Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,860
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
2
00:00:09,860 --> 00:00:14,960
If anything happens to me, create a Cressida account.
3
00:00:15,200 --> 00:00:21,900
One will be enough. That way, the truth can surely be told.
4
00:00:28,360 --> 00:00:30,100
You know don't you,
5
00:00:30,100 --> 00:00:33,130
where Hitomi Ikenaga is.
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,330
If you want to get out, you'll have to talk.
7
00:00:38,330 --> 00:00:42,060
At this rate, everything will be lost.
8
00:00:44,060 --> 00:00:48,600
What good is this job!
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,600
Dad.
10
00:00:54,160 --> 00:00:56,030
I think that...
11
00:00:56,030 --> 00:00:59,600
that dream of becoming a lawyer...
12
00:01:00,960 --> 00:01:03,960
you should forget about it.
13
00:01:14,360 --> 00:01:17,630
So you're dealing with them? The Cressida lot.
14
00:01:32,200 --> 00:01:35,460
They're living in desperation,
15
00:01:35,460 --> 00:01:38,060
they'll never give in.
16
00:02:04,770 --> 00:02:10,240
My words fly up, my thoughts remain below
17
00:02:06,940 --> 00:02:10,240
From Hamlet
18
00:02:10,240 --> 00:02:13,880
[Cressida]: I want to talk tomorrow
[Dog]: I can't tomorrow, I have cram school
[Cressida]: I have to talk to you tomorrow
[Dog]: You're persistant
[Cressida]: I want to ask you something
[Dog]: I have to go to bed
[Cressida]: I saw the murder
19
00:02:10,830 --> 00:02:15,360
I saw the murder.
20
00:02:16,860 --> 00:02:22,830
If you don't talk to me, I'll tell the school and the police.
21
00:02:23,120 --> 00:02:26,630
Doing that would be a waste of time
22
00:02:28,290 --> 00:02:32,630
[Dog]: Where?
[Cressida]: After school, in the meadow that's full of weeds
23
00:02:32,960 --> 00:02:35,060
Okay
24
00:02:40,060 --> 00:02:44,460
There's nothing more to talk about.
25
00:02:44,460 --> 00:02:47,300
My mum didn't commit suicide.
26
00:02:47,300 --> 00:02:50,960
Then why would the police say she did?
27
00:02:51,500 --> 00:02:53,960
It was suicide.
28
00:02:59,530 --> 00:03:01,960
Which do you remember?
29
00:03:01,960 --> 00:03:08,330
The time when we both knew the name of the flower, or the time...
30
00:03:10,230 --> 00:03:13,300
It's obvious isn't it.
31
00:03:34,830 --> 00:03:36,830
-Take him in!
-Okay.
32
00:03:36,830 --> 00:03:40,960
I'll definitely find out what's behind this.
Don't let them cover this up!
33
00:03:40,960 --> 00:03:45,030
-Okay.
-Get up!
34
00:03:50,700 --> 00:03:55,230
You need to get to a hospital... you'll die otherwise.
35
00:03:55,360 --> 00:03:57,260
Let go!
36
00:04:00,200 --> 00:04:02,460
If that's how it is,
37
00:04:02,900 --> 00:04:04,860
you'll be even less help than you are now.
38
00:04:04,860 --> 00:04:06,560
I'm going!
39
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
-I have to go, I can't turn back now!
-Goto!
40
00:04:09,200 --> 00:04:13,500
Even though he had a new life, he was never truly alive!
41
00:04:17,100 --> 00:04:19,400
There's something wrong with your eyes.
42
00:04:19,400 --> 00:04:23,700
-Hey, stop it!
-Huh? What the hell?
43
00:04:23,700 --> 00:04:29,330
Since that day, his life has stood still.
44
00:04:31,700 --> 00:04:37,200
I have to go, I won't be able to live with myself otherwise.
45
00:04:37,200 --> 00:04:41,060
Everything will be okay now.
46
00:04:45,060 --> 00:04:48,130
Run!
47
00:04:48,130 --> 00:04:50,760
Please, hurry, get out of here!
48
00:04:57,560 --> 00:04:59,060
You'll die.
