Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
2
00:00:00,000 --> 00:00:17,240
I was in the hospital at the time
I kept silent about her for so long
I know that you are fighting for the truth
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,020
Thank you for everything.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,970
-Thank you so much.
-Thanks.
5
00:00:27,770 --> 00:00:31,250
Well, thanks everyone for the kind words.
6
00:00:31,250 --> 00:00:33,070
Uh, but everyone's here...
7
00:00:34,520 --> 00:00:37,000
This is a hospital you know.
8
00:00:41,400 --> 00:00:44,670
I wonder what people enjoy about it.
9
00:00:44,670 --> 00:00:47,920
Foolish muttering about everyday life,
10
00:00:48,070 --> 00:00:53,170
sharing meaningless photos.
I don't get it at all.
11
00:00:55,350 --> 00:00:57,670
This is who wrote the article the other day.
12
00:00:57,670 --> 00:01:00,820
Yes... oh.
13
00:01:01,130 --> 00:01:04,870
-It's an outrageous article.
-Yes.
14
00:01:04,870 --> 00:01:09,400
Goto, if you're careless, they'll get rid of you.
15
00:01:10,420 --> 00:01:15,300
If getting rid of me meant that the cover-up could be exposed,
16
00:01:15,300 --> 00:01:18,670
then I would gladly choose it.
17
00:01:25,000 --> 00:01:27,870
I'll leave the decision to you.
18
00:01:49,350 --> 00:01:50,970
It's from him.
19
00:01:50,970 --> 00:01:54,720
Now it's time to test your strength.
20
00:01:54,720 --> 00:01:58,900
They can't influence Japan if they can't tweet about it,
21
00:01:58,900 --> 00:02:01,110
how much fun is that?
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,800
What would you like me to do?
23
00:02:05,170 --> 00:02:10,070
The incident 11 years ago will stay
with me for the rest of my life.
24
00:02:10,800 --> 00:02:16,150
So please lend me your strength
until I am able to find out the truth.
25
00:02:16,720 --> 00:02:18,570
Hey Goto,
26
00:02:21,600 --> 00:02:26,800
the truth cannot be exchanged for life.
27
00:02:27,950 --> 00:02:33,250
What you have to be able to do... is win.
28
00:02:40,300 --> 00:02:44,720
This account was created for this day.
29
00:02:47,100 --> 00:02:54,120
It's human to want to follow.
30
00:02:59,020 --> 00:03:03,470
Let's delete them then, Cressida's accounts.
31
00:03:42,920 --> 00:03:44,770
Where are you?
32
00:03:50,780 --> 00:03:54,480
You may be in danger.
I'm close by, let's continue like this.
33
00:04:08,990 --> 00:04:10,260
Okay.
34
00:04:14,270 --> 00:04:17,470
You are the one who replied aren't you?
35
00:04:20,210 --> 00:04:21,650
Yes, I am.
36
00:04:21,970 --> 00:04:25,340
Is this really okay?
37
00:04:25,410 --> 00:04:27,950
That doesn't matter.
38
00:04:32,650 --> 00:04:37,560
11 years ago... I remember what happened clearly...
39
00:04:40,450 --> 00:04:45,920
Well, I think it's more accurate to say I'll never forget.
40
00:04:47,970 --> 00:04:50,240
January, 11 years ago...
41
00:04:54,320 --> 00:04:57,700
Early morning on January the 13th,
42
00:04:58,650 --> 00:05:03,020
Rei Kishimoto san was brought into the hospital
43
00:05:03,020 --> 00:05:05,020
There were three of us...
44
00:05:05,020 --> 00:05:06,960
-Damn it! Take over!
45
00:05:06,300 --> 00:05:13,500
The clinical director and I were on duty
and by chance, my husband was there.
46
00:05:13,650 --> 00:05:15,150
Director, there's a call for you.
47
00:05:15,150 --> 00:05:18,320
Can't you see the situation I'm in? Not now!
48
00:05:18,520 --> 00:05:21,100
I know, but it's secretary Yamaki san.
49
00:05:22,850 --> 00:05:24,160
I'll be a minute.
50
00:05:24,200 --> 00:05:28,670
I remember the shock on the director's
face when he heard those words.
51
00:05:28,670 --> 00:05:30,070
Shoko!
52
00:05:31,150 --> 00:05:37,670
Rei Kishimoto san had signs of bruising that
appeared to have been created over a few days.
53
00:05:38,020 --> 00:05:41,870
But the cause of death...
54
00:05:41,870 --> 00:05:45,850
was a stab wound in the abdomen.
55
00:05:47,100 --> 00:05:52,270
My husband and I both felt that such a terrible thing had happened
56
00:05:52,270 --> 00:05:54,950
in this small rural town.
