All language subtitles for [MagicStar] Re Follower EP09 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 2 00:00:00,000 --> 00:00:17,240 I was in the hospital at the time I kept silent about her for so long I know that you are fighting for the truth 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,020 Thank you for everything. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,970 -Thank you so much. -Thanks. 5 00:00:27,770 --> 00:00:31,250 Well, thanks everyone for the kind words. 6 00:00:31,250 --> 00:00:33,070 Uh, but everyone's here... 7 00:00:34,520 --> 00:00:37,000 This is a hospital you know. 8 00:00:41,400 --> 00:00:44,670 I wonder what people enjoy about it. 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,920 Foolish muttering about everyday life, 10 00:00:48,070 --> 00:00:53,170 sharing meaningless photos. I don't get it at all. 11 00:00:55,350 --> 00:00:57,670 This is who wrote the article the other day. 12 00:00:57,670 --> 00:01:00,820 Yes... oh. 13 00:01:01,130 --> 00:01:04,870 -It's an outrageous article. -Yes. 14 00:01:04,870 --> 00:01:09,400 Goto, if you're careless, they'll get rid of you. 15 00:01:10,420 --> 00:01:15,300 If getting rid of me meant that the cover-up could be exposed, 16 00:01:15,300 --> 00:01:18,670 then I would gladly choose it. 17 00:01:25,000 --> 00:01:27,870 I'll leave the decision to you. 18 00:01:49,350 --> 00:01:50,970 It's from him. 19 00:01:50,970 --> 00:01:54,720 Now it's time to test your strength. 20 00:01:54,720 --> 00:01:58,900 They can't influence Japan if they can't tweet about it, 21 00:01:58,900 --> 00:02:01,110 how much fun is that? 22 00:02:01,560 --> 00:02:02,800 What would you like me to do? 23 00:02:05,170 --> 00:02:10,070 The incident 11 years ago will stay with me for the rest of my life. 24 00:02:10,800 --> 00:02:16,150 So please lend me your strength until I am able to find out the truth. 25 00:02:16,720 --> 00:02:18,570 Hey Goto, 26 00:02:21,600 --> 00:02:26,800 the truth cannot be exchanged for life. 27 00:02:27,950 --> 00:02:33,250 What you have to be able to do... is win. 28 00:02:40,300 --> 00:02:44,720 This account was created for this day. 29 00:02:47,100 --> 00:02:54,120 It's human to want to follow. 30 00:02:59,020 --> 00:03:03,470 Let's delete them then, Cressida's accounts. 31 00:03:42,920 --> 00:03:44,770 Where are you? 32 00:03:50,780 --> 00:03:54,480 You may be in danger. I'm close by, let's continue like this. 33 00:04:08,990 --> 00:04:10,260 Okay. 34 00:04:14,270 --> 00:04:17,470 You are the one who replied aren't you? 35 00:04:20,210 --> 00:04:21,650 Yes, I am. 36 00:04:21,970 --> 00:04:25,340 Is this really okay? 37 00:04:25,410 --> 00:04:27,950 That doesn't matter. 38 00:04:32,650 --> 00:04:37,560 11 years ago... I remember what happened clearly... 39 00:04:40,450 --> 00:04:45,920 Well, I think it's more accurate to say I'll never forget. 40 00:04:47,970 --> 00:04:50,240 January, 11 years ago... 41 00:04:54,320 --> 00:04:57,700 Early morning on January the 13th, 42 00:04:58,650 --> 00:05:03,020 Rei Kishimoto san was brought into the hospital 43 00:05:03,020 --> 00:05:05,020 There were three of us... 44 00:05:05,020 --> 00:05:06,960 -Damn it! Take over! 45 00:05:06,300 --> 00:05:13,500 The clinical director and I were on duty and by chance, my husband was there. 46 00:05:13,650 --> 00:05:15,150 Director, there's a call for you. 47 00:05:15,150 --> 00:05:18,320 Can't you see the situation I'm in? Not now! 48 00:05:18,520 --> 00:05:21,100 I know, but it's secretary Yamaki san. 49 00:05:22,850 --> 00:05:24,160 I'll be a minute. 50 00:05:24,200 --> 00:05:28,670 I remember the shock on the director's face when he heard those words. 51 00:05:28,670 --> 00:05:30,070 Shoko! 52 00:05:31,150 --> 00:05:37,670 Rei Kishimoto san had signs of bruising that appeared to have been created over a few days. 53 00:05:38,020 --> 00:05:41,870 But the cause of death... 