All language subtitles for [MagicStar] Tokyo Tower EP07 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 (川野比奈)おかえり 耕二くん。 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 (大原耕二)なんで…? 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 (携帯電話の振動音) 4 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 ♬〜 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 ♬〜 6 00:00:34,000 --> 00:00:50,000 ♬〜 7 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 (森山由利)大学に この子が会いに来て…。 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 (比奈)あの…。 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 (由利)何? 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 これ以上 耕二につきまとうの 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 やめてもらえないかな。 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 これ以上 耕二につきまとうの 13 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 やめてもらえないかな。 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 (比奈)これ 一緒に飲まない? 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 (お湯を注ぐ音) 16 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 (比奈)はーい 美味しいお茶ができました〜。 17 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 この人たち 誰? 18 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 (比奈)えっ 嘘でしょ? 19 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 この状況で まだ隠そうとするんだ。 20 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 えーっ…。 21 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 (川野喜美子)比奈…。 22 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 比奈 あなた 何か勘違いしてる。 23 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 ご迷惑になるから もう帰りましょう。 24 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 帰ろう。 25 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 ふざけんなよ。 こっちは 証拠握ってんだよ。 26 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 (喜美子)ちょっと 何? これ…。 27 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 やめろ。 28 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 (比奈)痛い… 何すんの? 29 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 何? どういうこと? 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 (比奈)まだ わかんない? 31 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 この2人ね…→ 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 不倫してるの。 33 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 比奈! 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 (比奈)だって 私 見たもん。 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 2人が私んちで…→ 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 (比奈)だって 私 見たもん。 37 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 2人が私んちで…→ 38 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 ソファの上で やってるとこ。 39 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 嘘だよね? 耕二…。 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 耕二! 41 00:02:49,000 --> 00:03:00,000 ♬〜 42 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 私の彼氏と寝たんですか? 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 (たたく音) 44 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 (由利)ふざけんな クソババア! 45 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 自分が何したか わかってんの? 46 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 由利…! 47 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 若い大学生 たぶらかして 48 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 欲求満たしてんじゃねえよ! 49 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 (由利)黙ってないで なんか言えよ! 50 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 由利…! 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 ああーっ! 52 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 由利 違う…。 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 ああーっ! 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 由利 違う…。 55 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 (由利)キモい! キモい キモい! 56 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 痛いおばさんが 何やってんのよ! 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 由利 違うんだって! 58 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 俺が… 俺が喜美子さんを誘ったの。 59 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 全部 俺が悪いんだって。 60 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 なんで そんなこと言うの? 61 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 どうして あんな人 かばうの? 62 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 (泣き声) 63 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 私の好きだった耕二を返してよ! 64 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 返せ! 返せ! 65 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 由利! 由利…! 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 (由利)やめてよ! やめて…。 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 (小島 透)由利ちゃん…。 68 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 (泣き声) 69 00:04:14,000 --> 00:04:20,000 透くんだって 70 00:04:14,000 --> 00:04:20,000 本当は 全部 知ってたんでしょ? 71 00:04:23,000 --> 00:04:30,000 知ってて… 平気で嘘ついたんでしょ? 72 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 お前ら 全員 最低だよ! 73 00:04:38,000 --> 00:04:51,000 (由利の泣き声) 74 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 これで わかった? 75 00:04:53,000 --> 00:04:59,000 (由利の泣き声) 76 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 お母さんみたいな女がいるとね 77 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 みんなが不幸になるの。 78 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 お母さんみたいな女がいるとね 79 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 みんなが不幸になるの。 80 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 (比奈)お母さんにはさ…→ 81 00:05:13,000 --> 00:05:19,000 お母さんには お父さんがいて 82 00:05:13,000 --> 00:05:19,000 私だっているんだよ。 83 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 なのに なんで 平気で裏切って 84 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 こんなひどいことができるの? 85 00:05:23,000 --> 00:05:30,000 ♬〜 86 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 ♬〜 87 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 あんただけは 絶対に許さないから。 88 00:05:34,000 --> 00:05:40,000 ♬〜 89 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 (荒い息遣い) 90 00:05:43,000 --> 00:05:56,000 ♬〜 91 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 (泣き声) 92 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 (カップがぶつかる音) 93 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 (割れる音) 94 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 (由利)死ねよ…! 