All language subtitles for [SubtitleTools.com] demon-slayer-s04e08-en-6681b1996cb979.37713168

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,960 --> 00:02:38,300 Nice to meet you, I should say... 2 00:02:39,340 --> 00:02:41,050 Muzan... 3 00:02:41,430 --> 00:02:42,890 Kibutsuji. 4 00:02:43,930 --> 00:02:45,810 You're... 5 00:02:45,810 --> 00:02:49,100 certainly looking hideous... 6 00:02:49,100 --> 00:02:51,270 Ubuyashiki. 7 00:02:51,600 --> 00:02:56,940 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA HASHIRA TRAINING ARC 8 00:02:59,780 --> 00:03:04,950 FINAL EPISODE: THE HASHIRA UNITE 9 00:03:11,420 --> 00:03:12,830 At last... 10 00:03:13,210 --> 00:03:16,750 you've made your way to me. 11 00:03:17,300 --> 00:03:18,760 At this moment... 12 00:03:19,220 --> 00:03:21,220 you're right before my eyes... 13 00:03:22,010 --> 00:03:23,550 Muzan... 14 00:03:23,930 --> 00:03:25,510 Kibutsuji. 15 00:03:26,430 --> 00:03:28,850 The demon that my family... 16 00:03:29,230 --> 00:03:31,140 the Demon Slayer Corps... 17 00:03:31,730 --> 00:03:35,520 has been pursuing for the last... 18 00:03:36,190 --> 00:03:37,650 thousand years. 19 00:03:38,820 --> 00:03:40,320 Amane... 20 00:03:40,690 --> 00:03:42,110 What kind of... 21 00:03:42,660 --> 00:03:45,160 shape and form... 22 00:03:45,530 --> 00:03:47,120 has he assumed? 23 00:03:48,120 --> 00:03:52,710 He appears to be a young man in his early-to-late twenties. 24 00:03:53,750 --> 00:03:55,040 However... 25 00:03:55,040 --> 00:03:57,210 his eyes are a light pink color... 26 00:03:57,630 --> 00:04:02,130 and his pupils are vertical slits like a cat's. 27 00:04:03,630 --> 00:04:05,470 Is that right? 28 00:04:05,470 --> 00:04:06,890 Right. 29 00:04:06,890 --> 00:04:10,350 I knew that... 30 00:04:10,350 --> 00:04:12,350 you'd be coming. 31 00:04:12,350 --> 00:04:14,100 Without fail. 32 00:04:14,940 --> 00:04:17,150 Because I'm sure that... 33 00:04:17,650 --> 00:04:19,980 you've been quite livid with me... 34 00:04:19,980 --> 00:04:23,320 with the Ubuyashiki Family. 35 00:04:24,070 --> 00:04:26,120 I always expected you... 36 00:04:26,530 --> 00:04:29,620 to come personally for me alone... 37 00:04:29,620 --> 00:04:32,790 to kill me yourself. 38 00:04:34,080 --> 00:04:39,090 I'm feeling utterly disenchanted, Ubuyashiki. 39 00:04:39,460 --> 00:04:43,920 To see the head of the clan that for a thousand years... 40 00:04:43,920 --> 00:04:47,970 had the gall to constantly thwart me... 41 00:04:47,970 --> 00:04:50,430 in such a deplorable state. 42 00:04:51,100 --> 00:04:53,060 Hideous. 43 00:04:53,060 --> 00:04:55,270 So very hideous. 44 00:04:55,730 --> 00:05:01,230 Your body is already giving off the scent of a corpse, Ubuyashiki. 45 00:05:05,650 --> 00:05:07,820 I'm sure that it does. 46 00:05:08,280 --> 00:05:10,080 Six months ago... 47 00:05:10,080 --> 00:05:12,330 I was... 48 00:05:12,790 --> 00:05:17,710 told by my doctor that I would be dead in a few days. 49 00:05:25,010 --> 00:05:27,220 And yet, here I am... 50 00:05:27,550 --> 00:05:30,260 still alive. 51 00:05:31,180 --> 00:05:32,720 Even my doctor... 52 00:05:33,060 --> 00:05:34,480 was left... 53 00:05:34,930 --> 00:05:37,020 speechless. 54 00:05:38,270 --> 00:05:40,860 And it's all thanks to... 55 00:05:41,360 --> 00:05:46,150 my single-minded desire to defeat you... 56 00:05:46,860 --> 00:05:48,280 Muzan. 57 00:05:49,160 --> 00:05:53,290 That fleeting dream of yours is about to be shattered tonight. 58 00:05:53,290 --> 00:05:56,750 I'm going to kill you now. 59 00:05:58,830 --> 00:06:00,500 You... 60 00:06:01,000 --> 00:06:03,750 may not know this... 61 00:06:04,760 --> 00:06:06,880 but you and I... 62 00:06:07,300 --> 00:06:09,760 hail from the same bloodline. 