Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,860
Please, I want to be saved.
What I thought was God is actually a demon
3
00:00:00,860 --> 00:00:04,600
What you thought was God... is a demon?
4
00:00:04,600 --> 00:00:07,620
Yumemigua sama would
definitely do something for you.
5
00:00:07,620 --> 00:00:11,100
It's a new religion… the Kurikara group.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,540
Thank you!
7
00:00:14,680 --> 00:00:21,860
You are all adrift on a desert island
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,840
There's nothing to eat and little left to drink
9
00:00:22,680 --> 00:00:27,260
The ship will not come. Ever!
10
00:00:27,260 --> 00:00:32,680
Then you imagine
11
00:00:30,020 --> 00:00:32,680
your life is over
12
00:00:33,720 --> 00:00:37,500
Who is Cressida?
13
00:00:34,260 --> 00:00:37,500
Cressida is crazy
14
00:00:35,180 --> 00:00:37,500
True identity?
15
00:00:35,320 --> 00:00:37,500
Someone scary
16
00:00:35,580 --> 00:00:37,500
Is Cressida from Shakespeare?
17
00:00:37,760 --> 00:00:43,840
What is Cressida...
18
00:00:38,560 --> 00:00:43,840
a giant social media influencer
19
00:00:38,860 --> 00:00:43,840
if you express trouble or discontent
20
00:00:39,220 --> 00:00:43,840
only the chosen will be granted dialogue
21
00:00:39,600 --> 00:00:43,840
you will be granted a resolution
22
00:00:41,300 --> 00:00:43,840
So professional!
23
00:00:41,540 --> 00:00:43,840
It's so hard to be chosen
24
00:00:41,720 --> 00:00:43,840
Is it one person alone?
25
00:00:41,720 --> 00:00:43,840
Amazing!
26
00:00:42,120 --> 00:00:43,840
It's stress relief
27
00:00:42,160 --> 00:00:43,840
Fucking brat!
28
00:00:42,160 --> 00:00:43,840
I'll follow them for life
29
00:00:42,600 --> 00:00:43,840
It's so hard to be chosen
30
00:00:57,220 --> 00:01:08,060
What is your substance, whereof are you made,
31
00:01:00,620 --> 00:01:08,060
That millions of strange shadows on you tend?
32
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
From Sonnets and songs
33
00:01:08,300 --> 00:01:11,300
Come on everyone, there is no time left!
34
00:01:11,300 --> 00:01:16,060
It's your last chance to look back on your life.
35
00:01:16,920 --> 00:01:19,420
This is the lifeboat lesson.
36
00:01:19,420 --> 00:01:23,440
This state lasts for many hours.
37
00:01:24,040 --> 00:01:29,220
In this state, a normal human being is no longer considered normal.
38
00:01:39,840 --> 00:01:42,140
It's your fault!
39
00:01:43,580 --> 00:01:46,760
Yours... yours...
40
00:02:00,120 --> 00:02:02,140
A small boat has arrived
41
00:02:02,920 --> 00:02:05,780
It's a boat that has come to rescue you!
42
00:02:08,400 --> 00:02:12,000
-But...
-But what?
43
00:02:12,480 --> 00:02:17,380
Tell me what to do?! What is it?
44
00:02:18,860 --> 00:02:21,900
There is only space for one person on this boat.
45
00:02:21,900 --> 00:02:25,620
On this boat, there is only space for one person to board.
46
00:02:25,620 --> 00:02:27,660
Even if you return home and call for help,
47
00:02:27,660 --> 00:02:29,520
there is no water left.
48
00:02:29,820 --> 00:02:32,240
Only one person will be able
49
00:02:32,300 --> 00:02:33,840
to board this boat
50
00:02:34,140 --> 00:02:40,080
Kujiraoka san, who should use the boat?
Please answer me.
51
00:02:42,180 --> 00:02:47,280
Please let my brother board the boat.
52
00:02:48,460 --> 00:02:50,240
There is no place for your brother here.
53
00:02:51,540 --> 00:02:57,220
I... I am saying this will all earnesty,
do it for the sake of your true feelings.
54
00:02:57,220 --> 00:03:00,520
If you can't choose then nobody will be saved!
55
00:03:00,520 --> 00:03:05,360
Your brother is living in desperation for himself!
56
00:03:06,160 --> 00:03:08,220
Kino san...
57
00:03:08,220 --> 00:03:12,160
Answer me Kujiraoka san.
58
00:03:13,200 --> 00:03:15,860
What do you think?
