All language subtitles for 【4月】无职转生 Ⅱ~到了异世界就拿出真本事~ 24(完结).zh-hans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:13,720 鲁迪 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,310 怎么了? 3 00:00:15,810 --> 00:00:18,390 就这么急着见老婆吗 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,020 为什么… 5 00:00:21,810 --> 00:00:24,190 为什么没有更早注意到呢! 6 00:00:24,730 --> 00:00:25,530 操! 7 00:00:25,860 --> 00:00:28,320 只要你去了贝卡利特大陆就会后悔 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,490 的确, 保罗死了 9 00:00:30,860 --> 00:00:33,490 但那并不是后悔, 而是悲伤 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,160 前往贝卡利特大陆再回来 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,460 在这段期间 12 00:00:40,460 --> 00:00:42,920 你要让你的妻子一个人面对吗 13 00:00:45,340 --> 00:00:46,630 希露菲… 14 00:00:55,350 --> 00:00:56,310 希露菲! 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,570 希露菲! 16 00:01:05,570 --> 00:01:06,440 爱夏! 17 00:01:06,440 --> 00:01:07,230 诺伦! 18 00:01:08,650 --> 00:01:10,240 有人在吗 19 00:01:28,300 --> 00:01:29,260 该不会… 20 00:01:29,710 --> 00:01:30,970 怎么会这样… 21 00:01:38,100 --> 00:01:39,100 哥哥? 22 00:01:39,430 --> 00:01:40,640 爱夏… 23 00:01:42,190 --> 00:01:43,520 你没事吗 24 00:01:43,770 --> 00:01:45,690 你说的没事是指… 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,570 哥哥, 你的手怎么了! 26 00:01:48,570 --> 00:01:49,479 诺伦呢? 27 00:01:49,479 --> 00:01:50,530 希露菲呢? 28 00:01:50,530 --> 00:01:51,690 那个… 29 00:01:51,690 --> 00:01:54,490 诺伦姐她应该在学校 30 00:01:54,490 --> 00:01:55,200 希露菲姐姐她… 31 00:01:55,200 --> 00:01:56,120 鲁迪? 32 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 鲁迪… 33 00:02:04,540 --> 00:02:06,210 怎, 怎么了 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,630 希露菲, 你没事吗 35 00:02:08,630 --> 00:02:10,050 没发生什么事吧 36 00:02:11,880 --> 00:02:13,930 大家都对我很好 37 00:02:13,930 --> 00:02:16,180 爱夏也很努力 38 00:02:16,470 --> 00:02:17,470 其他人呢 39 00:02:17,760 --> 00:02:18,850 诺伦呢 40 00:02:18,850 --> 00:02:20,060 莉妮亚和札诺巴 41 00:02:20,060 --> 00:02:21,600 还有克里夫他们也没事吗 42 00:02:21,600 --> 00:02:24,350 没事是指? 没发生任何事哦 43 00:02:24,350 --> 00:02:26,940 没有人生病或受伤吧 44 00:02:28,400 --> 00:02:29,520 没发生什么特别的事 45 00:02:31,150 --> 00:02:32,490 是吗 46 00:02:32,490 --> 00:02:33,820 鲁, 鲁迪! 47 00:02:33,820 --> 00:02:34,900 哥哥! 48 00:02:36,240 --> 00:02:38,030 太好了… 49 00:02:40,700 --> 00:02:41,620 鲁迪… 50 00:02:42,329 --> 00:02:43,540 欢迎回家 51 00:02:46,290 --> 00:02:47,420 我回来了 52 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 哥哥! 53 