All language subtitles for 19th Floor S01E01.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,271 --> 00:01:11,938 it's me 2 00:01:16,342 --> 00:01:17,377 Why did you come in? 3 00:01:19,345 --> 00:01:19,946 them 4 00:01:20,713 --> 00:01:21,714 They attacked her 5 00:01:21,714 --> 00:01:22,849 Don't let her in 6 00:01:24,217 --> 00:01:25,018 then what should i do 7 00:04:10,883 --> 00:04:12,285 Do you believe in this world? 8 00:04:13,453 --> 00:04:14,187 I do not believe 9 00:04:15,288 --> 00:04:17,390 From the day she left 10 00:04:17,857 --> 00:04:18,891 I only believe in myself 11 00:04:20,526 --> 00:04:21,728 for many people 12 00:04:22,462 --> 00:04:23,363 college admissions 13 00:04:23,463 --> 00:04:24,464 It means life 14 00:04:24,464 --> 00:04:25,932 A new chapter is about to begin 15 00:04:27,533 --> 00:04:28,368 But in my eyes 16 00:04:29,636 --> 00:04:30,970 Everything is boring 17 00:04:32,071 --> 00:04:33,072 for the future 18 00:04:34,007 --> 00:04:35,275 I don't have any expectations 19 00:04:58,831 --> 00:05:00,466 Good morning, babies 20 00:05:01,234 --> 00:05:02,268 starting from today 21 00:05:02,268 --> 00:05:03,803 Xiaoya is a freshman. 22 00:05:05,471 --> 00:05:05,905 what 23 00:05:06,506 --> 00:05:07,073 there is one there 24 00:05:07,073 --> 00:05:07,940 beautiful lady 25 00:05:10,376 --> 00:05:11,144 This classmate 26 00:05:11,444 --> 00:05:12,445 Are you a freshman too? 27 00:05:12,779 --> 00:05:13,913 Can you talk about Jianghua? 28 00:05:19,152 --> 00:05:20,453 It seems that the classmate just now 29 00:05:20,486 --> 00:05:21,387 a little shy 30 00:05:21,688 --> 00:05:22,488 But it doesn't matter 31 00:05:22,689 --> 00:05:23,556 Don't leave, everyone 32 00:05:23,589 --> 00:05:24,624 Xiaoya's live broadcast room 33 00:05:25,058 --> 00:05:26,259 first day of school 34 00:05:26,259 --> 00:05:27,660 Come and report with Xiaoya 35 00:05:27,660 --> 00:05:29,529 Let’s take a tour of Ganghwa together 36 00:05:30,630 --> 00:05:32,031 You are Xu Wenya 37 00:05:35,034 --> 00:05:36,869 I actually go to the same school as you 38 00:05:37,970 --> 00:05:39,072 My name is Yang Bawan 39 00:05:39,138 --> 00:05:40,139 I'm your fan 40 00:05:42,775 --> 00:05:44,110 I'm in the School of Business Administration 41 00:05:44,510 --> 00:05:45,144 you 42 00:05:47,313 --> 00:05:48,848 What are you majoring in? 43 00:05:50,049 --> 00:05:51,584 I act in film and television 44 00:05:52,418 --> 00:05:53,553 Yes Yes Yes Yes 45 00:05:53,553 --> 00:05:54,821 I know how it's possible 46 00:05:54,821 --> 00:05:55,755 Can I be in the same class as you? 47 00:06:11,537 --> 00:06:12,472 spring rain 48 00:06:17,977 --> 00:06:18,978 That's right, it's Chunyu 49 00:06:20,146 --> 00:06:20,980 i have seen her 50 00:06:21,814 --> 00:06:23,916 The most cold-blooded among the seventeen 51 00:06:23,916 --> 00:06:24,951 demon king 52 00:06:25,351 --> 00:06:25,952 Although I am in high school 53 00:06:25,952 --> 00:06:26,786 Not with her 54 00:06:27,053 --> 00:06:27,854 but i know her 55 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 It is said that she is withdrawn 56 00:06:29,555 --> 00:06:30,390 like violence 57 00:06:30,556 --> 00:06:31,057 Always in the bag 58 00:06:31,057 --> 00:06:32,024 Everyone is equipped with a hammer 59 00:06:34,927 --> 00:06:36,129 So I say you must not 60 00:06:39,832 --> 00:06:40,900 Internet celebrities are just different 61 00:06:41,501 --> 00:06:42,702 time management guru 62 00:07:56,342 --> 00:07:57,043 spring rain 63 00:08:05,151 --> 00:08:05,818 spring rain 64 00:08:11,023 --> 00:08:11,891 This is the legendary 65 00:08:11,891 --> 00:08:12,625 That building? 