All language subtitles for [New-raws] Kimetsu no Yaiba - Hashira Geiko-hen - 08 END [1080p] [Hulu].srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:08,634 (足音) 2 00:00:10,720 --> 00:00:11,846 (足音) 3 00:00:30,364 --> 00:00:31,574 (足音) 4 00:02:24,728 --> 00:02:27,565 (風の音) 5 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 (産屋敷耀哉) はじめましてだね 6 00:02:39,785 --> 00:02:42,913 鬼舞辻… 無惨 7 00:02:44,248 --> 00:02:49,003 (鬼舞辻無惨) なんとも… 醜悪な姿だな 8 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 産屋敷 9 00:03:11,775 --> 00:03:17,072 (耀哉) ついに… 私のもとへ来た 10 00:03:17,656 --> 00:03:21,619 今 目の前に… 11 00:03:22,369 --> 00:03:25,539 鬼舞辻… 無惨 12 00:03:26,707 --> 00:03:31,462 我が一族が… 鬼殺隊が… 13 00:03:32,046 --> 00:03:37,843 1000年 追い続けた鬼… 14 00:03:39,178 --> 00:03:40,679 あまね 15 00:03:41,055 --> 00:03:47,353 彼は どのような姿形をしている? 16 00:03:48,479 --> 00:03:52,942 (産屋敷あまね) 20代半ばから 後半辺りの男性に見えます 17 00:03:54,109 --> 00:03:57,404 ただし 瞳は紅梅色 18 00:03:57,988 --> 00:04:02,201 そして 瞳孔が猫のように縦長です 19 00:04:03,953 --> 00:04:07,164 (耀哉) そうか… そう 20 00:04:07,247 --> 00:04:12,586 君は来ると思っていた… 21 00:04:12,795 --> 00:04:14,129 必ず… 22 00:04:15,297 --> 00:04:17,299 君は 私に… 23 00:04:18,008 --> 00:04:23,722 産屋敷一族に ひどく腹を立てていただろうから 24 00:04:24,431 --> 00:04:26,475 私だけは… 25 00:04:26,892 --> 00:04:32,856 君が… 君自身が 殺しに来ると思っていた 26 00:04:34,400 --> 00:04:39,363 私は心底 興ざめしたよ 産屋敷 27 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 身の程もわきまえず―― 28 00:04:42,282 --> 00:04:48,288 1000年にもわたり 私のジャマばかりしてきた一族の長が―― 29 00:04:48,372 --> 00:04:50,582 このようなザマで 30 00:04:51,458 --> 00:04:55,546 醜い なんとも醜い 31 00:04:56,046 --> 00:05:01,343 お前からは 既に 屍のにおいがするぞ 産屋敷よ 32 00:05:03,178 --> 00:05:05,472 (耀哉) ンッ… ンンッ… 33 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 そうだろうね 34 00:05:08,600 --> 00:05:12,980 私は 半年も前には―― 35 00:05:13,105 --> 00:05:17,776 医者から 数日で死ぬと言われていた 36 00:05:18,902 --> 00:05:23,449 (せきこみ) 37 00:05:23,907 --> 00:05:25,242 ハァ… 38 00:05:25,325 --> 00:05:30,664 それでも まだ 私は生きている… 39 00:05:31,540 --> 00:05:37,379 医者も… 言葉を失っていた 40 00:05:38,630 --> 00:05:41,216 それも ひとえに… 41 00:05:41,717 --> 00:05:46,430 君を倒したいという一心ゆえだ 42 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 無惨 43 00:05:49,475 --> 00:05:53,520 (鬼舞辻) その はかない夢も 今宵 ついえたな 44 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 お前は これから私が殺す 45 00:05:59,193 --> 00:06:04,198 君は 知らないかもしれないが… 46 00:06:05,074 --> 00:06:10,079 君と私は 同じ血筋なんだよ 47 00:06:12,206 --> 00:06:18,796 君が生まれたのは 1000年以上前のことだろうから―― 48 00:06:19,755 --> 00:06:24,760 私と君の血は もう 近くないけれど… 49 00:06:27,638 --> 00:06:30,682 (鬼舞辻) 何の感情も湧かないな 50 00:06:30,766 --> 00:06:33,519 お前は何が言いたいのだ? 