54 00:05:41,870 --> 00:05:45,850 was a stab wound in the abdomen. 55 00:05:47,100 --> 00:05:52,270 My husband and I both felt that such a terrible thing had happened 56 00:05:52,270 --> 00:05:54,950 in this small rural town. 57 00:05:55,500 --> 00:05:56,860 But... 58 00:05:57,040 --> 00:06:02,710 But, an autopsy wasn't performed on the body. It was classed as suicide and she was cremated 59 00:06:06,850 --> 00:06:08,600 Hitomi... 60 00:06:10,020 --> 00:06:13,570 Don't you see? Boy A's mother was Rei Kishimoto, 61 00:06:13,570 --> 00:06:16,870 There's no way she could have killed herself in the Kurikara group. 62 00:06:16,870 --> 00:06:20,450 Those guys who left the group, they'll make statements! 63 00:06:20,450 --> 00:06:23,770 Beatings and harassment are being called religious training. 64 00:06:23,770 --> 00:06:26,650 Why won't the mass media get involved?! 65 00:06:26,650 --> 00:06:30,220 I won't let this go! 66 00:06:30,220 --> 00:06:32,370 She didn't do it! 67 00:06:32,370 --> 00:06:35,120 Nothing will change, even if you give yourself in! 68 00:06:35,120 --> 00:06:38,450 There's something shady about this case. 69 00:06:38,450 --> 00:06:40,400 Absolutely. 70 00:06:45,000 --> 00:06:48,300 The train will be 40 minutes. 71 00:06:48,300 --> 00:06:51,000 There don't seem to be any police around. 72 00:06:55,850 --> 00:06:57,600 Nao... 73 00:06:59,250 --> 00:07:01,550 It's okay to change the story. 74 00:07:03,420 --> 00:07:08,550 My mother told me that at my bedside every night. 75 00:07:18,720 --> 00:07:20,500 Where are you going? 76 00:07:27,700 --> 00:07:31,670 -I'm going to pray. -Don't go. 77 00:07:32,370 --> 00:07:34,970 In order to cure your father's illness, 78 00:07:36,700 --> 00:07:39,400 I have to go and pray. 79 00:07:39,400 --> 00:07:41,620 I have no choice. 80 00:07:41,620 --> 00:07:45,420 This is the only way! 81 00:07:50,800 --> 00:07:53,570 But in the end... 82 00:07:55,120 --> 00:07:57,500 I couldn't change. 83 00:07:59,570 --> 00:08:04,170 -I couldn't do anything. -That's not true. 84 00:08:09,570 --> 00:08:11,150 I'm sorry. 85 00:08:13,050 --> 00:08:17,320 I'm a bad mother aren't I. 86 00:08:17,320 --> 00:08:20,050 I'm so sorry. 87 00:08:21,120 --> 00:08:25,400 That's not true, I love you. 88 00:08:29,270 --> 00:08:31,700 Why... 89 00:08:32,460 --> 00:08:34,960 Why suicide? 90 00:08:35,320 --> 00:08:37,200 Actually... 91 00:08:37,300 --> 00:08:42,970 Actually I never found out the real reason 92 00:08:55,420 --> 00:09:00,500 I'd like you to keep quiet about the incident with the lady the other day 93 00:08:57,020 --> 00:09:00,550 11 years ago 94 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 What do you mean? 95 00:09:03,050 --> 00:09:05,300 I can't tell you what this is about, 96 00:09:06,100 --> 00:09:11,160 but it concerns national security so I would appreciate your understanding. 97 00:09:11,900 --> 00:09:14,870 All the same, I simply can't accept that. 98 00:09:14,870 --> 00:09:18,700 If you are unable to accept it then I'm afraid your job is at risk. 99 00:09:18,700 --> 00:09:20,250 Why? 100 00:09:20,250 --> 00:09:23,200 On the other hand, if you accept, 101 00:09:23,200 --> 00:09:27,050 I will ensure your futures. 102 00:09:27,050 --> 00:09:30,570 One person died, nothing more. 103 00:09:30,570 --> 00:09:35,250 -I am a doctor. -Before that, you are a human being. 104 00:09:35,250 --> 00:09:37,820 I investgated you, 105 00:09:38,300 --> 00:09:43,870 7 years ago you both opened up a practice that failed, leaving you with 20 million in debt. 106 00:09:45,950 --> 00:09:50,670 Where will you go if you lose your job? 107 00:09:52,570 --> 00:09:57,070 Wherever you go, the government will follow you. 108 00:09:59,420 --> 00:10:04,750 Fukatsu Hospital is supported by a large business conglomerate. 