66 00:08:14,494 --> 00:08:15,528 I see a lot on the Internet 67 00:08:15,528 --> 00:08:16,429 About Jianghua College 68 00:08:16,429 --> 00:08:17,597 The legend of the abandoned old building 69 00:08:18,464 --> 00:08:20,666 What to say is spooky and weird 70 00:08:21,167 --> 00:08:21,834 And there are 71 00:08:21,834 --> 00:08:23,069 many horror stories 72 00:08:23,803 --> 00:08:25,471 In short, there are various versions 73 00:08:27,773 --> 00:08:28,207 Let's go 74 00:08:29,775 --> 00:08:30,576 By the way, Chunyu 75 00:08:30,810 --> 00:08:32,178 I am also a geriatric health care major. 76 00:08:32,445 --> 00:08:33,846 I didn’t expect that I was in the same class with you in high school. 77 00:08:33,913 --> 00:08:35,248 I'm still in the same class as you in college 78 00:08:36,516 --> 00:08:36,983 Really? 79 00:08:38,951 --> 00:08:39,619 spring rain 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,053 I just asked the teacher 81 00:08:41,053 --> 00:08:42,054 We share a dormitory 82 00:08:43,022 --> 00:08:44,357 You won't be unhappy, right? 83 00:08:45,324 --> 00:08:46,292 I just think 84 00:08:46,459 --> 00:08:47,994 I feel safe with you 85 00:09:10,449 --> 00:09:11,350 My name is Qingyou 86 00:09:11,350 --> 00:09:12,652 He majors in geriatric health care 87 00:09:13,252 --> 00:09:14,387 That is Chunyu 88 00:09:14,854 --> 00:09:15,821 We are in the same class 89 00:09:22,862 --> 00:09:24,196 A whiteface 90 00:09:24,497 --> 00:09:25,631 A popular singer 91 00:09:26,132 --> 00:09:27,533 They're all clowns 92 00:09:33,105 --> 00:09:35,174 The most cold-blooded among the seventeen 93 00:09:35,174 --> 00:09:36,075 demon king 94 00:09:36,609 --> 00:09:38,010 It is said that she is withdrawn 95 00:09:38,010 --> 00:09:39,011 like violence 96 00:09:39,245 --> 00:09:39,745 Always in the bag 97 00:09:39,745 --> 00:09:40,713 Everyone is equipped with a hammer 98 00:09:46,352 --> 00:09:47,153 This is a nice bedroom 99 00:09:47,253 --> 00:09:48,220 Everything has turned into a construction site 100 00:09:54,193 --> 00:09:55,194 you are hurt 101 00:09:55,795 --> 00:09:56,662 let me help you 102 00:09:59,966 --> 00:10:00,366 Need not 103 00:10:04,136 --> 00:10:05,571 If I weren't missing an arm 104 00:10:05,571 --> 00:10:06,472 Broken leg 105 00:10:06,739 --> 00:10:07,540 I'm embarrassed to say it 106 00:10:07,540 --> 00:10:08,541 I used to practice sports 107 00:10:09,976 --> 00:10:10,509 Right 108 00:10:11,110 --> 00:10:11,944 My name is Nan Xiaoqin 109 00:10:12,178 --> 00:10:13,012 business administration 110 00:10:13,779 --> 00:10:14,580 My name is Qingyou 111 00:10:14,747 --> 00:10:15,348 Is a senior health care major 112 00:10:15,348 --> 00:10:16,215 No introduction needed 113 00:10:16,816 --> 00:10:17,817 You were making so much noise just now 114 00:10:17,950 --> 00:10:18,618 I heard it all 115 00:10:19,018 --> 00:10:19,652 Sorry 116 00:10:20,286 --> 00:10:20,886 It's OK 117 00:10:59,825 --> 00:11:00,893 Where is she going? 