51 00:06:35,145 --> 00:06:37,981 君のような怪物を―― 52 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 一族から出してしまったせいで… 53 00:06:42,903 --> 00:06:48,283 私の一族は… 呪われていた 54 00:06:48,367 --> 00:06:50,828 (赤ん坊の泣き声) 55 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 (耀哉) 生まれてくる子供たちは 皆 56 00:06:55,624 --> 00:06:59,753 病弱で すぐに死んでしまう 57 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 一族が いよいよ絶えかけたとき 58 00:07:05,384 --> 00:07:08,971 神主から助言を受けた 59 00:07:10,305 --> 00:07:14,184 “同じ血筋から鬼が出ている” 60 00:07:15,227 --> 00:07:21,024 “その者を倒すために 心血を注ぎなさい” 61 00:07:21,692 --> 00:07:25,863 “そうすれば 一族は絶えない” 62 00:07:27,406 --> 00:07:32,327 代々 神職の一族から妻をもらい―― 63 00:07:32,995 --> 00:07:36,331 子供も死にづらくなったが… 64 00:07:36,915 --> 00:07:40,961 それでも 我が一族の誰も―― 65 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 30年と生きられない… 66 00:07:46,133 --> 00:07:49,636 迷言も ここに極まれりだな 67 00:07:49,720 --> 00:07:51,346 ヘドが出る 68 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 お前の病は 頭にまで回るのか? 69 00:07:56,226 --> 00:08:00,355 そんな事柄には 何の因果関係もなし 70 00:08:00,981 --> 00:08:02,566 なぜなら… 71 00:08:03,066 --> 00:08:07,070 私には 何の天罰も下っていない 72 00:08:07,529 --> 00:08:13,785 何百何千という人間を殺しても 私は許されている 73 00:08:13,869 --> 00:08:19,499 この1000年 神も仏も見たことがない 74 00:08:19,583 --> 00:08:21,251 (せきこみ) 75 00:08:21,335 --> 00:08:26,757 君は… そのように ものを考えるんだね 76 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 (せきこみ) 77 00:08:29,259 --> 00:08:35,474 だが 私には 私の… 考え方がある 78 00:08:37,017 --> 00:08:41,563 無惨… 君の夢は何だい? 79 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 (耀哉) この1000年間… 80 00:08:45,817 --> 00:08:51,865 君は 一体 どんな夢を見ているのかな 81 00:08:53,742 --> 00:08:56,161 <奇妙な感覚だ> 82 00:08:56,453 --> 00:09:01,124 <あれほど目障りだった鬼殺隊の 元凶を目の前にして――> 83 00:09:01,208 --> 00:09:03,585 <憎しみが湧かない> 84 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 <むしろ…> 85 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 (紙風船を突く音) 86 00:09:06,546 --> 00:09:07,798 うん? 87 00:09:07,881 --> 00:09:12,928 (産屋敷ひなき・産屋敷にちか) ♪ ひとつとや 88 00:09:13,011 --> 00:09:18,267 ♪ 一夜 明ければ 89 00:09:18,350 --> 00:09:22,980 ♪ 賑やかで 90 00:09:23,605 --> 00:09:28,694 ♪ 賑やかで 91 00:09:28,777 --> 00:09:34,116 ♪ お飾り 立てたり 92 00:09:34,199 --> 00:09:39,371 ♪ 松飾り 93 00:09:39,454 --> 00:09:44,626 ♪ 松飾り 94 00:09:44,710 --> 00:09:49,923 ♪ 二つとや 95 00:09:50,007 --> 00:09:55,220 ♪ 二葉の松は 96 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 ♪ 色ようて 97 00:09:58,432 --> 00:10:03,228 (鬼舞辻) <この奇妙な懐かしさ 安堵感…> 98 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 <気色が悪い> 99 00:10:06,648 --> 00:10:11,611 <そして この屋敷には 4人しか人間がいない> 100 00:10:11,695 --> 00:10:15,741 <産屋敷と妻 子供2人だけ> 101 00:10:16,700 --> 00:10:19,119 <護衛も何もない> 102 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 (耀哉) 当てようか 無惨 103 00:10:26,460 --> 00:10:31,631 君の心が 私には分かるよ 104 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 君は 永遠を夢みている 105 00:10:38,722 --> 00:10:42,893 不滅を… 夢みている 106 00:10:44,561 --> 00:10:46,688 (鬼舞辻) そのとおりだ 107 00:10:46,980 --> 00:10:50,108 そして それは まもなく かなう 108 00:10:50,317 --> 00:10:53,278 禰豆子を手に入れさえすれば 109 00:10:54,363 --> 00:10:58,658 (耀哉) 君の夢は かなわないよ 無惨 110 00:10:59,076 --> 00:11:03,747 (鬼舞辻) 禰豆子の隠し場所に 随分と自信があるようだな 111 00:11:04,206 --> 00:11:10,921 しかし お前と違い 私には たっぷりと時間がある 112 00:11:11,463 --> 00:11:15,967 君は… 思い違いをしている 113 00:11:17,594 --> 00:11:19,221 (鬼舞辻) なんだと? 114 00:11:21,014 --> 00:11:26,853 私は“永遠”が何か 知っている 115 00:11:29,564 --> 00:11:34,820 (耀哉) 永遠というのは 人の思いだ 116 00:11:37,864 --> 00:11:42,160 人の思いこそが 永遠であり―― 117 00:11:43,161 --> 00:11:44,996 不滅なんだよ 118 00:11:46,915 --> 00:11:48,583 (鬼舞辻) くだらぬ 119 00:11:48,667 --> 00:11:51,962 お前の話には辟易する 120 00:11:53,213 --> 00:11:55,465 この1000年間… 121 00:11:56,550 --> 00:11:59,469 鬼殺隊は なくならなかった 122 00:12:00,804 --> 00:12:04,599 かわいそうな子供たちは 大勢 死んだが… 123 00:12:05,350 --> 00:12:08,645 決して なくならなかった 124 00:12:09,896 --> 00:12:12,441 その事実は 今 125 00:12:12,983 --> 00:12:17,904 君が“くだらない”と言った 人の思いが―― 126 00:12:17,988 --> 00:12:22,117 不滅であることを証明している 127 00:12:23,076 --> 00:12:24,411 (紙風船を突く音) 128 00:12:30,167 --> 00:12:31,751 (耀哉) 大切な人の… 129 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 命を… 130 00:12:35,172 --> 00:12:40,969 理不尽に奪った者を 許さないという思いは… 131 00:12:45,474 --> 00:12:47,267 (耀哉) 永遠だ 132 00:12:49,352 --> 00:12:51,438 君は 誰にも―― 133 00:12:52,606 --> 00:12:54,649 許されていない 134 00:12:56,902 --> 00:13:01,114 この1000年間 一度も… 135 00:13:05,035 --> 00:13:08,663 そして 君はね 無惨 136 00:13:11,333 --> 00:13:16,171 何度も何度も 虎の尾を踏み 137 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 龍の逆鱗に触れている 138 00:13:21,259 --> 00:13:23,303 本来ならば―― 139 00:13:23,386 --> 00:13:28,266 一生 眠っていたはずの虎や龍を―― 140 00:13:29,684 --> 00:13:31,728 君は起こした 141 00:13:32,729 --> 00:13:38,443 彼らは ずっと 君をにらんでいるよ 142 00:13:39,694 --> 00:13:42,447 絶対に逃がすまいと 143 00:13:45,784 --> 00:13:48,328 (耀哉) 私を殺したところで―― 144 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 鬼殺隊は 痛くも かゆくもない 145 00:13:53,458 --> 00:13:58,129 私自身は それほど重要じゃないんだ 146 00:13:59,172 --> 00:14:04,135 (耀哉) この 人の思いと つながりが―― 147 00:14:05,095 --> 00:14:09,224 君には 理解できないだろうね 148 00:14:10,559 --> 00:14:11,726 無惨… 149 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 なぜなら 君は… 150 00:14:16,815 --> 00:14:18,692 君たちは… 151 00:14:19,609 --> 00:14:21,611 君が死ねば―― 152 00:14:22,070 --> 00:14:25,448 全ての鬼が滅ぶんだろう? 153 00:14:25,532 --> 00:14:28,451 (風の音) 154 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 (耀哉) 空気が揺らいだね 155 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 当たりかな? 