109 00:10:04,750 --> 00:10:09,560 I heard later that I avoided consequences in many management crises since. 110 00:10:10,220 --> 00:10:13,920 Katsuragi kun, all you have to do is bow your head and say nothing. 111 00:10:14,870 --> 00:10:17,370 Take it to your grave. 112 00:10:18,600 --> 00:10:21,100 Me and you. 113 00:10:21,100 --> 00:10:27,200 I was sat next to him, I could tell that my husband was in conflict. 114 00:10:27,200 --> 00:10:34,070 And then, we both turned our backs on the truth. 115 00:10:34,750 --> 00:10:37,400 I don't even know what's at the heart of it all... 116 00:10:37,920 --> 00:10:40,600 Huh? What is this? 117 00:10:43,100 --> 00:10:46,320 Why are you confessing to this now? 118 00:10:48,070 --> 00:10:50,900 My husband died three years ago. 119 00:10:50,900 --> 00:10:55,170 He regretted that day right up to his last minute. 120 00:10:55,750 --> 00:11:01,050 Not once did he say anything about it, but I understood. 121 00:11:04,710 --> 00:11:07,650 Still, there is no advantage for you. 122 00:11:09,650 --> 00:11:15,570 It's because you're fighting for this, aren't you? 123 00:11:19,120 --> 00:11:25,750 And anyway, at long last, I am leaving this hospital, 124 00:11:29,350 --> 00:11:32,470 I can start a new life. 125 00:11:46,750 --> 00:11:48,720 Thank you so much. 126 00:11:55,600 --> 00:11:57,820 Thank you. 127 00:12:03,800 --> 00:12:06,100 Darling. 128 00:12:09,970 --> 00:12:12,700 Excuse me. 129 00:12:18,200 --> 00:12:21,700 It's almost over, thank you... 130 00:12:22,720 --> 00:12:24,570 Dad. 131 00:12:33,870 --> 00:12:39,020 Katsuragi kun... you... 132 00:12:43,920 --> 00:12:48,670 I'm so grateful to you. 133 00:12:50,220 --> 00:12:53,070 Thank you. 134 00:12:57,250 --> 00:13:00,150 Suspend Cressida, 135 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 immediately! 136 00:13:02,260 --> 00:13:06,130 Weekly Shinryu: Did boy A's mother really die by suicide? Did Minister Kadomitsu cover up the Cressida incident? 137 00:13:07,970 --> 00:13:12,270 I'd like you to come with me regarding the matter of Hitomi Ikenaga's escape. 138 00:13:12,950 --> 00:13:14,550 Okay. 139 00:13:22,110 --> 00:13:24,480 I need to play for time somehow. Boy A's mother was killed. 140 00:13:37,300 --> 00:13:40,500 I want to reveal everything that happened in the meadow with the flower with no name 141 00:13:46,800 --> 00:13:49,370 What happened? 142 00:13:50,220 --> 00:13:53,820 The account's been suspended. 143 00:14:13,820 --> 00:14:18,550 It's Hitomi Ikenaga and Mina Yukitani isn't it? 144 00:14:25,250 --> 00:14:27,670 No, we're not. 145 00:14:27,670 --> 00:14:32,170 I'd like you to accompany me when we reach the next station. 146 00:14:36,370 --> 00:14:39,000 Hey you! What are you saying? 147 00:14:39,000 --> 00:14:41,850 -That's my grandchild. -Huh? 148 00:14:41,850 --> 00:14:45,320 We're just on our way home together. 149 00:14:45,320 --> 00:14:46,520 Right? 150 00:14:48,000 --> 00:14:49,250 Yes. 151 00:14:49,250 --> 00:14:53,600 She took me to the Ueno museum and the sky tree. 152 00:14:53,600 --> 00:14:55,350 Such a lovely girl. 153 00:14:55,350 --> 00:15:00,100 You shouldn't be so rude! 154 00:15:01,050 --> 00:15:05,500 -I'm sorry for my great impoliteness. -Hmm. 155 00:15:14,550 --> 00:15:17,670 Well that got you off the hook didn't it? 156 00:15:17,670 --> 00:15:21,970 Get off at the next station and run as fast as you can. 157 00:15:21,970 --> 00:15:23,970 Why? 158 00:15:23,970 --> 00:15:28,650 You're the one who said you wanted more time. 159 00:15:28,650 --> 00:15:33,720 There are people who want to know the truth, 160 00:15:34,200 --> 00:15:36,570 we're not all a threat. 161 00:15:45,800 --> 00:15:48,100 Thank you. 162 00:15:51,050 --> 00:15:54,850 I also have the worthy task 163 00:15:55,620 --> 00:15:58,200 of giving you this smartphone. 