118 00:12:02,388 --> 00:12:02,888 Quiet 119 00:12:03,856 --> 00:12:04,457 what do you want to do 120 00:12:05,891 --> 00:12:06,659 Don't go in 121 00:12:08,594 --> 00:12:09,195 Quiet 122 00:12:11,430 --> 00:12:12,031 Quiet 123 00:13:55,367 --> 00:13:56,702 Students attending the opening ceremony 124 00:13:56,869 --> 00:13:57,369 please note 125 00:13:57,570 --> 00:13:58,971 Please gather and get on the bus immediately 126 00:14:17,656 --> 00:14:18,224 Master Huang 127 00:14:18,924 --> 00:14:19,525 Are you still free? 128 00:14:19,925 --> 00:14:20,459 Lao Lin 129 00:14:20,526 --> 00:14:21,493 You really know how to take advantage 130 00:14:21,794 --> 00:14:23,195 You can also take the school bus to buy groceries. 131 00:14:23,295 --> 00:14:24,029 This canteen 132 00:14:24,063 --> 00:14:25,364 Aren’t they not going to reimburse travel expenses? 133 00:14:25,731 --> 00:14:26,565 I'm on my way 134 00:14:27,266 --> 00:14:28,434 I’ll give you more when serving food later. 135 00:14:28,834 --> 00:14:29,702 Stop shaking your hands 136 00:14:29,835 --> 00:14:30,169 OK 137 00:14:30,302 --> 00:14:30,870 Sit in the back 138 00:15:02,101 --> 00:15:02,701 Brother Qiang 139 00:15:03,636 --> 00:15:04,470 We have all withdrawn 140 00:15:05,070 --> 00:15:06,171 Why do you have to go with this guy named Yang? 141 00:15:06,171 --> 00:15:06,939 Where's a case of beer? 142 00:15:08,707 --> 00:15:10,009 It's all bullshit 143 00:15:10,376 --> 00:15:11,243 We all came to your door 144 00:15:11,310 --> 00:15:12,111 Don't even pay back the money 145 00:15:12,578 --> 00:15:13,212 This is big brother 146 00:15:13,312 --> 00:15:15,047 I don’t want our trip to be in vain. 147 00:15:15,214 --> 00:15:16,315 You don't understand painstaking efforts 148 00:15:16,582 --> 00:15:17,249 Right, Brother Qiang? 149 00:15:17,783 --> 00:15:18,684 You are so capable 150 00:15:18,817 --> 00:15:20,019 What did you just do? 151 00:15:20,252 --> 00:15:21,287 When Lao Yang copied the guy 152 00:15:21,387 --> 00:15:22,454 You can run away faster than anyone else. 153 00:15:22,755 --> 00:15:23,822 I've never seen you in my life 154 00:15:23,856 --> 00:15:24,690 It went by so fast, really 155 00:15:24,690 --> 00:15:25,324 No, you are stupid 156 00:15:25,324 --> 00:15:26,392 It's wrong for you to talk like that 157 00:15:26,659 --> 00:15:28,494 I call this a tactical retreat. 158 00:15:29,028 --> 00:15:29,795 You say you again 159 00:15:30,396 --> 00:15:31,030 No matter how fast you run 160 00:15:31,196 --> 00:15:32,765 Who can run faster? 161 00:15:34,533 --> 00:15:35,334 Those are my legs 162 00:15:35,334 --> 00:15:36,335 longer than both of you 163 00:15:36,869 --> 00:15:38,203 I'm one step ahead of you, three steps ahead 164 00:15:39,138 --> 00:15:39,905 And you drive well for me 165 00:15:39,972 --> 00:15:40,506 Look ahead 166 00:15:40,906 --> 00:15:41,974 Look ahead Look ahead 167 00:15:44,410 --> 00:15:45,210 Wait for it from Lao Yang 168 00:15:45,210 --> 00:15:46,011 get the money back 169 00:15:46,412 --> 00:15:47,613 I'm going to get a new phone 170 00:17:51,070 --> 00:17:52,004 mother 171 00:17:52,504 --> 00:17:53,672 mother 172 00:17:55,140 --> 00:17:55,808 classmates 173 00:17:56,542 --> 00:17:57,309 classmates 174 00:17:58,710 --> 00:17:59,344 classmates 175 00:18:00,546 --> 00:18:01,713 mother 176 00:18:02,114 --> 00:18:04,016 mother 177 00:18:04,450 --> 00:18:05,951 mother 178 00:18:06,552 --> 00:18:09,021 mother 179 00:22:32,050 --> 00:22:32,984 spring rain 180 00:22:35,420 --> 00:22:36,388 Where is this? 181 00:22:53,705 --> 00:22:54,206 we 182 00:22:54,773 --> 00:22:56,141 Have you seen it somewhere? 