All language subtitles for [MagicStar] Tokyo Tower EP02 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 (小島 透) 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 〈東京タワーが望める この街で→ 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 僕は 彼女と出会った〉 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 あの… どうかしましたか? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 《この人…》 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 もっと あなたのことが知りたいです。 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 (浅野詩史)人は 空気で惹かれ合うと思うの。 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 〈人と人は 空気で惹かれ合う〉 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 〈年齢や容姿 あらゆる諸事情の前に 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 空気で…〉 11 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 〈年齢や容姿 あらゆる諸事情の前に 12 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 空気で…〉 13 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 〈それが 僕が彼女に教わった 14 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 最初のことだった〉 15 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 詩史さんは? どんな大学生だったの? 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 あんまり よく覚えてないわ。 17 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 でも… 写真を たまに撮ってたかも。 18 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 写真 好きなの? 19 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 好きよ。 20 00:01:20,000 --> 00:01:26,000 写真のほうが 絵より現実的で。 21 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 他に好きなものは? 22 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 他は…。 23 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 ごめんなさい。 帰らなくっちゃ。 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 えっ…? 25 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 《夫のいる家に帰るのか…》 26 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 泊まっていかないの? 27 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 また連絡するわ。 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 …いつ頃? 29 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 会えそうな日の夕方4時頃。 30 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 《それまで 僕は 待つだけ…》 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 じゃあね。 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 (ドアの開閉音) 33 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 (ドアの開閉音) 34 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 《窓から見える東京タワーが→ 35 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 僕をあざ笑っているようだ…》 36 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 (ため息) 37 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 (携帯電話の振動音) 38 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 (携帯電話の振動音) 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 (ため息) 40 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 …何? 41 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 (大原耕二)おう 透。 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 この前 どうだった? 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 浅野詩史と やっちゃったのか…? 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 浅野詩史と やっちゃったのか…? 45 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 忙しいから。 じゃあな。 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 「ええ〜? ちょっと待っ…」 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 えっ? もしもし? 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 チッ… なんだよ…。 49 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 (森山由利)耕二の親友 50 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 彼女でもできたの? 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 どうだかなあ…。 52 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 あいつはさ 53 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 なんつうか 一人が好きだからさ。 54 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 友達とか彼女がいないと 55 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 恥ずかしいとか→ 56 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 そういう見えみたいなもんが 57 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 ねえんだよな。 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 ふーん…。 59 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 そういうとこが好きで 60 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 つるんでるんだ。 61 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 そういうとこが好きで 62 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 つるんでるんだ。 63 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 別に 好きじゃないし! 64 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 ハハハッ…。 65 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 とにかくさ 66 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 あいつが誰かに惚れるとか 付き合うとか→ 67 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 想像できねえんだよな…。 68 00:04:12,000 --> 00:04:18,000 ♬〜 69 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 《しかも こんな年上…》 70 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 〈あれから1週間 71 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 彼女からの連絡はない〉 72 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 (ドアの閉まる音) 73 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 (小島陽子)ふう…。 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (陽子)ただいま。 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 おかえり。 76 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 (陽子)あっ そうだ 透。 77 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 今度の日曜 暇? 78 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 なんで? 79 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 友達の写真展があってね 誘われちゃったの。 80 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 それで 81 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 透も一緒に行ってくれないかなと思って。 82 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 〈こういう時 母は いつも 僕を誘う〉 83 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 〈こういう時 母は いつも 僕を誘う〉 84 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 〈夫がいない代わりに〉 85 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 …わかった。 86 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ありがとう! 87 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 ♬〜 88 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 (由利)ねえ 今度 いつ テニス行く? 89 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 うーん…。 90 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 来週の水曜とかは? 91 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 うん…。 