49
00:05:02,930 --> 00:05:09,360
I'm... his dad.
50
00:05:10,660 --> 00:05:14,160
I met him after he lost everything,
51
00:05:14,930 --> 00:05:17,030
I'm...
52
00:05:19,160 --> 00:05:22,300
his only family.
53
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
I'll never let him do it.
54
00:05:31,860 --> 00:05:34,300
I won't let him get revenge.
55
00:05:38,360 --> 00:05:45,430
That's what's... keeping me alive.
56
00:06:12,430 --> 00:06:17,960
Since that incident your life stopped,
57
00:06:19,760 --> 00:06:25,430
well, mine did too.
58
00:06:26,760 --> 00:06:32,300
Not much has changed here since back then.
59
00:06:35,660 --> 00:06:42,330
Why did you tell me to run, it was me.
60
00:06:49,530 --> 00:06:53,160
I'm the culprit.
61
00:06:58,000 --> 00:07:01,560
I really didn't...
62
00:07:04,260 --> 00:07:06,960
want to lose you.
63
00:07:08,660 --> 00:07:12,060
Just the knowledge that you were alive,
64
00:07:12,700 --> 00:07:15,930
I thought that would be enough.
65
00:07:27,460 --> 00:07:33,800
At the time, there was nothing I could do.
66
00:07:36,600 --> 00:07:41,600
I want to change my memory of the flower's name.
67
00:07:46,530 --> 00:07:49,360
There is insufficient testimony of boy A,
68
00:07:49,360 --> 00:07:53,760
but... just once, he said...
69
00:07:53,760 --> 00:07:58,400
Something was lost in the place where the flowers have no name,
70
00:07:59,360 --> 00:08:03,660
I want to live until I can get it back.
71
00:08:04,100 --> 00:08:08,660
What exactly do you guys want to do?
72
00:08:10,830 --> 00:08:13,460
You...
73
00:08:16,060 --> 00:08:21,430
I want to be...
74
00:08:21,430 --> 00:08:23,230
just like my father.
75
00:08:27,300 --> 00:08:30,030
If that's the case...
76
00:08:35,030 --> 00:08:39,400
don't lose sight of the people with deep sorrow in their heart.
77
00:08:40,960 --> 00:08:45,700
Live for that reason alone!
78
00:08:51,230 --> 00:08:53,800
What I want is...
79
00:08:56,760 --> 00:09:02,460
to live without losing sight.
80
00:09:08,500 --> 00:09:11,760
You're the one who contacted me right?
81
00:09:13,430 --> 00:09:18,500
You're one of Hitomi's followers, maybe even the first one.
82
00:09:19,230 --> 00:09:23,230
I intend to accomplish
83
00:09:23,230 --> 00:09:26,360
what he wasn't able to back then.
84
00:09:26,360 --> 00:09:28,500
I want to take it all back.
85
00:09:28,500 --> 00:09:31,800
I want to make that happen,
86
00:09:32,700 --> 00:09:34,960
whatever it takes.
87
00:09:35,100 --> 00:09:40,000
What are you going to do?
88
00:09:42,700 --> 00:09:47,730
Whatever may happen... I will stop them.
89
00:09:49,530 --> 00:09:51,930
Great.
90
00:09:56,630 --> 00:10:00,960
Then let's do it, me and you.
91
00:10:01,060 --> 00:10:03,730
Let's help with this revenge plot,
92
00:10:04,860 --> 00:10:07,630
right till the bitter end.
93
00:10:11,060 --> 00:10:13,630
Please.
94
00:10:17,230 --> 00:10:20,530
-You are...
-What I want,
95
00:10:20,830 --> 00:10:22,960
is to complete this.
96
00:10:23,100 --> 00:10:27,730
It's my dream.
97
00:10:29,730 --> 00:10:32,500
I must live
98
00:10:34,560 --> 00:10:37,230
without losing sight of that.
99
00:10:40,160 --> 00:10:46,660
I take great pride... in the fact we met.
100
00:11:02,660 --> 00:11:08,830
Finally... we've arrived.
101
00:11:12,860 --> 00:11:16,430
Why... why are you...?
