All language subtitles for 19th Floor S01E27.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,302 --> 00:02:17,370 Something might have happened in the control room 2 00:02:17,837 --> 00:02:19,539 Everyone gathers in the control room 3 00:03:03,183 --> 00:03:03,783 open the door 4 00:03:04,751 --> 00:03:05,351 open the door 5 00:03:18,097 --> 00:03:18,598 Black Er 6 00:03:22,735 --> 00:03:23,636 Brother Qiang 7 00:03:28,808 --> 00:03:30,276 Who released us? 8 00:03:33,680 --> 00:03:34,280 Gao Xuan 9 00:03:35,782 --> 00:03:36,849 It's Gao Xuan who came to save us. 10 00:03:37,784 --> 00:03:38,618 Everyone come in 11 00:03:38,618 --> 00:03:39,085 saved us 12 00:03:39,118 --> 00:03:39,886 Seems 13 00:03:41,120 --> 00:03:41,788 in the canteen 14 00:03:42,088 --> 00:03:43,823 Yes, Bawan also told me 15 00:03:44,657 --> 00:03:45,858 He took the initiative to save us 16 00:03:47,527 --> 00:03:48,161 Eighty thousand 17 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 I just met a brother 18 00:03:51,764 --> 00:03:52,899 He will also be your brother then 19 00:03:54,234 --> 00:03:55,635 I thought it was all fake 20 00:03:56,703 --> 00:03:57,637 Didn't expect it to be true 21 00:04:10,283 --> 00:04:11,517 Then why doesn't Ayong come out? 22 00:04:13,086 --> 00:04:13,553 Ayong 23 00:04:15,355 --> 00:04:15,888 Ayong 24 00:04:18,024 --> 00:04:18,558 Ayong 25 00:04:20,393 --> 00:04:20,827 Ayong 26 00:04:22,562 --> 00:04:22,962 Ayong 27 00:04:25,064 --> 00:04:25,965 Ayong go 28 00:04:27,600 --> 00:04:28,301 Go Ayong 29 00:04:28,635 --> 00:04:29,502 Fake 30 00:04:30,303 --> 00:04:31,037 Fake 31 00:04:37,076 --> 00:04:37,543 Ayong 32 00:04:38,478 --> 00:04:38,978 look at me 33 00:04:39,279 --> 00:04:40,313 Come and see me brother 34 00:04:41,247 --> 00:04:41,914 My strong brother 35 00:04:42,949 --> 00:04:43,516 Black Er 36 00:04:46,519 --> 00:04:47,520 Look at Brother Ayong 37 00:04:48,221 --> 00:04:48,688 Ayong 38 00:04:49,222 --> 00:04:49,922 Fake 39 00:04:50,990 --> 00:04:51,658 Fake 40 00:04:52,725 --> 00:04:53,359 I know 41 00:04:54,661 --> 00:04:55,728 You've been here too long 42 00:04:56,929 --> 00:04:57,830 what's happening now 43 00:04:57,864 --> 00:04:58,698 You don't believe it 44 00:05:00,033 --> 00:05:00,967 Come and see brother 45 00:05:01,034 --> 00:05:02,168 Ah Yong, think about it 46 00:05:02,268 --> 00:05:02,802 Fake 47 00:05:03,303 --> 00:05:04,103 Just now in the cafeteria 48 00:05:05,271 --> 00:05:05,672 think about it 49 00:05:06,105 --> 00:05:07,006 Yes, did you see it? 50 00:05:07,307 --> 00:05:08,207 Gao Xuan Chunyu 51 00:05:08,408 --> 00:05:09,042 they came in 52 00:05:09,442 --> 00:05:10,543 They came in and rescued us. 53 00:05:10,643 --> 00:05:10,943 right 54 00:05:11,077 --> 00:05:11,778 now the door is open 55 00:05:12,478 --> 00:05:13,046 let's go together 56 00:05:13,379 --> 00:05:13,880 we are safe 57 00:05:13,980 --> 00:05:14,447 We're fine 58 00:05:14,514 --> 00:05:15,581 You, all of you, get out of here 59 00:05:15,648 --> 00:05:17,083 I do not go 60 00:05:17,083 --> 00:05:17,550 Ayong 61 00:05:17,617 --> 00:05:18,184 Get away 62 00:05:18,284 --> 00:05:19,385 A Yong A Yong 63 00:05:19,686 --> 00:05:22,121 Rolling, rolling 64 00:05:22,388 --> 00:05:22,922 It's all over 65 00:05:23,089 --> 00:05:23,856 It's all over, Ayong 66 00:05:23,923 --> 00:05:24,624 Get out of here 67 00:05:31,464 --> 00:05:32,065 Does it hurt? 68 00:05:35,301 --> 00:05:35,702 It hurts 69 00:05:35,702 --> 00:05:36,869 How could the pain be fake? 70 00:05:37,236 --> 00:05:37,670 Ayong 71 00:05:38,037 --> 00:05:38,404 Walk 72 00:05:39,072 --> 00:05:40,273 We're really here to get you out 73 00:05:47,246 --> 00:05:47,947 Brother Qiang 74 00:05:49,849 --> 00:05:50,383 right 75 00:05:54,520 --> 00:05:55,088 Black Er 76 00:06:05,098 --> 00:06:05,865 why do you 77 00:06:06,065 --> 00:06:07,033 why did you leave me 78 00:06:08,101 --> 00:06:08,768 To save you 79 00:06:08,801 --> 00:06:10,670 I don't even want my life anymore 80 00:06:11,037 --> 00:06:13,473 Why did you leave me alone? 