59,960 --> 01:04:03,043
No. Inspector Escherich isn't in his office.
Just a moment.
439
01:04:04,835 --> 01:04:06,334
Operator speaking.
440
01:04:06,335 --> 01:04:08,417
Incoming call from the Lothringer Street Section.
441
01:04:08,418 --> 01:04:11,459
Reported arrest of suspect in the Hobgoblin case.
442
01:04:11,460 --> 01:04:12,793
Yes, I'll put you through.
443
01:04:35,918 --> 01:04:38,543
- Anna!
- Oh, hello, Walter.
444
01:04:39,002 --> 01:04:40,917
Did he run away? Poor girl.
445
01:04:40,918 --> 01:04:44,334
No. I just brought him his lunch box.
He left it again.
446
01:04:44,335 --> 01:04:47,918
Oh, I thought he was ill. He isn't here.
447
01:05:16,877 --> 01:05:19,876
Anna! How are you doing? You look great.
448
01:05:19,877 --> 01:05:22,043
I'm getting married soon!
449
01:05:42,710 --> 01:05:46,127
- What are you doing here?
- We said we would do this together.
450
01:05:49,085 --> 01:05:51,210
- Why didn't you go to work?
- Not now.
451
01:06:05,460 --> 01:06:08,377
Do you know what my day was like?
452
01:06:09,960 --> 01:06:11,751
No. You don't think of that, do you?
453
01:06:11,752 --> 01:06:13,417
Finding you're not at work and then thinking
454
01:06:13,418 --> 01:06:16,042
you are still inside that building.
You know what that's like for me?
455
01:06:16,043 --> 01:06:18,752
What is it, Otto? You want to get caught?
Is that what it is?
456
01:06:27,252 --> 01:06:29,917
- Nothing happened.
- Nothing happened?
457
01:06:29,918 --> 01:06:32,209
Did you see who they arrested?
458
01:06:32,210 --> 01:06:35,334
A bum. He probably stole something.
It has nothing to do with us.
459
01:06:35,335 --> 01:06:39,334
That's the husband of our postmistress!
460
01:06:39,335 --> 01:06:41,834
What makes you think it has nothing to do with us?
461
01:06:41,835 --> 01:06:43,627
They're divorced.
462
01:06:44,502 --> 01:06:47,792
That doesn't mean anything, damn it!
463
01:06:47,793 --> 01:06:52,667
I was so afraid for you. What if it's a... a sign?
464
01:06:52,668 --> 01:06:56,252
- If it's a warning?
- It isn't.
465
01:06:58,752 --> 01:07:00,168
Stay calm.
466
01:07:06,793 --> 01:07:09,251
Remember, when Hans died,
467
01:07:09,252 --> 01:07:12,627
you said your life wasn't worth a thing?
468
01:07:15,127 --> 01:07:17,292
You were right.
469
01:07:17,293 --> 01:07:21,126
That's why we can be free.
Why we don't have to be afraid.
470
01:07:21,127 --> 01:07:26,460
But your life.
Otto, your life means something to me now.
471
01:07:26,960 --> 01:07:30,627
Means... Means... everything to me now.
472
01:07:34,543 --> 01:07:37,709
We said we'd do this together.
473
01:07:37,710 --> 01:07:41,127
- We won't stop.
- Aren't you afraid?
474
01:07:45,502 --> 01:07:47,334
Today I stayed again to watch.
475
01:07:47,335 --> 01:07:50,793
I need to see what happens when people read it.
476
01:08:14,752 --> 01:08:16,668
Come... come.
477
01:08:23,127 --> 01:08:25,542
My sick certificate had expired.
478
01:08:25,543 --> 01:08:27,709
That's why I went to see the doctor.
479
01:08:27,710 --> 01:08:31,793
They'll send me to a camp otherwise.
Please. I swear.
480
01:08:32,043 --> 01:08:35,792
By the lives of my children. Please.
481
01:08:35,793 --> 01:08:38,835
Two sons? And they're both soldiers, right?
482
01:08:39,085 --> 01:08:41,834
Both of them. Yes.
483
01:08:41,835 --> 01:08:45,167
One of them is even in the Waffen-SS.
484
01:08:45,168 --> 01:08:49,127
- And they're both alive, I hope?
- Yes. Here.
485
01:08:49,710 --> 01:08:52,377
Our Karl. In Poland.
486
01:08:57,418 --> 01:09:01,626
Well, that's good news.
487
01:09:01,627 --> 01:09:03,876
So, the man was caught red handed.
There are witnesses.