59
00:03:22,220 --> 00:03:24,120
I...
60
00:03:29,300 --> 00:03:33,360
I'd... her...
61
00:03:33,360 --> 00:03:35,360
I can't hear you!
62
00:03:36,480 --> 00:03:41,100
I'd like... to save her.
63
00:03:45,140 --> 00:03:47,000
And your reason?
64
00:03:47,620 --> 00:03:51,400
Because she saved my life.
65
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
She saved me.
66
00:03:54,200 --> 00:03:56,920
Is that all?
67
00:03:58,740 --> 00:04:01,660
Is that all?!
68
00:04:09,320 --> 00:04:11,480
I've... started
69
00:04:13,500 --> 00:04:17,300
to have... feelings...
70
00:04:17,300 --> 00:04:19,920
I can't hear you!
71
00:04:19,920 --> 00:04:22,860
I've started to have feelings...
72
00:04:22,860 --> 00:04:25,420
I can't hear you! I can't hear you! I can't hear you!
73
00:04:25,420 --> 00:04:27,820
Your life is on the line, do you understand?!
74
00:04:27,820 --> 00:04:30,840
I've fallen in love with her!
75
00:04:36,120 --> 00:04:38,300
Give me a break!
76
00:04:41,200 --> 00:04:44,320
Do you understand why I hit you?
77
00:04:44,700 --> 00:04:49,060
Does it even matter if you fall in love with someone?
78
00:04:49,060 --> 00:04:52,880
If you do that, you are unconsciously creating a frame again.
79
00:04:52,880 --> 00:04:56,180
That's what you did just then isn't it?!
80
00:04:56,180 --> 00:05:01,300
Would you repeat it?! Would you repeat your life over again?!
81
00:05:01,300 --> 00:05:05,640
Let go! The three of us are going home.
82
00:05:05,640 --> 00:05:10,880
It's not you who decides... it's her.
83
00:05:11,440 --> 00:05:15,480
Thank you... Kujiraoka san,
84
00:05:17,680 --> 00:05:20,320
for liking me.
85
00:05:21,680 --> 00:05:26,420
You recognised me as a person,
86
00:05:31,980 --> 00:05:36,160
but it's not right for you to choose me, it's not right.
87
00:05:37,280 --> 00:05:41,200
-Why?
-It's okay for it to be you.
88
00:05:41,200 --> 00:05:45,120
It should be you who boards the boat, that's why I came here.
89
00:05:45,120 --> 00:05:46,360
Enough!
90
00:05:52,460 --> 00:05:53,740
It's okay.
91
00:05:57,420 --> 00:05:58,640
I...
92
00:06:00,640 --> 00:06:02,280
Brother...
93
00:06:05,820 --> 00:06:07,840
it's okay to live.
94
00:06:11,040 --> 00:06:13,660
You should live.
95
00:06:16,400 --> 00:06:18,860
It's okay to choose yourself.
96
00:06:19,800 --> 00:06:22,020
I realised that too.
97
00:06:24,480 --> 00:06:28,340
Choose... yourself!
98
00:06:28,540 --> 00:06:30,340
Amazing.
99
00:06:31,260 --> 00:06:34,360
What a precious thing to say.
100
00:06:35,560 --> 00:06:39,480
Please do that, Kujiraoka san.
101
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Thank you.
102
00:06:47,300 --> 00:06:49,040
Thank you.
103
00:06:57,140 --> 00:06:59,100
So, stand up.
104
00:07:03,780 --> 00:07:08,440
Brother, you should live.
105
00:07:58,680 --> 00:08:00,480
You are a child of God.
106
00:08:02,080 --> 00:08:08,460
I will absolutely save you.
107
00:08:27,720 --> 00:08:30,480
Strange connection
between the Sushida incident
and the Kurikara religion incident.
108
00:08:34,680 --> 00:08:38,220
Oh hello, I have a favour to ask.
109
00:08:38,220 --> 00:08:42,480
Well no, I thought I'd show my face again.
110
00:08:43,020 --> 00:08:44,480
Huh?
111
00:08:53,000 --> 00:08:56,540
What are you doing here? You said you wouldn't do it.
112
00:08:56,580 --> 00:09:00,020
Well... I guess I was curious after all.
113
00:09:00,020 --> 00:09:01,800
Don't imitate my fine performance.
114
00:09:01,800 --> 00:09:05,720
-I couldn't be left out of it.
-Because you have nothing better to do!
115
00:09:07,080 --> 00:09:10,540
You're ready for the paid audience I take it.