63 00:06:11,850 --> 00:06:18,390 Although since you were likely born more than a thousand years ago... 64 00:06:19,400 --> 00:06:24,400 our blood is no longer thick. 65 00:06:27,320 --> 00:06:30,450 That does nothing for me emotionally. 66 00:06:30,450 --> 00:06:33,330 What is it that you're trying to say? 67 00:06:34,790 --> 00:06:37,450 My clan has been cursed... 68 00:06:38,250 --> 00:06:41,880 because the family... 69 00:06:42,540 --> 00:06:44,920 produced a monster... 70 00:06:45,710 --> 00:06:47,880 like you. 71 00:06:51,720 --> 00:06:54,930 Our children were all born sickly and weak... 72 00:06:55,390 --> 00:06:59,810 and they would die soon after. 73 00:07:01,060 --> 00:07:04,360 My family was on the verge of being wiped out... 74 00:07:05,020 --> 00:07:08,690 when we received a priest's advice. 75 00:07:09,950 --> 00:07:13,660 "A demon has emerged from your bloodline. 76 00:07:14,870 --> 00:07:17,580 Commit yourselves... 77 00:07:17,910 --> 00:07:20,830 to killing that demon. 78 00:07:21,330 --> 00:07:25,630 If you do so, your clan will survive." 79 00:07:27,130 --> 00:07:32,090 Through the ages, we have married the daughters of priests... 80 00:07:32,550 --> 00:07:36,140 and though this has made our children less prone to death, 81 00:07:36,560 --> 00:07:38,140 still... 82 00:07:38,140 --> 00:07:40,730 no one in our family... 83 00:07:40,730 --> 00:07:44,100 has lived past the age of 30. 84 00:07:45,770 --> 00:07:49,400 Your drivel has now reached its peak. 85 00:07:49,400 --> 00:07:51,070 I'm about to gag. 86 00:07:51,570 --> 00:07:55,910 Has your disease spread to your brain now? 87 00:07:55,910 --> 00:07:59,910 Your story is completely irrelevant. 88 00:08:00,660 --> 00:08:02,580 And why? 89 00:08:02,580 --> 00:08:06,750 Because I've received no divine punishment whatsoever. 90 00:08:07,210 --> 00:08:10,880 Even though I've killed hundreds... thousands of humans... 91 00:08:10,880 --> 00:08:13,470 I have never been held accountable. 92 00:08:13,470 --> 00:08:15,260 Over the last thousand years... 93 00:08:15,260 --> 00:08:19,060 I've never seen the gods or Buddha. 94 00:08:20,980 --> 00:08:22,310 So... 95 00:08:22,810 --> 00:08:26,480 that's how you look at it, is it? 96 00:08:29,020 --> 00:08:31,030 But I have... 97 00:08:31,030 --> 00:08:32,490 my own... 98 00:08:32,990 --> 00:08:35,360 way of thinking. 99 00:08:36,740 --> 00:08:37,870 Muzan... 100 00:08:38,740 --> 00:08:41,040 What is your dream? 101 00:08:43,120 --> 00:08:45,290 What have you been... 102 00:08:45,790 --> 00:08:47,750 dreaming about... 103 00:08:48,420 --> 00:08:52,050 for the last thousand years? 104 00:08:53,340 --> 00:08:56,140 What an odd feeling. 105 00:08:56,140 --> 00:09:00,930 Here he is, right before me, the leader of the Demon Slayer Corps, always such an eyesore... 106 00:09:00,930 --> 00:09:03,390 yet there's no hatred brimming in me. 107 00:09:03,390 --> 00:09:04,440 Actually... 108 00:09:07,350 --> 00:09:17,950 One is for one night ending... 109 00:09:17,950 --> 00:09:28,250 Lively... Merry... 110 00:09:28,540 --> 00:09:33,840 Raise decorations... 111 00:09:33,840 --> 00:09:43,720 Pine decorations... Pine decorations... 112 00:09:44,390 --> 00:09:54,900 Two is for two pine sprouts... 113 00:09:54,900 --> 00:10:05,500 Good color... Good color... 114 00:09:58,030 --> 00:10:01,240 This odd sense of familiarity... 115 00:10:01,240 --> 00:10:02,790 and relief... 116 00:10:03,120 --> 00:10:05,500 It's revolting. 117 00:10:05,500 --> 00:10:10,670 Three layers of pine... 118 00:10:06,290 --> 00:10:11,340 And there are only four humans in this mansion. 