All language subtitles for [MagicStar] Re Follower EP08 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,970 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 2 00:00:03,420 --> 00:00:09,120 11 years ago, a woman named Rei Kishimoto took her last breath in Fukatsu Hospital, Toroi City, Shizuoka. I am searching for people who were there at the time 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,070 Goto san. 4 00:00:22,200 --> 00:00:23,970 How's Inukai? 5 00:00:24,420 --> 00:00:25,650 No improvement. 6 00:00:25,850 --> 00:00:29,350 His life isn't in danger, I'm sure he'll improve soon. 7 00:00:29,350 --> 00:00:31,670 Please let me know as soon as he wakes up. 8 00:00:31,670 --> 00:00:32,820 I will. 9 00:00:32,820 --> 00:00:34,350 What about the reporters? 10 00:00:34,420 --> 00:00:37,950 The cabinet office are imposing a gag order on the major newspapers. 11 00:00:37,950 --> 00:00:41,200 Then, we'll notify the third-rate gossip magazines. 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,820 As there isn't an election soon, we can hush this up. 13 00:00:43,870 --> 00:00:45,350 It'll all blow over. 14 00:00:45,350 --> 00:00:48,000 Let's have an article written up stating that it was fake news. 15 00:00:48,620 --> 00:00:52,750 So, what happened? Did you get some new information? 16 00:00:53,800 --> 00:00:56,000 It's Hitomi Ikenaga isn't it? 17 00:00:57,820 --> 00:01:00,500 I've heard that he hasn't been caught yet. 18 00:01:00,500 --> 00:01:03,650 Inukai is in a serious condition and visitors are forbidden. 19 00:01:03,650 --> 00:01:07,800 So, did you find Ikenaga? 20 00:01:07,800 --> 00:01:11,550 No... but police are looking into his phone records 21 00:01:11,550 --> 00:01:14,100 to find his location. 22 00:01:14,100 --> 00:01:15,950 It's only a matter of time. 23 00:01:15,950 --> 00:01:17,050 I see. 24 00:01:17,350 --> 00:01:19,220 I see. 25 00:01:38,120 --> 00:01:40,850 8 years ago 26 00:01:43,200 --> 00:01:46,750 I managed to get accepted into the faculty of law. 27 00:01:52,720 --> 00:01:54,220 Huh? 28 00:02:10,650 --> 00:02:13,650 The more I investigate, the more I find. 29 00:02:13,650 --> 00:02:17,970 It pains me to see the harsh conditions imposed on this boy. 30 00:02:18,420 --> 00:02:20,320 Toroi city, Shizuoka prefecture Classmate stabbing murder case Trial records 31 00:02:18,500 --> 00:02:21,200 I believe in the law, 32 00:02:21,950 --> 00:02:28,150 but the law couldn't protect his mother. 33 00:02:26,330 --> 00:02:27,860 13 years old 34 00:02:26,330 --> 00:02:27,860 Nao Kishimoto 35 00:02:26,330 --> 00:02:27,860 Statement 36 00:02:35,100 --> 00:02:40,740 What is Cressida... 37 00:02:35,900 --> 00:02:40,740 a giant social media influencer 38 00:02:36,200 --> 00:02:40,740 if you express trouble or discontent 39 00:02:36,570 --> 00:02:40,740 only the chosen will be granted dialogue 40 00:02:36,940 --> 00:02:40,740 you will be granted a resolution 41 00:02:54,220 --> 00:03:00,330 But break my heart for I must hold my tongue 42 00:02:57,520 --> 00:03:00,330 From Hamlet 43 00:03:01,420 --> 00:03:10,370 Oh, about the article, please convey my most sincere gratitude to the editor-in-chief. 