All language subtitles for [MagicStar] Re Follower EP04 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 2 00:00:00,700 --> 00:00:05,200 Right, this time is... 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,440 this one! It's decided. 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,340 -Looks interesting doesn't it? -Huh? What? 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,520 I thought you said it would be random. 6 00:00:14,520 --> 00:00:17,780 -Well, I think it's Cressida-like. -Do whatever you like. 7 00:00:18,360 --> 00:00:21,700 It's quite significant, isn't it. 8 00:00:21,700 --> 00:00:23,700 What do you mean? 9 00:00:23,700 --> 00:00:26,500 I have sharp intuition. 10 00:00:27,020 --> 00:00:29,660 -This time I'll pass. -Why? 11 00:00:29,660 --> 00:00:31,160 I told you didn't I? 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,720 It's because I'm an actor. 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,020 It's just like performing in a play. 14 00:00:37,340 --> 00:00:39,200 Ah, Goto cha... 15 00:00:39,360 --> 00:00:42,360 Goto senpai! Arriving late as if you were a manager again. 16 00:00:42,360 --> 00:00:44,060 Shut up. 17 00:00:44,560 --> 00:00:48,380 But, you should be happy, you've been recognised. 18 00:00:48,540 --> 00:00:50,860 -What? -Don't you know? 19 00:00:50,860 --> 00:00:54,460 It's Cressida! You're investigating them now. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,980 Hitomi! 21 00:01:06,960 --> 00:01:09,140 -Goto san! -What is it? 22 00:01:09,140 --> 00:01:12,460 The boss is allowing you to do a special feature. 23 00:01:12,460 --> 00:01:15,460 It's a pretty popular topic isn't it? 24 00:01:16,160 --> 00:01:19,980 -I don't mind either way. -Why? 25 00:01:21,760 --> 00:01:25,380 It's so rare to get a hit like that. 26 00:01:31,720 --> 00:01:34,980 Huh. Wait. Goto san? 27 00:01:42,340 --> 00:01:44,080 We will give you lines 28 00:01:44,420 --> 00:01:50,100 Please, I want to be saved. What I thought was God is actually a demon. 29 00:02:04,160 --> 00:02:06,100 How is Yusaku? 30 00:02:06,640 --> 00:02:09,140 He still says he doesn't want to do it. 31 00:02:10,220 --> 00:02:12,780 He said it's annoying. 32 00:02:13,280 --> 00:02:16,180 You chose this one too. 33 00:02:16,180 --> 00:02:19,140 You don't have to choose something appropriate anymore. 34 00:02:22,160 --> 00:02:25,700 -Are you ready? -If this is where we go beyond... 35 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 then let's go. 36 00:02:30,640 --> 00:02:32,660 Let's... 37 00:02:35,620 --> 00:02:37,280 leave it all behind. 38 00:02:37,520 --> 00:02:41,300 Who is Cressida? 39 00:02:38,060 --> 00:02:41,300 Cressida is crazy 40 00:02:38,980 --> 00:02:41,300 True identity? 41 00:02:39,120 --> 00:02:41,300 Someone scary 42 00:02:39,380 --> 00:02:41,300 Is Cressida from Shakespeare? 43 00:02:41,560 --> 00:02:47,640 What is Cressida... 44 00:02:42,360 --> 00:02:47,640 a giant social media influencer 45 00:02:42,660 --> 00:02:47,640 if you express trouble or discontent 46 00:02:43,020 --> 00:02:47,640 only the chosen will be granted dialogue 47 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 you will be granted a resolution 48 00:02:45,100 --> 00:02:47,640 So professional! 49 00:02:45,340 --> 00:02:47,640 It's so hard to be chosen 50 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Is it one person alone? 51 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Amazing! 