81 00:06:13,539 --> 00:06:14,540 from childhood to adulthood 82 00:06:14,841 --> 00:06:15,842 I listen to you in everything 83 00:06:15,908 --> 00:06:16,876 I am delicious and fun 84 00:06:17,009 --> 00:06:18,745 I'll give it all to you 85 00:06:19,145 --> 00:06:20,913 Because I know you are my brother 86 00:06:21,314 --> 00:06:22,682 If something happens to me, you will protect me 87 00:06:22,749 --> 00:06:23,983 you will protect me 88 00:06:24,517 --> 00:06:27,086 But why did you abandon me 89 00:06:27,887 --> 00:06:28,488 Ayong 90 00:06:28,521 --> 00:06:30,056 why abandon me 91 00:06:30,556 --> 00:06:31,124 Ayong 92 00:06:31,457 --> 00:06:32,225 It's all over 93 00:06:33,359 --> 00:06:34,060 It's all over 94 00:06:34,227 --> 00:06:35,862 I did not do it on purpose 95 00:06:37,964 --> 00:06:38,765 that all things 96 00:06:38,798 --> 00:06:40,233 happened too fast 97 00:06:40,366 --> 00:06:43,436 I can't react at all 98 00:06:47,340 --> 00:06:48,708 three of us 99 00:06:49,675 --> 00:06:50,343 three of us 100 00:06:50,476 --> 00:06:52,178 Wearing a pair of pants grew up 101 00:06:52,278 --> 00:06:53,546 If I knew that was true 102 00:06:53,679 --> 00:06:55,348 Will I not save you? 103 00:06:55,448 --> 00:06:56,082 I don’t even want my life anymore 104 00:06:56,182 --> 00:06:57,750 I won't let anything happen to you 105 00:06:57,817 --> 00:06:59,519 but i didn't do it 106 00:07:02,688 --> 00:07:03,222 elder brother 107 00:07:07,126 --> 00:07:07,660 elder brother 108 00:07:08,661 --> 00:07:09,228 elder brother 109 00:07:13,633 --> 00:07:14,867 It's me who didn't protect you 110 00:07:15,234 --> 00:07:15,768 You hit me 111 00:07:16,269 --> 00:07:16,803 Hit me 112 00:07:17,904 --> 00:07:18,337 elder brother 113 00:07:18,471 --> 00:07:18,838 You hit me 114 00:07:18,938 --> 00:07:21,474 Brother Brother Brother 115 00:07:25,711 --> 00:07:26,479 Brother Qiang 116 00:07:36,589 --> 00:07:37,156 Xiaoqin 117 00:07:38,758 --> 00:07:39,625 Lao Gao succeeded 118 00:07:40,760 --> 00:07:41,427 are you okay 119 00:07:42,161 --> 00:07:43,196 Why did you smash the wall just now? 120 00:07:49,168 --> 00:07:50,169 Are you two okay? 121 00:07:55,641 --> 00:07:56,209 Quiet 122 00:07:57,477 --> 00:07:58,244 Quiet 123 00:08:01,981 --> 00:08:02,782 are you okay 124 00:08:03,449 --> 00:08:04,517 Are you feeling better now? 125 00:08:06,285 --> 00:08:07,153 You are all here 126 00:08:17,597 --> 00:08:18,364 Where is the spring rain? 127 00:08:19,198 --> 00:08:20,199 She was sent to the dungeon 128 00:08:30,343 --> 00:08:31,143 Go save Chunyu 129 00:08:32,245 --> 00:08:32,912 together we 130 00:08:39,619 --> 00:08:40,286 What are you doing? 131 00:08:43,923 --> 00:08:44,490 elder brother 132 00:09:09,315 --> 00:09:09,916 return to 133 00:09:16,188 --> 00:09:17,023 return to 134 00:10:10,676 --> 00:10:12,144 Two more come to the control room 135 00:10:12,345 --> 00:10:13,079 ready to break 136 00:10:14,914 --> 00:10:15,481 control room 137 00:10:17,950 --> 00:10:18,718 Gao Xuan is in danger 138 00:10:21,320 --> 00:10:22,088 You two wait for me here 139 00:10:22,588 --> 00:10:23,022 elder brother 140 00:10:24,156 --> 00:10:25,591 Brother Xuan was the one who saved us before. 141 00:10:26,525 --> 00:10:27,193 It's our turn now 142 00:10:27,193 --> 00:10:27,860 Let's save him together 143 00:10:29,128 --> 00:10:30,730 Brother Qiang, stop talking nonsense. 144 00:10:31,263 --> 00:10:32,231 Wherever you go we will go 145 00:10:34,033 --> 00:10:35,468 Are you going to save Gao Xuan? 146 00:10:38,104 --> 00:10:38,904 Then I'm going too 147 00:10:39,639 --> 00:10:40,673 He is my senior 148 00:10:41,307 --> 00:10:42,208 I must go to save him 149 00:10:49,915 --> 00:10:50,383 Walk 150 00:10:50,516 --> 00:10:50,983 Walk 151 00:11:00,459 --> 00:11:01,327 What's wrong, Xiaoqin? 