44 00:03:10,570 --> 00:03:12,870 He said that it was your farewell gift. 45 00:03:14,300 --> 00:03:18,170 He asked me to pass on a message to you. 46 00:03:18,170 --> 00:03:20,170 What? 47 00:03:20,170 --> 00:03:23,320 It might be hard for you to work outside the company, 48 00:03:23,320 --> 00:03:26,320 but do whatever you like. If you get a scoop, 49 00:03:26,320 --> 00:03:29,020 and if it's interesting, he'll take it. 50 00:03:29,270 --> 00:03:35,200 So please tell us the truth, and when it's over, come back. 51 00:03:40,420 --> 00:03:42,370 I will also cooperate with you. 52 00:03:42,370 --> 00:03:46,150 -You don't have to say any more. -You've already decided haven't you, 53 00:03:46,150 --> 00:03:48,900 so please tell me.... 54 00:03:48,900 --> 00:03:51,270 Hitomi Ikenaga... 55 00:03:51,270 --> 00:03:54,000 is Cressida right? 56 00:03:55,200 --> 00:03:58,850 Which surely means... he's the original boy A, 57 00:03:58,850 --> 00:04:01,500 from the incident 11 years ago. 58 00:04:08,120 --> 00:04:10,250 Please promise me 59 00:04:12,770 --> 00:04:15,170 that you won't try to stop me, no matter what. 60 00:04:16,270 --> 00:04:18,200 Goto san... 61 00:04:20,350 --> 00:04:23,870 Let's thoroughly review the Cressisda incident. 62 00:04:45,870 --> 00:04:50,650 You were never... separated 63 00:04:52,270 --> 00:04:55,750 from Shakespeare's plays? 64 00:04:56,950 --> 00:05:02,250 I never lost my connection to that time. 65 00:05:04,620 --> 00:05:08,400 Even though I was able to live a new life 66 00:05:08,550 --> 00:05:13,700 Even though now... I am a different person. 67 00:05:14,500 --> 00:05:16,420 You understand that right? 68 00:05:17,120 --> 00:05:20,020 You made me... 69 00:05:20,900 --> 00:05:25,250 -into another person. -It's okay. 70 00:05:26,800 --> 00:05:28,650 you don't need to continue. 71 00:05:29,100 --> 00:05:33,270 11 years ago, on the 16th of January, 72 00:05:33,620 --> 00:05:37,500 with the lingering cold of the new year, in Toroi city Shizuoka. 73 00:05:38,450 --> 00:05:41,620 Just after the start of the third semester, after school, 74 00:05:41,620 --> 00:05:48,250 in the open field near the school, were two classmates, boy A and boy B. 75 00:05:48,250 --> 00:05:52,300 Boy A stabbed boy B and killed him. 76 00:05:52,900 --> 00:05:56,250 Boy A and boy B were communicating in a chat room at the time. 77 00:05:55,720 --> 00:05:59,870 [Cressida] : I have something to ask you 78 00:05:58,470 --> 00:05:59,870 [Dog] : I have to go to bed 79 00:06:00,000 --> 00:06:07,970 [Dog] : It won't be any use [Cressida] : I know [Dog] : Where? 80 00:06:04,350 --> 00:06:07,970 [Cressida] : After school, in the meadow that's full of weeds. 81 00:06:06,350 --> 00:06:07,970 [Dog] : Okay 82 00:05:56,250 --> 00:05:58,250 Outside of school they were friends. 83 00:05:58,250 --> 00:06:01,000 That evening, on the chat page, 84 00:06:01,000 --> 00:06:04,920 boy B was called to the open field after school. 85 00:06:04,920 --> 00:06:09,550 The name he used on the chat page was Cressida. 86 00:06:09,770 --> 00:06:13,720 It was from the influence of his mother who loved Shakespeare's stories. 87 00:06:13,720 --> 00:06:16,600 Boy A who called himself Cressida turned himself in, 88 00:06:16,600 --> 00:06:18,720 but I'm sure he refused to speak, is that right? 89 00:06:18,720 --> 00:06:24,750 That's why there was such a fuss on the net at the time. 90 00:06:26,400 --> 00:06:28,850 Just like the clarinet incident. 91 00:06:28,850 --> 00:06:31,470 I do remember that much. 92 00:06:31,620 --> 00:06:34,700 Nao... since then, 93 00:06:35,320 --> 00:06:37,520 I met a new father, 94 00:06:38,650 --> 00:06:40,870 and a close friend. 