156 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 黙れ… 157 00:14:39,129 --> 00:14:42,340 うん もういいよ 158 00:14:43,216 --> 00:14:46,761 ずっと 君に言いたかったことは言えた 159 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 最期に ひとつだけいいかい? 160 00:14:54,269 --> 00:14:59,691 “私自身は それほど重要ではない”と言ったが… 161 00:15:01,526 --> 00:15:05,572 私の死が無意味なわけではない 162 00:15:07,282 --> 00:15:12,078 私は 幸運なことに 鬼殺隊… 163 00:15:12,662 --> 00:15:18,001 特に 柱の子たちから 慕ってもらっている 164 00:15:19,461 --> 00:15:23,423 つまり 私が死ねば―― 165 00:15:23,923 --> 00:15:28,678 今まで以上に 鬼殺隊の士気が上がる 166 00:15:33,850 --> 00:15:36,686 話は終わりだな? 167 00:15:37,228 --> 00:15:38,438 ああ… 168 00:15:39,272 --> 00:15:44,653 こんなに話を聞いてくれるとは 思わなかったな 169 00:15:46,363 --> 00:15:50,033 ありがとう 無惨… 170 00:15:50,116 --> 00:15:51,284 (鬼舞辻) ンッ… 171 00:15:51,368 --> 00:15:53,662 (鎹鴉) カーッ! カーッ! 172 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 緊急招集! 緊急招集! 173 00:15:56,748 --> 00:16:00,126 産屋敷邸 襲撃! 産屋敷邸 襲撃! 174 00:16:00,210 --> 00:16:01,795 (不死川実弥)<お館さま!> 175 00:16:04,923 --> 00:16:07,258 (伊黒小芭内)<早く… 速く!> 176 00:16:09,594 --> 00:16:11,137 (甘露寺蜜璃)<お館さま!> 177 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 (時透無一郎) ンッ! 178 00:16:19,187 --> 00:16:22,315 (走る息遣い) 179 00:16:23,525 --> 00:16:24,901 (竈門炭治郎)<間に合え!> 180 00:16:38,623 --> 00:16:43,920 (実弥) 最低でも柱2人 お館さまの護衛につけるべきだぜ 181 00:16:44,003 --> 00:16:47,382 なんとかできねえのか? 悲鳴嶼さんよ 182 00:16:48,883 --> 00:16:50,301 (悲鳴嶼行冥) 無理だな 183 00:16:50,927 --> 00:16:56,433 私も19で柱となり 8年間 言い続けているが―― 184 00:16:56,516 --> 00:16:58,768 聞き入れてはくださらぬ 185 00:17:00,228 --> 00:17:03,273 (行冥) 柱という貴重な戦力は―― 186 00:17:03,356 --> 00:17:07,944 己ひとりのために 使うものではないとの一点張り 187 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 (行冥) 困ったものだ 188 00:17:12,782 --> 00:17:15,660 (胡蝶しのぶ) 産屋敷家の歴代当主は―― 189 00:17:15,744 --> 00:17:20,290 皆 誰ひとりとして 護衛をつけなかったそうですね 190 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 (蜜璃) ンッ… 191 00:17:23,001 --> 00:17:24,210 (小芭内) ンッ… 192 00:17:24,294 --> 00:17:25,587 (実弥) フン… 193 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 (実弥)<お館さま!> 194 00:17:27,505 --> 00:17:28,798 <お館さま!> 195 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 <お館さま!> 196 00:17:30,175 --> 00:17:31,301 <お館さま!> 197 00:17:31,384 --> 00:17:32,343 <お館さま!> 198 00:17:32,427 --> 00:17:33,928 (冨岡義勇)<お館さま!> 199 00:17:36,347 --> 00:17:37,348 (実弥) 見えた! 200 00:17:38,767 --> 00:17:40,101 (一同)<屋敷だ!> 201 00:17:40,185 --> 00:17:43,188 <大丈夫 間に合う 間に合っ…> 202 00:18:33,112 --> 00:18:38,284 (爆発音) 203 00:18:38,368 --> 00:18:40,703 (足音) 204 00:18:42,705 --> 00:18:43,957 (実弥) ウッ… 205 00:18:44,040 --> 00:18:44,874 ハッ… 206 00:18:48,962 --> 00:18:50,255 アア… 207 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 (小芭内) クッ… 208 00:18:55,969 --> 00:18:57,178 アア… 209 00:19:04,978 --> 00:19:07,313 (炭治郎)<爆薬! 