119 00:10:10,670 --> 00:10:15,880 Mount Kazusa... 120 00:10:11,340 --> 00:10:13,380 Ubuyashiki and his wife... 121 00:10:13,380 --> 00:10:15,510 and two children. That's all. 122 00:10:16,220 --> 00:10:18,840 No bodyguards whatsoever. 123 00:10:16,220 --> 00:10:20,390 Mount Kazusa... 124 00:10:21,010 --> 00:10:23,890 Why don't I guess, Muzan? 125 00:10:21,510 --> 00:10:31,650 Three is for all the children... 126 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 I can tell... 127 00:10:28,940 --> 00:10:31,650 what's on your mind, you know. 128 00:10:31,650 --> 00:10:36,530 Having fun... 129 00:10:32,940 --> 00:10:37,110 You're dreaming of eternity. 130 00:10:37,110 --> 00:10:42,410 Having fun... 131 00:10:38,400 --> 00:10:40,360 Immortality... 132 00:10:40,360 --> 00:10:43,160 is what you dream of. 133 00:10:42,410 --> 00:10:47,750 Playing shuttlecock... 134 00:10:44,200 --> 00:10:46,330 Exactly. 135 00:10:46,660 --> 00:10:49,540 And that dream will soon come true. 136 00:10:47,750 --> 00:10:52,960 Komadori game... 137 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 As soon as I get my hands on Nezuko. 138 00:10:52,960 --> 00:10:57,880 Bouncing mari... 139 00:10:54,000 --> 00:10:57,090 Your dream's not coming true... 140 00:10:57,090 --> 00:10:58,380 Muzan. 141 00:10:58,760 --> 00:11:03,680 You seem quite confident about where you've hidden Nezuko. 142 00:11:03,680 --> 00:11:05,510 But unlike you... 143 00:11:05,510 --> 00:11:10,560 I have all the time in the world. 144 00:11:11,150 --> 00:11:12,610 You... 145 00:11:12,980 --> 00:11:15,860 have it all wrong. 146 00:11:17,230 --> 00:11:18,860 What did you say? 147 00:11:20,700 --> 00:11:22,240 I... 148 00:11:22,570 --> 00:11:25,030 happen to know... 149 00:11:25,030 --> 00:11:26,790 what eternity is. 150 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 Eternity is... 151 00:11:32,630 --> 00:11:34,670 the human will. 152 00:11:37,510 --> 00:11:41,800 The human will lasts for all eternity... 153 00:11:42,840 --> 00:11:44,800 and it's immortal. 154 00:11:46,560 --> 00:11:48,310 Such rubbish. 155 00:11:48,310 --> 00:11:51,520 Your words make my stomach turn. 156 00:11:52,850 --> 00:11:54,980 Over the last thousand years... 157 00:11:56,190 --> 00:11:59,190 the Demon Slayer Corps has never been eradicated. 158 00:12:00,440 --> 00:12:04,370 So many of my poor children have perished... 159 00:12:05,030 --> 00:12:06,450 And yet... 160 00:12:06,450 --> 00:12:08,490 it still exists. 161 00:12:09,540 --> 00:12:12,120 The fact that it remains... 162 00:12:12,620 --> 00:12:19,760 proves that the human will... what you just brushed off as rubbish... 163 00:12:19,760 --> 00:12:22,550 is immortal. 164 00:12:29,810 --> 00:12:33,890 Refusing to forgive those... 165 00:12:34,810 --> 00:12:37,940 who have senselessly taken the lives... 166 00:12:37,940 --> 00:12:40,900 of their loved ones... That feeling... 167 00:12:45,110 --> 00:12:46,570 is eternal. 168 00:12:48,990 --> 00:12:50,870 No one... 169 00:12:52,250 --> 00:12:54,330 has forgiven you. 170 00:12:56,500 --> 00:12:58,380 Not once... 171 00:12:59,380 --> 00:13:01,050 in the last thousand years. 172 00:13:04,680 --> 00:13:08,300 And you know what, Muzan? 173 00:13:11,060 --> 00:13:13,020 Time and time again... 174 00:13:13,480 --> 00:13:15,810 you've stepped on the tiger's tail... 175 00:13:16,230 --> 00:13:19,060 and incurred the wrath of the dragon... 176 00:13:20,860 --> 00:13:22,990 Normally... 177 00:13:22,990 --> 00:13:26,030 they would've remained asleep for all time... 178 00:13:26,030 --> 00:13:28,990 but you've awakened... 