00:03:07,400 --> 00:03:09,060 我把诺伦姐带回来了 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 哥哥! 55 00:03:12,940 --> 00:03:15,030 长途跋涉辛苦你了 56 00:03:16,450 --> 00:03:18,030 我回来了, 诺伦 57 00:03:30,500 --> 00:03:33,420 既然所有人都到齐了, 那我们开始吧 58 00:03:34,090 --> 00:03:35,920 那个, 哥哥 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,220 爸爸呢 60 00:03:41,800 --> 00:03:42,890 父亲他… 61 00:03:44,310 --> 00:03:45,930 保罗.格雷拉特… 62 00:03:49,650 --> 00:03:50,810 过世了 63 00:04:15,510 --> 00:04:16,800 这些是他的遗物 64 00:04:17,589 --> 00:04:19,470 然后这就是… 65 00:04:26,220 --> 00:04:27,850 为…为什么 66 00:04:28,060 --> 00:04:29,480 哥哥不是过去了吗 67 00:04:29,480 --> 00:04:31,900 为什么爸爸还会死啊! 68 00:04:33,480 --> 00:04:36,110 对不起, 是我能力不足 69 00:04:36,230 --> 00:04:37,860 可是哥哥… 70 00:04:41,110 --> 00:04:43,530 如果是哥哥的话… 71 00:04:47,040 --> 00:04:49,750 我接下来会详细说明 72 00:04:53,630 --> 00:04:54,250 好… 73 00:05:02,640 --> 00:05:05,310 上述就是至今为止的始末 74 00:05:09,770 --> 00:05:13,020 也就是说, 不只没救到爸爸 75 00:05:13,310 --> 00:05:14,980 连妈妈她的记忆也… 76 00:05:16,770 --> 00:05:17,610 没错 77 00:05:22,530 --> 00:05:25,330 哥哥也努力过了吧 78 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 我自认我已经竭尽全力了 79 00:05:28,750 --> 00:05:33,040 既然哥哥都这么努力还是不行的话 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 那么不管换谁去都… 81 00:05:39,090 --> 00:05:42,380 一定不管怎么做都是没办法的… 82 00:05:42,380 --> 00:05:44,930 爸爸都会死掉… 83 00:06:15,170 --> 00:06:16,080 哥哥… 84 00:06:16,670 --> 00:06:18,040 那把剑… 85 00:06:18,380 --> 00:06:20,710 可以由我来保管吗 86 00:06:24,550 --> 00:06:27,100 也好, 就由诺伦保管吧 87 00:06:28,300 --> 00:06:30,390 但是不可以随意使用哦 88 00:06:31,430 --> 00:06:33,100 所谓的握剑 89 00:06:33,390 --> 00:06:36,770 就是还需要握着心里的另一把剑 90 00:06:37,860 --> 00:06:39,650 要守护重要的事物 91 00:06:39,980 --> 00:06:41,980 就必须做好心理准备 92 00:06:45,320 --> 00:06:47,870 就算手上有了那把剑 93 00:06:48,370 --> 00:06:51,620 也不可以就这么误以为自己变强了 94 00:06:52,620 --> 00:06:53,790 我知道了 95 00:07:04,300 --> 00:07:05,510 母亲? 96 00:07:14,060 --> 00:07:15,230 夫人 97 00:07:26,780 --> 00:07:28,070 没办法治好吗 98 00:07:29,120 --> 00:07:30,030 不知道 99 00:07:31,620 --> 00:07:35,120 我想安排母亲一起住在这个家里 100 00:07:36,790 --> 00:07:38,880 关于母亲的照护 101 00:07:39,080 --> 00:07:41,000 我打算交给莉莉雅小姐 102 00:07:41,420 --> 00:07:45,130 但有些小地方可能还是会需要麻烦大家 103 00:07:45,340 --> 00:07:47,590 我知道了, 我也会加油的 104 00:07:48,300 --> 00:07:49,140 那个 105 00:07:49,140 --> 00:07:52,260 也就是说母亲大人也会住在这里吗 106 00:07:52,680 --> 00:07:53,470 是的 107 00:07:53,890 --> 00:07:56,430 我打算承蒙鲁迪乌斯少爷的好意 108 00:07:57,060 --> 00:08:00,520 那是否需要规划工作的分配呢 109 00:08:00,900 --> 00:08:02,860 那方面就等到之后再说吧 110 00:08:04,030 --> 00:08:04,780 是 111 00:08:06,780 --> 00:08:07,650 爱夏 112 00:08:07,950 --> 00:08:10,200 不用顾虑我们哦 113 00:08:27,340 --> 00:08:29,720 妈妈… 114 00:08:30,180 --> 00:08:33,970 妈妈没事真的是太好了… 115 00:08:34,220 --> 00:08:36,100 我回来了, 爱夏… 116 00:08:43,480 --> 00:08:47,280 那么, 我们就去找住宿的地方吧 117 00:08:48,190 --> 00:08:50,610 最起码今晚可以住这里啊… 118 00:08:51,490 --> 00:08:54,330 前辈, 别说傻话了 119 00:08:54,330 --> 00:08:56,580 我们可没有那么不识相 120 00:08:56,580 --> 00:08:58,370 来打扰你们一家团圆啊 121 00:08:59,710 --> 00:09:00,500 各位 122 00:09:01,040 --> 00:09:05,250 非常感谢你们长期以来一直协助家父 123 00:09:05,630 --> 00:09:09,510 我们才该为没有派上什么用场致歉 124 00:09:09,920 --> 00:09:11,510 我们还会待在镇上 125 00:09:11,510 --> 00:09:13,050 等团长的墓地完成后 126 00:09:13,050 --> 00:09:14,680 请告诉我们地点 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,430 维拉小姐, 雪拉小姐… 128 00:09:17,810 --> 00:09:21,060 别摆出这么要死不活的表情啊, 前辈 129 00:09:22,400 --> 00:09:25,270 你没有理由要感谢我们 130 00:09:25,270 --> 00:09:27,730 真要感谢的话, 也该由保罗来说 131 00:09:28,280 --> 00:09:30,740 基斯先生, 塔尔韩德先生… 132 00:09:31,820 --> 00:09:33,280 这可真不像你哦 133 00:09:33,280 --> 00:09:36,620 还是像平常一样叫我"喂, 新人"吧 134 00:09:37,370 --> 00:09:40,120 为什么要这么执着新人这个称呼啊 135 00:09:40,450 --> 00:09:41,790 因为是种忌讳啊 136 00:09:41,790 --> 00:09:46,380 真是的, 男人们总是马上就开始耍帅 137 00:09:46,710 --> 00:09:50,090 那么, 我也要回克里夫那边了 138 00:09:50,090 --> 00:09:53,010 艾莉娜丽洁小姐, 也承蒙你的照顾了 139 00:09:54,050 --> 00:09:56,850 保罗的事我很抱歉 140 00:09:57,140 --> 00:09:58,180 不, 那是我的责… 141 00:09:58,180 --> 00:10:00,520 我在那支队伍中的职责 142 00:10:00,520 --> 00:10:02,980 就是要避免发生那样的情况 143 00:10:03,560 --> 00:10:06,940 所以保罗会死, 也是我的失误 144 00:10:07,860 --> 00:10:10,360 我不会责备你, 也不会责备其他人的 145 00:10:10,940 --> 00:10:13,740 那么, 你也不可以责备自己哦 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,490 是 147 00:10:20,120 --> 00:10:21,000 希露菲 148 00:10:21,950 --> 00:10:25,170 鲁迪乌斯他是爱着你的 149 00:10:27,130 --> 00:10:27,790 是 150 00:10:32,090 --> 00:10:34,300 那再会啦, 前辈 151 00:10:41,560 --> 00:10:42,480 希露菲 152 00:10:43,850 --> 00:10:45,270 我有很重要的事要说 153 00:10:57,030 --> 00:10:57,910 我会听的 154 00:11:15,630 --> 00:11:20,350 我想要迎娶这位洛琪希为第二名妻子 155 00:11:24,730 --> 00:11:26,190 这, 这是怎么回事 156 00:11:27,100 --> 00:11:28,810 父亲他死后 157 00:11:29,190 --> 00:11:30,980 我非常地悲伤, 非常地痛苦 158 00:11:31,520 --> 00:11:34,240 甚至觉得死活都无所谓了 159 00:11:34,490 --> 00:11:37,700 那时候拯救我的就是洛琪希 160 00:11:45,250 --> 00:11:46,460 抱歉, 希露菲 161 00:11:46,830 --> 00:11:48,670 我明明说过要为你守贞的… 162 00:11:49,540 --> 00:11:51,090 却没能遵守约定 163 00:11:51,920 --> 00:11:53,170 哥哥… 164 00:11:53,550 --> 00:11:55,840 希露菲, 我希望你可以允许 165 00:11:58,300 --> 00:12:00,340 怎么可能允许呢… 166 00:12:00,760 --> 00:12:02,140 你是知道希露菲姐姐 167 00:12:02,140 --> 00:12:04,140 怀着怎样的心情在等哥哥回来 168 00:12:04,140 --> 00:12:05,810 还说出这种话的吗 169 00:12:07,690 --> 00:12:10,440 希露菲姐姐她每天都说着 "鲁迪没事吧" 170 00:12:10,440 --> 00:12:11,810 "好想见鲁迪啊" 171 00:12:11,810 --> 00:12:14,480 "鲁迪现在也在吃饭吧" 172 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 你是知道希露菲姐姐这么寂寞的样子 173 00:12:17,400 --> 00:12:19,030 还说出这种话的吗 174 00:12:20,910 --> 00:12:22,780 我认为哥哥没有办法救到爸爸 175 00:12:22,780 --> 00:12:24,080 是没办法的事情 176 00:12:24,620 --> 00:12:27,960 毕竟情况都严峻到连哥哥都失去了左手 177 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 这也是无可奈何的! 178 00:12:29,460 --> 00:12:32,170 所以我才没有办法责备哥哥 179 00:12:35,050 --> 00:12:36,260 结果你竟然还有 180 00:12:36,260 --> 00:12:40,380 和女人发生关系把人占为己有的余裕吗 181 00:12:40,840 --> 00:12:42,010 不是的 182 00:12:42,010 --> 00:12:43,600 我并没有那样的余裕 183 00:12:44,010 --> 00:12:47,810 是洛琪希她扼杀了自己的心情帮助了我 184 00:12:47,810 --> 00:12:49,640 如果希露菲姐姐在场的话 185 00:12:49,640 --> 00:12:52,350 她也一定会帮助哥哥的啊! 186 00:12:53,520 --> 00:12:55,150 你应该也能体会吧 187 00:12:55,650 --> 00:12:56,820 将自己关在房间里 188 00:12:56,820 --> 00:12:59,650 觉得自己无路可走时的心情… 189 00:13:00,280 --> 00:13:02,360 那么又怎能轻蔑在这种时候 190 00:13:02,360 --> 00:13:04,280 帮助自己走出来的人呢 191 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 我是能体会! 192 00:13:05,740 --> 00:13:07,750 我也很感谢哥哥! 193 00:13:07,750 --> 00:13:09,960 但那件事和这件事并没有关系! 194 00:13:10,210 --> 00:13:12,370 居然要娶两位妻子 195 00:13:12,370 --> 00:13:14,340 米里斯大人是绝对不会允许的 196 00:13:14,880 --> 00:13:18,170 而且居然还是那么小的女孩 197 00:13:18,170 --> 00:13:20,670 她看起和我差不多大啊 198 00:13:21,880 --> 00:13:23,930 虽然我看起来或许很小 199 00:13:23,930 --> 00:13:25,390 但我也已经成年了 200 00:13:25,550 --> 00:13:26,560 既然已经成年的话 201 00:13:26,560 --> 00:13:28,430 你就不觉得这样做太厚脸皮了吗 202 00:13:28,850 --> 00:13:32,190 就不觉得强行介入他人婚姻有错吗 203 00:13:32,190 --> 00:13:33,810 诺伦, 你说得太过分了 204 00:13:33,810 --> 00:13:36,610 说要娶洛琪希为妻的是我 205 00:13:36,900 --> 00:13:39,440 错的是我, 不是洛琪希 206 00:13:39,440 --> 00:13:41,740 她是打算退出的 207 00:13:41,740 --> 00:13:43,700 请哥哥闭上嘴 208 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 说到底, 如果真的打算退出的话 209 00:13:46,450 --> 00:13:48,830 为何没有坚持到最后呢? 