183 00:22:57,976 --> 00:23:00,212 You were the one who got on the bus later 184 00:23:01,980 --> 00:23:02,614 I remembered 185 00:23:03,315 --> 00:23:04,983 You are students of Jianghua 186 00:23:05,851 --> 00:23:07,285 It seems we were in a car accident 187 00:23:08,253 --> 00:23:09,388 Went to the hospital 188 00:23:13,992 --> 00:23:14,693 spring rain 189 00:23:19,698 --> 00:23:20,365 elder brother 190 00:23:21,066 --> 00:23:22,300 Are we dead? 191 00:23:24,069 --> 00:23:24,703 Does it hurt? 192 00:23:25,303 --> 00:23:25,871 It hurts 193 00:23:26,204 --> 00:23:27,172 It will still hurt if you die 194 00:23:29,775 --> 00:23:30,809 That's right too 195 00:23:34,179 --> 00:23:34,646 But I remember 196 00:23:34,713 --> 00:23:35,347 We hit a car 197 00:23:35,380 --> 00:23:36,181 On the bus? 198 00:23:38,417 --> 00:23:40,018 Then this place must be hell, right? 199 00:23:41,820 --> 00:23:42,954 I told you everything 200 00:23:42,988 --> 00:23:44,189 Some of us are alive 201 00:23:45,023 --> 00:23:46,024 Even if we die 202 00:23:46,024 --> 00:23:47,259 We will only go to heaven 203 00:23:47,259 --> 00:23:48,093 Won't go to hell 204 00:23:49,928 --> 00:23:50,729 spring rain 205 00:23:52,330 --> 00:23:53,732 are we dead 206 00:23:54,833 --> 00:23:55,500 Brother Qiang 207 00:23:56,168 --> 00:23:57,536 There are two little girls here 208 00:23:59,538 --> 00:24:00,772 Unexpectedly, on Huangquan Road 209 00:24:01,006 --> 00:24:02,207 There are also beautiful women accompanying you. 210 00:24:12,184 --> 00:24:13,452 You were also in a car accident 211 00:24:23,094 --> 00:24:24,329 We are on the bus 212 00:24:26,097 --> 00:24:26,698 elder brother 213 00:24:27,265 --> 00:24:28,633 They were the ones who killed us 214 00:24:28,667 --> 00:24:29,234 You can't talk nonsense 215 00:24:29,267 --> 00:24:30,135 not us not us 216 00:24:30,268 --> 00:24:31,903 I told you we are not dead 217 00:24:33,905 --> 00:24:34,873 Who did this prank? 218 00:24:35,106 --> 00:24:35,707 What's wrong 219 00:24:36,274 --> 00:24:37,609 Drag us over to the escape room? 220 00:24:45,884 --> 00:24:47,018 I said what are you doing? 221 00:25:10,275 --> 00:25:10,942 You did it 222 00:25:12,043 --> 00:25:13,211 I just pressed it casually 223 00:25:14,913 --> 00:25:16,214 I've been telling you about your bad habits since you were a child 224 00:25:16,414 --> 00:25:17,449 Don't touch around 225 00:25:17,949 --> 00:25:18,550 It's OK 226 00:25:36,501 --> 00:25:37,435 now 227 00:25:37,702 --> 00:25:39,604 You are in dire straits 228 00:25:39,804 --> 00:25:41,873 Hard to fly with wings 229 00:25:43,208 --> 00:25:44,543 Wait until I take your head 230 00:25:44,609 --> 00:25:45,977 Able to escape from death 231 00:25:46,144 --> 00:25:47,412 Idiot's dream 232 00:25:47,646 --> 00:25:49,748 I have thousands of mes 233 00:25:49,948 --> 00:25:51,449 endless life 234 00:25:51,583 --> 00:25:52,951 Kill them all 235 00:25:53,752 --> 00:25:55,854 Let's watch me slay all the demons tonight 236 00:25:56,154 --> 00:25:57,656 Daybreak 237 00:26:01,092 --> 00:26:01,893 What did I think? 