All language subtitles for [MagicStar] Re Follower EP05 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,860 Please, I want to be saved. What I thought was God is actually a demon 3 00:00:00,860 --> 00:00:04,600 What you thought was God... is a demon? 4 00:00:04,600 --> 00:00:07,620 Yumemigua sama would definitely do something for you. 5 00:00:07,620 --> 00:00:11,100 It's a new religion… the Kurikara group. 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,540 Thank you! 7 00:00:14,680 --> 00:00:21,860 You are all adrift on a desert island 8 00:00:18,200 --> 00:00:21,840 There's nothing to eat and little left to drink 9 00:00:22,680 --> 00:00:27,260 The ship will not come. Ever! 10 00:00:27,260 --> 00:00:32,680 Then you imagine 11 00:00:30,020 --> 00:00:32,680 your life is over 12 00:00:33,720 --> 00:00:37,500 Who is Cressida? 13 00:00:34,260 --> 00:00:37,500 Cressida is crazy 14 00:00:35,180 --> 00:00:37,500 True identity? 15 00:00:35,320 --> 00:00:37,500 Someone scary 16 00:00:35,580 --> 00:00:37,500 Is Cressida from Shakespeare? 17 00:00:37,760 --> 00:00:43,840 What is Cressida... 18 00:00:38,560 --> 00:00:43,840 a giant social media influencer 19 00:00:38,860 --> 00:00:43,840 if you express trouble or discontent 20 00:00:39,220 --> 00:00:43,840 only the chosen will be granted dialogue 21 00:00:39,600 --> 00:00:43,840 you will be granted a resolution 22 00:00:41,300 --> 00:00:43,840 So professional! 23 00:00:41,540 --> 00:00:43,840 It's so hard to be chosen 24 00:00:41,720 --> 00:00:43,840 Is it one person alone? 25 00:00:41,720 --> 00:00:43,840 Amazing! 26 00:00:42,120 --> 00:00:43,840 It's stress relief 27 00:00:42,160 --> 00:00:43,840 Fucking brat! 28 00:00:42,160 --> 00:00:43,840 I'll follow them for life 29 00:00:42,600 --> 00:00:43,840 It's so hard to be chosen 30 00:00:57,220 --> 00:01:08,060 What is your substance, whereof are you made, 31 00:01:00,620 --> 00:01:08,060 That millions of strange shadows on you tend? 32 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 From Sonnets and songs 33 00:01:08,300 --> 00:01:11,300 Come on everyone, there is no time left! 34 00:01:11,300 --> 00:01:16,060 It's your last chance to look back on your life. 35 00:01:16,920 --> 00:01:19,420 This is the lifeboat lesson. 36 00:01:19,420 --> 00:01:23,440 This state lasts for many hours. 37 00:01:24,040 --> 00:01:29,220 In this state, a normal human being is no longer considered normal. 38 00:01:39,840 --> 00:01:42,140 It's your fault! 39 00:01:43,580 --> 00:01:46,760 Yours... yours... 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,140 A small boat has arrived 41 00:02:02,920 --> 00:02:05,780 It's a boat that has come to rescue you! 42 00:02:08,400 --> 00:02:12,000 -But... -But what? 43 00:02:12,480 --> 00:02:17,380 Tell me what to do?! What is it? 44 00:02:18,860 --> 00:02:21,900 There is only space for one person on this boat. 45 00:02:21,900 --> 00:02:25,620 On this boat, there is only space for one person to board. 46 00:02:25,620 --> 00:02:27,660 Even if you return home and call for help, 47 00:02:27,660 --> 00:02:29,520 there is no water left. 48 00:02:29,820 --> 00:02:32,240 Only one person will be able 49 00:02:32,300 --> 00:02:33,840 to board this boat 50 00:02:34,140 --> 00:02:40,080 Kujiraoka san, who should use the boat? Please answer me. 51 00:02:42,180 --> 00:02:47,280 Please let my brother board the boat. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,240 There is no place for your brother here. 53 00:02:51,540 --> 00:02:57,220 I... I am saying this will all earnesty, do it for the sake of your true feelings. 54 00:02:57,220 --> 00:03:00,520 If you can't choose then nobody will be saved! 55 00:03:00,520 --> 00:03:05,360 Your brother is living in desperation for himself! 