102
00:11:16,430 --> 00:11:18,430
Huh?
103
00:11:18,430 --> 00:11:23,900
Oh yeah... Mina san, you don't know anything.
104
00:11:23,900 --> 00:11:29,900
I said before that we should make a great revenge play together.
105
00:11:30,260 --> 00:11:32,630
I don't know what you mean.
106
00:11:33,430 --> 00:11:36,630
So...
107
00:11:37,460 --> 00:11:41,060
It's me, the criminal who's being protected by the government.
108
00:11:43,060 --> 00:11:44,260
Huh?
109
00:11:44,260 --> 00:11:47,000
Hitomi knows, don't you?
110
00:11:47,000 --> 00:11:52,200
I'm Kotaro Kadomitsu's son.
111
00:11:52,430 --> 00:11:58,200
I was in the group that killed his mother back then.
112
00:11:58,200 --> 00:12:01,900
It wasn't me, I wasn't the only one there.
I'm not the one who stabbed her.
113
00:12:01,900 --> 00:12:04,660
There was someone else there.
114
00:12:10,700 --> 00:12:13,530
He knew, that's why he drew me into Cressida.
115
00:12:13,530 --> 00:12:18,660
He used Tomoki and his probation guy to get me to meet him.
116
00:12:19,660 --> 00:12:22,560
Am I wrong?
117
00:12:23,660 --> 00:12:26,400
It's true.
118
00:12:39,500 --> 00:12:43,900
This is an unmistakable revenge murder.
119
00:12:43,900 --> 00:12:46,300
And I think it's highly likely
120
00:12:46,300 --> 00:12:49,430
that Nao Kishimoto didn't do it.
121
00:12:49,430 --> 00:12:54,000
We've been over it many times.
122
00:13:00,630 --> 00:13:02,660
I'm so sorry.
123
00:13:05,200 --> 00:13:08,230
So that's how it is.
124
00:13:10,230 --> 00:13:15,700
I won't give up.
125
00:13:16,500 --> 00:13:22,330
If this is true, who can protect people?
126
00:13:24,100 --> 00:13:29,100
I will remember that there are people like you
127
00:13:29,800 --> 00:13:32,830
working for the state.
128
00:13:34,830 --> 00:13:36,730
Let's go.
129
00:13:37,600 --> 00:13:40,960
I was there at the time too, in that meadow.
130
00:13:40,960 --> 00:13:46,760
I saw it all. He was my best friend.
131
00:13:53,860 --> 00:13:57,200
That was the curtain rise at the start of each other's revenge play!
132
00:13:57,300 --> 00:14:00,360
-Stop it,this isn't funny!
-It's not a joke!
133
00:14:00,360 --> 00:14:04,960
My father hushed it all up because he knew I killed her.
134
00:14:04,960 --> 00:14:07,660
So, your mother's death was concealed,
135
00:14:07,700 --> 00:14:12,460
and Inukai was persuaded to hide his past.
136
00:14:14,960 --> 00:14:19,460
I was the mastermind of it all.
Shakespeare.
137
00:14:19,460 --> 00:14:25,430
Now everything is clear.
138
00:14:25,430 --> 00:14:30,500
Now let's choose which ending is the most fitting.
139
00:14:54,130 --> 00:14:56,000
I'll never forgive you.
140
00:14:56,330 --> 00:15:02,330
I can easily erase the consequences
because Kadomitsu is crazy.
141
00:15:19,700 --> 00:15:21,260
Nao!
142
00:15:22,730 --> 00:15:26,830
Stop it... Nao!
143
00:15:51,230 --> 00:15:52,960
Nao!
144
00:15:53,900 --> 00:15:56,830
Everyone! Don't move!
145
00:15:59,160 --> 00:16:04,200
Nao, don't do it. You are Nao!
146
00:16:04,200 --> 00:16:07,630
-The revenge is over.
-It's not over!
147
00:16:13,300 --> 00:16:15,960
I have to do it.
148
00:16:16,930 --> 00:16:23,360
Because he... killed my mother.
149
00:16:28,660 --> 00:16:33,060
-Ariel.
-Are you ready?