92 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 ねえ 聞いてる? 93 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 何? 94 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 ごめん。 何? 日曜? 95 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 もう…。 96 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 今日 ずっと 上の空なんだけど。 97 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 そんなことないよ。 98 00:05:43,000 --> 00:05:50,000 ♬〜 99 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 《由利は かわいいけど→ 100 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 ベッドの上だと普通なんだよな…》 101 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 何曜っつった? 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 水曜日。 103 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 (本多高志)よかったら 他の作品も…。 104 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 すみません。 105 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 陽子さん。 106 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 (陽子)ああ〜! 107 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 お久しぶり。 よく来てくれたね。 108 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 もちろんよ! 109 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 ご招待 ありがとう。 嬉しかったわ。 110 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 えーっと こちらの方は…? 111 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 あっ 息子の透よ。 112 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 はじめまして。 113 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 母が いつも お世話になってます。 114 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 はじめまして。 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 はじめまして。 116 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 立派な息子さんじゃない。 117 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 そんなことないわよ! 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 あっ… 小林さん! 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 ごめん。 ゆっくりしていって。 120 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 はい。 121 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 《社交辞令…》 122 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 《うわべだけの言葉を並べて 123 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 何が楽しいんだ?》 124 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 ᗒ陽子さん! 125 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 ああ 久しぶり! 詩史さん。 126 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 久しぶり。 127 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 ああ これ 私の息子。 128 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 息子さん? 129 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 はじめまして…。 130 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 はじめまして。 131 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 (陽子)何 言ってんの? 132 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 2人は初めてじゃないでしょ? 133 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 初めてだよ…。 134 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 (陽子)昔 透がピアノの発表会に出た時→ 135 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 一度だけ 詩史さんが見に来てくれたことが 136 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 あったじゃない! 137 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 覚えてない? 138 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 あの時の…。 139 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 (陽子)そっか 透は覚えてないか。 140 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 まだ小さかったしね。 141 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 (陽子)そっか 透は覚えてないか。 142 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 まだ小さかったしね。 143 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 《だから あの時…》 144 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 この人 どっかで…。 145 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 (陽子)あっ 詩史さんはね 146 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 雑誌の仕事で取材したことがあって→ 147 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 それ以来のお友達なの。 148 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 もう 15年ぐらいになるかしら? 149 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 そうね…。 150 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 《そんなに前から 友達…?》 151 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 じゃあ 私 そろそろ行くね。 152 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 (陽子)ああ… もう? 153 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 うん。 仕事が立て込んでて。 154 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 詩史さんはね 155 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 超売れっ子の建築家なんだから。 156 00:08:04,000 --> 00:08:10,000 ♬〜 157 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 じゃあ 陽子さん またね。 158 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 うん。 また。 159 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 透くんも お元気で。 160 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 はい…。 161 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 じゃあ…。 162 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 本多くん。 163 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 (本多)驚いた。 164 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 おめでとう。 165 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 (本多)ありがとう。 166 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 今日 ごめんなさい 167 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ちょっと 急ぎで出なきゃいけなくて…。 168 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 (本多)わかってる わかってる。 169 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 また。 170 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 (本多)うん。 気をつけて。 171 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 ありがとう。 172 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 (本多)詩史さん 173 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 相変わらず 忙しそうだね。 174 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 (陽子)そうね。 175 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 (本多)きれいだろう? 176 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 はい。 177 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 この女性 さっき 一瞬いらしてた 178 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 詩史さんなんだ。 179 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 …えっ!? 180 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 この一枚は 僕の出世作なんだよ。 181 00:09:21,000 --> 00:09:27,000 もう 15年ぐらい前かなあ… 182 00:09:21,000 --> 00:09:27,000 詩史さんがモデルを務めてくれてね。 183 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 そう… なんですか…。 