179 00:13:29,330 --> 00:13:31,370 that tiger and dragon. 180 00:13:32,290 --> 00:13:34,120 They've had their glare... 181 00:13:34,910 --> 00:13:38,080 fixed on you all this time... 182 00:13:39,420 --> 00:13:41,960 vowing to never let you escape. 183 00:13:45,420 --> 00:13:47,930 Even if you were to kill me... 184 00:13:48,470 --> 00:13:51,640 it wouldn't make any difference at all to the Demon Slayer Corps. 185 00:13:53,140 --> 00:13:55,020 I myself... 186 00:13:55,020 --> 00:13:58,100 am not that important. 187 00:13:59,150 --> 00:14:00,360 These... 188 00:14:01,020 --> 00:14:03,780 human feelings and bonds... 189 00:14:04,690 --> 00:14:06,450 are not... 190 00:14:06,450 --> 00:14:09,110 things that you'd understand... 191 00:14:10,280 --> 00:14:11,990 Muzan. 192 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 And that's because you... 193 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 you and your kind... 194 00:14:19,250 --> 00:14:21,420 If you die... 195 00:14:21,750 --> 00:14:25,050 all demons will be wiped off the face of the earth, right? 196 00:14:29,180 --> 00:14:31,390 I just felt a change in the air. 197 00:14:33,430 --> 00:14:34,890 Did I guess right? 198 00:14:36,310 --> 00:14:38,020 Shut up. 199 00:14:38,810 --> 00:14:39,850 Right. 200 00:14:40,400 --> 00:14:41,940 That's enough. 201 00:14:42,900 --> 00:14:46,360 I got to say what I've always wanted to say to you. 202 00:14:47,570 --> 00:14:48,990 Would you mind... 203 00:14:49,660 --> 00:14:51,820 if I said one last thing? 204 00:14:53,950 --> 00:14:56,000 I just told you... 205 00:14:56,000 --> 00:14:59,420 that I myself am not that important... 206 00:15:01,170 --> 00:15:05,050 but it's not as if my death will be for nothing. 207 00:15:06,960 --> 00:15:08,470 I am... 208 00:15:08,840 --> 00:15:11,840 fortunate enough to be loved by the Demon Slayer Corps... 209 00:15:12,260 --> 00:15:13,930 particularly... 210 00:15:13,930 --> 00:15:18,100 by the Hashira. 211 00:15:19,100 --> 00:15:20,440 In other words... 212 00:15:20,940 --> 00:15:23,060 if I die... 213 00:15:23,610 --> 00:15:28,610 it will fuel the Demon Slayers' motivation even more than before. 214 00:15:33,530 --> 00:15:36,240 Are you done talking? 215 00:15:36,910 --> 00:15:38,120 Yes. 216 00:15:38,910 --> 00:15:44,540 I never thought you'd listen to what I had to say for so long. 217 00:15:46,050 --> 00:15:47,420 Thank you... 218 00:15:48,260 --> 00:15:49,590 Muzan. 219 00:15:53,430 --> 00:15:56,390 Emergency summons! Emergency summons! 220 00:15:56,390 --> 00:15:59,680 The Ubuyashiki Mansion is under attack! The Ubuyashiki Mansion is under attack! 221 00:16:00,100 --> 00:16:01,350 Master! 222 00:16:04,560 --> 00:16:06,690 Hurry! Hurry! 223 00:16:09,400 --> 00:16:10,690 Master! 224 00:16:23,120 --> 00:16:24,880 Get there in time! 225 00:16:38,220 --> 00:16:40,430 There should be at least two Hashira... 226 00:16:40,430 --> 00:16:43,440 guarding the Master. 227 00:16:43,440 --> 00:16:46,980 Can't we do anything about that, Mr. Himejima? 228 00:16:48,480 --> 00:16:49,860 Impossible. 229 00:16:50,530 --> 00:16:53,070 I became a Hashira at 19, 230 00:16:53,070 --> 00:16:56,070 and I have been saying the same thing for the last eight years. 231 00:16:56,070 --> 00:16:58,830 But he won't hear of it. 232 00:16:59,830 --> 00:17:02,910 He's always insisted that the Hashira... 233 00:17:02,910 --> 00:17:08,040 are a valuable resource that he cannot use for himself alone. 234 00:17:08,920 --> 00:17:11,170 I don't know what to do. 235 00:17:12,340 --> 00:17:15,300 They say that over the years... 236 00:17:15,300 --> 00:17:19,810 not one of the Ubuyashiki heads has ever had a bodyguard. 