210 00:13:49,250 --> 00:13:52,080 结果你也只是在贪图哥哥的好意吧 211 00:13:58,460 --> 00:13:59,710 你说得没错 212 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 是我太厚脸皮了 213 00:14:01,720 --> 00:14:03,300 真是非常抱歉 214 00:14:07,300 --> 00:14:09,600 我已经知道会被反对 215 00:14:10,180 --> 00:14:14,690 但不能让洛琪希带着不好的回忆离开 216 00:14:15,980 --> 00:14:18,150 我明明下定决心要让她幸福的 217 00:14:18,940 --> 00:14:19,980 该怎么做才好 218 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 该怎么做… 219 00:14:23,200 --> 00:14:24,150 - 等… - 等一下! 220 00:14:33,620 --> 00:14:36,000 洛琪希小姐, 请等一下 221 00:14:40,920 --> 00:14:43,670 为, 为什么要挽留她啊, 希露菲姐姐 222 00:14:43,670 --> 00:14:45,470 让她走不就好了吗 223 00:14:46,510 --> 00:14:47,850 诺伦, 对不起 224 00:14:48,050 --> 00:14:49,140 让你为我生气 225 00:14:49,720 --> 00:14:51,220 但是我没事的 226 00:14:51,600 --> 00:14:52,520 谢谢你 227 00:14:53,930 --> 00:14:56,020 虽然我刚刚有点混乱… 228 00:14:56,020 --> 00:14:59,020 总之是洛琪希小姐帮助了鲁迪对吧 229 00:15:00,190 --> 00:15:01,150 是的 230 00:15:01,150 --> 00:15:03,400 但因为我别有私心 231 00:15:03,400 --> 00:15:05,610 所以不打算拿来当成借口 232 00:15:05,950 --> 00:15:08,280 要是你说没有私心的话 233 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 我反而才无法相信呢 234 00:15:10,410 --> 00:15:12,490 如果我站在洛琪希小姐的立场 235 00:15:12,490 --> 00:15:14,540 我觉得我一定也会做出同样的事 236 00:15:15,410 --> 00:15:16,500 老实说啊 237 00:15:16,750 --> 00:15:19,170 我觉得鲁迪带其他的女人回来 238 00:15:19,590 --> 00:15:21,880 只是时间早晚的问题 239 00:15:23,840 --> 00:15:26,050 因为啊, 鲁迪他不是很好色吗? 240 00:15:26,470 --> 00:15:27,930 我一直觉得他要是没办法和我做 241 00:15:27,930 --> 00:15:30,760 那肯定会去找别的对象吧 242 00:15:31,350 --> 00:15:32,350 而且 243 00:15:32,350 --> 00:15:33,470 看到你看着鲁迪的表情后 244 00:15:33,470 --> 00:15:34,640 我马上就明白了 245 00:15:35,060 --> 00:15:38,690 原来如此, 我当时也是那样的表情吗 246 00:15:39,610 --> 00:15:42,980 对不起, 让你看到了不愉快的景象 247 00:15:43,860 --> 00:15:45,320 我并没有感到不愉快哦 248 00:15:47,740 --> 00:15:49,700 该怎么说才好呢 249 00:15:50,910 --> 00:15:51,870 那个啊 250 00:15:51,870 --> 00:15:55,330 我常常听鲁迪说起洛琪希小姐的事哦 251 00:15:56,460 --> 00:15:57,580 他说了什么? 252 00:15:59,250 --> 00:16:02,960 他说我尊敬的魔术师只有那一位而已 253 00:16:04,380 --> 00:16:07,090 该怎么说呢, 实在令人惶恐 254 00:16:07,300 --> 00:16:10,550 所以我也有些忌妒 255 00:16:10,800 --> 00:16:13,350 想说对方一定是个非常了不起的人吧 256 00:16:13,760 --> 00:16:15,310 但实际见面后发现 257 00:16:15,310 --> 00:16:18,850 你只是个喜欢鲁迪的普通女孩子 258 00:16:18,850 --> 00:16:20,650 我的忌妒心就消失了 259 00:16:21,150 --> 00:16:22,940 因为你和我是一样的啊 260 00:16:25,820 --> 00:16:27,610 虽然诺伦说了那些话 261 00:16:28,240 --> 00:16:29,700 但是我很欢迎你 262 00:16:35,200 --> 00:16:38,080 我们一起来扶持鲁迪吧 263 00:16:42,040 --> 00:16:43,670 谢谢你 264 00:16:52,970 --> 00:16:54,010 总觉得! 265 00:16:54,430 --> 00:16:55,600 还是! 266 00:16:55,600 --> 00:16:57,850 无法接受啊! 