184 00:09:36,000 --> 00:09:45,000 ♬〜 185 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 《15年前 僕が子供だった頃→ 186 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 彼女は もう 大人だったんだ…》 187 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 《写真は 現実的で 残酷だ…》 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 はい。 失礼いたします。 189 00:10:02,000 --> 00:10:17,000 ♬〜 190 00:10:17,000 --> 00:10:23,000 《もし 彼女と僕の関係を知ったら 母は…》 191 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 (携帯電話の振動音) 192 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 今日は 驚いたわね。 193 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 はい…。 194 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 全て なかったことにしましょう。 195 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 どうして…? 196 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 それが お互いのためだわ。 197 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 母のこと 気にしてるんですか? 198 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 母のこと 気にしてるんですか? 199 00:11:09,000 --> 00:11:16,000 こういう時も 200 00:11:09,000 --> 00:11:16,000 提案じゃなくて 決定なんですね。 201 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 少しだけ…→ 202 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 僕にも考える時間をください。 203 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 いやいや いやいや… 母ちゃんの友達!? 204 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 それは あり得ねえだろ! 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 ってかさ 浅野詩史って 206 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 結婚してんだろ? 207 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 じゃあ お前 不倫じゃん。 208 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 ママ 「フリン」って なあに? 209 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 (陽子)学校で なんか言われた? 210 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 うん。 211 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 僕のパパは フリンしたって。 212 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 そっか…。 ごめんね。 213 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 そっか…。 ごめんね。 214 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 (陽子)おやつ! 215 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 《「不倫」… 一番嫌いな言葉》 216 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 若い体を食べられちゃう前にさ 217 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 さっさと身を引け。 218 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 傷は浅いほうがいいぞ。 219 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 ええ〜っ! もう食べられちゃったの!? 220 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 待って 待って 待って 待って! 221 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 いつ? いつ? いつ? いつ? 222 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 食事に行った日? えっ いつ? 223 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 えっ えっ えっ えっ…! 224 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 お前 あの日 あのまんま? 225 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 巡回 行ってくる。 226 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 巡回なんて 行くなよ! 227 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 (ドアの開く音) 228 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 おい…! 229 00:12:39,000 --> 00:12:53,000 ♬〜 230 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 《あの透が 231 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 あそこまで のめり込むとは…》 232 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 《あの透が 233 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 あそこまで のめり込むとは…》 234 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 《そんなにいいのか? 年上の女…》 235 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 (川野喜美子)ん? 何? 236 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 あっ… いや…。 237 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 大丈夫かな…。 238 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 (喜美子)ああっ! 239 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 (ガラスの割れる音) 240 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 大丈夫ですか!? 241 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 あっ… 驚かせて ごめんなさい。 242 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 あっ 掃除機 持ってきます。 どこにあります? 243 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 大丈夫 大丈夫! 自分でできるから…。 244 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 イッタ…。 245 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 喜美子さん 246 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 案外 おっちょこちょいなんですね。 247 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 フフッ… 家事全般 本当は苦手なの。 248 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 そうなんすか? 249 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 そんなふうには見えなかったけど。 250 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 専業主婦だから 251 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 やらないわけにはいかないし→ 252 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 少しでも 手 抜いたら 253 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 夫の機嫌 悪くなっちゃうし…。 254 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 《喜美子さんは 飛び方を忘れた鳥みたいだ》 255 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 《喜美子さんは 飛び方を忘れた鳥みたいだ》 256 00:14:03,000 --> 00:14:09,000 《家という狭い籠に入れられた 哀れな鳥》 257 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 できました。 258 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ありがとう。 259 00:14:15,000 --> 00:14:28,000 ♬〜 260 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 《きっと 人妻を誘うのは簡単だ》 261 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 《きっと 人妻を誘うのは簡単だ》 262 00:14:32,000 --> 00:14:38,000 《この人たちは 楽しみに飢えている》 263 00:14:38,000 --> 00:14:47,000 ♬〜 264 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ᗒ(ドアの開閉音) 265 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ᗒ(川野比奈)ただいま。 266 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 (喜美子)あっ おかえり。 267 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 (比奈)ただいま。 268 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 ごめん 遅れちゃった。 すぐ準備する。 269 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 オッケー。 270 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 キス? 271 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 うん。 しちゃった。 272 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 お前 何やってんだよ…。 273 00:15:16,000 --> 00:15:23,000 だって 俺も してみたかったんだもん 274 00:15:16,000 --> 00:15:23,000 年上の女と。 275 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 そんな理由で…。 