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,640 It's stress relief 53 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 Fucking brat! 54 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 I'll follow them for life 55 00:02:46,140 --> 00:02:47,640 It's so hard to be chosen 56 00:03:00,830 --> 00:03:11,700 What is your substance, whereof are you made, That millions of strange shadows on you tend? 57 00:03:09,170 --> 00:03:11,700 From Sonnets and songs 58 00:03:20,180 --> 00:03:24,320 Hey! What are you doing? 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,220 What are you doing?! 60 00:03:26,220 --> 00:03:29,700 Don't do something so stupid! 61 00:03:30,120 --> 00:03:33,480 Please, I want to be saved. What I thought was God is actually a demon 62 00:03:30,360 --> 00:03:33,000 What you thought was God... 63 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 is a demon? 64 00:03:37,720 --> 00:03:40,220 The information gathering is complete. 65 00:03:40,300 --> 00:03:42,560 Takayuki Rokuda, 52 years old. 66 00:03:42,560 --> 00:03:45,740 He ran a small printing firm that went bankrupt. 67 00:03:45,740 --> 00:03:47,740 He's currently unemployed. 68 00:03:47,740 --> 00:03:53,820 2 years ago, although his company was small, he was highly regarded by his employees, and he had a good reputation. 69 00:03:54,380 --> 00:03:58,000 For some reason, he spent all of the company's money and went bankrupt. 70 00:03:58,000 --> 00:04:00,940 The money belonged to his own company right? 71 00:04:01,740 --> 00:04:03,280 It's hopeless then. 72 00:04:03,280 --> 00:04:05,440 No, things are not quite as they seem. 73 00:04:07,440 --> 00:04:09,300 What do you mean? 74 00:04:09,420 --> 00:04:11,840 Takayuki Rokuda is part of a family of three. 75 00:04:11,840 --> 00:04:14,280 He's supposed to have a wife and daughter. 76 00:04:14,600 --> 00:04:22,180 But recently, this wife and daughter haven't been seen by his neighbours. 77 00:04:26,320 --> 00:04:27,640 Erm... 78 00:04:28,760 --> 00:04:32,020 sorry I'm late. 79 00:04:32,020 --> 00:04:35,680 No, don't worry, I've only just arrived myself. 80 00:04:46,320 --> 00:04:48,080 Mina san, 81 00:04:48,080 --> 00:04:50,600 Stop acting like we're friends. You're a nuisance. 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 I'll help you. 83 00:04:52,600 --> 00:04:54,140 It's fine, I don't mind. 84 00:04:54,220 --> 00:04:57,960 It's the newbie's job don't you think? It shouldn't be the production assistant. 85 00:04:57,960 --> 00:04:59,380 Hey, move a little. 86 00:04:59,620 --> 00:05:05,260 If it hadn't been for you, I would have really jumped in front and I would have died. 87 00:05:05,420 --> 00:05:09,240 I don't know if there's anything I can do for you, 88 00:05:09,500 --> 00:05:13,520 but if you let me, I'll do what I can. 89 00:05:15,280 --> 00:05:17,160 Thank you. 90 00:05:19,100 --> 00:05:21,580 After all, you... 91 00:05:23,620 --> 00:05:27,180 -saved my life. -It's nothing. 92 00:05:27,180 --> 00:05:29,180 It was a crazy way to meet, but 93 00:05:29,180 --> 00:05:33,660 life has a way of doing these things, so you have to keep on living. 94 00:05:34,740 --> 00:05:36,280 Okay. 95 00:05:36,380 --> 00:05:39,620 Don't you have a part-time job or something? Practice is over. 96 00:05:39,640 --> 00:05:43,000 Ah, my family is super rich so I don't have to do part-time work. 97 00:05:43,000 --> 00:05:46,500 -What are you doing? -It's no big deal, really. 