152 00:12:05,324 --> 00:12:06,625 Let's lure these guards away 153 00:12:07,159 --> 00:12:08,461 Help Gao Xuan buy some time 154 00:12:09,562 --> 00:12:10,262 good 155 00:12:17,737 --> 00:12:18,437 brothers 156 00:12:20,072 --> 00:12:21,006 Need help? 157 00:12:29,348 --> 00:12:30,182 Stop 158 00:13:09,288 --> 00:13:09,989 There are jailers there 159 00:13:10,322 --> 00:13:11,023 Looks so fierce 160 00:13:11,957 --> 00:13:12,925 You this and this 161 00:13:13,826 --> 00:13:14,727 Can it be done? 162 00:13:20,432 --> 00:13:21,000 What's up 163 00:13:22,001 --> 00:13:22,835 They might leave 164 00:13:25,838 --> 00:13:26,605 A few in area B 165 00:13:26,806 --> 00:13:27,540 Escaped from the cell 166 00:13:28,040 --> 00:13:28,507 I gonna go see 167 00:13:29,008 --> 00:13:29,508 Don't move 168 00:13:29,942 --> 00:13:30,609 Optimistic about the dungeon 169 00:13:31,043 --> 00:13:31,477 receive 170 00:13:34,947 --> 00:13:35,281 I 171 00:13:35,881 --> 00:13:36,782 What should we do? 172 00:13:45,424 --> 00:13:46,258 Think of another way 173 00:13:46,859 --> 00:13:48,027 You can't just fight hard, right? 174 00:13:51,697 --> 00:13:52,298 Quiet 175 00:14:13,152 --> 00:14:13,752 How to open this? 176 00:14:13,886 --> 00:14:14,720 They have cards on them 177 00:14:22,628 --> 00:14:23,229 spring rain 178 00:14:31,303 --> 00:14:31,937 Uncle Chun 179 00:14:35,841 --> 00:14:36,408 spring rain 180 00:14:37,009 --> 00:14:37,543 where are we going 181 00:14:38,444 --> 00:14:40,045 Let’s go find Gao Xuanji first. 182 00:14:40,145 --> 00:14:41,580 The annual meeting will help us open the door 183 00:14:42,181 --> 00:14:43,515 If only I could find the secret door 184 00:14:43,782 --> 00:14:44,350 can be destroyed 185 00:14:44,350 --> 00:14:45,584 This harmful system 186 00:14:45,918 --> 00:14:46,886 Time is limited 187 00:14:46,952 --> 00:14:48,087 Let's escape first 188 00:14:48,520 --> 00:14:48,921 Walk 189 00:14:50,189 --> 00:14:50,623 Walk 190 00:14:50,789 --> 00:14:51,190 Walk 191 00:14:59,865 --> 00:15:00,399 Brother Qiang 192 00:15:02,635 --> 00:15:03,168 This way 193 00:15:03,269 --> 00:15:03,903 OK this way 194 00:15:04,103 --> 00:15:04,703 Go quickly 195 00:15:10,342 --> 00:15:11,277 This way, hurry up 196 00:15:16,649 --> 00:15:17,082 Brother Qiang 197 00:15:17,149 --> 00:15:17,483 Eighty thousand 198 00:15:18,017 --> 00:15:18,484 Uncle Chun 199 00:15:19,351 --> 00:15:20,319 The door is right ahead 200 00:15:20,519 --> 00:15:21,153 Everyone follow me 201 00:15:21,387 --> 00:15:21,820 Walk 202 00:15:22,521 --> 00:15:23,122 Go Go 203 00:15:47,546 --> 00:15:48,881 Finally a happy reunion 204 00:15:49,181 --> 00:15:50,582 Victory Escape, Brother Qiang 205 00:16:07,800 --> 00:16:08,300 Uncle Chun 206 00:16:08,634 --> 00:16:09,868 This access control system is a bit complicated 207 00:16:21,880 --> 00:16:22,514 Uncle Chun 208 00:16:23,148 --> 00:16:23,916 What is this 209 00:16:24,483 --> 00:16:25,184 decoder 210 00:16:26,218 --> 00:16:27,586 It should have been given to me by Yongcheng 211 00:16:29,088 --> 00:16:30,356 Why are you going to all this trouble? 212 00:16:30,422 --> 00:16:31,590 Just open it directly 213 00:16:33,225 --> 00:16:34,059 something 214 00:16:36,261 --> 00:16:37,463 He can't do it either 215 00:17:29,281 --> 00:17:30,049 We give Uncle Chun 216 00:17:30,049 --> 00:17:31,150 Buy some time 217 00:17:31,650 --> 00:17:32,351 no problem 218 00:17:32,885 --> 00:17:33,585 Fight 219 00:17:35,921 --> 00:17:36,622 Fight 220 00:17:39,124 --> 00:17:39,658 superior 221 00:18:41,520 --> 00:18:42,287 Xiaoqin 222 00:21:13,939 --> 00:21:14,706 spring rain 223 00:21:21,780 --> 00:21:22,381 spring rain 224 00:21:22,514 --> 00:21:23,882 you are finally here 225 00:21:27,819 --> 00:21:28,720 Are you hungry? Eat something quickly. 