116
00:09:15,680 --> 00:09:18,420
What's the Kurikara group's information?
117
00:09:18,840 --> 00:09:23,280
Currently, the Kurikara group's strategy is expansion.
118
00:09:23,280 --> 00:09:26,300
They aim to acquire a broad selection of devotees.
119
00:09:26,300 --> 00:09:31,380
Unlike other religions, they are permitted to own
mobiles, watch TV and use the internet.
120
00:09:31,380 --> 00:09:33,380
They are resigned to receiving criticism.
121
00:09:33,380 --> 00:09:39,340
I wonder if integrity and determination
is largely the cause of it's growth.
122
00:09:39,340 --> 00:09:41,560
Enroll...
123
00:09:41,560 --> 00:09:47,000
And so... after all, the leader, Isshin Inukai
124
00:09:47,000 --> 00:09:52,820
is a deep-rooted believer with overwhelming
charisma.…it's no wonder the group is expanding.
125
00:09:52,820 --> 00:09:55,880
It's no big deal.
126
00:09:55,880 --> 00:10:00,380
-What do you know about it?
-I do know though.
127
00:10:00,380 --> 00:10:03,780
-I'm off.
-Where are you going?
128
00:10:04,020 --> 00:10:05,580
Ah, hello?
129
00:10:05,580 --> 00:10:11,220
Please think about it carefully. You no
longer have a place where you belong.
130
00:10:11,220 --> 00:10:12,660
Well then.
131
00:10:13,780 --> 00:10:14,720
What is it?
132
00:10:14,720 --> 00:10:17,720
Rokuda san is not getting it.
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,380
His do-over is a failure.
134
00:10:19,380 --> 00:10:22,340
-He only wants his wife and daughter back.
-But...
135
00:10:22,340 --> 00:10:25,280
It's hopeless even if he kicks up a fuss.
136
00:10:25,280 --> 00:10:28,920
I think it's risky to let him into the heart of the group.
137
00:10:28,920 --> 00:10:34,580
It'll be fine.
More importantly, I'm going to talk to the brothers
138
00:10:35,180 --> 00:10:38,140
about taking Kujiraoka's brother to the 4th fudo.
139
00:10:38,140 --> 00:10:41,180
He should allow his heart to be purified, don't you think.
140
00:10:41,980 --> 00:10:45,000
Along with his elder brother's money.
141
00:10:51,200 --> 00:10:53,940
There are many people here
142
00:10:53,940 --> 00:10:56,620
who are fighting disease just like you.
143
00:10:56,620 --> 00:10:59,120
Enroll...
144
00:10:59,120 --> 00:11:02,640
Leader Inukai has taken a real liking to you.
145
00:11:02,640 --> 00:11:05,740
He said he'll help you bring out your Yumemigusa.
146
00:11:07,300 --> 00:11:11,640
Feedback... feedback...
147
00:11:09,920 --> 00:11:14,220
What is a Yumemigusa?
148
00:11:16,740 --> 00:11:21,700
It's the true words within your heart.
149
00:11:22,080 --> 00:11:26,400
Beautiful words scattered like cherry blossoms.
150
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
Yumemigusa sama!
151
00:11:26,400 --> 00:11:29,560
I'll call you again.
152
00:11:27,840 --> 00:11:29,560
Yumemigusa sama!
153
00:11:32,260 --> 00:11:36,880
There are no cherry blossoms in my heart.
154
00:11:36,880 --> 00:11:40,220
-What?
-Nothing.
155
00:11:42,280 --> 00:11:46,820
Feedback! Yumemigusa sama!
156
00:11:46,820 --> 00:11:50,820
Yumemigisa sama, Yumemigisa sama,
157
00:11:54,940 --> 00:11:57,740
Is there something wrong with you too?
158
00:11:59,960 --> 00:12:01,820
You could say that.
159
00:12:01,820 --> 00:12:06,080
If you pray desperately, you'll get better. It's certain.
160
00:12:06,900 --> 00:12:08,540
Really?
161
00:12:09,180 --> 00:12:11,460
Yumemigusa sama!
162
00:12:13,900 --> 00:12:19,160
I have to get better because my mum is praying so hard.
163
00:12:27,000 --> 00:12:29,620
Let's pray, let's pray together.
164
00:12:29,740 --> 00:12:32,100
Koharu! Pay with me!
165
00:12:32,100 --> 00:12:35,880
Shizuka... Rokuda san right?
166
00:12:39,580 --> 00:12:41,440
Where's Kurikara's evidence?