大量の!> 210 00:19:08,064 --> 00:19:10,567 <血と肉の焼け付くにおい!> 211 00:19:18,283 --> 00:19:22,620 ウウ~ッ… ウウ~ッ… 212 00:19:22,704 --> 00:19:23,913 ガガガガ… 213 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 グア~ッ… 214 00:19:29,919 --> 00:19:33,464 ウウ~ッ… 215 00:19:33,548 --> 00:19:38,678 (呼吸音) 216 00:19:38,761 --> 00:19:42,974 産… 屋敷… 217 00:19:44,225 --> 00:19:47,186 (鬼舞辻)<あの男の顔!> 218 00:19:47,270 --> 00:19:50,982 <仏のような笑みを貼り付けたまま――> 219 00:19:51,065 --> 00:19:56,112 <己と妻と子供もろとも 爆薬で消し飛ばす> 220 00:19:57,488 --> 00:20:00,992 <私は思い違いをしていた> 221 00:20:01,576 --> 00:20:08,499 <産屋敷という男を 人間に当てる物差しで測っていたが――> 222 00:20:08,583 --> 00:20:13,379 <あの男は完全に常軌を逸している> 223 00:20:14,714 --> 00:20:18,217 <何か仕掛けてくるとは思っていた> 224 00:20:18,301 --> 00:20:21,387 <しかし これほどとは…> 225 00:20:22,180 --> 00:20:23,640 <爆薬の中にも――> 226 00:20:23,723 --> 00:20:27,101 <細かい撒菱のような物が 入っていて――> 227 00:20:27,185 --> 00:20:29,854 <殺傷力が上げられている> 228 00:20:31,397 --> 00:20:35,777 <1秒でも 私の再生を遅らせるために> 229 00:20:35,860 --> 00:20:39,072 <つまり まだ何かある> 230 00:20:39,155 --> 00:20:42,825 <産屋敷は このあと まだ何かするつもりだ!> 231 00:20:43,368 --> 00:20:46,120 <人の気配が集結しつつある> 232 00:20:46,204 --> 00:20:47,956 <恐らくは 柱> 233 00:20:48,039 --> 00:20:51,918 <だが これではない もっと別の何か> 234 00:20:52,001 --> 00:20:57,090 <自分自身を囮に使ったのだ あの腹黒は!> 235 00:20:57,757 --> 00:20:59,968 <私への怒りと憎しみが――> 236 00:21:00,051 --> 00:21:06,099 <マムシのように 真っ黒な腹の中で とぐろを巻いていた> 237 00:21:06,557 --> 00:21:11,229 <あれだけの殺意を あの若さで 見事に隠し抜いたことは――> 238 00:21:11,312 --> 00:21:13,398 <驚嘆に値する> 239 00:21:13,982 --> 00:21:18,111 <妻と子供は 承知のうえだったのか?> 240 00:21:18,194 --> 00:21:21,864 <よせ 今考えることではない> 241 00:21:21,948 --> 00:21:26,327 <動じるな まもなく体も再生する> 242 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 うん!? 243 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 <肉の種子…> 244 00:21:38,715 --> 00:21:40,133 <血鬼術!> 245 00:21:41,217 --> 00:21:43,428 (刺さる音) 246 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 グウ~ッ! 247 00:21:50,893 --> 00:21:52,770 <固定された!> 248 00:21:52,854 --> 00:21:55,648 <誰の血鬼術だ? これは> 249 00:21:55,732 --> 00:21:59,986 <肉の中でも トゲが細かく枝分かれして抜けない> 250 00:22:01,237 --> 00:22:03,281 <いや 問題ない> 251 00:22:03,364 --> 00:22:05,283 <大した量じゃない> 252 00:22:05,366 --> 00:22:08,369 <吸収すればいい> 253 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 (衝撃音) 254 00:22:12,331 --> 00:22:13,541 うん!? 255 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 (珠世) ンンッ… 256 00:22:19,505 --> 00:22:22,759 珠世! なぜ お前が ここに… 257 00:22:23,342 --> 00:22:26,054 (珠世) このトゲの血鬼術は―― 258 00:22:26,137 --> 00:22:29,849 あなたが 浅草で 鬼にした人のものですよ 259 00:22:31,059 --> 00:22:34,687 (鬼舞辻) <目くらましの血鬼術で近づいたな> 260 00:22:34,771 --> 00:22:37,732 <目的は? 