226 00:21:29,388 --> 00:21:31,056 Xiaoqin, that one 227 00:21:31,556 --> 00:21:32,424 Let's have a drink alone 228 00:21:33,659 --> 00:21:34,159 OK 229 00:21:35,761 --> 00:21:38,430 I wish us both a long life together 230 00:21:40,966 --> 00:21:41,800 Make a cup 231 00:21:42,234 --> 00:21:43,001 Make a cup 232 00:21:43,402 --> 00:21:44,236 Make a cup 233 00:21:44,603 --> 00:21:45,470 Make a cup 234 00:21:45,737 --> 00:21:46,538 Don't, don't, don't 235 00:21:46,672 --> 00:21:47,139 Make a cup 236 00:21:47,272 --> 00:21:48,540 Don't, don't make noise, don't make noise 237 00:21:48,740 --> 00:21:49,341 so many people 238 00:21:49,441 --> 00:21:50,676 It's too high-profile to have a cup of tea. What are you doing? 239 00:21:50,809 --> 00:21:51,877 Give me a cup, just give me a cup 240 00:22:00,719 --> 00:22:02,187 sweet 241 00:22:03,121 --> 00:22:04,189 Let's meet one too 242 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 Come, Auld Lang Syne 243 00:22:53,338 --> 00:22:54,473 Come on, let me call first. Come on. 244 00:22:54,639 --> 00:22:55,340 Come on, come on, come on 245 00:22:55,474 --> 00:22:56,141 OK OK 246 00:22:56,308 --> 00:22:57,109 Anxious to lose 247 00:22:57,909 --> 00:22:58,477 Slow down 248 00:22:59,778 --> 00:23:00,946 Come on come on come on 249 00:23:01,446 --> 00:23:02,247 You come, you come, you come 250 00:23:02,848 --> 00:23:03,115 Come on 251 00:23:03,382 --> 00:23:04,182 You go first. You go first. 252 00:23:04,316 --> 00:23:04,983 leave you 253 00:23:06,118 --> 00:23:06,485 six 254 00:23:06,818 --> 00:23:07,319 six passes 255 00:23:07,319 --> 00:23:07,719 Come, come, come 256 00:23:08,553 --> 00:23:09,020 dad 257 00:23:11,423 --> 00:23:12,057 Xiaoqin 258 00:23:18,497 --> 00:23:19,831 Old Yang’s daughter-in-law 259 00:23:20,265 --> 00:23:21,166 Must play mahjong well 260 00:23:21,833 --> 00:23:23,201 Uncle, I can't 261 00:23:23,635 --> 00:23:24,903 Didn’t I teach you yesterday? 262 00:23:25,504 --> 00:23:26,037 I can't fight 263 00:23:26,037 --> 00:23:26,805 playing dice playing dice 264 00:23:37,949 --> 00:23:38,650 play this card 265 00:23:38,917 --> 00:23:39,985 Don't panic, keep up 266 00:23:42,421 --> 00:23:43,388 bump bump bump bump 267 00:23:43,522 --> 00:23:44,122 Eighty thousand 268 00:23:45,323 --> 00:23:46,057 Wait a moment 269 00:23:46,925 --> 00:23:47,392 Eighty thousand 270 00:23:48,260 --> 00:23:49,060 Did I make peace? 271 00:23:53,698 --> 00:23:54,099 Peace 272 00:23:59,004 --> 00:24:00,005 Can't you play this? 273 00:24:03,675 --> 00:24:04,209 Dongfeng 274 00:24:04,543 --> 00:24:05,243 draw cards 275 00:24:05,877 --> 00:24:07,145 Send cards forward 276 00:24:07,579 --> 00:24:08,146 Eighty thousand 277 00:24:08,146 --> 00:24:08,647 Wait a moment 278 00:24:10,115 --> 00:24:10,949 Reconciled, reconciled again 279 00:24:11,450 --> 00:24:12,784 Can't you play this? 280 00:24:12,984 --> 00:24:14,619 Come on, come on, give it one last shot 281 00:24:18,156 --> 00:24:19,724 Not anywhere 282 00:24:20,425 --> 00:24:21,059 Xiaoqin 283 00:24:21,626 --> 00:24:22,627 you you for a while 284 00:24:22,727 --> 00:24:23,528 Give way to my dad 285 00:24:24,229 --> 00:24:24,796 what 286 00:24:26,398 --> 00:24:27,098 It's okay It's okay 287 00:24:27,265 --> 00:24:27,833 You can play 288 00:24:29,634 --> 00:24:30,202 Eighty thousand 289 00:24:32,270 --> 00:24:32,704 Don't 290 00:24:33,805 --> 00:24:35,273 peace, peace 291 00:24:37,509 --> 00:24:37,909 No more playing 292 00:24:38,410 --> 00:24:38,844 Come, come, come 293 00:24:38,977 --> 00:24:39,377 I won’t play with you anymore 294 00:24:39,478 --> 00:24:41,580 dad dad dad 295 00:24:43,315 --> 00:24:43,648 no 296 00:24:43,682 --> 00:24:45,083 Dad, please play some more 297 00:24:45,150 --> 00:24:45,717 No more playing No more playing 298 00:24:45,750 --> 00:24:46,618 What are you playing for? No more playing 299 00:24:46,718 --> 00:24:47,519 No, no, Dad 300 00:24:47,686 --> 00:24:49,120 Go, go, don’t play 301 00:24:49,387 --> 00:24:49,921 dad 302 00:24:50,956 --> 00:24:51,223 I 303 00:24:51,223 --> 00:24:52,390 This is too urgent 304 00:24:53,191 --> 00:24:53,658 