98 00:05:46,540 --> 00:05:50,900 That reminds me, there is this part-time job going, Will you do it? It pays well. 99 00:05:50,960 --> 00:05:51,920 Go home. 100 00:05:52,540 --> 00:05:55,820 It's because I like you Mina san. 101 00:05:55,820 --> 00:05:57,540 I just want to get closer to you. 102 00:05:57,540 --> 00:06:00,300 That's just the kind of shallow, superficial guy that I hate. 103 00:06:00,300 --> 00:06:02,300 I'm serious. 104 00:06:02,300 --> 00:06:04,900 So, if that's the case Mina san, 105 00:06:04,900 --> 00:06:08,300 what's your favourite Shakespearean revenge tragedy? 106 00:06:10,020 --> 00:06:13,200 -Why that all of a sudden? -It's Macbeth isn't it? 107 00:06:13,200 --> 00:06:18,360 At that time, Cressida was with another man. 108 00:06:20,360 --> 00:06:24,320 I don't answer questions like that on principle. Why are you even asking me anyway? 109 00:06:24,320 --> 00:06:27,000 It's a great revenge tragedy isn't it? 110 00:06:27,880 --> 00:06:29,560 One day, the two of us... 111 00:06:33,860 --> 00:06:37,000 Ah, hey hey, I have a great job for you, will you do it? 112 00:06:37,000 --> 00:06:38,420 We'll do it! 113 00:06:40,040 --> 00:06:43,300 Ah, please sit. I'm sorry I kept you waiting. 114 00:06:43,300 --> 00:06:45,700 This is my boss Kino san. 115 00:06:46,860 --> 00:06:49,380 I'm sorry, I've been visiting someone who's ill. 116 00:06:49,380 --> 00:06:51,060 -So… -Yeah. 117 00:06:51,060 --> 00:06:52,880 It seems the operation went well. 118 00:06:52,940 --> 00:06:54,680 Thank goodness! 119 00:06:55,140 --> 00:06:58,680 -Ah, is this Kujiraoka san? -Yes. 120 00:06:58,680 --> 00:07:01,100 I heard the story from Hinata kun. 121 00:07:01,100 --> 00:07:04,720 -It seems your brother's illness is incurable. -Yes. 122 00:07:05,020 --> 00:07:09,080 We've been from hospital to hospital but no matter where we go... 123 00:07:09,880 --> 00:07:11,540 He has lung disease. 124 00:07:12,540 --> 00:07:16,420 -The cost of an operation is not to be sneezed at either. -Yes. 125 00:07:17,460 --> 00:07:21,800 Kujiraoka san runs an internet business, 126 00:07:21,840 --> 00:07:23,620 It's just a small company, 127 00:07:24,080 --> 00:07:26,440 but it's all I have. 128 00:07:28,420 --> 00:07:31,880 And what's your brother's current situation? 129 00:07:32,120 --> 00:07:37,340 Because of his illness, he has no friends and is confined indoors. 130 00:07:37,340 --> 00:07:39,340 I see. 131 00:07:40,420 --> 00:07:43,460 Erm... what's that? 132 00:07:43,800 --> 00:07:47,680 Oh, I have another person to visit who's ill. 133 00:07:47,680 --> 00:07:50,260 There's a girl who's due to have an operation tomorrow. 134 00:07:50,260 --> 00:07:52,940 So, just like Hinata san said, 135 00:07:52,940 --> 00:07:57,760 Yes, we do as much as we can to support people. 136 00:07:57,760 --> 00:08:01,200 Today also, a child's operation succeeded, 137 00:08:01,600 --> 00:08:05,120 If you like, we could advise you. 138 00:08:05,120 --> 00:08:09,720 There has been similar cases where patients had given up hope, then they have been cured 139 00:08:09,860 --> 00:08:11,580 Well... 140 00:08:14,560 --> 00:08:17,220 But will he really be cured? 141 00:08:17,220 --> 00:08:19,220 He won't. 142 00:08:20,520 --> 00:08:23,380 That's the nature of illness... 143 00:08:24,780 --> 00:08:26,620 it's a scary thing. 144 00:08:26,620 --> 00:08:29,640 After Rokuda's printing firm declared bankruptcy, 145 00:08:30,160 --> 00:08:33,200 His wife went to work... 146 00:08:34,780 --> 00:08:37,160 for Fudo Company ltd. 147 00:08:38,120 --> 00:08:41,400 That company? 