164 00:16:01,230 --> 00:16:04,300 Keep fighting Cressida, I'm cheering you on Good luck Cressida san! I want to know what was covered up 165 00:16:05,170 --> 00:16:08,870 He helped me get my life back, 166 00:16:08,870 --> 00:16:12,320 yet he's wanted for questioning... 167 00:16:12,670 --> 00:16:15,770 somehow, give him more time. 168 00:16:26,500 --> 00:16:28,220 Walk... 169 00:16:29,050 --> 00:16:33,620 become a new person. 170 00:16:34,120 --> 00:16:35,620 Shut up! 171 00:16:35,620 --> 00:16:38,870 I'm the one who made you prime minister! 172 00:16:39,250 --> 00:16:43,720 Then fabricate a new incident to put out the fire. 173 00:16:43,720 --> 00:16:48,050 At this late stage it's just damage limitation. 174 00:17:01,050 --> 00:17:02,820 It's me. 175 00:17:04,020 --> 00:17:06,600 You've come round. 176 00:17:06,600 --> 00:17:10,170 So it turned out like this... 177 00:17:10,170 --> 00:17:15,850 You son of a bitch, do you have any idea what situation you're in right now? 178 00:17:15,850 --> 00:17:19,700 -It seems we're both in this together. -What did you just say?! 179 00:17:19,700 --> 00:17:23,050 I've been talking to people, 180 00:17:23,050 --> 00:17:26,000 I understand. 181 00:17:27,320 --> 00:17:32,150 There's no easy way to hold this back. 182 00:17:32,320 --> 00:17:33,600 That's ridiculous! 183 00:17:33,600 --> 00:17:39,470 In order to cover up the crime, 184 00:17:39,470 --> 00:17:43,600 you suppressed my life. 185 00:17:45,300 --> 00:17:47,660 Back then... 186 00:17:48,260 --> 00:17:52,060 the one Cressida killed... 187 00:17:52,960 --> 00:17:55,330 was my son. 188 00:18:17,860 --> 00:18:20,260 Come on! I am... 189 00:18:20,260 --> 00:18:25,130 Enough... that's the last time. 190 00:18:28,260 --> 00:18:32,560 Back then, when I saw you crying, I... 191 00:18:32,560 --> 00:18:35,030 No more! 192 00:18:36,630 --> 00:18:39,100 You don't have to say anything. 193 00:18:47,030 --> 00:18:50,630 I killed him! 194 00:18:51,730 --> 00:18:58,200 Mum! Mum! 195 00:19:17,030 --> 00:19:20,630 My mum... my mum... 196 00:19:20,630 --> 00:19:24,260 My mum... 197 00:19:24,930 --> 00:19:27,060 Everything will be okay. 198 00:19:27,060 --> 00:19:31,760 It's my fault! I killed my mother! 199 00:19:33,060 --> 00:19:35,230 I'll do something about it. 200 00:19:35,230 --> 00:19:38,800 I'll get rid of your enemy. 201 00:19:40,000 --> 00:19:42,630 After all... 202 00:19:43,100 --> 00:19:46,430 I killed him 203 00:19:51,200 --> 00:19:53,660 because I'm Cressida. 204 00:20:32,880 --> 00:20:34,750 Good luck! Cressida!! 205 00:20:34,750 --> 00:20:36,210 We'll all help you hide out 206 00:20:38,360 --> 00:20:41,100 They're not here. 207 00:20:39,780 --> 00:20:41,150 Don't lose Cressida sama 208 00:20:41,150 --> 00:20:42,750 Escape! Cressida! 209 00:20:45,260 --> 00:20:46,990 Don't lose to the state. I'm praying for you. 210 00:20:46,990 --> 00:20:48,630 You can reach the truth. I believe in you. 211 00:20:58,130 --> 00:21:01,940 2 years ago 212 00:20:58,130 --> 00:21:01,030 You... 213 00:21:02,360 --> 00:21:06,000 haven't found what you want to do. 214 00:21:06,000 --> 00:21:09,260 I'm just acting, 215 00:21:09,260 --> 00:21:12,900 I haven't found what I want to do, 216 00:21:12,900 --> 00:21:18,260 but there is something I've always wanted to do. 217 00:21:30,260 --> 00:21:32,700 What do you want to do? 218 00:21:35,500 --> 00:21:41,100 What? Old geezer. 219 00:21:41,100 --> 00:21:43,960 It seems like your father is searching for your whereabouts. 220 00:21:44,660 --> 00:21:48,560 You seem like you could put your mind to anything. 221 00:21:50,230 --> 00:21:53,100 There is an interesting account... 222 00:21:54,130 --> 00:21:56,360 Cressida. 223 00:22:01,560 --> 00:22:05,230 I told you, anything you like. 224 00:22:20,400 --> 00:22:27,260 The cops aren't getting any closer to me at all. 225 00:23:09,330 --> 00:23:33,930 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 16492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.