237 00:17:25,100 --> 00:17:26,940 KILL 238 00:17:25,730 --> 00:17:26,940 Master! 239 00:17:27,230 --> 00:17:28,310 Master! 240 00:17:28,310 --> 00:17:29,610 Master! 241 00:17:29,610 --> 00:17:30,820 Master! 242 00:17:30,820 --> 00:17:31,860 Master! 243 00:17:31,860 --> 00:17:33,440 Master! 244 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 I see it! 245 00:17:38,200 --> 00:17:39,620 It's the mansion! 246 00:17:39,620 --> 00:17:40,740 I'll make it! 247 00:17:40,740 --> 00:17:42,700 I'll make it in time! I know I can! 248 00:19:04,410 --> 00:19:07,120 Explosives! Tons of them! 249 00:19:07,620 --> 00:19:10,080 The scent of burning blood and flesh! 250 00:19:37,530 --> 00:19:42,530 U... bu... yashiki! 251 00:19:43,820 --> 00:19:46,450 The look on that man's face! 252 00:19:46,870 --> 00:19:50,620 With the smile of a Buddha plastered on his face, 253 00:19:50,620 --> 00:19:55,840 he blew himself up in an explosion along with his wife and two children! 254 00:19:57,130 --> 00:20:00,510 I had the wrong idea about him. 255 00:20:01,180 --> 00:20:07,850 I'd always measured Ubuyashiki by the same standards as any human... 256 00:20:08,220 --> 00:20:12,940 but this man is completely off the rails! 257 00:20:14,310 --> 00:20:17,530 I knew that he'd set some kind of trap. 258 00:20:17,900 --> 00:20:20,900 But nothing of this scale! 259 00:20:21,860 --> 00:20:26,700 These explosives are laden with something like tiny makibishi... 260 00:20:26,700 --> 00:20:30,160 increasing their destructive power! 261 00:20:30,960 --> 00:20:35,290 In order to slow down my regeneration if even by one second! 262 00:20:35,630 --> 00:20:36,840 Meaning that... 263 00:20:36,840 --> 00:20:38,750 there's still more to come! 264 00:20:38,750 --> 00:20:42,340 Ubuyashiki is still planning to do something further! 265 00:20:42,970 --> 00:20:45,720 I can sense humans gathering. 266 00:20:45,720 --> 00:20:47,470 Most likely the Hashira. 267 00:20:47,810 --> 00:20:51,640 But there's still something else! 268 00:20:51,640 --> 00:20:54,730 He used himself as bait... 269 00:20:54,730 --> 00:20:56,610 that schemer! 270 00:20:57,400 --> 00:21:01,440 Like a viper, his rage and hatred toward me... 271 00:21:01,440 --> 00:21:05,610 was coiling inside his pitch-black heart! 272 00:21:06,120 --> 00:21:13,160 For someone so young to have concealed that much murderous intent is astonishing! 273 00:21:13,540 --> 00:21:17,630 Did his wife and children knowingly take part? 274 00:21:17,630 --> 00:21:18,960 Enough! 275 00:21:18,960 --> 00:21:21,380 That's not your concern right now! 276 00:21:21,710 --> 00:21:23,220 Don't get rattled. 277 00:21:23,220 --> 00:21:26,300 Soon, my body will regenerate. 278 00:21:36,520 --> 00:21:38,150 Flesh seeds! 279 00:21:38,440 --> 00:21:39,900 Blood Demon Art! 280 00:21:50,490 --> 00:21:52,160 I've been immobilized! 281 00:21:52,500 --> 00:21:55,160 Whose Blood Demon Art is this? 282 00:21:55,460 --> 00:21:59,750 The thorns have branched out in my flesh, and I can't free myself of them! 283 00:22:00,670 --> 00:22:02,800 Well, no matter. 284 00:22:02,800 --> 00:22:05,090 It's not like there are that many. 285 00:22:05,090 --> 00:22:08,050 I'll just absorb them! 286 00:22:19,060 --> 00:22:20,270 Tamayo! 287 00:22:20,270 --> 00:22:22,270 What are you doing here? 288 00:22:22,900 --> 00:22:25,690 This Thorn Blood Demon Art... 289 00:22:25,690 --> 00:22:29,570 belongs to the man you turned into a demon in Asakusa! 290 00:22:30,740 --> 00:22:34,330 So, she approached me by using Blood Demon Art: Eyeblind, huh? 291 00:22:34,330 --> 00:22:37,250 What is she after? What did she do? 292 00:22:37,620 --> 00:22:40,790 Why would this woman... 