56 00:03:06,160 --> 00:03:08,220 Kino san... 57 00:03:08,220 --> 00:03:12,160 Answer me Kujiraoka san. 58 00:03:13,200 --> 00:03:15,860 What do you think? 59 00:03:22,220 --> 00:03:24,120 I... 60 00:03:29,300 --> 00:03:33,360 I'd... her... 61 00:03:33,360 --> 00:03:35,360 I can't hear you! 62 00:03:36,480 --> 00:03:41,100 I'd like... to save her. 63 00:03:45,140 --> 00:03:47,000 And your reason? 64 00:03:47,620 --> 00:03:51,400 Because she saved my life. 65 00:03:51,400 --> 00:03:54,200 She saved me. 66 00:03:54,200 --> 00:03:56,920 Is that all? 67 00:03:58,740 --> 00:04:01,660 Is that all?! 68 00:04:09,320 --> 00:04:11,480 I've... started 69 00:04:13,500 --> 00:04:17,300 to have... feelings... 70 00:04:17,300 --> 00:04:19,920 I can't hear you! 71 00:04:19,920 --> 00:04:22,860 I've started to have feelings... 72 00:04:22,860 --> 00:04:25,420 I can't hear you! I can't hear you! I can't hear you! 73 00:04:25,420 --> 00:04:27,820 Your life is on the line, do you understand?! 74 00:04:27,820 --> 00:04:30,840 I've fallen in love with her! 75 00:04:36,120 --> 00:04:38,300 Give me a break! 76 00:04:41,200 --> 00:04:44,320 Do you understand why I hit you? 77 00:04:44,700 --> 00:04:49,060 Does it even matter if you fall in love with someone? 78 00:04:49,060 --> 00:04:52,880 If you do that, you are unconsciously creating a frame again. 79 00:04:52,880 --> 00:04:56,180 That's what you did just then isn't it?! 80 00:04:56,180 --> 00:05:01,300 Would you repeat it?! Would you repeat your life over again?! 81 00:05:01,300 --> 00:05:05,640 Let go! The three of us are going home. 82 00:05:05,640 --> 00:05:10,880 It's not you who decides... it's her. 83 00:05:11,440 --> 00:05:15,480 Thank you... Kujiraoka san, 84 00:05:17,680 --> 00:05:20,320 for liking me. 85 00:05:21,680 --> 00:05:26,420 You recognised me as a person, 86 00:05:31,980 --> 00:05:36,160 but it's not right for you to choose me, it's not right. 87 00:05:37,280 --> 00:05:41,200 -Why? -It's okay for it to be you. 88 00:05:41,200 --> 00:05:45,120 It should be you who boards the boat, that's why I came here. 89 00:05:45,120 --> 00:05:46,360 Enough! 90 00:05:52,460 --> 00:05:53,740 It's okay. 91 00:05:57,420 --> 00:05:58,640 I... 92 00:06:00,640 --> 00:06:02,280 Brother... 93 00:06:05,820 --> 00:06:07,840 it's okay to live. 94 00:06:11,040 --> 00:06:13,660 You should live. 95 00:06:16,400 --> 00:06:18,860 It's okay to choose yourself. 96 00:06:19,800 --> 00:06:22,020 I realised that too. 97 00:06:24,480 --> 00:06:28,340 Choose... yourself! 98 00:06:28,540 --> 00:06:30,340 Amazing. 99 00:06:31,260 --> 00:06:34,360 What a precious thing to say. 100 00:06:35,560 --> 00:06:39,480 Please do that, Kujiraoka san. 101 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Thank you. 102 00:06:47,300 --> 00:06:49,040 Thank you. 103 00:06:57,140 --> 00:06:59,100 So, stand up. 104 00:07:03,780 --> 00:07:08,440 Brother, you should live. 105 00:07:58,680 --> 00:08:00,480 You are a child of God. 106 00:08:02,080 --> 00:08:08,460 I will absolutely save you. 107 00:08:27,720 --> 00:08:30,480 Strange connection between the Sushida incident and the Kurikara religion incident. 108 00:08:34,680 --> 00:08:38,220 Oh hello, I have a favour to ask. 109 00:08:38,220 --> 00:08:42,480 Well no, I thought I'd show my face again. 110 00:08:43,020 --> 00:08:44,480 Huh? 111 00:08:53,000 --> 00:08:56,540 What are you doing here? You said you wouldn't do it. 112 00:08:56,580 --> 00:09:00,020 Well... I guess I was curious after all. 113 00:09:00,020 --> 00:09:01,800 Don't imitate my fine performance. 114 00:09:01,800 --> 00:09:05,720 -I couldn't be left out of it. -Because you have nothing better to do! 115 00:09:07,080 --> 00:09:10,540 You're ready for the paid audience I take it. 116 00:09:15,680 --> 00:09:18,420 What's the Kurikara group's information? 