95 00:06:41,900 --> 00:06:45,820 Somehow they just understood about your parents. 96 00:06:47,320 --> 00:06:49,970 That close friend is... 97 00:06:49,970 --> 00:06:52,350 Cressida's first follower. 98 00:06:52,350 --> 00:06:55,020 He prepared me. 99 00:06:55,170 --> 00:07:00,670 Without him, we couldn't have made it this far. 100 00:07:01,070 --> 00:07:05,470 I see, you'll have to introduce him sometime. 101 00:07:06,550 --> 00:07:09,720 So you're certain the two of them came in. 102 00:07:09,720 --> 00:07:12,400 Yeah, I think so. 103 00:07:19,650 --> 00:07:21,700 Can I ask one more thing? 104 00:07:21,950 --> 00:07:25,670 Why the name Hitomi? You chose it didn't you? 105 00:07:44,970 --> 00:07:48,370 Huh? You write it as 13? 106 00:07:48,370 --> 00:07:50,370 Oh. 107 00:07:54,720 --> 00:07:58,350 But there is one thing that the public doesn't know. 108 00:07:58,850 --> 00:08:00,350 Which is... 109 00:08:01,350 --> 00:08:05,100 it's fair to say there has been a thorough manipulation of information. 110 00:08:06,120 --> 00:08:09,770 The police will never admit it but... 111 00:08:11,770 --> 00:08:13,420 What? 112 00:08:13,420 --> 00:08:16,470 The incident occurred on January 16th. 113 00:08:17,500 --> 00:08:21,050 But just three days prior, 114 00:08:22,400 --> 00:08:25,750 a woman was taken to the hospital in a critical condition. 115 00:08:25,750 --> 00:08:28,370 She passed away. 116 00:08:29,550 --> 00:08:32,550 The police concluded it was suicide. 117 00:08:33,020 --> 00:08:35,070 It can't be... 118 00:08:35,070 --> 00:08:38,820 The place where the so-called suicide occurred was the Kurikara headquarters. 119 00:08:38,820 --> 00:08:42,550 The woman's name was... 120 00:08:44,170 --> 00:08:46,450 Rei Kishimoto. 121 00:08:47,740 --> 00:08:52,350 She died on the 13th of January. 122 00:08:50,180 --> 00:08:52,010 '13' 123 00:08:54,350 --> 00:08:56,520 She was boy A's... 124 00:08:58,970 --> 00:09:00,950 mother. 125 00:09:20,950 --> 00:09:24,800 Everything up until now has been for this day. All for the chance to go to war with you. 126 00:09:20,950 --> 00:09:24,800 The revenge drama has begun 127 00:09:22,100 --> 00:09:23,450 And so...? 128 00:09:23,450 --> 00:09:26,120 He seems to go by the name Airreal. 129 00:09:26,200 --> 00:09:28,970 We haven't been able to locate his specific location. 130 00:09:28,970 --> 00:09:33,500 The last recorded transmission was in the park where Hitomi Ikenaga evaded capture. 131 00:09:33,500 --> 00:09:36,150 The SNS company are preparing 132 00:09:36,150 --> 00:09:38,570 to freeze the Cressida account. 133 00:09:38,800 --> 00:09:40,550 What would you like to do? 134 00:09:40,700 --> 00:09:43,300 We'll be able to do as much as we like after he's arrested. 135 00:09:43,300 --> 00:09:46,550 -But... -Do you have a problem? 136 00:09:46,750 --> 00:09:51,550 Fukatsu Hospital, Toroi City, Shizuoka Prefecture. 137 00:09:51,950 --> 00:09:57,100 It was your first job when you came to me. 138 00:09:57,100 --> 00:10:02,520 You achievements earned you a place as third secretary. 139 00:10:02,520 --> 00:10:06,470 Everyone who was involved kept their mouths shut. 140 00:10:06,470 --> 00:10:09,750 At the time, there wasn't a single person 141 00:10:10,170 --> 00:10:13,050 -who spoke of it. -Splendid. 