293 00:22:43,250 --> 00:22:46,380 You absorbed it, didn't you, Muzan? 294 00:22:46,880 --> 00:22:48,930 My fist! 295 00:22:49,470 --> 00:22:53,430 What do you think it contained? 296 00:22:54,310 --> 00:22:57,480 A drug that turns demons back into humans! 297 00:22:58,100 --> 00:22:59,560 So, tell me! 298 00:22:59,560 --> 00:23:01,400 Is it starting to take effect? 299 00:23:01,770 --> 00:23:04,820 Such a thing isn't even possible! 300 00:23:05,320 --> 00:23:07,320 I've perfected it! 301 00:23:07,700 --> 00:23:10,660 The situation has changed drastically! 302 00:23:10,660 --> 00:23:13,490 Although I couldn't have done it alone! 303 00:23:16,000 --> 00:23:20,670 You really don't know when to give up, Tamayo! 304 00:23:20,670 --> 00:23:23,130 And your misguided grudge is outrageous! 305 00:23:24,130 --> 00:23:28,130 Who was it that killed your husband and children? 306 00:23:28,130 --> 00:23:29,630 Was it me? 307 00:23:29,630 --> 00:23:31,430 It wasn't, and you know it! 308 00:23:31,430 --> 00:23:33,970 It was none other than you yourself! 309 00:23:33,970 --> 00:23:36,350 You killed and devoured them! 310 00:23:37,560 --> 00:23:40,600 If I'd known that would happen... 311 00:23:40,600 --> 00:23:44,020 I never would've become a demon! 312 00:23:44,480 --> 00:23:47,400 I only said I didn't want to die from my disease... 313 00:23:47,780 --> 00:23:51,530 because I wanted to see my children reach adulthood! 314 00:23:51,950 --> 00:23:55,950 And then, you went on to kill hordes of humans! 315 00:23:55,950 --> 00:23:59,210 Or was I imagining things? 316 00:23:59,210 --> 00:24:03,880 You certainly seemed to be having the time of your life devouring those humans! 317 00:24:04,170 --> 00:24:05,460 That's right! 318 00:24:05,460 --> 00:24:08,710 I killed scores of them out of despair! 319 00:24:09,340 --> 00:24:12,130 And to atone for my sins... 320 00:24:12,130 --> 00:24:15,260 I'm going to die right here with you! 321 00:24:15,930 --> 00:24:17,390 Mr. Himejima! 322 00:24:17,390 --> 00:24:18,640 Now, please! 323 00:24:32,820 --> 00:24:37,200 Namu Amida Butsu! 324 00:24:50,170 --> 00:24:52,590 When I first met him... 325 00:24:52,590 --> 00:24:55,010 the Master was 14... 326 00:24:55,010 --> 00:24:57,640 and I was 18. 327 00:24:57,640 --> 00:24:59,930 I had a hard time believing... 328 00:25:00,350 --> 00:25:04,940 that someone of his demeanor was four years younger than myself. 329 00:25:06,770 --> 00:25:13,030 I know that you fought in order to protect others. 330 00:25:13,860 --> 00:25:16,450 You're not a murderer. 331 00:25:22,410 --> 00:25:24,620 He was the kind of person... 332 00:25:24,620 --> 00:25:29,960 who would always say exactly what you longed to hear at that moment. 333 00:25:32,380 --> 00:25:34,930 The Master's dignified bearing... 334 00:25:35,300 --> 00:25:40,010 remained unchanged from the moment I first met him until his death. 335 00:25:41,970 --> 00:25:45,350 In the next five days... 336 00:25:45,350 --> 00:25:47,690 Muzan will come. 337 00:25:49,360 --> 00:25:53,070 Use me as bait... 338 00:25:53,650 --> 00:25:56,740 and cut off... 339 00:25:56,740 --> 00:25:59,030 Muzan's head. 340 00:26:00,160 --> 00:26:04,250 What makes you think that? 341 00:26:05,870 --> 00:26:08,830 Just my intuition. That's all. 342 00:26:08,830 --> 00:26:11,210 No reason. 343 00:26:12,000 --> 00:26:16,680 Along with his special voice, what he called "intuition"... 344 00:26:16,680 --> 00:26:19,850 was prodigious among the Ubuyashiki Clan. 345 00:26:21,010 --> 00:26:23,560 It's also known as "Foresight." 346 00:26:23,560 --> 00:26:26,230 The power to see into the future. 