Yes 305 00:24:53,859 --> 00:24:54,960 Xiaoqin Xiaoqin Xiaoqin 306 00:24:55,794 --> 00:24:56,528 Slow down. Slow down. 307 00:24:56,795 --> 00:24:57,329 Xiaoqin 308 00:24:57,863 --> 00:24:58,663 Xiaoqin, don't be angry 309 00:24:58,797 --> 00:24:59,197 OK 310 00:24:59,364 --> 00:25:00,065 you listen to me 311 00:25:00,365 --> 00:25:01,066 Let me explain to you 312 00:25:01,466 --> 00:25:02,234 Go away 313 00:25:02,400 --> 00:25:03,235 No Xiaoqin 314 00:25:03,301 --> 00:25:04,603 My dad didn't do that on purpose 315 00:25:04,703 --> 00:25:05,604 You can't blame him 316 00:25:06,137 --> 00:25:06,638 Yes or no 317 00:25:07,606 --> 00:25:08,039 good 318 00:25:08,507 --> 00:25:09,641 I don't blame him, then let me ask you 319 00:25:10,041 --> 00:25:10,909 Why did you say something just now? 320 00:25:11,009 --> 00:25:11,943 Don't even tell me 321 00:25:13,245 --> 00:25:13,879 this this 322 00:25:14,846 --> 00:25:15,514 Yang Bawan 323 00:25:16,248 --> 00:25:16,982 I think the two of us 324 00:25:17,082 --> 00:25:17,449 together 325 00:25:17,482 --> 00:25:18,383 Not suitable at all 326 00:25:20,385 --> 00:25:21,520 I think it's quite suitable 327 00:25:22,220 --> 00:25:23,121 Where is the appropriate place? 328 00:25:23,421 --> 00:25:24,489 Let me take drinking as an example 329 00:25:25,023 --> 00:25:26,191 I like to drink Sprite 330 00:25:26,525 --> 00:25:27,726 But you only like to drink Coke 331 00:25:28,326 --> 00:25:29,661 Aren’t those all carbonated drinks? 332 00:25:30,028 --> 00:25:30,462 and 333 00:25:30,862 --> 00:25:31,763 I like watching suspense 334 00:25:31,863 --> 00:25:32,831 You just love to see sweet pets 335 00:25:32,998 --> 00:25:33,598 I love spicy food 336 00:25:33,698 --> 00:25:34,699 You don't eat anything spicy at all 337 00:25:36,768 --> 00:25:37,235 yes 338 00:25:37,669 --> 00:25:38,303 Xiaoqin, look 339 00:25:38,537 --> 00:25:39,404 We both have different hobbies 340 00:25:39,604 --> 00:25:41,072 But we can love and live together 341 00:25:41,273 --> 00:25:42,641 Isn’t this called complementarity? 342 00:25:43,208 --> 00:25:44,075 What are they complementary to? 343 00:25:44,342 --> 00:25:45,477 One pure green and one fiery red 344 00:25:45,577 --> 00:25:46,077 go together 345 00:25:46,111 --> 00:25:47,045 No longer ugly 346 00:25:57,155 --> 00:25:57,989 I understand what you mean 347 00:26:05,463 --> 00:26:05,830 yes 348 00:26:06,398 --> 00:26:07,699 I also think we are not suitable for each other 349 00:26:08,466 --> 00:26:09,034 Then break up 350 00:26:09,901 --> 00:26:10,268 I'm not 351 00:26:10,268 --> 00:26:10,635 Right 352 00:26:11,436 --> 00:26:12,337 Nan Xiaoqin, let me tell you 353 00:26:13,071 --> 00:26:13,705 do you know 354 00:26:13,705 --> 00:26:14,673 You are a particularly self-righteous person 355 00:26:14,706 --> 00:26:15,273 what happened 356 00:26:15,307 --> 00:26:16,308 People who are all centered on themselves 357 00:26:17,108 --> 00:26:17,742 drink different drinks 358 00:26:17,842 --> 00:26:18,710 So what? 359 00:26:18,877 --> 00:26:19,344 Why watch the drama? 360 00:26:19,444 --> 00:26:19,978 You have to watch suspense only 361 00:26:20,045 --> 00:26:21,079 You can't accompany me to watch Sweet Pets 362 00:26:21,313 --> 00:26:22,480 I just want to eat lighter 363 00:26:22,581 --> 00:26:23,548 Do you have to eat so spicy? 364 00:26:25,984 --> 00:26:27,385 Playing mahjong is so serious 365 00:26:27,719 --> 00:26:28,320 I told you 366 00:26:28,320 --> 00:26:29,187 My father is impatient 367 00:26:29,321 --> 00:26:30,021 You and he have so many cards 368 00:26:30,088 --> 00:26:31,122 Can he not lift the table? 369 00:26:32,223 --> 00:26:32,757 It's my fault too 370 00:26:33,992 --> 00:26:35,260 good break up 371 00:26:36,394 --> 00:26:37,062 I've had enough 372 00:26:39,664 --> 00:26:41,700 Okay, let's break up then 373 00:27:13,398 --> 00:27:14,599 What does it mean to last forever? 