117 00:09:18,840 --> 00:09:23,280 Currently, the Kurikara group's strategy is expansion. 118 00:09:23,280 --> 00:09:26,300 They aim to acquire a broad selection of devotees. 119 00:09:26,300 --> 00:09:31,380 Unlike other religions, they are permitted to own mobiles, watch TV and use the internet. 120 00:09:31,380 --> 00:09:33,380 They are resigned to receiving criticism. 121 00:09:33,380 --> 00:09:39,340 I wonder if integrity and determination is largely the cause of it's growth. 122 00:09:39,340 --> 00:09:41,560 Enroll... 123 00:09:41,560 --> 00:09:47,000 And so... after all, the leader, Isshin Inukai 124 00:09:47,000 --> 00:09:52,820 is a deep-rooted believer with overwhelming charisma.…it's no wonder the group is expanding. 125 00:09:52,820 --> 00:09:55,880 It's no big deal. 126 00:09:55,880 --> 00:10:00,380 -What do you know about it? -I do know though. 127 00:10:00,380 --> 00:10:03,780 -I'm off. -Where are you going? 128 00:10:04,020 --> 00:10:05,580 Ah, hello? 129 00:10:05,580 --> 00:10:11,220 Please think about it carefully. You no longer have a place where you belong. 130 00:10:11,220 --> 00:10:12,660 Well then. 131 00:10:13,780 --> 00:10:14,720 What is it? 132 00:10:14,720 --> 00:10:17,720 Rokuda san is not getting it. 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,380 His do-over is a failure. 134 00:10:19,380 --> 00:10:22,340 -He only wants his wife and daughter back. -But... 135 00:10:22,340 --> 00:10:25,280 It's hopeless even if he kicks up a fuss. 136 00:10:25,280 --> 00:10:28,920 I think it's risky to let him into the heart of the group. 137 00:10:28,920 --> 00:10:34,580 It'll be fine. More importantly, I'm going to talk to the brothers 138 00:10:35,180 --> 00:10:38,140 about taking Kujiraoka's brother to the 4th fudo. 139 00:10:38,140 --> 00:10:41,180 He should allow his heart to be purified, don't you think. 140 00:10:41,980 --> 00:10:45,000 Along with his elder brother's money. 141 00:10:51,200 --> 00:10:53,940 There are many people here 142 00:10:53,940 --> 00:10:56,620 who are fighting disease just like you. 143 00:10:56,620 --> 00:10:59,120 Enroll... 144 00:10:59,120 --> 00:11:02,640 Leader Inukai has taken a real liking to you. 145 00:11:02,640 --> 00:11:05,740 He said he'll help you bring out your Yumemigusa. 146 00:11:07,300 --> 00:11:11,640 Feedback... feedback... 147 00:11:09,920 --> 00:11:14,220 What is a Yumemigusa? 148 00:11:16,740 --> 00:11:21,700 It's the true words within your heart. 149 00:11:22,080 --> 00:11:26,400 Beautiful words scattered like cherry blossoms. 150 00:11:23,760 --> 00:11:25,720 Yumemigusa sama! 151 00:11:26,400 --> 00:11:29,560 I'll call you again. 152 00:11:27,840 --> 00:11:29,560 Yumemigusa sama! 153 00:11:32,260 --> 00:11:36,880 There are no cherry blossoms in my heart. 154 00:11:36,880 --> 00:11:40,220 -What? -Nothing. 155 00:11:42,280 --> 00:11:46,820 Feedback! Yumemigusa sama! 156 00:11:46,820 --> 00:11:50,820 Yumemigisa sama, Yumemigisa sama, 157 00:11:54,940 --> 00:11:57,740 Is there something wrong with you too? 158 00:11:59,960 --> 00:12:01,820 You could say that. 159 00:12:01,820 --> 00:12:06,080 If you pray desperately, you'll get better. It's certain. 160 00:12:06,900 --> 00:12:08,540 Really? 161 00:12:09,180 --> 00:12:11,460 Yumemigusa sama! 162 00:12:13,900 --> 00:12:19,160 I have to get better because my mum is praying so hard. 163 00:12:27,000 --> 00:12:29,620 Let's pray, let's pray together. 164 00:12:29,740 --> 00:12:32,100 Koharu! Pay with me! 165 00:12:32,100 --> 00:12:35,880 Shizuka... Rokuda san right? 166 00:12:39,580 --> 00:12:41,440 Where's Kurikara's evidence? 167 00:12:41,440 --> 00:12:45,220 I've already broken into their master computer. 