95 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 消えろ…! 96 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 由利ちゃん…。 97 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 由利…。 98 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 (ドアの開閉音) 99 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 お父さんに 全部 言うから。 100 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ざまあ。 101 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 比奈…。 102 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 (ドアの開閉音) 103 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 喜美子さん 大丈夫…? 104 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 あなたとなんか 105 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 出会わなければよかった…。 106 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 (ドアの開閉音) 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 ♬〜 108 00:07:00,000 --> 00:07:10,000 ♬〜 109 00:07:10,000 --> 00:07:17,000 (泣き声) 110 00:07:18,000 --> 00:07:26,000 (比奈の泣き声) 111 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 (泣き声) 112 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 (泣き声) 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 全部 俺のせいだ…。 114 00:07:43,000 --> 00:07:55,000 ♬〜 115 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 (すすり泣き) 116 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 ♬〜 117 00:08:00,000 --> 00:08:21,000 ♬〜 118 00:08:21,000 --> 00:08:30,000 ♬〜 119 00:08:30,000 --> 00:08:43,000 ♬〜 120 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 〈耕二は この夏 全ての恋を失った〉 121 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 〈僕は あいつに同情すると同時に→ 122 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 どこか うらやましさみたいなものを 123 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 抱いていた〉 124 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 (警備員)大原くん 聞こえてる? 大原くん! 125 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 ボーッとしてないでさ 巡回 お願いね。 126 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 はい。 127 00:09:20,000 --> 00:09:30,000 ♬〜 128 00:09:30,000 --> 00:09:38,000 ♬〜 129 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 (浅野詩史の声)別荘があるのよ。 130 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 2人で ゆっくり過ごしましょう。 131 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 〈もし 全てのことが明るみに出たら→ 132 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 詩史さんと あの人も…〉 133 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 (浅野英雄)軽井沢? 134 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 うん。 135 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 休みが取れたから 136 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 友達と行ってこようかと思って。 137 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 (浅野)そっか。 138 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 まあ ゆっくり休んでくるといいよ。 139 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 ありがとう。 140 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 うん。 141 00:10:06,000 --> 00:10:20,000 ♬〜 142 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 海外出張のお土産。 143 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 どうして…? 144 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 なんとなく 145 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 また あなたが会いに来てくれる気がして。 146 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 なんとなく 147 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 また あなたが会いに来てくれる気がして。 148 00:10:34,000 --> 00:10:50,000 ♬〜 149 00:10:51,000 --> 00:10:56,000 (小島陽子)友達と出かけるなんて 珍しいわね。 150 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 すぐ帰るよ。 151 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 どこに泊まるの? 152 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 どこに泊まるの? 153 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 友達の別荘に。 154 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 じゃあ 行ってくる。 155 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 透。 156 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 そのTシャツ 似合わないわよ。 157 00:11:38,000 --> 00:11:46,000 ♬〜 158 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 (詩史の声)荷物がないって 自由でいいわ。 159 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 まるで 永遠に旅ができるみたいで。 160 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 (透の声)東京とか 大学とか 161 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 全部 遠い物語に思える。 162 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 (透の声)東京とか 大学とか 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 全部 遠い物語に思える。 164 00:12:02,000 --> 00:12:08,000 世界に 僕と詩史さんの2人だけが 165 00:12:02,000 --> 00:12:08,000 存在してるみたいだ。 166 00:12:08,000 --> 00:12:14,000 (詩史の声)素敵。 もっと聞かせて。 167 00:12:14,000 --> 00:12:22,000 (透の声)離れてる間も 168 00:12:14,000 --> 00:12:22,000 ずっと詩史さんのことばかり考えてた。 169 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 会えなくて待っている時間は苦しいけど→ 170 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 何もない時間よりも ずっと幸せなんだ。 171 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 何もない時間よりも ずっと幸せなんだ。 172 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 詩史さんと繋がっている時間だから。 173 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 ここ 透くんと歩けるなんて 嬉しいわ。 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 これから どうする? 175 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 テニスもできるし ゴルフもできる。 176 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 両方とも したことがないな。 177 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 フフッ… 私も スポーツは苦手よ。 178 00:13:12,000 --> 00:13:17,000 特に ゴルフをする男の人は嫌いなの。 179 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 このまま ここで 180 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 何もしない時間を過ごしたい。 181 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 詩史さんと。 182 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 そうね。 そうしましょう。 183 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 そうね。 そうしましょう。 184 00:13:41,000 --> 00:14:00,000 ♬〜 185 00:14:00,000 --> 00:14:10,000 ♬〜 186 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 詩史さんが僕くらいの時 何をしてた? 187 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 本ばっかり読んでたわ。 