142 00:10:13,670 --> 00:10:16,570 He'll have to be arrested right away. 143 00:10:16,570 --> 00:10:18,470 -I'll hurry it along. -Yes. 144 00:10:19,450 --> 00:10:21,120 Oh, and... 145 00:10:21,120 --> 00:10:26,200 When he is captured, make sure he never gets back out into the public. 146 00:10:26,200 --> 00:10:28,100 Inform the ministry of justice. 147 00:10:28,100 --> 00:10:30,100 As you wish. 148 00:10:33,000 --> 00:10:34,420 Is that what happened? 149 00:10:34,470 --> 00:10:41,120 When boy A was in juvenile detention, his father also passed away. 150 00:10:41,800 --> 00:10:44,420 He was truly all alone. 151 00:10:45,720 --> 00:10:48,300 Can I ask something? 152 00:10:48,300 --> 00:10:50,300 What? 153 00:10:50,820 --> 00:10:54,650 What exactly are you trying to do? 154 00:10:57,920 --> 00:11:03,900 I'm trying to prove that he's not alone. 155 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Just like a father. 156 00:11:16,350 --> 00:11:18,200 I'm glad I got through, 157 00:11:18,200 --> 00:11:21,220 but you should really turn off your smartphone. 158 00:11:21,220 --> 00:11:24,620 The phone company can locate you using GPS. 159 00:11:24,620 --> 00:11:28,870 Okay... I haven't seen any replies. 160 00:11:28,870 --> 00:11:30,870 There isn't any useful information. 161 00:11:30,870 --> 00:11:33,950 It's mostly lurkers, that's what it seems like anyway. 162 00:11:33,950 --> 00:11:37,220 I think it's going to be pretty hard for you to escape. 163 00:12:07,970 --> 00:12:12,650 I think it'll be okay for you to use this one for a while. 164 00:12:18,070 --> 00:12:20,970 Where are you heading? 165 00:12:22,100 --> 00:12:26,200 I'm sure someone will speak up for me, 166 00:12:26,750 --> 00:12:29,200 so there's a place I want to go. 167 00:12:29,720 --> 00:12:33,170 Then let's go. 168 00:12:33,900 --> 00:12:38,220 I'm sure... Ariel will be waiting. 169 00:12:44,920 --> 00:12:48,270 -Good morning! -It's Yuusaku! 170 00:12:48,320 --> 00:12:50,370 If the producer finds you, he'll be mad! 171 00:12:50,370 --> 00:12:52,020 Why did you take a day off without asking? 172 00:12:52,000 --> 00:12:56,220 Yeah well... it got so busy in my part time job... sorry. 173 00:12:56,220 --> 00:12:58,800 Liar, you told me you were rich. 174 00:12:58,800 --> 00:13:01,950 Huh... where's Mina? 175 00:13:01,950 --> 00:13:04,120 Mina san quit. 176 00:13:04,120 --> 00:13:06,300 What? Seriously? 177 00:13:06,300 --> 00:13:11,070 -That's right, just as we finish one performance and start prepping for the next. -Yeah. 178 00:13:11,250 --> 00:13:15,320 -So you have no idea where he has escaped to. -That's right. 179 00:13:15,320 --> 00:13:18,700 Make sure to let us know if he contacts you. 180 00:13:18,700 --> 00:13:20,550 I understand. 181 00:13:20,550 --> 00:13:24,770 But we haven't broken any law. 182 00:13:24,770 --> 00:13:26,770 In the Kurikara case, 183 00:13:26,950 --> 00:13:30,200 if you listen to the believers who were there, you'll understand. 184 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 So... 185 00:13:32,820 --> 00:13:36,870 You're only going to be asked about the situation. 186 00:13:36,870 --> 00:13:39,070 That's what I heard from above. 187 00:13:39,070 --> 00:13:44,850 Honestly... I don't trust you. 188 00:13:50,370 --> 00:13:53,770 You guys chose to call yourselves Cressida, 189 00:13:53,900 --> 00:13:56,020 you're free to do so. 190 00:13:56,320 --> 00:14:01,400 But your father was a lawyer, 191 00:14:01,400 --> 00:14:04,770 he was in charge of the Cressida incident. 