488
01:09:03,877 --> 01:09:07,001
And here... the corpus delicti.
It's obviously the writing of our Hobgoblin.
489
01:09:07,002 --> 01:09:08,626
Come on, we've got him!
490
01:09:08,627 --> 01:09:11,376
You know the criminal's profile as well as I do, Zott.
491
01:09:11,377 --> 01:09:14,167
We're looking for a mechanic who lost his only son.
492
01:09:14,168 --> 01:09:16,751
And then you drag in this ridiculous character.
493
01:09:16,752 --> 01:09:20,626
A gambler. Who doesn't even live near our target area.
494
01:09:20,627 --> 01:09:23,502
With two children who are very much alive.
495
01:09:23,877 --> 01:09:26,959
Does that...
Does that mean you believe me, Inspector?
496
01:09:26,960 --> 01:09:30,585
- Yes. You can go.
- Thank you. God bless you.
497
01:09:35,918 --> 01:09:36,918
Bravo.
498
01:09:40,293 --> 01:09:42,084
You did what?
499
01:09:42,085 --> 01:09:45,667
- You let your Hobbygobby go?
- Hobgoblin, Standartenfuhrer.
500
01:09:45,668 --> 01:09:48,667
With due respect, you may be my superior,
501
01:09:48,668 --> 01:09:53,167
but as a member of the SS
you are not necessarily a criminalist.
502
01:09:53,168 --> 01:09:56,751
I'm a policeman. And I'm asking you to let me do my job,
503
01:09:56,752 --> 01:09:59,002
just as I have learned from my experience...
504
01:09:59,793 --> 01:10:01,502
Experience?
505
01:10:03,377 --> 01:10:06,292
I know all about guys like you!
Intellectuals.
506
01:10:06,293 --> 01:10:09,835
Wise guys!
Don't mess up my floor!
507
01:10:10,002 --> 01:10:12,418
Swallow your damned blood!
508
01:10:12,668 --> 01:10:16,084
Up! Up, up, up!
509
01:10:16,085 --> 01:10:18,585
Come. UP!
510
01:10:20,543 --> 01:10:21,751
You think you're clever?
511
01:10:21,752 --> 01:10:25,417
And we're just the guys from the SS
who don't have a clue, right?
512
01:10:25,418 --> 01:10:28,377
Say it. I want to hear it.
I'm smarter than you guys.
513
01:10:28,710 --> 01:10:30,002
Say it!
514
01:10:30,335 --> 01:10:34,043
- Say it! I can't hear you!
- I'm sorry.
515
01:10:37,210 --> 01:10:39,043
You have two days...
516
01:10:40,085 --> 01:10:43,084
Two days to eliminate the guy you let go.
517
01:10:43,085 --> 01:10:45,335
Now get rid of that thing!
518
01:12:05,418 --> 01:12:09,460
Frau Quangel? You're Hans's mother, right?
519
01:12:10,043 --> 01:12:12,252
- Yes.
- Dietrich.
520
01:12:12,460 --> 01:12:16,627
- I was one of Hans's classmates.
- Dietrich... Of course.
521
01:12:17,002 --> 01:12:19,834
- How are you?
- Fine, thank you.
522
01:12:19,835 --> 01:12:24,293
- Well, I'm... alive.
- I'm glad you've come back.
523
01:12:26,252 --> 01:12:29,835
- Herr Necker?
- Excuse me, I have to go.
524
01:12:32,960 --> 01:12:37,460
You know, Frau Quangel, I...
I miss Hans a lot.
525
01:13:03,918 --> 01:13:06,752
I have nothing to do with Enno anymore.
526
01:13:08,127 --> 01:13:10,918
He hasn't been my husband for a long time.
527
01:13:11,627 --> 01:13:13,252
Before God.
528
01:13:20,377 --> 01:13:22,127
Now...
529
01:13:22,543 --> 01:13:24,752
where were we? Ah, yes.
530
01:13:25,418 --> 01:13:29,210
You were about to tell me
how to find that ex-husband of yours.
531
01:13:52,918 --> 01:13:55,043
So, here you've been hiding?
532
01:13:57,543 --> 01:13:59,709
I know you've nothing to do with the cards, Enno.
533
01:13:59,710 --> 01:14:00,959
That's good news, Inspector...
534
01:14:00,960 --> 01:14:03,585
But the guys from the SS think it was you.
535
01:14:04,460 --> 01:14:06,918
And I'm afraid they're in charge now.
536
01:14:09,543 --> 01:14:11,293
In charge of me, too.