150
00:16:34,760 --> 00:16:38,260
I told you didn't I, you can depend on me.
151
00:16:43,130 --> 00:16:45,330
Are you ready?
152
00:16:47,030 --> 00:16:49,530
I am!
153
00:16:55,260 --> 00:16:59,100
Then I will prepare
154
00:17:01,530 --> 00:17:03,730
your final lines.
155
00:17:10,600 --> 00:17:13,830
My words fly up,
156
00:17:16,560 --> 00:17:19,230
my thoughts remain below.
157
00:17:20,080 --> 00:17:23,590
These are we give to you
158
00:17:20,890 --> 00:17:23,590
the lines
159
00:17:24,760 --> 00:17:31,000
Nao, don't do it! Nao!
160
00:17:31,000 --> 00:17:34,660
Ariel!
161
00:17:49,260 --> 00:17:51,600
Where's Ariel?
162
00:17:52,900 --> 00:17:58,760
-Where did Ariel go?
-He doesn't exist!
163
00:18:01,130 --> 00:18:02,900
Nao...
164
00:18:07,000 --> 00:18:10,060
The revenge is over.
165
00:18:12,800 --> 00:18:19,860
You've won, we found the truth!
166
00:18:23,000 --> 00:18:25,530
So...
167
00:18:25,530 --> 00:18:28,600
It's not true.
168
00:18:29,160 --> 00:18:33,260
Ariel... Ariel.
169
00:18:33,260 --> 00:18:37,000
That was... you.
170
00:18:40,060 --> 00:18:45,000
It's another person... that you created.
171
00:18:50,100 --> 00:18:56,230
Ariel was from Shakespeare's final work,
172
00:18:56,230 --> 00:18:59,130
he's a spirit of the air.
173
00:19:14,330 --> 00:19:15,660
Are you ready?
174
00:19:18,160 --> 00:19:21,130
That guy.
175
00:19:22,730 --> 00:19:28,900
In the end, Ariel disappears into the air.
176
00:19:28,900 --> 00:19:32,200
That's so sad.
177
00:19:37,260 --> 00:19:40,000
Ariel...
178
00:19:44,230 --> 00:19:51,030
You alone have brought yourself this far.
179
00:19:51,400 --> 00:19:53,100
So...
180
00:19:53,100 --> 00:19:57,160
there's nothing stopping you creating your own future
181
00:19:57,260 --> 00:20:01,930
and meeting him any time you like.
182
00:20:27,630 --> 00:20:30,500
After Yuusaku Kadomitsu was arrested,
183
00:20:30,500 --> 00:20:34,500
I spoke out about everything that had happened.
184
00:20:34,630 --> 00:20:39,260
I guess I knew I would someday.
185
00:20:39,530 --> 00:20:43,300
But I didn't talk about Mina Yukitani.
186
00:20:44,530 --> 00:20:46,460
There was one simple reason,
187
00:20:46,460 --> 00:20:51,000
the punishment had already been completed.
188
00:20:51,500 --> 00:20:53,830
Hitomi was also cleared of suspicion.
189
00:20:53,830 --> 00:20:58,030
Prosecution over the fugitive drama was dropped over lack of evidence.
190
00:20:58,200 --> 00:21:04,060
The government was overpowered due to pressure from the public in favour of Cressida.
191
00:21:04,300 --> 00:21:07,130
At last.
192
00:21:07,600 --> 00:21:12,300
Good luck in your exam.
193
00:21:13,230 --> 00:21:18,130
Whatever happens, never lose sight.
194
00:21:19,830 --> 00:21:24,560
Today, Nao changed the story.
195
00:21:24,860 --> 00:21:29,030
I feel like that gives me a reason to live.
196
00:21:30,100 --> 00:21:34,000
Because Nao...
197
00:21:34,360 --> 00:21:37,860
nobody will ever capture you.
198
00:21:38,000 --> 00:21:41,300
You'll be able to create your own story.
199
00:21:58,400 --> 00:22:02,330
So what will we do now?
200
00:22:47,160 --> 00:22:53,460
Let's make a new story.
201
00:23:05,360 --> 00:23:33,930
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
14207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.