57
00:05:55,500 --> 00:05:56,860
But...
58
00:05:57,040 --> 00:06:02,710
But, an autopsy wasn't performed on the body.
It was classed as suicide
and she was cremated
59
00:06:06,850 --> 00:06:08,600
Hitomi...
60
00:06:10,020 --> 00:06:13,570
Don't you see? Boy A's mother was Rei Kishimoto,
61
00:06:13,570 --> 00:06:16,870
There's no way she could have killed herself in the Kurikara group.
62
00:06:16,870 --> 00:06:20,450
Those guys who left the group, they'll make statements!
63
00:06:20,450 --> 00:06:23,770
Beatings and harassment are being called religious training.
64
00:06:23,770 --> 00:06:26,650
Why won't the mass media get involved?!
65
00:06:26,650 --> 00:06:30,220
I won't let this go!
66
00:06:30,220 --> 00:06:32,370
She didn't do it!
67
00:06:32,370 --> 00:06:35,120
Nothing will change, even if you give yourself in!
68
00:06:35,120 --> 00:06:38,450
There's something shady about this case.
69
00:06:38,450 --> 00:06:40,400
Absolutely.
70
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
The train will be 40 minutes.
71
00:06:48,300 --> 00:06:51,000
There don't seem to be any police around.
72
00:06:55,850 --> 00:06:57,600
Nao...
73
00:06:59,250 --> 00:07:01,550
It's okay to change the story.
74
00:07:03,420 --> 00:07:08,550
My mother told me that at my bedside every night.
75
00:07:18,720 --> 00:07:20,500
Where are you going?
76
00:07:27,700 --> 00:07:31,670
-I'm going to pray.
-Don't go.
77
00:07:32,370 --> 00:07:34,970
In order to cure your father's illness,
78
00:07:36,700 --> 00:07:39,400
I have to go and pray.
79
00:07:39,400 --> 00:07:41,620
I have no choice.
80
00:07:41,620 --> 00:07:45,420
This is the only way!
81
00:07:50,800 --> 00:07:53,570
But in the end...
82
00:07:55,120 --> 00:07:57,500
I couldn't change.
83
00:07:59,570 --> 00:08:04,170
-I couldn't do anything.
-That's not true.
84
00:08:09,570 --> 00:08:11,150
I'm sorry.
85
00:08:13,050 --> 00:08:17,320
I'm a bad mother aren't I.
86
00:08:17,320 --> 00:08:20,050
I'm so sorry.
87
00:08:21,120 --> 00:08:25,400
That's not true, I love you.
88
00:08:29,270 --> 00:08:31,700
Why...
89
00:08:32,460 --> 00:08:34,960
Why suicide?
90
00:08:35,320 --> 00:08:37,200
Actually...
91
00:08:37,300 --> 00:08:42,970
Actually
I never found out
the real reason
92
00:08:55,420 --> 00:09:00,500
I'd like you to keep quiet about the
incident with the lady the other day
93
00:08:57,020 --> 00:09:00,550
11 years ago
94
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
What do you mean?
95
00:09:03,050 --> 00:09:05,300
I can't tell you what this is about,
96
00:09:06,100 --> 00:09:11,160
but it concerns national security so
I would appreciate your understanding.
97
00:09:11,900 --> 00:09:14,870
All the same, I simply can't accept that.
98
00:09:14,870 --> 00:09:18,700
If you are unable to accept it then I'm afraid your job is at risk.
99
00:09:18,700 --> 00:09:20,250
Why?
100
00:09:20,250 --> 00:09:23,200
On the other hand, if you accept,
101
00:09:23,200 --> 00:09:27,050
I will ensure your futures.
102
00:09:27,050 --> 00:09:30,570
One person died, nothing more.
103
00:09:30,570 --> 00:09:35,250
-I am a doctor.
-Before that, you are a human being.
104
00:09:35,250 --> 00:09:37,820
I investgated you,
105
00:09:38,300 --> 00:09:43,870
7 years ago you both opened up a practice that failed,
leaving you with 20 million in debt.
106
00:09:45,950 --> 00:09:50,670
Where will you go if you lose your job?
107
00:09:52,570 --> 00:09:57,070
Wherever you go, the government will follow you.
108
00:09:59,420 --> 00:10:04,750
Fukatsu Hospital is supported by a large business conglomerate.
109
00:10:04,750 --> 00:10:09,560
I heard later that I avoided consequences
in many management crises since.
110
00:10:10,220 --> 00:10:13,920
Katsuragi kun, all you have to do is bow your head and say nothing.
111
00:10:14,870 --> 00:10:17,370
Take it to your grave.