347 00:26:26,230 --> 00:26:29,020 Using this, they built up their fortune... 348 00:26:29,020 --> 00:26:32,820 and avoided crises many times over. 349 00:26:34,320 --> 00:26:37,610 The other children... won't agree... 350 00:26:37,610 --> 00:26:43,990 to using me as bait. 351 00:26:45,450 --> 00:26:48,620 You're the only one that I can ask... 352 00:26:49,000 --> 00:26:50,290 Gyomei. 353 00:26:52,750 --> 00:26:54,210 Understood. 354 00:26:54,210 --> 00:26:57,420 If that is your wish, Master. 355 00:27:01,720 --> 00:27:03,350 Thank you. 356 00:27:06,020 --> 00:27:07,600 Please... 357 00:27:07,600 --> 00:27:09,560 don't let any more... 358 00:27:09,900 --> 00:27:13,730 of my precious children die. 359 00:27:13,730 --> 00:27:17,740 That is my wish. 360 00:27:22,870 --> 00:27:24,240 Just as I thought... 361 00:27:24,240 --> 00:27:26,250 Just as the Master had predicted... 362 00:27:26,250 --> 00:27:27,450 Muzan... 363 00:27:27,450 --> 00:27:28,660 this man... 364 00:27:30,000 --> 00:27:32,130 Even if you behead him, he won't die! 365 00:27:33,630 --> 00:27:36,800 The only thing that can destroy Muzan... 366 00:27:37,170 --> 00:27:40,930 is sunlight most likely. 367 00:27:41,800 --> 00:27:44,640 If he doesn't die even after you've destroyed his head... 368 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 you'll be in... 369 00:27:47,140 --> 00:27:51,900 for a drawn-out battle until the sun rises. 370 00:27:54,360 --> 00:27:57,610 On top of that, the speed at which this body regenerates! 371 00:27:57,610 --> 00:28:01,740 From the sound of it, he's on a whole different level than any demon I've ever faced! 372 00:28:04,160 --> 00:28:06,580 Even after the Master's explosion... 373 00:28:06,580 --> 00:28:09,160 and our allies' ploy to weaken him... 374 00:28:10,040 --> 00:28:13,040 look at how much strength he still has in reserve! 375 00:28:13,790 --> 00:28:20,050 I must keep this monster restrained where sunlight will hit him until dawn! 376 00:28:22,430 --> 00:28:24,430 Black Blood, Brambles! 377 00:28:26,760 --> 00:28:28,180 Stone Breathing... 378 00:28:28,180 --> 00:28:29,770 Third Form... 379 00:28:30,100 --> 00:28:31,980 Stone Skin! 380 00:28:47,080 --> 00:28:49,830 Are you the one? 381 00:28:50,120 --> 00:28:52,250 What the hell... 382 00:28:53,830 --> 00:28:56,790 did you do to the Master? 383 00:29:02,760 --> 00:29:04,050 Master! 384 00:29:05,050 --> 00:29:06,260 Master! 385 00:29:21,400 --> 00:29:23,490 The Hashira have united! 386 00:29:23,490 --> 00:29:25,610 The Master's strategy... 387 00:29:25,610 --> 00:29:27,240 was brilliant! 388 00:29:38,420 --> 00:29:40,710 It's Muzan! 389 00:29:41,130 --> 00:29:43,090 It's Muzan Kibutsuji! 390 00:29:43,420 --> 00:29:45,720 Even if you cut off his head, he won't die! 391 00:29:47,640 --> 00:29:48,850 That's him? 392 00:29:49,140 --> 00:29:50,010 That's him? 393 00:29:50,390 --> 00:29:51,600 That man... 394 00:29:52,390 --> 00:29:53,430 It's him! 395 00:29:53,430 --> 00:29:54,560 Kibutsuji? 396 00:29:55,980 --> 00:29:57,440 Muzan! 397 00:29:57,770 --> 00:30:00,070 Mist Breathing, Fourth Form! 398 00:30:00,270 --> 00:30:02,280 Insect Breathing, Butterfly Dance! 399 00:30:02,610 --> 00:30:04,860 Serpent Breathing, First Form! 400 00:30:05,150 --> 00:30:07,200 Love Breathing, Fifth Form! 401 00:30:07,450 --> 00:30:09,830 Water Breathing, Third Form! 402 00:30:09,830 --> 00:30:12,490 Wind Breathing, Seventh Form! 403 00:30:12,490 --> 00:30:14,660 Hinokami Kagura... 404 00:30:16,210 --> 00:30:17,790 Sunflower Thrust! 405 00:30:49,620 --> 00:30:51,030 DESTROY 406 00:31:31,450 --> 00:31:33,620 What the hell's going on? 407 00:31:35,660 --> 00:31:37,200 Hang on tight! 