537
01:14:12,960 --> 01:14:16,127
They will arrest you.
They will interrogate you.
538
01:14:16,502 --> 01:14:18,502
In their own way.
539
01:14:21,252 --> 01:14:23,710
I'd rather be dead...
540
01:14:25,585 --> 01:14:27,210
You're right.
541
01:14:28,252 --> 01:14:30,168
You'd rather be dead.
542
01:14:50,043 --> 01:14:51,793
It's alright.
543
01:14:52,210 --> 01:14:53,835
It's better this way.
544
01:14:56,418 --> 01:14:57,960
No, please, no!
545
01:15:13,793 --> 01:15:18,668
Suicide?
Good news, Escherich.
546
01:15:20,293 --> 01:15:22,252
The noose has tightened.
547
01:15:25,377 --> 01:15:29,793
- No new cards?
- Not yet. No.
548
01:17:34,877 --> 01:17:37,293
Thanks for taking over for Fritz.
549
01:17:46,918 --> 01:17:48,460
It's getting closer.
550
01:18:15,918 --> 01:18:19,501
Foreman Quangel.
A machine is overheating.
551
01:18:19,502 --> 01:18:21,418
Turn it off!
552
01:19:41,710 --> 01:19:43,710
Don't you have anything to do?
553
01:19:57,168 --> 01:19:59,085
Ludwig!
554
01:20:01,085 --> 01:20:03,460
There's something for you.
555
01:20:11,835 --> 01:20:15,085
It's quite something!
You'd better take it to the management.
556
01:20:15,793 --> 01:20:19,960
You're a Party representative. You have to do it.
557
01:20:20,585 --> 01:20:22,710
Stick by the rules.
558
01:20:41,918 --> 01:20:43,210
Yes?
559
01:20:57,918 --> 01:21:00,667
Everyone on today's shift?
Their names? Addresses?
560
01:21:00,668 --> 01:21:02,126
Of course.
561
01:21:02,127 --> 01:21:04,501
Our man must live somewhere between Christburger,
562
01:21:04,502 --> 01:21:09,127
- Chodowiecki and Jablonskistrasse.
- No, nobody with that address, Inspector.
563
01:21:10,918 --> 01:21:13,167
Who is the foreman?
Who knows his men best?
564
01:21:13,168 --> 01:21:15,292
- That's Fritz Kéimper.
- Get him here at once.
565
01:21:15,293 --> 01:21:16,626
That's impossible.
566
01:21:16,627 --> 01:21:19,584
- He injured himself this morning.
- And who replaced him?
567
01:21:19,585 --> 01:21:22,126
Otto Quangel. From the other shift.
568
01:21:22,127 --> 01:21:24,667
His name is not on the list.
I thought it was complete.
569
01:21:24,668 --> 01:21:27,251
Sorry. He's just helping out today.
570
01:21:27,252 --> 01:21:30,460
- Of course, he does not know the people.
- Where does he live?
571
01:21:31,377 --> 01:21:33,543
Otto Quangel?
572
01:21:49,710 --> 01:21:51,293
Walter, where is Otto?
573
01:22:32,210 --> 01:22:36,960
- Good morning, Foreman Quangel.
- Morning.
574
01:22:41,293 --> 01:22:43,627
Please, have a seat.
575
01:23:02,335 --> 01:23:04,210
Frau Quangel!
576
01:23:06,335 --> 01:23:08,252
We know you're here!
577
01:23:09,210 --> 01:23:11,043
Open the door!
578
01:23:30,460 --> 01:23:32,252
Look at this, Quangel.
579
01:23:33,293 --> 01:23:35,293
This will surely interest you.
580
01:23:36,793 --> 01:23:38,793
What do you think that is?
581
01:23:47,168 --> 01:23:49,252
Don't even make the effort, Quangel.
582
01:23:51,877 --> 01:23:56,043
There are exactly two-hundred and sixty-seven cards.
583
01:24:00,543 --> 01:24:02,293
Is that the number you were looking for?
584
01:24:03,335 --> 01:24:05,210
Think about it, Quangel.
585
01:24:05,877 --> 01:24:09,626
Every single card was voluntarily turned in to us.
Voluntarily.
586
01:24:09,627 --> 01:24:11,877
We didn't find any ourselves.
587
01:24:12,335 --> 01:24:15,293
They couldn't wait to hand them over to us,
all those people.
588
01:24:16,210 --> 01:24:19,627
Some were arrested.
One committed suicide.
589
01:24:22,168 --> 01:24:25,709
How could you seriously believe
that you would change anything?