112
00:10:18,600 --> 00:10:21,100
Me and you.
113
00:10:21,100 --> 00:10:27,200
I was sat next to him, I could tell
that my husband was in conflict.
114
00:10:27,200 --> 00:10:34,070
And then, we both turned our backs on the truth.
115
00:10:34,750 --> 00:10:37,400
I don't even know what's at the heart of it all...
116
00:10:37,920 --> 00:10:40,600
Huh? What is this?
117
00:10:43,100 --> 00:10:46,320
Why are you confessing to this now?
118
00:10:48,070 --> 00:10:50,900
My husband died three years ago.
119
00:10:50,900 --> 00:10:55,170
He regretted that day right up to his last minute.
120
00:10:55,750 --> 00:11:01,050
Not once did he say anything about it, but I understood.
121
00:11:04,710 --> 00:11:07,650
Still, there is no advantage for you.
122
00:11:09,650 --> 00:11:15,570
It's because you're fighting for this, aren't you?
123
00:11:19,120 --> 00:11:25,750
And anyway, at long last, I am leaving this hospital,
124
00:11:29,350 --> 00:11:32,470
I can start a new life.
125
00:11:46,750 --> 00:11:48,720
Thank you so much.
126
00:11:55,600 --> 00:11:57,820
Thank you.
127
00:12:03,800 --> 00:12:06,100
Darling.
128
00:12:09,970 --> 00:12:12,700
Excuse me.
129
00:12:18,200 --> 00:12:21,700
It's almost over, thank you...
130
00:12:22,720 --> 00:12:24,570
Dad.
131
00:12:33,870 --> 00:12:39,020
Katsuragi kun... you...
132
00:12:43,920 --> 00:12:48,670
I'm so grateful to you.
133
00:12:50,220 --> 00:12:53,070
Thank you.
134
00:12:57,250 --> 00:13:00,150
Suspend Cressida,
135
00:13:00,150 --> 00:13:02,150
immediately!
136
00:13:02,260 --> 00:13:06,130
Weekly Shinryu:
Did boy A's mother really die by suicide?
Did Minister Kadomitsu cover up the Cressida incident?
137
00:13:07,970 --> 00:13:12,270
I'd like you to come with me regarding
the matter of Hitomi Ikenaga's escape.
138
00:13:12,950 --> 00:13:14,550
Okay.
139
00:13:22,110 --> 00:13:24,480
I need to play for time somehow.
Boy A's mother was killed.
140
00:13:37,300 --> 00:13:40,500
I want to reveal everything that happened
in the meadow with the flower with no name
141
00:13:46,800 --> 00:13:49,370
What happened?
142
00:13:50,220 --> 00:13:53,820
The account's been suspended.
143
00:14:13,820 --> 00:14:18,550
It's Hitomi Ikenaga and Mina Yukitani isn't it?
144
00:14:25,250 --> 00:14:27,670
No, we're not.
145
00:14:27,670 --> 00:14:32,170
I'd like you to accompany me when we reach the next station.
146
00:14:36,370 --> 00:14:39,000
Hey you! What are you saying?
147
00:14:39,000 --> 00:14:41,850
-That's my grandchild.
-Huh?
148
00:14:41,850 --> 00:14:45,320
We're just on our way home together.
149
00:14:45,320 --> 00:14:46,520
Right?
150
00:14:48,000 --> 00:14:49,250
Yes.
151
00:14:49,250 --> 00:14:53,600
She took me to the Ueno museum and the sky tree.
152
00:14:53,600 --> 00:14:55,350
Such a lovely girl.
153
00:14:55,350 --> 00:15:00,100
You shouldn't be so rude!
154
00:15:01,050 --> 00:15:05,500
-I'm sorry for my great impoliteness.
-Hmm.
155
00:15:14,550 --> 00:15:17,670
Well that got you off the hook didn't it?
156
00:15:17,670 --> 00:15:21,970
Get off at the next station and run as fast as you can.
157
00:15:21,970 --> 00:15:23,970
Why?
158
00:15:23,970 --> 00:15:28,650
You're the one who said you wanted more time.
159
00:15:28,650 --> 00:15:33,720
There are people who want to know the truth,
160
00:15:34,200 --> 00:15:36,570
we're not all a threat.
161
00:15:45,800 --> 00:15:48,100
Thank you.
162
00:15:51,050 --> 00:15:54,850
I also have the worthy task
163
00:15:55,620 --> 00:15:58,200
of giving you this smartphone.
164
00:16:01,230 --> 00:16:04,300
Keep fighting Cressida,
I'm cheering you on
Good luck Cressida san!
I want to know
what was covered up
165
00:16:05,170 --> 00:16:08,870
He helped me get my life back,
166
00:16:08,870 --> 00:16:12,320
yet he's wanted for questioning...