408 00:32:17,490 --> 00:32:18,500 DESTROY 409 00:32:26,960 --> 00:32:28,300 Tanjiro! 410 00:32:39,020 --> 00:32:42,940 So, you think you've driven me into a corner? 411 00:32:42,940 --> 00:32:46,400 You're all about to go straight to Hell! 412 00:32:46,770 --> 00:32:48,860 You eyesore Demon Slayers! 413 00:32:49,690 --> 00:32:52,530 Tonight, I'm going to massacre every one of you! 414 00:32:57,540 --> 00:33:00,120 You're the one who's going to Hell, Muzan! 415 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 You're not getting away, no matter what! 416 00:33:03,170 --> 00:33:05,080 Do it, then! 417 00:33:05,080 --> 00:33:07,000 Let's see you try... 418 00:33:07,500 --> 00:33:09,800 Tanjiro Kamado! 419 00:33:11,880 --> 00:33:13,930 I'll absolutely defeat you... 420 00:33:14,510 --> 00:33:16,930 Muzan Kibutsuji! 421 00:38:32,950 --> 00:38:33,830 PART 8 422 00:38:35,160 --> 00:38:37,710 Today, we're going to talk about Ms. Kanroji! 423 00:38:38,040 --> 00:38:41,210 Hey, what's this? You're going to introduce me? 424 00:38:41,210 --> 00:38:43,800 Ms. Kanroji is a very charming... 425 00:38:45,590 --> 00:38:47,300 and sweet young woman! 426 00:38:48,930 --> 00:38:52,430 Which is something that you all know already! 427 00:38:52,850 --> 00:38:55,270 All right, here's a Taisho-era secret! 428 00:38:55,730 --> 00:38:59,270 I hear that Ms. Kanroji was Mr. Rengoku's Tsuguko! 429 00:38:59,270 --> 00:39:02,570 His training was so grueling that everyone ran away, 430 00:39:02,570 --> 00:39:05,950 but I'm told that Ms. Kanroji never gave up! 431 00:39:05,950 --> 00:39:09,240 Well, that's because even though Mr. Rengoku's training was really hard, 432 00:39:09,240 --> 00:39:12,950 it was also very serious, and there was so much passion in it! 433 00:39:12,950 --> 00:39:14,910 I can totally picture that! 434 00:39:15,250 --> 00:39:19,710 If you're going to introduce the Hashira, shouldn't we talk about Mr. Rengoku, too? 435 00:39:19,710 --> 00:39:21,460 That's a good idea! 436 00:39:21,920 --> 00:39:24,130 A Taisho-era secret! 437 00:39:24,460 --> 00:39:26,760 Mr. Rengoku's a cool big brother! 438 00:39:27,090 --> 00:39:30,050 While I was training with him, he taught me all kinds of things, 439 00:39:30,050 --> 00:39:31,890 and he treated me well! 440 00:39:31,890 --> 00:39:35,350 Not only that, but Mr. Rengoku is a big eater, too! 441 00:39:35,350 --> 00:39:39,060 We'd have sweet potato rice cooked in a pot this big, 442 00:39:39,060 --> 00:39:41,230 and the two of us would eat it all up! 443 00:39:41,520 --> 00:39:42,400 Heave-ho! 444 00:39:42,730 --> 00:39:44,230 Heave-ho! 445 00:39:44,570 --> 00:39:46,780 Such a lovely memory for me! 446 00:39:46,780 --> 00:39:50,820 Wow, I wish I could've had some sweet potato rice with you, too! 447 00:39:51,870 --> 00:39:53,240 What a blast from the past! 448 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 I remember that, too! 449 00:39:59,830 --> 00:40:02,840 And now, you'll be battling Muzan Kibutsuji! 450 00:40:03,380 --> 00:40:04,750 I'm counting on you! 451 00:40:08,340 --> 00:40:09,470 Mr. Rengoku... 452 00:40:09,470 --> 00:40:11,470 was here just now, wasn't he? 453 00:40:11,800 --> 00:40:12,890 Yes. 454 00:40:13,220 --> 00:40:15,010 It wasn't a dream, was it? 455 00:40:15,390 --> 00:40:17,060 I don't think so. 456 00:40:17,600 --> 00:40:18,730 Tanjiro! 457 00:40:18,730 --> 00:40:19,810 Yes? 458 00:40:19,810 --> 00:40:22,310 Let's defeat Kibutsuji for sure, okay? 459 00:40:22,610 --> 00:40:24,570 Right, we're going to defeat him! 460 00:40:25,150 --> 00:40:26,400 No matter what! 31184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.