192 00:14:08,520 --> 00:14:13,470 In order to be able to trust us, you should let us trust you. 193 00:14:14,000 --> 00:14:18,320 Well, at the very least, just me. 194 00:14:19,850 --> 00:14:25,600 If you do any more, you could be found guilty of aiding an escape. 195 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 So if that's all... 196 00:14:29,600 --> 00:14:31,670 Please don't forget. 197 00:14:40,270 --> 00:14:42,320 Ah, hello. 198 00:14:42,320 --> 00:14:45,450 I was really hoping you'd be able to help me. 199 00:14:47,520 --> 00:14:50,750 I'll pay you back for this. 200 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 Yeah. 201 00:14:57,800 --> 00:15:02,900 I wonder if we really will be able to escape. 202 00:15:03,900 --> 00:15:05,900 It'll be fine. 203 00:15:06,150 --> 00:15:10,170 Everything will be fine. 204 00:15:14,220 --> 00:15:16,720 You haven't changed Mina. 205 00:15:19,100 --> 00:15:23,620 Neither have you. 206 00:15:26,420 --> 00:15:30,600 So let's get this done as soon as possible so we can go back. 207 00:15:37,880 --> 00:15:40,590 I've borrowed a smartphone 208 00:15:44,990 --> 00:15:47,430 This smartphone will be the last. 209 00:15:47,460 --> 00:15:49,290 We could be tracked 210 00:15:49,760 --> 00:15:52,560 Hurry up and come 211 00:15:51,030 --> 00:15:52,560 I'm tired of waiting 212 00:15:55,030 --> 00:15:57,000 Shut up 213 00:15:57,240 --> 00:15:59,400 Ariel sama... I'm glad you're safe 214 00:15:59,970 --> 00:16:00,850 Shut up 215 00:16:04,410 --> 00:16:07,510 No one has any information yet 216 00:16:07,610 --> 00:16:10,250 We could be guilty of helping a criminal evade arrest 217 00:16:10,550 --> 00:16:13,420 I'll just say I don't know anything LOL 218 00:16:13,620 --> 00:16:15,650 Are you okay? 219 00:16:16,050 --> 00:16:19,290 It's probably best if you don't ask that yourself It's suspicious 220 00:16:19,390 --> 00:16:21,930 You guys don't have the guts 221 00:16:22,390 --> 00:16:24,830 It's going to get harder from here on 222 00:16:28,700 --> 00:16:32,600 Don't underestimate me I am Cressida 223 00:16:44,070 --> 00:16:48,100 It's kinda... fun. 224 00:16:55,860 --> 00:16:58,730 For now, I'll just try to survive 225 00:16:59,160 --> 00:17:02,270 Perhaps the game's on tonight 226 00:17:02,470 --> 00:17:04,140 Will he show up? 227 00:17:04,240 --> 00:17:08,010 The guy who tells the truth so easily? 228 00:17:08,240 --> 00:17:12,040 He'll definitely show up 229 00:17:10,580 --> 00:17:12,040 So keep the murmur going 230 00:17:13,070 --> 00:17:16,570 He'll definitely show up. 231 00:17:16,570 --> 00:17:18,720 So keep the murmur going. 232 00:17:36,430 --> 00:17:39,270 These are we give to you 233 00:17:37,270 --> 00:17:39,270 the lines 234 00:17:41,250 --> 00:17:44,850 You are a child who can draw pictures with your heart. 235 00:17:44,980 --> 00:17:48,050 But break my heart 236 00:17:49,870 --> 00:17:52,370 It's okay to change the story part way through. 237 00:17:52,370 --> 00:17:54,370 -Is it? -Yes it is. 238 00:17:54,450 --> 00:17:57,920 But break my heart for I must hold my tongue 239 00:17:58,220 --> 00:18:03,020 Because Nao chan won't be defeated by this magnificent teacher. 240 00:18:09,230 --> 00:18:12,600 Because I must hold my tongue my heart breaks ... 241 00:18:14,440 --> 00:18:15,260 Because I must hold my tongue my heart breaks ... 