276 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 いや あの感じ 277 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 次は やれるかもなあ…。 278 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 《耕二は 昔から 279 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 僕のまねをしたがるところがあった》 280 00:15:35,000 --> 00:15:47,000 ♬〜 281 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 …なんで? 282 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 お前の脳みそ 知りたくなっちゃって。 283 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 はあ? 284 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 これ なんて読むの…? 285 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 しんしん… しんしん…? 286 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 しんしん… しんしん…? 287 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 「しんねん」。 288 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 「しんねん」? ああ…。 289 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 《こんなことまで まねしなくても…》 290 00:16:19,000 --> 00:16:25,000 で? お前は どうすることにしたの? 291 00:16:19,000 --> 00:16:25,000 浅野詩史と。 292 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 わからない。 293 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 でも 一つ言えるのは…→ 294 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 でも 一つ言えるのは…→ 295 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 俺とお前は違う。 296 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 はあ? 297 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 絶対に違う。 298 00:16:47,000 --> 00:16:54,000 (呼び出し音) 299 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 ここ 取ってくれる? 300 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 はい。 301 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 (携帯電話の振動音) 302 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 (携帯電話の振動音) 303 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 こんな感じで どうでしょうか? 304 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 ああ… いいね。 305 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 (呼び出し音) 306 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 (振動音) 307 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 ああ… ここは? 308 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 (郡司 葵)詩史さん。 309 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 はい。 310 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 現場からの図面確認 いいですか? 311 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 はい。 312 00:17:20,000 --> 00:17:27,000 (呼び出し音) 313 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 (携帯電話を置く音) 314 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 (携帯電話を置く音) 315 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 (ため息) 316 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 笑うなよ…。 317 00:17:46,000 --> 00:18:00,000 ♬〜 318 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 ♬〜 319 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 (ドアの閉まる音) 320 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 どうしたの? 321 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 この前の続き したいなって。 322 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 何 言ってるの…。 323 00:18:12,000 --> 00:18:20,000 ♬〜 324 00:18:20,000 --> 00:18:25,000 俺なら もっと 大事にするよ。 325 00:18:25,000 --> 00:18:30,000 ♬〜 326 00:18:30,000 --> 00:18:52,000 ♬〜 327 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 (エレベーターの到着音) 328 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 どうしたの? 329 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 電話… 出てくれないから…。 330 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 ああ… ごめんなさい。 331 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 このあと 2人で話がしたい。 332 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 待ってるから。 333 00:19:33,000 --> 00:19:38,000 せっかくだけど 334 00:19:33,000 --> 00:19:38,000 今夜は 約束があるの。 335 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 …誰と? 336 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 夫よ。 337 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 お互い 仕事で 338 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 なかなか 会う時間が取れないから→ 339 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 時々 2人で過ごすようにしてるの。 340 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 もう行かないと。 341 00:20:02,000 --> 00:20:09,000 ♬〜 342 00:20:09,000 --> 00:20:16,000 電話が来ない間も 343 00:20:09,000 --> 00:20:16,000 ずっと 詩史さんのこと 考えてた。 344 00:20:21,000 --> 00:20:28,000 僕は… あなたが年上だから 345 00:20:21,000 --> 00:20:28,000 好きになったんじゃない。 346 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 好きになった人が…→ 347 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 あなただったんだ。 348 00:20:39,000 --> 00:20:46,000 ♬〜 349 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 後悔するわ。 350 00:20:48,000 --> 00:20:55,000 ♬〜 351 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 僕は これまで 352 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 いろんなことを我慢してきた。 353 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 父親が家を出ていった時も→ 354 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 母親が 355 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 他の男を連れ込むようになった時も…。 356 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 でも…。 357 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 詩史さんのことだけは→ 358 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 我慢したくない…。 359 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 ♬〜 360 00:21:30,000 --> 00:21:46,000 ♬〜 361 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 《やっぱり 人妻を誘うのは簡単だ》 362 00:21:51,000 --> 00:22:00,000 ♬〜 363 00:22:00,000 --> 00:22:07,000 ♬〜 364 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 (詩史の声)思い出したわ。 365 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 (透の声)何を? 366 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 (詩史の声)恋は するものじゃなく→ 367 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 落ちるものよ。 368 00:22:19,000 --> 00:22:30,000 ♬〜 369 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 ♬〜 370 00:22:32,000 --> 00:22:50,000 ♬〜 371 00:22:50,000 --> 00:23:00,000 ♬〜 372 00:23:00,000 --> 00:23:08,000 ♬〜 373 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 〈僕は この時 初めて 恋に落ちた〉 374 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 〈そして 思い知るんだ〉 375 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 〈一度落ちたら最後〉 376 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 〈簡単には浮上できないことを…〉 25701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.