590
01:24:25,710 --> 01:24:28,627
You, Foreman Quangel.
591
01:24:30,293 --> 01:24:32,126
- Who killed himself?
- It doesn't matter.
592
01:24:32,127 --> 01:24:36,752
- A small fish. Insignificant.
- Everyone is significant.
593
01:24:38,210 --> 01:24:41,502
- It's my fault.
- Oh, there we go.
594
01:24:41,918 --> 01:24:44,335
Now you have admitted your crime.
595
01:24:45,668 --> 01:24:49,793
Tell me, Quangel, precisely.
How many cards did you write yourself?
596
01:24:50,418 --> 01:24:52,377
I mean, altogether.
597
01:24:53,377 --> 01:24:55,502
Two-hundred and eighty-five.
598
01:24:57,418 --> 01:24:58,543
Eighteen.
599
01:25:01,752 --> 01:25:04,043
Eighteen cards weren't turned in.
600
01:25:07,918 --> 01:25:10,460
By the way. We have Anna.
601
01:25:12,835 --> 01:25:15,501
Then let her go.
She has nothing to do with it.
602
01:25:15,502 --> 01:25:19,334
I know you're lying, Quangel.
Your wife dictated what to write.
603
01:25:19,335 --> 01:25:22,335
Do I look like someone who would
let his wife dictate things to him?
604
01:25:24,210 --> 01:25:26,667
It was my idea from the beginning.
605
01:25:26,668 --> 01:25:30,542
I thought it all up. I carried it out by myself.
606
01:25:30,543 --> 01:25:33,418
- She confessed.
- Now you're lying.
607
01:25:34,543 --> 01:25:37,668
She confessed.
She didn't want you to get all the credit.
608
01:25:43,668 --> 01:25:45,418
I'll sign my confession.
609
01:25:46,793 --> 01:25:48,627
But, Inspector...
610
01:25:49,127 --> 01:25:52,668
Anna. Please... don't...
611
01:25:56,210 --> 01:26:00,210
It's... It's not necessary.
612
01:26:12,252 --> 01:26:14,460
Send a recording clerk to my office.
613
01:26:48,127 --> 01:26:49,960
Escherich.
614
01:27:05,043 --> 01:27:07,043
To the Hobgoblin!
615
01:27:43,960 --> 01:27:45,377
Quangel.
616
01:29:01,168 --> 01:29:03,877
- Anna.
- Otto.
617
01:29:23,502 --> 01:29:26,293
- You know what will happen?
- Yes.
618
01:29:28,085 --> 01:29:30,002
It can't be changed.
619
01:29:30,627 --> 01:29:32,960
I know, Otto.
620
01:29:36,335 --> 01:29:37,793
It doesn't matter.
621
01:29:40,918 --> 01:29:42,377
No.
622
01:30:00,168 --> 01:30:01,502
All rise!
623
01:30:11,752 --> 01:30:14,627
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
624
01:30:33,085 --> 01:30:34,835
Time's up!
625
01:30:45,335 --> 01:30:47,960
Don't be afraid, my child.
626
01:30:49,585 --> 01:30:51,377
Don't be afraid.
627
01:31:01,293 --> 01:31:05,584
Judge Fromm, would you stay with me a moment?
628
01:31:05,585 --> 01:31:08,335
I'll close my eyes and pretend it is Otto.
629
01:31:45,543 --> 01:31:47,043
Time, Quangel.
630
01:31:53,710 --> 01:31:55,543
Put these on.
631
01:32:23,043 --> 01:32:28,043
Can I do something for you?
Is there something you need?
632
01:32:28,502 --> 01:32:30,502
A card and a pen?
633
01:32:35,377 --> 01:32:37,668
You took her, anyway.
634
01:33:57,085 --> 01:33:59,627
I read all your cards, Hobgoblin.
635
01:34:00,752 --> 01:34:03,752
Yours and your wife's.
636
01:34:05,168 --> 01:34:08,960
I am the only person who read all of them.
637
01:34:10,668 --> 01:34:13,043
All of them except for eighteen.
638
01:34:16,252 --> 01:34:18,127
Eighteen cards.
639
01:35:34,502 --> 01:35:37,792
IN MEMORY OF OTTO AND ELISE HAMPEL
640
01:35:37,793 --> 01:35:41,334
GUILLOTINED FOR HAVING WRITTEN
AND CIRCULATED CARDS
641
01:35:41,335 --> 01:35:45,168
AGAINST THE NAZI REGIME
BETWEEN 1940 AND 1943.
49877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.