148 00:08:41,660 --> 00:08:47,400 But if you're in the know, there are ways to battle against it. 149 00:08:48,060 --> 00:08:49,400 Which are... 150 00:08:51,380 --> 00:08:54,020 Which are what? 151 00:08:54,560 --> 00:08:57,220 However small the hope is, 152 00:08:57,220 --> 00:09:00,540 if he can become healthy and find a friend, 153 00:09:01,320 --> 00:09:04,880 if he is just able to open his heart, 154 00:09:09,360 --> 00:09:10,740 I'm sorry. 155 00:09:13,860 --> 00:09:19,340 If you like, you could visit along with your brother? 156 00:09:20,100 --> 00:09:24,760 There are a lot of people like that at Fudo Company. 157 00:09:25,400 --> 00:09:27,060 Really? 158 00:09:27,380 --> 00:09:31,000 If you fight, you will definitely be cured. 159 00:09:31,420 --> 00:09:33,500 That's all I can say. 160 00:09:33,600 --> 00:09:37,980 So let's talk about our true feelings. 161 00:09:40,880 --> 00:09:44,640 -I'll try to do my best... -Those are not the words! 162 00:09:45,860 --> 00:09:50,400 Your true feelings! What's in your heart. 163 00:09:52,600 --> 00:09:54,540 You will be saved. 164 00:10:01,820 --> 00:10:06,660 Call them and say you want to start again 165 00:10:05,400 --> 00:10:09,220 Erm... once again, I'd like to wipe the slate clean. 166 00:10:09,220 --> 00:10:13,160 Rokuda san, I think so too. 167 00:10:13,160 --> 00:10:16,920 Once again, I'll enroll you to start from scratch. 168 00:10:16,920 --> 00:10:21,360 So if you could tell my wife... 169 00:10:21,360 --> 00:10:25,480 Your wife is fighting! For the sake of your daughter! 170 00:10:26,660 --> 00:10:29,420 You're not doing anything. 171 00:10:29,420 --> 00:10:31,820 Don't ask for results. 172 00:10:32,480 --> 00:10:34,620 Have you chosen a line? 173 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 Not yet. 174 00:10:38,400 --> 00:10:40,180 The timing isn't right. 175 00:10:42,940 --> 00:10:48,340 In order to cure diseases, they set up a company that offers self-development seminars, 176 00:10:48,340 --> 00:10:51,360 natural methods and mind-control. 177 00:10:52,020 --> 00:10:54,100 More than that... 178 00:10:54,620 --> 00:10:59,020 It's a new religion… the Kurikara group. 179 00:10:59,260 --> 00:11:03,920 Well... it's all for the sake of the leader. 180 00:11:07,020 --> 00:11:14,660 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 181 00:11:18,140 --> 00:11:21,900 That was quite powerful back there. 182 00:11:23,160 --> 00:11:27,260 I feel like the desire to be saved is strong. 183 00:11:27,260 --> 00:11:31,160 My illness is almost cured, 184 00:11:31,220 --> 00:11:34,280 but there are still people who are suffering. 185 00:11:35,280 --> 00:11:36,880 Really? 186 00:11:43,260 --> 00:11:45,400 I will absolutely get better. 187 00:11:46,960 --> 00:11:49,140 So you too... 188 00:11:49,140 --> 00:11:52,700 be strong in front of your brother. 189 00:11:54,200 --> 00:11:55,620 Okay. 190 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 He will almost certainly be healed. 191 00:11:59,680 --> 00:12:01,940 I know for sure. 192 00:12:04,200 --> 00:12:08,880 Keep an eye out for Shizuka, wife of the client, Takayuki Rokuda. 193 00:12:08,880 --> 00:12:13,840 The one who lured her to the seminars was An Hinata. 194 00:12:13,840 --> 00:12:16,400 -See you. -Yeah. 195 00:12:31,160 --> 00:12:34,360 If you have no sense of desperation, this child will never heal! 196 00:12:34,360 --> 00:12:36,900 I went through the pain of childbirth! 