188 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 つまんない学生だった。 189 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 恋人は いた? 190 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 うん。 191 00:14:33,000 --> 00:14:41,000 ♬〜 192 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 もっと早く生まれたかった。 193 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 詩史さんが→ 194 00:14:48,000 --> 00:14:56,000 好きな本や 好きな音楽に触れた時→ 195 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 僕も 一緒に味わいたかった。 196 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 私は…→ 197 00:15:04,000 --> 00:15:10,000 あなたの未来に嫉妬してるのよ。 198 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 未来? 199 00:15:14,000 --> 00:15:21,000 ♬〜 200 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 (ため息) 201 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 どうして そんなこと言うんだよ…。 202 00:15:52,000 --> 00:15:57,000 信じてくれなくて構わないけど→ 203 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 私は あなたが大好きよ。 204 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 私は あなたが大好きよ。 205 00:16:10,000 --> 00:16:18,000 自分でも 信じられないくらいに。 206 00:16:23,000 --> 00:16:30,000 ♬〜 207 00:16:30,000 --> 00:16:44,000 ♬〜 208 00:16:44,000 --> 00:17:00,000 ♬〜 209 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 ♬〜 210 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 眠れないの? 211 00:17:06,000 --> 00:17:12,000 こんなに長く 一緒にいられるのは 212 00:17:06,000 --> 00:17:12,000 初めてだから。 213 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 何もかも忘れたくないんだ。 214 00:17:19,000 --> 00:17:25,000 ♬〜 215 00:17:25,000 --> 00:17:30,000 もし いつか 詩史さんがいなくなったら→ 216 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 もし いつか 詩史さんがいなくなったら→ 217 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 僕は死んじゃうかもしれない。 218 00:17:38,000 --> 00:17:44,000 ♬〜 219 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 大げさよ。 220 00:17:47,000 --> 00:17:53,000 ♬〜 221 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 でも 222 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 本当に そう思うんだ。 223 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 ♬〜 224 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 ♬〜 225 00:18:04,000 --> 00:18:12,000 ᗒ(車の走行音) 226 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 あの人よ。 227 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 えっ? 228 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 あの人よ。 229 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 えっ? 230 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 服と靴を持って バスルームに行って。 231 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 でも 無理だよ。 間に合わない。 232 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 いいから。 行くの。 233 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 ᗒ(車のドアの開閉音) 234 00:18:46,000 --> 00:19:00,000 ♬〜 235 00:19:00,000 --> 00:19:07,000 ♬〜 236 00:19:07,000 --> 00:19:27,000 ♬〜 237 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 おお…! 238 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 ああ どうしたの? 239 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 出張 キャンセルにしたよ。 240 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 ああ どうしたの? 241 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 出張 キャンセルにしたよ。 242 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 だって 詩史が せっかく 243 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 休暇 取れたんだったら→ 244 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 合わせようと思ってさ。 245 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 そう。 246 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 お友達は? 247 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 ああ もう帰ったわ。 248 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 そっか。 ちょっと 手 洗ってくるわ。 249 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 うん。 250 00:19:44,000 --> 00:19:50,000 ♬〜 251 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 ᗕ(ドアの開く音) 252 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 ᗕ(水の流れる音) 253 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 ᗕ(ドアの閉まる音) 254 00:20:04,000 --> 00:20:15,000 ♬〜 255 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 大丈夫よ。 256 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 裏口のドアから出て。 257 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 タクシーを呼ぶといいわ。 258 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 また連絡する。 259 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 楽しかったわね。 260 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 (ドアの閉まる音) 261 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 (ドアの開まる音) 262 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 《何が起きたんだ? 何が…》 263 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 《何が起きたんだ? 何が…》 264 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 《思ってたのと全然違う》 265 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 (詩史の声)大丈夫よ。 266 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 また連絡する。 267 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 楽しかったわね。 268 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 《なんで あんなに冷静なんだよ》 269 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 (浅野)明日さ ゴルフ行こうか。 270 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 (浅野)明日さ ゴルフ行こうか。 271 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 そうね。 272 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 うん。 273 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 ああ…。 274 00:21:41,000 --> 00:21:48,000 ♬〜 275 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 (詩史の声)私は…→ 276 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 あなたの未来に嫉妬してるのよ。 277 00:22:00,000 --> 00:22:05,000 《詩史さんの思う未来に 278 00:22:00,000 --> 00:22:05,000 きっと僕はいない》 279 00:22:10,000 --> 00:22:16,000 《あの2人は 何があったって壊れない》 280 00:22:16,000 --> 00:22:27,000 ♬〜 281 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 ♬〜 282 00:22:30,000 --> 00:22:37,000 ♬〜 283 00:22:37,000 --> 00:22:43,000 《僕は 彼女に捨てられたんだ…》 284 00:22:43,000 --> 00:23:00,000 ♬〜 285 00:23:00,000 --> 00:23:13,000 ♬〜 286 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 〈俺たちにとって 最悪の夏が終わった〉 287 00:23:17,000 --> 00:23:25,000 ♬〜 19207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.