167
00:12:41,440 --> 00:12:45,220
I've already broken into their master computer.
168
00:12:45,480 --> 00:12:48,020
Rokuda's wife and daughter have been found.
169
00:12:48,800 --> 00:12:52,680
Let's go on the signal.
170
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
As you wish.
171
00:13:06,300 --> 00:13:09,240
I don't understand what those guys are doing here,
172
00:13:12,440 --> 00:13:15,240
How do you know my name?
173
00:13:15,240 --> 00:13:19,020
Your husband asked me to do this.
174
00:13:19,600 --> 00:13:25,020
He walked out on us, he abandoned Koharu.
175
00:13:25,020 --> 00:13:27,020
It doesn't matter what words I use
176
00:13:29,120 --> 00:13:31,200
I know they won't reach you.
177
00:13:31,200 --> 00:13:35,000
Don't you believe? Then why did you come here?
178
00:13:35,000 --> 00:13:36,200
Mum...
179
00:13:37,220 --> 00:13:42,940
-I came here to take her to a hospital.
-What are you saying?
180
00:13:42,940 --> 00:13:48,720
Please please please trust me.
181
00:13:49,200 --> 00:13:52,300
I know someone who has been betrayed
182
00:13:53,180 --> 00:13:55,280
just like you.
183
00:13:56,940 --> 00:13:59,760
I don't want to talk to you any more.
184
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
Koharu.
185
00:14:03,000 --> 00:14:06,800
I came here with words that are more true
186
00:14:12,380 --> 00:14:14,820
than cherry blossoms.
187
00:14:17,500 --> 00:14:22,340
If I can prove it, will you listen to me?
188
00:14:32,260 --> 00:14:34,960
It's a place that was found by the man who lost you
189
00:14:35,040 --> 00:14:40,840
and out of desperation, he is risking everything to get you back.
190
00:14:42,580 --> 00:14:44,940
Hitomi kun.
191
00:14:46,360 --> 00:14:52,420
I hear that leader Inukai is going
to open your heart in front of everyone.
192
00:14:58,340 --> 00:15:00,660
Thank you so much!
193
00:15:07,320 --> 00:15:10,420
-Let's go.
-Okay.
194
00:15:26,160 --> 00:15:29,320
Release yourself of your worldly desires.
195
00:15:31,980 --> 00:15:33,780
Release yourself and be judged,
196
00:15:33,780 --> 00:15:39,140
because this is your life.
197
00:15:44,300 --> 00:15:50,820
The real cherry blossom, just like Yumemigusa.
198
00:15:50,820 --> 00:15:55,220
The person who brings the words to your mind will appear.
199
00:15:56,040 --> 00:15:58,840
Pray with your whole body.
200
00:16:03,200 --> 00:16:14,480
Enroll, enroll, enroll...
201
00:16:14,480 --> 00:16:16,480
Stop!
202
00:16:25,360 --> 00:16:31,260
You should be able to see your Yumemigusa.
Do you understand me?
203
00:16:31,260 --> 00:16:35,260
So, find your true heart
204
00:16:35,260 --> 00:16:38,140
and I will draw it out.
205
00:16:46,200 --> 00:16:48,920
Enroll...
206
00:16:49,520 --> 00:16:53,500
Enroll...
207
00:16:53,980 --> 00:16:56,360
Feedback...
208
00:16:56,360 --> 00:16:59,940
Hey mum, is he with us?
209
00:17:01,120 --> 00:17:05,600
Enroll... enroll...
210
00:17:05,600 --> 00:17:09,660
It uplifts the person,
211
00:17:09,660 --> 00:17:16,000
repeatedly prodding at their weak inner heart until they are
made to believe that the words come from within themselves.
212
00:17:15,020 --> 00:17:18,920
Enroll...
213
00:17:19,580 --> 00:17:22,120
Feedback...
214
00:17:22,120 --> 00:17:25,680
Feedback!
215
00:17:25,680 --> 00:17:30,240
Enroll... enroll...
216
00:17:28,960 --> 00:17:32,020
Not yet! The Yumemigusa has not appeared!
217
00:17:32,020 --> 00:17:36,140
You must awaken the innermost depths of your heart!
218
00:17:38,400 --> 00:17:41,960
Enroll!
219
00:17:42,580 --> 00:17:44,900
Feedback!
220
00:17:46,080 --> 00:17:51,960
-Enroll!
-Soon... it will come soon!
221
00:17:53,140 --> 00:17:57,900
-Feedback!
-There, it's the Yumemigusa!
222
00:17:57,900 --> 00:18:01,380
-Enroll!