197 00:12:36,900 --> 00:12:40,200 That's not good enough reason to leave home! 198 00:12:40,200 --> 00:12:43,760 If it were Yumemigusa sama, he'd definitely do something about it! 199 00:12:44,320 --> 00:12:46,700 -Shizuka! -Do something about it! 200 00:12:46,700 --> 00:12:50,720 Do something about it! Do something about it! 201 00:13:01,040 --> 00:13:03,840 Please transfer the money tomorrow. 202 00:13:03,840 --> 00:13:08,120 At the very least you can do that. 203 00:13:10,220 --> 00:13:14,320 My wife, my daughter... 204 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 come back home. 205 00:13:21,560 --> 00:13:26,340 Please come back. 206 00:13:35,420 --> 00:13:39,440 -An san. -So? Your first seminar. 207 00:13:39,440 --> 00:13:42,360 There's so much to take in. 208 00:13:48,140 --> 00:13:52,580 -An san? -Oh, I'm sorry, how's your brother? 209 00:13:52,580 --> 00:13:56,900 Well I asked him to come and he came, but he's not really... 210 00:14:07,900 --> 00:14:09,580 So, ladies and gentlemen... 211 00:14:11,080 --> 00:14:15,540 everyone who has come to participate in this Fudo Company seminar, 212 00:14:15,540 --> 00:14:22,280 Firstly, thank you for giving me the chance to meet you. 213 00:14:23,280 --> 00:14:27,960 -I'm a bit nervous. -The activities here are simple. 214 00:14:27,960 --> 00:14:32,000 -I was nervous too at first. -Were you? 215 00:14:32,000 --> 00:14:35,820 Here, we have people suffering from disease, 216 00:14:35,820 --> 00:14:38,560 students who have dropped out of school. 217 00:14:38,940 --> 00:14:42,880 Some of you have resigned from large corporations to come here, 218 00:14:42,880 --> 00:14:46,380 or reluctantly, closed down your business. 219 00:14:46,380 --> 00:14:48,880 There are housewives... 220 00:14:48,880 --> 00:14:51,760 retirees... 221 00:14:51,760 --> 00:14:57,780 All of you inevitably drawn together by one guiding word... 222 00:14:57,780 --> 00:15:00,960 Friends! Of course. 223 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 So let's wage war. 224 00:15:02,960 --> 00:15:06,840 With heart! Heart! Heart! 225 00:15:07,380 --> 00:15:10,160 Call them and say you want to start again 226 00:15:07,900 --> 00:15:10,160 Don't do anything at the seminar. We'll give the lines later. 227 00:15:10,740 --> 00:15:14,920 You need to see inside of your own heart. 228 00:15:24,200 --> 00:15:26,300 As you can all see right now, 229 00:15:26,300 --> 00:15:29,740 there are nine cylinders. 230 00:15:29,740 --> 00:15:34,660 please connect the cylinders 231 00:15:34,660 --> 00:15:36,980 using four consecutive straight lines. 232 00:15:38,920 --> 00:15:40,860 Then let's begin. 233 00:15:45,500 --> 00:15:53,460 Please try to connect the 9 cylinders using 4 consecutive straight lines 234 00:15:59,720 --> 00:16:01,120 Okay that's one. 235 00:16:04,240 --> 00:16:07,860 Four. What is this? 236 00:16:07,860 --> 00:16:11,480 There's one left out. That's unfortunate. 237 00:16:11,480 --> 00:16:14,380 Who is next? Okay next. 238 00:16:15,440 --> 00:16:22,040 Four. You can see clearly this time, two remain. 239 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 It's no good. 240 00:16:24,040 --> 00:16:26,040 Okay next. 241 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 Four. 242 00:16:31,640 --> 00:16:33,860 No good. 243 00:16:33,860 --> 00:16:38,460 Okay everyone, please stand up. 244 00:16:42,140 --> 00:16:47,980 Is there anyone... anyone who can do it? 245 00:16:47,980 --> 00:16:49,560 Can you do it? 246 00:16:49,560 --> 00:16:52,400 Kujiraoka san. 247 00:16:54,840 --> 00:16:57,040 You are a brave person. 