何をした?> 261 00:22:37,815 --> 00:22:40,610 <何のために この女は…> 262 00:22:43,654 --> 00:22:46,616 吸収しましたね 無惨 263 00:22:47,325 --> 00:22:49,202 私の拳を 264 00:22:49,911 --> 00:22:51,287 拳の中に―― 265 00:22:51,370 --> 00:22:53,873 何が入っていたと思いますか? 266 00:22:54,749 --> 00:22:57,710 鬼を人間に戻す薬ですよ! 267 00:22:58,544 --> 00:23:01,881 どうですか? 効いてきましたか? 268 00:23:01,964 --> 00:23:05,301 (鬼舞辻) そんなものが できるはずは… 269 00:23:05,718 --> 00:23:08,012 完成したのですよ 270 00:23:08,096 --> 00:23:11,057 状況が 随分 変わった 271 00:23:11,140 --> 00:23:13,976 私の力だけでは無理でしたが 272 00:23:14,727 --> 00:23:16,104 (蹴る音) (珠世) アッ… 273 00:23:16,187 --> 00:23:21,150 (鬼舞辻) お前も大概しつこい女だな 珠世 274 00:23:21,234 --> 00:23:23,611 逆恨みも甚だしい 275 00:23:24,529 --> 00:23:28,491 お前の夫と子供を殺したのは 誰だ? 276 00:23:28,574 --> 00:23:29,909 私か? 277 00:23:29,992 --> 00:23:31,786 違うだろう 278 00:23:31,869 --> 00:23:34,247 ほかならぬ お前自身だ 279 00:23:34,330 --> 00:23:36,582 お前が喰い殺した 280 00:23:37,959 --> 00:23:40,920 そんなことが分かっていれば―― 281 00:23:41,003 --> 00:23:44,173 私は鬼になど ならなかった 282 00:23:44,924 --> 00:23:48,094 病で死にたくないと言ったのは―― 283 00:23:48,177 --> 00:23:52,014 子供が大人になるのを 見届けたかったからだ! 284 00:23:52,098 --> 00:23:56,310 その後も 大勢 人間を殺していたが 285 00:23:56,394 --> 00:23:59,522 あれは 私の見た幻か? 286 00:23:59,605 --> 00:24:04,360 楽しそうに人間を喰っていたように 見えたがな 287 00:24:04,443 --> 00:24:05,778 そうだ! 288 00:24:05,862 --> 00:24:08,739 自暴自棄になって 大勢 殺した! 289 00:24:09,699 --> 00:24:12,493 その罪を償うためにも―― 290 00:24:12,577 --> 00:24:15,705 私は お前と ここで死ぬ! 291 00:24:16,372 --> 00:24:19,125 悲鳴嶼さん お願いします! 292 00:24:19,208 --> 00:24:21,669 (鬼舞辻) ハッ… ンンッ… 293 00:24:25,548 --> 00:24:29,343 (行冥) ウオーッ! 294 00:24:29,427 --> 00:24:31,846 ンンッ! ンッ! 295 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 南無阿弥… 296 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 陀仏! 297 00:24:48,279 --> 00:24:50,489 (鳥の鳴き声) 298 00:24:50,573 --> 00:24:57,413 (行冥)<初めて会ったとき お館さまは14 私は18> 299 00:24:58,080 --> 00:25:00,416 <その立ち居振る舞いは――> 300 00:25:00,499 --> 00:25:05,254 <己より4つも年が下だと 思えなかった> 301 00:25:07,215 --> 00:25:10,760 (耀哉) 君が 人を守るために戦ったのだと―― 302 00:25:10,843 --> 00:25:12,887 私は知っているよ 303 00:25:14,305 --> 00:25:16,682 (耀哉) 君は人殺しではない 304 00:25:22,855 --> 00:25:24,941 (行冥)<あの方は いつも――> 305 00:25:25,024 --> 00:25:30,071 <そのとき 人が欲しくてやまない言葉を かけてくださる人だった> 306 00:25:32,823 --> 00:25:35,576 <お館さまの荘厳さは――> 307 00:25:35,660 --> 00:25:39,789 <出会ってから死ぬまで 変わることがなかった> 308 00:25:42,416 --> 00:25:47,546 5日以内に… 無惨が来る 309 00:25:49,757 --> 00:25:53,177 私を… 囮にして… 310 00:25:53,928 --> 00:25:58,474 無惨の頸を… 取ってくれ 311 00:26:00,518 --> 00:26:04,313 (行冥) なぜ そのように思われるのですか? 