374 00:27:15,000 --> 00:27:16,101 It’s only been a few days 375 00:27:16,768 --> 00:27:18,103 Everything men say is lies 376 00:27:37,555 --> 00:27:38,256 you let go 377 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 you let go 378 00:27:39,224 --> 00:27:39,791 you let go 379 00:27:39,824 --> 00:27:41,259 That's my potato 380 00:27:41,359 --> 00:27:42,861 Chunyu, come and take a look 381 00:27:42,994 --> 00:27:43,662 Coming Here Coming 382 00:27:43,795 --> 00:27:45,230 Dad, what are you doing? 383 00:27:45,430 --> 00:27:47,232 Can you still eat potatoes after they have sprouted? 384 00:27:47,399 --> 00:27:48,433 I said I would throw it away to her 385 00:27:48,466 --> 00:27:49,801 I still made mistakes. I still made mistakes. 386 00:27:49,901 --> 00:27:51,002 you fart 387 00:27:51,302 --> 00:27:52,437 This is how potatoes are eaten 388 00:27:52,804 --> 00:27:54,005 We have eaten for so many years 389 00:27:54,239 --> 00:27:54,906 Everything is fine 390 00:27:54,939 --> 00:27:56,107 Isn’t that right? Chunyu 391 00:27:56,408 --> 00:27:57,609 Dad, please stop saying a few words. 392 00:27:57,876 --> 00:27:59,010 Can you please give in to grandma? 393 00:27:59,144 --> 00:28:00,645 This is science, we can't let it 394 00:28:00,845 --> 00:28:01,680 Bullshit science 395 00:28:02,047 --> 00:28:03,481 My experience is science 396 00:28:03,782 --> 00:28:04,082 Okay, grandma 397 00:28:04,182 --> 00:28:04,916 Will you let go or not? 398 00:28:05,650 --> 00:28:06,484 Will you let go or not? 399 00:28:06,751 --> 00:28:08,153 Will you let go or not? 400 00:28:09,888 --> 00:28:10,555 you old woman 401 00:28:10,755 --> 00:28:11,990 You, you are still fooling around, right? 402 00:28:12,190 --> 00:28:14,225 I have to throw it away to you today 403 00:28:27,539 --> 00:28:28,473 Get out of here 404 00:28:28,873 --> 00:28:29,507 Get out of here 405 00:28:29,908 --> 00:28:31,543 Get out of here, get out of here 406 00:28:31,643 --> 00:28:32,644 I'll leave as soon as I leave 407 00:28:32,911 --> 00:28:34,179 Hey Xiaoqin 408 00:28:34,446 --> 00:28:35,880 Chun Yu, I want to talk to you 409 00:28:36,314 --> 00:28:37,082 Get out of here 410 00:28:37,248 --> 00:28:37,882 I have something going on here 411 00:28:38,049 --> 00:28:38,817 I'll tell you later 412 00:28:39,918 --> 00:28:40,518 Okay, grandma 413 00:28:40,585 --> 00:28:41,486 Okay, Okay, Okay 414 00:28:54,899 --> 00:28:55,700 my potatoes 415 00:28:56,167 --> 00:28:56,868 my potatoes 416 00:28:56,901 --> 00:28:57,368 Come, come, come 417 00:28:57,402 --> 00:28:58,103 my potatoes 418 00:28:58,503 --> 00:28:59,204 It's okay, grandma 419 00:28:59,204 --> 00:28:59,804 It's OK 420 00:29:00,038 --> 00:29:00,672 It's okay It's okay 421 00:29:01,306 --> 00:29:03,241 Then I'll go out and take a look. 422 00:29:03,508 --> 00:29:04,342 Grandma, it's okay 423 00:29:09,647 --> 00:29:09,981 dad 424 00:29:10,181 --> 00:29:10,548 dad 425 00:29:11,249 --> 00:29:11,683 dad 426 00:29:13,017 --> 00:29:13,885 Don't persuade me 427 00:29:14,219 --> 00:29:15,720 I definitely won't go back 428 00:29:16,154 --> 00:29:16,755 But dad 429 00:29:17,555 --> 00:29:19,190 Don't speak for your grandma either 430 00:29:20,325 --> 00:29:21,059 during this time 431 00:29:21,359 --> 00:29:23,027 what did i do for her 432 00:29:23,394 --> 00:29:24,596 You know it very well 433 00:29:24,796 --> 00:29:25,497 But she 434 00:29:27,031 --> 00:29:28,433 Forget it, don't mention this 435 00:29:28,900 --> 00:29:29,801 Me and your grandma 436 00:29:29,901 --> 00:29:32,203 We can never get along well 437 00:29:32,470 --> 00:29:34,405 I won't come to this place again 438 00:29:39,177 --> 00:29:40,178 We, father and daughter 439 00:29:41,980 --> 00:29:43,314 Let’s get together when you have time 440 00:29:45,383 --> 00:29:46,084 dad 441 00:29:54,926 --> 00:29:55,860 Be more honest with me 442 00:29:56,060 --> 00:29:56,828 I didn't want to lie to you 443 00:29:56,961 --> 00:29:57,629 I didn't lie to you 444 00:29:57,762 --> 00:29:58,997 If you can, fly out 445 00:29:59,864 --> 00:30:00,765 you are a liar 446 00:30:01,199 --> 00:30:01,833 Still don't admit it 447 00:30:02,100 --> 00:30:02,767 You big liar 448 00:30:02,967 --> 00:30:03,501 I'm not a liar 449 00:30:03,635 --> 00:30:04,602 I didn't want to lie to everyone 450 00:30:05,170 --> 00:30:05,904 you did it on purpose 451 00:30:06,104 --> 00:30:07,405 Can you please listen to my explanation? 