267 00:16:57,850 --> 00:16:59,180 诺, 诺伦! 268 00:16:59,180 --> 00:17:00,980 这只是练习, 不可以那么粗暴… 269 00:17:00,980 --> 00:17:03,400 是哥哥不好吧! 270 00:17:04,730 --> 00:17:07,990 诺伦, 因为鲁迪不是米里斯教徒 271 00:17:07,990 --> 00:17:09,069 就原谅他吧 272 00:17:11,109 --> 00:17:12,319 但是… 273 00:17:12,990 --> 00:17:15,660 保罗先生也有两位夫人哦 274 00:17:16,740 --> 00:17:19,160 的确是这样没错 275 00:17:19,500 --> 00:17:22,670 诺伦, 你也会对莉莉雅小姐说那些话吗 276 00:17:27,710 --> 00:17:29,130 对不起, 爱夏 277 00:17:29,130 --> 00:17:30,550 没关系哦 278 00:17:30,550 --> 00:17:33,970 因为我知道诺伦姐说话常常不经大脑 279 00:17:33,970 --> 00:17:35,600 你这么说是什么意思啊! 280 00:17:35,600 --> 00:17:37,510 诺伦姐生气了 281 00:17:37,510 --> 00:17:38,890 站住! 282 00:17:38,890 --> 00:17:40,430 我是在和你道歉耶 283 00:17:40,430 --> 00:17:42,020 - 我又没拜托你 - 话说回来 284 00:17:42,020 --> 00:17:44,900 没想到诺伦会想要学习剑术啊 285 00:17:46,480 --> 00:17:49,110 但我稍微能体会她的心情 286 00:17:50,110 --> 00:17:52,740 明明重要的人在远方战斗 287 00:17:53,110 --> 00:17:55,870 自己却只能等待是件很煎熬的事… 288 00:17:57,580 --> 00:17:58,660 希露菲 289 00:17:59,540 --> 00:18:01,460 预产期是什么时候呢 290 00:18:02,040 --> 00:18:03,920 还有差不多一个月吧 291 00:18:04,670 --> 00:18:06,840 但洛琪希, 这样真的好吗 292 00:18:07,170 --> 00:18:10,010 你没有必要等到那时候才结婚哦 293 00:18:10,420 --> 00:18:15,140 不, 老实说因为我觉得很对不起希露菲 294 00:18:15,140 --> 00:18:17,140 所以请让我等到孩子出生之后 295 00:18:17,720 --> 00:18:20,180 那之后再成为正式的妻子 296 00:18:20,720 --> 00:18:23,690 是吗, 既然洛琪希都这么说了… 297 00:18:25,190 --> 00:18:25,980 我知道了 298 00:18:27,940 --> 00:18:30,230 真是期待看到小孩啊 299 00:18:31,070 --> 00:18:32,650 好想早点见到呢 300 00:18:47,880 --> 00:18:49,460 出, 出生了! 301 00:18:49,460 --> 00:18:50,880 小孩出生了! 302 00:18:53,760 --> 00:18:54,840 希露菲 303 00:18:56,090 --> 00:18:57,300 辛苦你了 304 00:18:57,970 --> 00:19:00,970 恭喜您, 希露菲叶特少奶奶 305 00:19:03,980 --> 00:19:05,520 太好了… 306 00:19:05,520 --> 00:19:07,350 她的头发不是绿色的 307 00:19:11,190 --> 00:19:12,940 鲁迪也抱抱她吧 308 00:19:18,120 --> 00:19:19,950 来吧, 少爷 309 00:19:23,870 --> 00:19:25,160 是鲁迪的孩子哦 310 00:19:26,580 --> 00:19:27,540 我的? 311 00:19:29,920 --> 00:19:33,710 这孩子是希露菲为我生下的… 312 00:19:34,340 --> 00:19:35,590 我的孩子… 313 00:20:06,790 --> 00:20:07,660 保罗… 314 00:20:08,210 --> 00:20:10,040 父亲, 好久不见了 315 00:20:12,790 --> 00:20:14,710 我成为父亲了哦 316 00:20:16,220 --> 00:20:17,380 是个女孩 317 00:20:18,050 --> 00:20:19,430 毕竟是希露菲的小孩 318 00:20:19,430 --> 00:20:20,930 长大之后一定是个美女的 319 00:20:22,300 --> 00:20:24,220 真想让父亲也看看呢 320 00:20:25,270 --> 00:20:28,730 虽然父亲过世了, 但小孩出生了哦 321 00:20:29,690 --> 00:20:31,770 因为您在那时候让我活了下来 322 00:20:32,230 --> 00:20:34,780 我现在才能像现在这样抱抱小孩 323 00:20:35,860 --> 00:20:39,200 要是父亲不在的话, 我就… 324 00:20:43,370 --> 00:20:45,200 小孩的名字决定叫做露西 325 00:20:45,620 --> 00:20:47,080 露西.