168 00:12:45,480 --> 00:12:48,020 Rokuda's wife and daughter have been found. 169 00:12:48,800 --> 00:12:52,680 Let's go on the signal. 170 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 As you wish. 171 00:13:06,300 --> 00:13:09,240 I don't understand what those guys are doing here, 172 00:13:12,440 --> 00:13:15,240 How do you know my name? 173 00:13:15,240 --> 00:13:19,020 Your husband asked me to do this. 174 00:13:19,600 --> 00:13:25,020 He walked out on us, he abandoned Koharu. 175 00:13:25,020 --> 00:13:27,020 It doesn't matter what words I use 176 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 I know they won't reach you. 177 00:13:31,200 --> 00:13:35,000 Don't you believe? Then why did you come here? 178 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Mum... 179 00:13:37,220 --> 00:13:42,940 -I came here to take her to a hospital. -What are you saying? 180 00:13:42,940 --> 00:13:48,720 Please please please trust me. 181 00:13:49,200 --> 00:13:52,300 I know someone who has been betrayed 182 00:13:53,180 --> 00:13:55,280 just like you. 183 00:13:56,940 --> 00:13:59,760 I don't want to talk to you any more. 184 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 Koharu. 185 00:14:03,000 --> 00:14:06,800 I came here with words that are more true 186 00:14:12,380 --> 00:14:14,820 than cherry blossoms. 187 00:14:17,500 --> 00:14:22,340 If I can prove it, will you listen to me? 188 00:14:32,260 --> 00:14:34,960 It's a place that was found by the man who lost you 189 00:14:35,040 --> 00:14:40,840 and out of desperation, he is risking everything to get you back. 190 00:14:42,580 --> 00:14:44,940 Hitomi kun. 191 00:14:46,360 --> 00:14:52,420 I hear that leader Inukai is going to open your heart in front of everyone. 192 00:14:58,340 --> 00:15:00,660 Thank you so much! 193 00:15:07,320 --> 00:15:10,420 -Let's go. -Okay. 194 00:15:26,160 --> 00:15:29,320 Release yourself of your worldly desires. 195 00:15:31,980 --> 00:15:33,780 Release yourself and be judged, 196 00:15:33,780 --> 00:15:39,140 because this is your life. 197 00:15:44,300 --> 00:15:50,820 The real cherry blossom, just like Yumemigusa. 198 00:15:50,820 --> 00:15:55,220 The person who brings the words to your mind will appear. 199 00:15:56,040 --> 00:15:58,840 Pray with your whole body. 200 00:16:03,200 --> 00:16:14,480 Enroll, enroll, enroll... 201 00:16:14,480 --> 00:16:16,480 Stop! 202 00:16:25,360 --> 00:16:31,260 You should be able to see your Yumemigusa. Do you understand me? 203 00:16:31,260 --> 00:16:35,260 So, find your true heart 204 00:16:35,260 --> 00:16:38,140 and I will draw it out. 205 00:16:46,200 --> 00:16:48,920 Enroll... 206 00:16:49,520 --> 00:16:53,500 Enroll... 207 00:16:53,980 --> 00:16:56,360 Feedback... 208 00:16:56,360 --> 00:16:59,940 Hey mum, is he with us? 209 00:17:01,120 --> 00:17:05,600 Enroll... enroll... 210 00:17:05,600 --> 00:17:09,660 It uplifts the person, 211 00:17:09,660 --> 00:17:16,000 repeatedly prodding at their weak inner heart until they are made to believe that the words come from within themselves. 212 00:17:15,020 --> 00:17:18,920 Enroll... 213 00:17:19,580 --> 00:17:22,120 Feedback... 214 00:17:22,120 --> 00:17:25,680 Feedback! 215 00:17:25,680 --> 00:17:30,240 Enroll... enroll... 216 00:17:28,960 --> 00:17:32,020 Not yet! The Yumemigusa has not appeared! 217 00:17:32,020 --> 00:17:36,140 You must awaken the innermost depths of your heart! 218 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 Enroll! 219 00:17:42,580 --> 00:17:44,900 Feedback! 220 00:17:46,080 --> 00:17:51,960 -Enroll! -Soon... it will come soon! 221 00:17:53,140 --> 00:17:57,900 -Feedback! -There, it's the Yumemigusa! 222 00:17:57,900 --> 00:18:01,380 -Enroll! -Let's go. 223 00:18:01,380 --> 00:18:04,040 Shizuka! 