312 00:26:04,689 --> 00:26:09,068 (耀哉) フフッ… 勘だよ ただの 313 00:26:09,151 --> 00:26:10,903 理屈はない 314 00:26:12,446 --> 00:26:14,740 (行冥)<特殊な声に加えて――> 315 00:26:14,824 --> 00:26:20,037 <この勘というものが 産屋敷一族は すさまじかった> 316 00:26:21,414 --> 00:26:23,874 <先見の明ともいう> 317 00:26:23,958 --> 00:26:26,585 <未来を見通す力> 318 00:26:26,669 --> 00:26:32,508 <これにより 彼らは財を成し 幾たびもの危機を回避してきた> 319 00:26:34,719 --> 00:26:37,972 ほかの子供たちは… 320 00:26:38,055 --> 00:26:42,226 私自身を… 囮に使うことを… 321 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 承知しないだろう 322 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 (耀哉) 君にしか… 頼めない 323 00:26:49,317 --> 00:26:50,526 行冥 324 00:26:53,195 --> 00:26:57,408 御意 お館さまの頼みとあらば 325 00:27:02,121 --> 00:27:03,581 ありがとう 326 00:27:06,417 --> 00:27:09,754 どうか もう これ以上… 327 00:27:10,296 --> 00:27:14,091 私の大切な子供たちが… 328 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 死なないことを… 願って 329 00:27:23,351 --> 00:27:24,602 (行冥)<やはり!> 330 00:27:24,685 --> 00:27:29,106 <お館さまの読みどおり 無惨 この男は…> 331 00:27:30,399 --> 00:27:32,610 <頸を斬っても 死なない!> 332 00:27:34,028 --> 00:27:37,073 恐らく 無惨を滅ぼせるのは… 333 00:27:37,531 --> 00:27:41,077 日の光のみではないかと思っている 334 00:27:42,203 --> 00:27:47,500 君が頸を破壊しても 彼が死ななければ… 335 00:27:47,583 --> 00:27:51,670 日が昇るまでの持久戦となるだろう 336 00:27:54,632 --> 00:27:58,052 (行冥)<更に この肉体の再生速度> 337 00:27:58,135 --> 00:28:02,223 <音からして 今まで対峙した鬼の比ではない!> 338 00:28:04,725 --> 00:28:09,647 <お館さまによる爆破と 協力者による弱体化があっても――> 339 00:28:10,439 --> 00:28:13,526 <これほどの余力を残した状態> 340 00:28:14,235 --> 00:28:16,654 <夜明けまでに この化け物を――> 341 00:28:16,737 --> 00:28:19,949 <日のさす場に 拘束し続けなければならない!> 342 00:28:20,616 --> 00:28:21,867 ンンッ! 343 00:28:22,868 --> 00:28:24,703 黒血枳棘! 344 00:28:27,164 --> 00:28:30,459 (行冥) 岩の呼吸 参ノ型 345 00:28:30,543 --> 00:28:32,128 岩クの膚! 346 00:28:38,634 --> 00:28:40,177 (実弥) ハァハァ ハァハァ… 347 00:28:40,261 --> 00:28:42,847 ハァハァ ハァハァ… 348 00:28:42,930 --> 00:28:44,682 ンッ! ンッ… 349 00:28:47,643 --> 00:28:50,312 (実弥) てめえかー! 350 00:28:50,396 --> 00:28:52,565 お館さまに… 351 00:28:54,233 --> 00:28:57,236 何しやがったー!? 352 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 ハッ… 353 00:29:01,115 --> 00:29:02,408 ハッ… 354 00:29:03,200 --> 00:29:04,535 お館さま! 355 00:29:05,494 --> 00:29:06,704 (小芭内) お館さま! 356 00:29:07,955 --> 00:29:08,956 ハッ… 357 00:29:21,719 --> 00:29:23,804 <柱たちが集結!> 358 00:29:23,888 --> 00:29:27,057 <お館さまの采配 見事!> 359 00:29:27,808 --> 00:29:29,477 (炭治郎) ンンッ… 360 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 ハッ… 361 00:29:38,861 --> 00:29:41,197 無惨だー! 362 00:29:41,280 --> 00:29:43,782 鬼舞辻無惨だ! 363 00:29:43,866 --> 00:29:46,202 ヤツは頸を斬っても死なない! 364 00:29:47,161 --> 00:29:49,330 <ンッ! こいつが!> 365 00:29:49,413 --> 00:29:50,498 <あれが!> 366 00:29:50,581 --> 00:29:52,082 <あの男が!