167
00:16:12,670 --> 00:16:15,770
somehow, give him more time.
168
00:16:26,500 --> 00:16:28,220
Walk...
169
00:16:29,050 --> 00:16:33,620
become a new person.
170
00:16:34,120 --> 00:16:35,620
Shut up!
171
00:16:35,620 --> 00:16:38,870
I'm the one who made you prime minister!
172
00:16:39,250 --> 00:16:43,720
Then fabricate a new incident to put out the fire.
173
00:16:43,720 --> 00:16:48,050
At this late stage it's just damage limitation.
174
00:17:01,050 --> 00:17:02,820
It's me.
175
00:17:04,020 --> 00:17:06,600
You've come round.
176
00:17:06,600 --> 00:17:10,170
So it turned out like this...
177
00:17:10,170 --> 00:17:15,850
You son of a bitch, do you have any
idea what situation you're in right now?
178
00:17:15,850 --> 00:17:19,700
-It seems we're both in this together.
-What did you just say?!
179
00:17:19,700 --> 00:17:23,050
I've been talking to people,
180
00:17:23,050 --> 00:17:26,000
I understand.
181
00:17:27,320 --> 00:17:32,150
There's no easy way to hold this back.
182
00:17:32,320 --> 00:17:33,600
That's ridiculous!
183
00:17:33,600 --> 00:17:39,470
In order to cover up the crime,
184
00:17:39,470 --> 00:17:43,600
you suppressed my life.
185
00:17:45,300 --> 00:17:47,660
Back then...
186
00:17:48,260 --> 00:17:52,060
the one Cressida killed...
187
00:17:52,960 --> 00:17:55,330
was my son.
188
00:18:17,860 --> 00:18:20,260
Come on! I am...
189
00:18:20,260 --> 00:18:25,130
Enough... that's the last time.
190
00:18:28,260 --> 00:18:32,560
Back then, when I saw you crying, I...
191
00:18:32,560 --> 00:18:35,030
No more!
192
00:18:36,630 --> 00:18:39,100
You don't have to say anything.
193
00:18:47,030 --> 00:18:50,630
I killed him!
194
00:18:51,730 --> 00:18:58,200
Mum! Mum!
195
00:19:17,030 --> 00:19:20,630
My mum... my mum...
196
00:19:20,630 --> 00:19:24,260
My mum...
197
00:19:24,930 --> 00:19:27,060
Everything will be okay.
198
00:19:27,060 --> 00:19:31,760
It's my fault! I killed my mother!
199
00:19:33,060 --> 00:19:35,230
I'll do something about it.
200
00:19:35,230 --> 00:19:38,800
I'll get rid of your enemy.
201
00:19:40,000 --> 00:19:42,630
After all...
202
00:19:43,100 --> 00:19:46,430
I killed him
203
00:19:51,200 --> 00:19:53,660
because I'm Cressida.
204
00:20:32,880 --> 00:20:34,750
Good luck! Cressida!!
205
00:20:34,750 --> 00:20:36,210
We'll all help you hide out
206
00:20:38,360 --> 00:20:41,100
They're not here.
207
00:20:39,780 --> 00:20:41,150
Don't lose Cressida sama
208
00:20:41,150 --> 00:20:42,750
Escape! Cressida!
209
00:20:45,260 --> 00:20:46,990
Don't lose to the state. I'm praying for you.
210
00:20:46,990 --> 00:20:48,630
You can reach the truth.
I believe in you.
211
00:20:58,130 --> 00:21:01,940
2 years ago
212
00:20:58,130 --> 00:21:01,030
You...
213
00:21:02,360 --> 00:21:06,000
haven't found what you want to do.
214
00:21:06,000 --> 00:21:09,260
I'm just acting,
215
00:21:09,260 --> 00:21:12,900
I haven't found what I want to do,
216
00:21:12,900 --> 00:21:18,260
but there is something I've always wanted to do.
217
00:21:30,260 --> 00:21:32,700
What do you want to do?
218
00:21:35,500 --> 00:21:41,100
What? Old geezer.
219
00:21:41,100 --> 00:21:43,960
It seems like your father is searching for your whereabouts.
220
00:21:44,660 --> 00:21:48,560
You seem like you could put your mind to anything.
221
00:21:50,230 --> 00:21:53,100
There is an interesting account...
222
00:21:54,130 --> 00:21:56,360
Cressida.
223
00:22:01,560 --> 00:22:05,230
I told you, anything you like.
224
00:22:20,400 --> 00:22:27,260
The cops aren't getting any closer to me at all.
225
00:23:09,330 --> 00:23:33,930
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
16492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.