452 00:30:07,505 --> 00:30:08,273 I didn't want to lie 453 00:30:08,273 --> 00:30:09,307 What else do you have to explain? 454 00:30:09,474 --> 00:30:10,275 you are a liar 455 00:30:10,508 --> 00:30:11,042 spring rain 456 00:30:11,409 --> 00:30:11,776 come and save me 457 00:30:11,776 --> 00:30:12,577 they want to beat me 458 00:30:12,677 --> 00:30:13,278 Brother Qiang 459 00:30:15,079 --> 00:30:16,281 Who wants to hit you? 460 00:30:16,648 --> 00:30:17,949 We just want you to pay back the money 461 00:30:18,183 --> 00:30:18,683 Want me to pay back the money 462 00:30:18,750 --> 00:30:19,551 And locked me up 463 00:30:19,818 --> 00:30:20,552 In each of your hands 464 00:30:20,552 --> 00:30:21,553 Everyone is holding something 465 00:30:21,753 --> 00:30:23,388 If you really don’t pay back the money today 466 00:30:23,721 --> 00:30:24,689 Just don't blame us 467 00:30:24,889 --> 00:30:25,623 You're welcome 468 00:30:26,191 --> 00:30:26,591 Uncle Chen 469 00:30:26,658 --> 00:30:27,225 Don't worry 470 00:30:27,325 --> 00:30:28,226 Don't worry, everyone. 471 00:30:28,426 --> 00:30:29,661 This is my friend. What's wrong? 472 00:30:30,228 --> 00:30:30,929 Spring rain 473 00:30:31,229 --> 00:30:32,263 Just stop getting involved 474 00:30:32,597 --> 00:30:34,499 This man is a big liar 475 00:30:34,966 --> 00:30:35,800 He was there a few days ago 476 00:30:36,067 --> 00:30:38,169 Fooling the elderly in our community 477 00:30:38,336 --> 00:30:39,404 trade-in 478 00:30:40,138 --> 00:30:40,805 Send home appliances 479 00:30:41,072 --> 00:30:42,040 result 480 00:30:42,240 --> 00:30:43,408 Charged a lot of money 481 00:30:43,641 --> 00:30:44,909 Didn't see a single appliance 482 00:30:45,109 --> 00:30:45,510 is not it 483 00:30:45,577 --> 00:30:46,244 Yes, yes 484 00:30:46,377 --> 00:30:46,878 Nothing is left 485 00:30:46,911 --> 00:30:48,479 You liar, pay me back 486 00:30:48,546 --> 00:30:49,581 Is it true, Brother Qiang? 487 00:30:49,881 --> 00:30:50,849 I never thought about it 488 00:30:50,949 --> 00:30:51,749 to deceive anyone 489 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 That project is Hei Er and A Yong 490 00:30:54,085 --> 00:30:54,786 Two people talked 491 00:30:54,953 --> 00:30:55,220 they say 492 00:30:55,320 --> 00:30:55,920 They know a boss 493 00:30:56,087 --> 00:30:56,821 They are distant relatives 494 00:30:56,955 --> 00:30:57,789 Very reliable 495 00:30:58,122 --> 00:30:58,756 Then the day before yesterday I 496 00:30:58,756 --> 00:30:59,924 I went to check the goods 497 00:31:00,225 --> 00:31:00,725 no problem 498 00:31:01,326 --> 00:31:01,793 Then today I 499 00:31:01,960 --> 00:31:02,861 I'm going to take you with me 500 00:31:02,961 --> 00:31:04,395 When I go to the warehouse to pick up the goods 501 00:31:04,929 --> 00:31:05,763 Goods in the warehouse 502 00:31:05,797 --> 00:31:06,497 All gone 503 00:31:08,299 --> 00:31:09,200 That person is gone too 504 00:31:10,468 --> 00:31:11,069 Hei Er and A Yong 505 00:31:11,102 --> 00:31:12,170 Both of them are gone too. 506 00:31:14,739 --> 00:31:15,206 look 507 00:31:17,075 --> 00:31:17,642 Brother Qiang 508 00:31:18,076 --> 00:31:19,110 I died once for you 509 00:31:19,644 --> 00:31:20,912 You have to give me something back 510 00:31:21,512 --> 00:31:22,046 don't blame me 511 00:31:24,849 --> 00:31:25,917 All phones are turned off 512 00:31:26,718 --> 00:31:27,785 No matter how hard I try, I can't get through. 