242 00:18:15,240 --> 00:18:17,910 Because I must hold my tongue my heart breaks I want to know the truth 243 00:18:20,280 --> 00:18:23,680 Because I must hold my tongue my heart breaks I want to know the truth 244 00:18:20,900 --> 00:18:23,680 from Ariel 245 00:18:28,420 --> 00:18:33,050 That's as far as we can make it on foot... 246 00:18:43,270 --> 00:18:45,620 Wanna try? 247 00:18:45,620 --> 00:18:49,600 I've never tried hitchhiking before. 248 00:18:49,870 --> 00:18:52,250 It's dangerous. 249 00:18:52,250 --> 00:18:57,170 If anything happens, then I'll set you free 250 00:18:57,170 --> 00:19:00,520 even if someone gets killed. 251 00:19:00,520 --> 00:19:05,120 Don't say... something like that. 252 00:19:16,550 --> 00:19:19,050 Let's do it! 253 00:19:32,550 --> 00:19:36,920 Is it okay?... He said it's okay! 254 00:19:37,150 --> 00:19:39,300 Thank you so much. 255 00:19:46,650 --> 00:19:49,150 How far are you going? 256 00:19:51,620 --> 00:19:54,770 -Erm... -Just as you are, 257 00:19:55,800 --> 00:19:57,870 keep on going. 258 00:19:59,400 --> 00:20:02,620 if you could keep going as far as you can. 259 00:20:24,470 --> 00:20:27,970 -Thank you so much. -Wait. 260 00:20:32,470 --> 00:20:35,100 You... 261 00:20:35,550 --> 00:20:38,020 are a wanted criminal aren't you? 262 00:20:46,300 --> 00:20:49,220 These are prepaid smartphones. 263 00:20:49,220 --> 00:20:54,420 They'll be trying to track you down, you should be able to use these for a while. 264 00:20:56,720 --> 00:20:58,150 Why? 265 00:20:58,150 --> 00:21:01,220 It was your foster father. 266 00:21:01,220 --> 00:21:03,950 He's a good friend. 267 00:21:05,270 --> 00:21:09,150 And more than that, 268 00:21:10,800 --> 00:21:14,920 I was so grateful for what you did in the St Phoebe's Academy incident. 269 00:21:14,920 --> 00:21:18,650 I am also your follower. 270 00:21:21,720 --> 00:21:24,020 I'm so glad. 271 00:21:25,050 --> 00:21:28,120 I have a message from you father. 272 00:21:28,270 --> 00:21:31,270 Come on and finish this, 273 00:21:31,270 --> 00:21:35,250 then after that, I will celebrate your birthday. 274 00:21:35,250 --> 00:21:37,250 So... 275 00:21:40,000 --> 00:21:43,270 when you reach the end, call me. 276 00:21:47,370 --> 00:21:49,000 Good luck. 277 00:21:55,870 --> 00:22:00,700 Are you crying? That's not very Cressida-like. 278 00:22:00,700 --> 00:22:02,320 But first... 279 00:22:02,320 --> 00:22:05,600 turn on the phone and check your account. 280 00:22:05,600 --> 00:22:08,250 You'll be surprised 281 00:22:11,080 --> 00:22:18,920 I was in the hospital at the time I kept silent about her for so long I know that you are fighting for the truth 282 00:22:18,950 --> 00:22:25,260 I know that you are fighting for the truth. 283 00:22:26,100 --> 00:22:29,820 There's no doubt about it Ariel sama. 284 00:22:30,200 --> 00:22:31,500 Where did it come from? 285 00:22:31,500 --> 00:22:36,500 The post came from Fukatsu Hospital, Toroi City, Shizuoka. 286 00:22:36,670 --> 00:22:39,400 The hospital where the incident occurred. 287 00:22:40,520 --> 00:22:44,920 What are we going to do? He's wanted. 288 00:22:44,920 --> 00:22:47,370 I'll go. 289 00:22:54,650 --> 00:22:57,500 Let's find out the truth. 290 00:22:57,500 --> 00:22:59,500 Come on. 291 00:23:08,130 --> 00:23:10,970 As for me, I also want a name 292 00:23:11,400 --> 00:23:24,970 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 21701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.