238 00:26:01,893 --> 00:26:02,727 Pretend to be a ghost 239 00:26:09,367 --> 00:26:10,435 Don't scare me 240 00:26:10,635 --> 00:26:11,369 Don't scare him 241 00:26:12,070 --> 00:26:12,737 What is it? 242 00:26:12,737 --> 00:26:13,805 It's just a shadow puppet show 243 00:26:14,139 --> 00:26:14,940 Pretend to be a ghost 244 00:26:16,408 --> 00:26:17,342 Then who is doing it behind the scenes? 245 00:26:18,109 --> 00:26:18,944 I'll go take a look at the back 246 00:26:19,511 --> 00:26:20,412 Don't go 247 00:26:26,785 --> 00:26:27,385 Brother Qiang 248 00:26:30,021 --> 00:26:31,222 No one controls it from behind 249 00:27:01,453 --> 00:27:02,854 why are you here 250 00:27:03,688 --> 00:27:04,789 who are you 251 00:27:05,357 --> 00:27:06,091 no time 252 00:27:06,524 --> 00:27:07,125 you can't stay here 253 00:27:30,849 --> 00:27:31,750 spring rain 254 00:28:14,626 --> 00:28:16,261 Kill, kill someone 255 00:28:16,661 --> 00:28:17,429 Killed someone 256 00:28:18,663 --> 00:28:20,331 Black Two Black Two Black Two 257 00:28:27,472 --> 00:28:28,873 Black Er 258 00:28:31,643 --> 00:28:32,377 Black Er 259 00:28:32,811 --> 00:28:34,179 Black Er 260 00:28:36,147 --> 00:28:37,382 Black Er 261 00:28:41,252 --> 00:28:42,387 open the door 262 00:28:43,288 --> 00:28:43,788 open the door 263 00:28:44,089 --> 00:28:45,023 Open the door. Open the door. 264 00:28:45,023 --> 00:28:45,623 Open the door. Open the door. 265 00:28:45,924 --> 00:28:46,291 open the door 266 00:28:48,526 --> 00:28:49,594 Qingyou this way 267 00:28:49,928 --> 00:28:50,528 Quiet 268 00:28:50,662 --> 00:28:51,229 open the door 269 00:28:51,496 --> 00:28:52,030 spring rain 270 00:28:58,570 --> 00:28:58,837 Walk 271 00:28:59,471 --> 00:28:59,771 Walk 272 00:29:05,810 --> 00:29:06,311 This way 273 00:29:13,752 --> 00:29:14,419 Black Er 274 00:29:14,886 --> 00:29:15,754 Black Er 275 00:29:16,054 --> 00:29:16,788 Black Er 276 00:29:25,730 --> 00:29:26,131 elder brother 277 00:29:27,699 --> 00:29:28,233 elder brother 278 00:30:21,786 --> 00:30:22,487 Quiet 279 00:30:28,693 --> 00:30:29,427 Quiet 280 00:30:35,500 --> 00:30:36,868 Is Hei Er really dead? 281 00:30:39,604 --> 00:30:40,705 Probably dead 282 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 Hei Er 283 00:30:46,778 --> 00:30:47,645 Shut up 284 00:30:47,645 --> 00:30:48,446 lower your voice 285 00:30:48,780 --> 00:30:49,914 You bring all those monsters over here 286 00:30:49,914 --> 00:30:50,648 are you stupid 287 00:30:51,382 --> 00:30:51,883 no 288 00:30:52,250 --> 00:30:53,151 Am I dead or alive today? 289 00:30:53,184 --> 00:30:54,285 I want to bring it back to him 290 00:30:55,286 --> 00:30:56,020 You go 291 00:30:56,588 --> 00:30:57,622 The hall in the back is full of monsters 292 00:30:57,822 --> 00:30:58,890 You must give them heads 293 00:30:58,890 --> 00:30:59,591 Then go ahead 294 00:31:00,124 --> 00:31:01,025 You want me to give you grandma 295 00:31:01,025 --> 00:31:01,793 Bring back two corpses 296 00:31:01,860 --> 00:31:02,694 Then you go 297 00:31:05,096 --> 00:31:06,631 But I feel really sad 298 00:31:06,965 --> 00:31:08,066 Why do you feel uncomfortable? 299 00:31:09,334 --> 00:31:10,902 All these things are fake 300 00:31:10,969 --> 00:31:12,737 When you wake up from your dream, there is nothing. 301 00:31:12,737 --> 00:31:13,471 Otherwise it’s over 302 00:31:16,541 --> 00:31:18,209 But is this really a dream? 