-Let's go.
223
00:18:01,380 --> 00:18:04,040
Shizuka!
224
00:18:09,500 --> 00:18:11,780
Rokuda!
225
00:18:11,800 --> 00:18:14,880
Shizuka... Koharu...
226
00:18:16,420 --> 00:18:18,580
Come home.
227
00:18:18,940 --> 00:18:22,360
-Let's start over again.
-Darling...
228
00:18:24,140 --> 00:18:26,800
I'm so sorry!
229
00:18:28,860 --> 00:18:30,940
Throw him out!
230
00:18:31,000 --> 00:18:33,980
The words have appeared!
231
00:18:36,240 --> 00:18:39,420
-What are you talking about?
-Leader Inukai.
232
00:18:39,420 --> 00:18:41,080
Wait.
233
00:18:47,960 --> 00:18:52,180
Leader, it is possible that my true words
234
00:18:53,740 --> 00:18:55,540
may surpass your understanding.
235
00:18:55,540 --> 00:18:58,200
-How rude!
-I don't care!
236
00:19:00,960 --> 00:19:05,960
Let me hear what is in your heart.
237
00:19:20,020 --> 00:19:22,520
The words in my heart
238
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
are not my own.
239
00:19:29,160 --> 00:19:31,220
They are the words of another person.
240
00:19:32,220 --> 00:19:37,140
They are the words that have given me the strength for this day.
241
00:19:39,780 --> 00:19:43,780
It's good to act so grandiose . Answer.
242
00:19:51,540 --> 00:19:53,720
What is your substance,
243
00:19:54,680 --> 00:19:59,040
whereof are you made,
244
00:20:00,480 --> 00:20:05,740
That millions of strange shadows
245
00:20:04,820 --> 00:20:11,600
What is your substance,
whereof are you made,
That millions of strange shadows
on you tend?
246
00:20:05,740 --> 00:20:09,660
on you tend?
247
00:20:12,520 --> 00:20:18,720
-Cressida! -It's Cressida!
-At the same time... -Amazing!
248
00:20:18,720 --> 00:20:22,500
-Cressida?! You're kidding me, he is Cressida?
-Are you serious?
249
00:20:22,500 --> 00:20:26,000
Amazing, I never thought I'd encounter them like this!
250
00:20:26,000 --> 00:20:29,520
I went to great trouble to prepare this for you.
251
00:20:29,520 --> 00:20:33,180
but perhaps it wasn't needed to permeate all the way through.
252
00:20:35,320 --> 00:20:39,240
Cressida... there's no mistaking it.
253
00:20:41,300 --> 00:20:43,520
Can you overcome this?
254
00:20:43,520 --> 00:20:47,700
The name I gave you was a lie.
255
00:20:48,240 --> 00:20:50,660
My name is...
256
00:20:52,680 --> 00:20:55,260
Cressida.
257
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
What did you say?
258
00:20:57,860 --> 00:21:02,200
You know full well... this name.
259
00:21:02,340 --> 00:21:03,960
I don't know it.
260
00:21:11,320 --> 00:21:15,520
I have a thought for you.
261
00:21:16,080 --> 00:21:20,040
Your aura is different to before.
262
00:21:30,680 --> 00:21:32,520
You...
263
00:21:33,340 --> 00:21:38,860
seem to possess something close to what I have.
264
00:21:38,860 --> 00:21:41,160
No.
265
00:21:50,320 --> 00:21:52,400
So...
266
00:21:53,340 --> 00:21:57,660
what is it? This Cressida.
267
00:21:58,380 --> 00:22:00,320
Once...
268
00:22:04,040 --> 00:22:07,200
someone who was very important to me was here.
269
00:22:10,980 --> 00:22:13,720
This person was my life.
270
00:22:15,760 --> 00:22:20,840
I see... and this person?
271
00:22:25,080 --> 00:22:28,140
She came to you seeking salvation.
272
00:22:28,140 --> 00:22:31,080
When she had nothing left.
273
00:22:33,080 --> 00:22:38,480
You were unable to save her. That is enough.
274
00:22:43,780 --> 00:22:45,860
At last, I can do this.
275
00:22:47,260 --> 00:22:49,280
All by myself.
276
00:22:55,920 --> 00:22:58,740
What exactly do you mean?
277
00:23:00,740 --> 00:23:06,120
This is the beginning of my revenge.
278
00:23:08,070 --> 00:23:10,770
This account was born
for this day
279
00:23:11,500 --> 00:23:27,320
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
19948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.