格雷拉特 326 00:20:47,450 --> 00:20:49,710 取我和希露菲名字的第一个字 327 00:20:50,290 --> 00:20:53,340 然后我娶了洛琪希老师为妻 328 00:20:53,710 --> 00:20:56,590 有两名妻子, 就和父亲一样呢 329 00:20:57,090 --> 00:21:00,180 真希望你能教教我 在这种时候该抱持怎样的心态呢 330 00:21:01,680 --> 00:21:02,800 父亲有想过 331 00:21:02,800 --> 00:21:06,390 和基列奴或艾莉娜丽洁小姐结婚吗 332 00:21:08,020 --> 00:21:09,640 但毕竟是父亲你 333 00:21:09,890 --> 00:21:11,770 感觉你不会想那么多 334 00:21:13,310 --> 00:21:16,480 我是不是也别想得太复杂比较好呢 335 00:21:19,280 --> 00:21:22,450 父亲, 我是个不合格的儿子 336 00:21:23,120 --> 00:21:25,200 因为我拥有前世的记忆 337 00:21:25,660 --> 00:21:29,040 没办法好好作为你的儿子面对您 338 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 但是我现在已经 339 00:21:33,750 --> 00:21:36,210 自认是保罗.格雷拉特的儿子了 340 00:21:40,220 --> 00:21:41,970 我终于明白了哦 341 00:21:42,430 --> 00:21:44,760 自己还只是个不成熟的小孩 342 00:21:45,140 --> 00:21:48,270 只是个用前世的记忆装成大人的小鬼 343 00:21:49,390 --> 00:21:51,480 但既然孩子出生, 我也成为了父亲 344 00:21:51,730 --> 00:21:54,230 那我得马上成长为大人才行 345 00:21:57,610 --> 00:21:59,940 我一定会经历过更多的失败 346 00:22:00,320 --> 00:22:01,950 在一直烦恼的同时 347 00:22:02,570 --> 00:22:05,030 让自己稍微渐渐地改变 348 00:22:05,410 --> 00:22:07,280 否则是无法成为大人的吧 349 00:22:09,240 --> 00:22:10,950 父亲您也是那样吧? 350 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 我会努力的 351 00:22:21,670 --> 00:22:23,680 就像父亲为我做的那样 352 00:22:24,090 --> 00:22:26,510 我会守护父亲留下来的事物 353 00:22:28,310 --> 00:22:30,020 那么, 我还会再来的 354 00:22:30,770 --> 00:22:32,520 下次会带着大家一起过来 355 00:22:55,000 --> 00:22:57,580 各种事情都告一个段落了 356 00:22:58,630 --> 00:23:00,000 包括令人难过的事 357 00:23:00,590 --> 00:23:01,800 也有令人开心的事 358 00:23:02,880 --> 00:23:05,260 也曾再次犯下严重的失败 359 00:23:06,930 --> 00:23:08,720 不过, 这并不是结束 360 00:23:09,300 --> 00:23:12,470 我还要继续在这个世界活下去 361 00:23:13,850 --> 00:23:16,230 为了让自己无论何时死去都不会后悔 362 00:23:19,310 --> 00:23:20,270 认真地活下去 363 00:23:30,030 --> 00:23:35,040 (第二十四话 继承) 364 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 (无职转生Ⅱ 非常感谢各位的观看!!) 365 00:23:41,460 --> 00:23:44,970 为了守护新诞生的宝贵事物 366 00:23:45,260 --> 00:23:48,050 我要挺身面对不可能的任务 367 00:23:48,260 --> 00:23:49,300 无职转生 368 00:23:49,680 --> 00:23:51,470 到了异世界就拿出真本事 369 00:23:51,810 --> 00:23:54,310 第三季, 制作决定 24406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.