303 00:31:18,509 --> 00:31:19,544 i feel it all 304 00:31:19,611 --> 00:31:20,645 It's all real 305 00:31:20,845 --> 00:31:21,446 I ask you 306 00:31:22,847 --> 00:31:24,382 you've been in real life before 307 00:31:24,515 --> 00:31:26,017 Have you ever seen these shadow puppet monsters? 308 00:31:26,384 --> 00:31:27,018 No 309 00:31:27,418 --> 00:31:28,086 Maybe Hei Er 310 00:31:28,152 --> 00:31:29,254 He is out now 311 00:31:29,254 --> 00:31:30,488 safer than us 312 00:31:32,090 --> 00:31:32,790 real 313 00:31:33,391 --> 00:31:34,459 Are you looking for your brother? 314 00:31:34,459 --> 00:31:35,193 Hei Er 315 00:31:36,027 --> 00:31:36,861 Then what you have to do now 316 00:31:36,861 --> 00:31:37,662 Just shut your mouth 317 00:31:37,896 --> 00:31:38,596 follow me 318 00:31:38,863 --> 00:31:39,697 I'll take you to find the exit 319 00:31:40,298 --> 00:31:41,065 Ok 320 00:32:23,174 --> 00:32:24,075 There are windows 321 00:32:26,044 --> 00:32:27,245 Can go out 322 00:32:30,415 --> 00:32:31,749 You won't get stuck on it, will you? 323 00:32:35,253 --> 00:32:36,054 Give it a try 324 00:32:36,854 --> 00:32:37,455 OK 325 00:32:37,689 --> 00:32:38,222 try 326 00:32:38,990 --> 00:32:39,691 Looking for a guy 327 00:32:42,593 --> 00:32:43,027 elder brother 328 00:32:43,428 --> 00:32:44,128 This is heavy 329 00:32:45,163 --> 00:32:45,863 This can be done 330 00:32:46,631 --> 00:32:47,231 get out of the way 331 00:32:52,470 --> 00:32:52,971 Come again 332 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 So strong, come again 333 00:32:54,973 --> 00:32:55,940 Come on, come on brother 334 00:32:58,776 --> 00:32:59,444 Change another one 335 00:33:03,181 --> 00:33:04,615 Why can't this glass be broken? 336 00:33:08,753 --> 00:33:09,787 What kind of glass is this? 337 00:33:10,288 --> 00:33:11,255 Even if you smash it, it won't break. 338 00:33:13,591 --> 00:33:14,125 Uncle Lin 339 00:33:14,292 --> 00:33:15,693 Why didn’t Chunyu follow? 340 00:33:16,327 --> 00:33:17,528 There are too many channels here 341 00:33:18,062 --> 00:33:19,063 Maybe she went astray 342 00:33:20,031 --> 00:33:21,432 Then nothing will happen to her, right? 343 00:33:22,133 --> 00:33:22,867 There are so many shadow puppets 344 00:33:22,867 --> 00:33:23,468 All alive again 345 00:33:23,468 --> 00:33:24,335 do not worry 346 00:33:24,902 --> 00:33:26,471 Your classmate is very smart 347 00:33:26,771 --> 00:33:28,473 She will definitely find a way to escape 348 00:33:29,374 --> 00:33:30,575 I also think she's okay 349 00:33:32,276 --> 00:33:33,911 What on earth is this place? 350 00:33:34,312 --> 00:33:35,646 This is too scary, right? 351 00:33:36,114 --> 00:33:37,648 If you ask me, I don’t know either. 352 00:33:52,363 --> 00:33:52,864 elder brother 353 00:33:53,698 --> 00:33:54,499 The two of us are like this 354 00:33:54,932 --> 00:33:56,367 You won't attract monsters here, right? 355 00:33:57,568 --> 00:33:59,203 If you can't speak, don't speak. 356 00:33:59,670 --> 00:34:00,705 On the way we just came 357 00:34:00,705 --> 00:34:01,406 where is 358 00:34:41,179 --> 00:34:41,846 This way 359 00:34:43,815 --> 00:34:44,549 Run quickly 360 00:34:46,417 --> 00:34:47,085 Brother Qiang 361 00:34:47,285 --> 00:34:48,152 Brother Qiang 362 00:34:54,625 --> 00:34:55,193 Brother Qiang 363 00:34:56,327 --> 00:34:57,261 i was wrong i was wrong 20289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.