513 00:31:33,157 --> 00:31:35,860 I did something wrong before 514 00:31:35,960 --> 00:31:36,561 But I think 515 00:31:36,561 --> 00:31:38,062 I was punished too 516 00:31:39,097 --> 00:31:40,164 I also took both of them 517 00:31:40,231 --> 00:31:41,466 All were rescued 518 00:31:43,034 --> 00:31:43,835 but why 519 00:31:43,868 --> 00:31:45,436 All brothers remain loyal to the end 520 00:31:45,503 --> 00:31:46,337 everything has become 521 00:31:46,404 --> 00:31:47,505 tool of profit 522 00:31:49,240 --> 00:31:49,874 Me and the two of them 523 00:31:50,041 --> 00:31:51,042 Have known each other for more than ten years 524 00:31:51,676 --> 00:31:53,044 More than ten years 525 00:31:59,284 --> 00:31:59,884 Then everyone 526 00:32:01,019 --> 00:32:02,787 This time I'm sorry to everyone 527 00:32:04,355 --> 00:32:05,523 I'm out of stock now 528 00:32:06,524 --> 00:32:07,258 My money is gone too 529 00:32:10,762 --> 00:32:11,996 Then I'll risk my life 530 00:32:12,363 --> 00:32:12,764 Come 531 00:32:14,032 --> 00:32:14,599 Don't, don't, don't 532 00:32:15,033 --> 00:32:15,566 Don't do this 533 00:32:15,800 --> 00:32:16,200 okay 534 00:32:16,267 --> 00:32:18,002 What are you trying to do with your life? 535 00:32:18,336 --> 00:32:18,870 Brother Qiang, like this 536 00:32:19,103 --> 00:32:20,204 Go and wait for me at Uncle Chen's place 537 00:32:20,471 --> 00:32:21,639 I'll go find Gao Xuan and the others to find a solution. 538 00:32:21,639 --> 00:32:22,040 no 539 00:32:22,407 --> 00:32:23,608 You, leave it alone, trust me 540 00:32:25,977 --> 00:32:26,477 Let's go 541 00:32:28,446 --> 00:32:28,880 Let's go 542 00:32:29,647 --> 00:32:30,048 Cause trouble 543 00:32:30,048 --> 00:32:30,682 This is a big deal 544 00:32:30,782 --> 00:32:31,249 spring rain 545 00:32:32,083 --> 00:32:32,750 go quickly 546 00:32:57,675 --> 00:32:58,242 elder brother 547 00:32:59,911 --> 00:33:00,478 elder brother 548 00:33:07,952 --> 00:33:08,486 elegant 549 00:33:10,555 --> 00:33:11,122 spring rain 550 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 what to do 551 00:33:15,059 --> 00:33:16,194 Blame me 552 00:33:16,794 --> 00:33:17,662 What shouldn't I report? 553 00:33:17,762 --> 00:33:18,997 Celebrity training class 554 00:33:19,230 --> 00:33:21,399 I shouldn't worry about my brother borrowing money 555 00:33:22,300 --> 00:33:23,835 This way he won't work overtime 556 00:33:24,002 --> 00:33:25,737 There won't be a car accident 557 00:33:26,070 --> 00:33:26,804 Which of you is following the car? 558 00:33:28,206 --> 00:33:28,706 I 559 00:33:28,806 --> 00:33:29,440 Hurry up Hurry up 560 00:34:16,687 --> 00:34:17,155 Hello 561 00:34:17,388 --> 00:34:17,989 Uncle Chen 562 00:34:18,589 --> 00:34:19,624 Is it spring rain? 563 00:34:19,724 --> 00:34:21,025 Something happened to your grandma 564 00:34:21,259 --> 00:34:22,860 Go to Guangming Hospital quickly 565 00:34:27,598 --> 00:34:27,965 dad 566 00:34:28,800 --> 00:34:29,067 spring rain 567 00:34:29,067 --> 00:34:29,634 How is my grandma? 568 00:34:30,601 --> 00:34:31,402 Rescue is in progress 569 00:34:32,036 --> 00:34:32,437 good 570 00:34:39,177 --> 00:34:40,044 doctor said 571 00:34:42,280 --> 00:34:43,548 Maybe the situation is not good 572 00:34:45,383 --> 00:34:46,717 Be mentally prepared 573 00:34:58,362 --> 00:34:58,830 spring rain 574 00:34:59,097 --> 00:34:59,697 Are you okay? 575 00:35:03,101 --> 00:35:03,835 Didn't you say 576 00:35:04,168 --> 00:35:04,669 Didn't you say 577 00:35:04,669 --> 00:35:06,137 Do you want to start over? 578 00:35:07,438 --> 00:35:08,739 Didn't you say we should 579 00:35:08,739 --> 00:35:10,241 Are we well together? 580 00:35:10,308 --> 00:35:12,343 Why do you have to be angry with her? 581 00:35:12,944 --> 00:35:14,912 Can't you just give her some space? 582 00:35:20,485 --> 00:35:21,018 sorry 583 00:35:41,606 --> 00:35:42,406 I'm really sorry 584 00:35:43,207 --> 00:35:44,308 we have tried our best 31849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.