248 00:16:57,660 --> 00:17:01,000 How about it? You're bound to be able to do it. 249 00:17:03,040 --> 00:17:06,740 You can do it! 250 00:17:06,860 --> 00:17:10,480 If you're true to yourself, then even more so. 251 00:17:28,460 --> 00:17:30,140 Please. 252 00:17:45,860 --> 00:17:48,040 Please. 253 00:17:59,960 --> 00:18:02,100 Sorry. 254 00:18:04,100 --> 00:18:05,440 That's wrong. 255 00:18:19,120 --> 00:18:21,180 Do you mind? 256 00:18:25,880 --> 00:18:28,860 Shit... shit... 257 00:18:30,400 --> 00:18:34,240 Is there anyone? 258 00:18:36,180 --> 00:18:38,740 Can't you do it? 259 00:18:40,400 --> 00:18:44,480 If you're true to yourself then you can do it! 260 00:18:44,480 --> 00:18:49,120 Anyone! Is there really nobody who can? 261 00:20:00,060 --> 00:20:02,220 Amazing. 262 00:20:03,540 --> 00:20:05,840 You're already there. 263 00:20:05,840 --> 00:20:10,080 You have found your true self! 264 00:20:12,080 --> 00:20:17,140 Applaud the courage of this brother. 265 00:20:23,400 --> 00:20:29,180 So, why was it that you all were unable to find the answer? 266 00:20:29,180 --> 00:20:31,180 Why is it? 267 00:20:31,900 --> 00:20:33,420 The reason... 268 00:20:38,620 --> 00:20:44,040 Isn't it because you unconsciously decided 269 00:20:44,040 --> 00:20:47,200 that the line should not pass beyond the points. 270 00:20:47,940 --> 00:20:51,640 Did you unconsciously create a frame around the objects? 271 00:20:51,640 --> 00:20:55,180 Were you afraid to cross outside of the frame? 272 00:20:57,620 --> 00:21:00,240 Answer! 273 00:21:00,240 --> 00:21:02,780 What is it? 274 00:21:03,620 --> 00:21:07,260 Of course, that's right. 275 00:21:11,360 --> 00:21:16,800 Perhaps this is you right now. 276 00:21:16,800 --> 00:21:21,280 Perhaps this is all of you! 277 00:21:21,280 --> 00:21:25,100 It's a convenient framework. 278 00:21:25,100 --> 00:21:29,280 But it's not your true self! 279 00:21:39,140 --> 00:21:42,980 You are all adrift on a desert island 280 00:21:43,560 --> 00:21:47,480 There's nothing to eat and little left to drink 281 00:21:49,320 --> 00:21:54,080 If you wait as things are, a ship of salvation won't come. 282 00:21:54,080 --> 00:21:58,200 Life is not so convenient. 283 00:21:58,200 --> 00:22:00,520 The ship will not come. 284 00:22:00,520 --> 00:22:02,840 Ever! 285 00:22:02,980 --> 00:22:06,180 Then you imagine 286 00:22:08,100 --> 00:22:10,060 The reality 287 00:22:11,520 --> 00:22:15,280 that your life is over. 288 00:22:18,700 --> 00:22:21,260 This is the lifeboat lesson. 289 00:22:21,260 --> 00:22:25,000 How many hours will you last in this state? 290 00:22:25,920 --> 00:22:31,000 In this state, a normal human being is no longer considered normal. 291 00:22:31,880 --> 00:22:36,360 Please, please! For this child! 292 00:22:36,360 --> 00:22:39,280 Are you happy with this? Think for yourself! 293 00:22:45,740 --> 00:22:48,480 -Don't do anything. -Huh? 294 00:22:49,420 --> 00:22:51,840 Cressida should have told you that. 295 00:22:53,360 --> 00:22:55,160 Don't do anything. 296 00:22:58,740 --> 00:22:59,980 You...? 297 00:23:01,980 --> 00:23:03,920 I will absolutely 298 00:23:07,020 --> 00:23:10,720 save you. 299 00:23:08,200 --> 00:23:10,730 At last, I have also arrived 300 00:23:11,400 --> 00:23:14,940 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 21889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.