224 00:18:09,500 --> 00:18:11,780 Rokuda! 225 00:18:11,800 --> 00:18:14,880 Shizuka... Koharu... 226 00:18:16,420 --> 00:18:18,580 Come home. 227 00:18:18,940 --> 00:18:22,360 -Let's start over again. -Darling... 228 00:18:24,140 --> 00:18:26,800 I'm so sorry! 229 00:18:28,860 --> 00:18:30,940 Throw him out! 230 00:18:31,000 --> 00:18:33,980 The words have appeared! 231 00:18:36,240 --> 00:18:39,420 -What are you talking about? -Leader Inukai. 232 00:18:39,420 --> 00:18:41,080 Wait. 233 00:18:47,960 --> 00:18:52,180 Leader, it is possible that my true words 234 00:18:53,740 --> 00:18:55,540 may surpass your understanding. 235 00:18:55,540 --> 00:18:58,200 -How rude! -I don't care! 236 00:19:00,960 --> 00:19:05,960 Let me hear what is in your heart. 237 00:19:20,020 --> 00:19:22,520 The words in my heart 238 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 are not my own. 239 00:19:29,160 --> 00:19:31,220 They are the words of another person. 240 00:19:32,220 --> 00:19:37,140 They are the words that have given me the strength for this day. 241 00:19:39,780 --> 00:19:43,780 It's good to act so grandiose . Answer. 242 00:19:51,540 --> 00:19:53,720 What is your substance, 243 00:19:54,680 --> 00:19:59,040 whereof are you made, 244 00:20:00,480 --> 00:20:05,740 That millions of strange shadows 245 00:20:04,820 --> 00:20:11,600 What is your substance, whereof are you made, That millions of strange shadows on you tend? 246 00:20:05,740 --> 00:20:09,660 on you tend? 247 00:20:12,520 --> 00:20:18,720 -Cressida! -It's Cressida! -At the same time... -Amazing! 248 00:20:18,720 --> 00:20:22,500 -Cressida?! You're kidding me, he is Cressida? -Are you serious? 249 00:20:22,500 --> 00:20:26,000 Amazing, I never thought I'd encounter them like this! 250 00:20:26,000 --> 00:20:29,520 I went to great trouble to prepare this for you. 251 00:20:29,520 --> 00:20:33,180 but perhaps it wasn't needed to permeate all the way through. 252 00:20:35,320 --> 00:20:39,240 Cressida... there's no mistaking it. 253 00:20:41,300 --> 00:20:43,520 Can you overcome this? 254 00:20:43,520 --> 00:20:47,700 The name I gave you was a lie. 255 00:20:48,240 --> 00:20:50,660 My name is... 256 00:20:52,680 --> 00:20:55,260 Cressida. 257 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 What did you say? 258 00:20:57,860 --> 00:21:02,200 You know full well... this name. 259 00:21:02,340 --> 00:21:03,960 I don't know it. 260 00:21:11,320 --> 00:21:15,520 I have a thought for you. 261 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Your aura is different to before. 262 00:21:30,680 --> 00:21:32,520 You... 263 00:21:33,340 --> 00:21:38,860 seem to possess something close to what I have. 264 00:21:38,860 --> 00:21:41,160 No. 265 00:21:50,320 --> 00:21:52,400 So... 266 00:21:53,340 --> 00:21:57,660 what is it? This Cressida. 267 00:21:58,380 --> 00:22:00,320 Once... 268 00:22:04,040 --> 00:22:07,200 someone who was very important to me was here. 269 00:22:10,980 --> 00:22:13,720 This person was my life. 270 00:22:15,760 --> 00:22:20,840 I see... and this person? 271 00:22:25,080 --> 00:22:28,140 She came to you seeking salvation. 272 00:22:28,140 --> 00:22:31,080 When she had nothing left. 273 00:22:33,080 --> 00:22:38,480 You were unable to save her. That is enough. 274 00:22:43,780 --> 00:22:45,860 At last, I can do this. 275 00:22:47,260 --> 00:22:49,280 All by myself. 276 00:22:55,920 --> 00:22:58,740 What exactly do you mean? 277 00:23:00,740 --> 00:23:06,120 This is the beginning of my revenge. 278 00:23:08,070 --> 00:23:10,770 This account was born for this day 279 00:23:11,500 --> 00:23:27,320 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 19948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.