> 367 00:29:52,875 --> 00:29:53,918 <ヤツが!> 368 00:29:54,001 --> 00:29:55,044 <鬼舞辻!?> 369 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 無惨! 370 00:29:58,005 --> 00:30:00,549 <霞の呼吸 肆ノ型!> 371 00:30:00,633 --> 00:30:02,760 <蟲の呼吸 蝶ノ舞!> 372 00:30:02,843 --> 00:30:05,304 <蛇の呼吸 壱ノ型!> 373 00:30:05,387 --> 00:30:07,681 <恋の呼吸 伍ノ型!> 374 00:30:07,765 --> 00:30:10,309 <水の呼吸 参ノ型!> 375 00:30:10,392 --> 00:30:12,937 <風の呼吸 漆ノ型!> 376 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 <ヒノカミ神楽…> 377 00:30:16,649 --> 00:30:18,067 <陽華突!> 378 00:30:21,070 --> 00:30:22,863 <フッ…> 379 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 (琵琶の音) 380 00:30:24,907 --> 00:30:25,741 (琵琶の音) 381 00:30:27,076 --> 00:30:29,119 (柱たち) ハッ… 382 00:30:29,203 --> 00:30:31,705 ハッ… 383 00:30:35,084 --> 00:30:36,335 ハッ… 384 00:30:36,418 --> 00:30:37,294 (銃声) 385 00:30:39,421 --> 00:30:40,422 (不死川玄弥) アッ… 386 00:30:41,840 --> 00:30:44,635 (嘴平伊之助) うん? うん? うん? 387 00:30:44,718 --> 00:30:46,136 ヘヘッ… 388 00:30:47,221 --> 00:30:48,764 あ~… 389 00:30:48,847 --> 00:30:50,099 (琵琶の音) 390 00:30:53,519 --> 00:30:54,436 (琵琶の音) 391 00:30:55,354 --> 00:31:00,192 (村田たち) ウワーッ! 392 00:31:02,820 --> 00:31:03,862 (村田) イッ… 393 00:31:10,077 --> 00:31:12,162 (鬼殺隊士たち) ワアーッ! 394 00:31:23,132 --> 00:31:24,550 フッ… 395 00:31:24,633 --> 00:31:27,636 キャハハハッ! 396 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 何だ こりゃー!? 397 00:31:36,145 --> 00:31:37,688 (栗花落カナヲ) しっかり つかまって! 398 00:32:09,011 --> 00:32:10,054 アア… 399 00:32:11,388 --> 00:32:12,431 (小芭内) アア… 400 00:32:13,349 --> 00:32:14,350 アア… 401 00:32:14,433 --> 00:32:16,393 クッ… ンンッ! 402 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 アア… 403 00:32:22,483 --> 00:32:23,901 ンンッ… 404 00:32:27,446 --> 00:32:28,864 炭治郎! 405 00:32:31,742 --> 00:32:32,743 クッ… 406 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 ンッ… 407 00:32:39,583 --> 00:32:43,295 これで私を追い詰めたつもりか? 408 00:32:43,379 --> 00:32:46,882 貴様らが これから行くのは地獄だ! 409 00:32:46,965 --> 00:32:49,343 目障りな鬼狩りども 410 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 今宵 皆殺しにしてやろう! 411 00:32:53,681 --> 00:32:54,932 クッ… 412 00:32:55,432 --> 00:32:56,392 (琵琶の音) 413 00:32:58,060 --> 00:33:00,562 地獄に行くのは お前だ 無惨! 414 00:33:00,646 --> 00:33:02,648 絶対に逃がさない! 415 00:33:03,607 --> 00:33:05,442 やってみろ 416 00:33:05,526 --> 00:33:07,861 できるものなら! 417 00:33:07,945 --> 00:33:10,239 竈門炭治郎!! 418 00:33:12,324 --> 00:33:14,410 必ず倒す! 419 00:33:14,910 --> 00:33:17,413 鬼舞辻無惨!! 420 00:33:22,376 --> 00:33:29,383 ♪~ 421 00:34:15,721 --> 00:34:22,728 ~♪ 422 00:34:22,811 --> 00:34:29,818 ♪~「夢幻」 423 00:38:13,792 --> 00:38:20,799 ~♪ 28700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.