All language subtitles for [MagicStar] Re Follower EP03 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,980 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 2 00:00:02,900 --> 00:00:07,280 The number of comments Cressida gets is increasing rapidly. 3 00:00:07,540 --> 00:00:10,860 -Which one...? -The rule is that it will be chosen tomorrow. 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,060 I know. 5 00:00:14,060 --> 00:00:19,460 But there are so many of them, I'm just doing an initial check. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,000 What is it? 7 00:00:27,620 --> 00:00:33,540 I lost everything in that incident. Why must victims spend their eternity in hell? Do you understand? 8 00:00:32,060 --> 00:00:34,300 -Tomorrow is the day to decide. -This is the one. 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,720 -Hey... -This is the one. 10 00:00:37,560 --> 00:00:38,640 I've decided. 11 00:00:42,380 --> 00:00:44,040 This is the one. 12 00:00:50,540 --> 00:00:54,320 Who is Cressida? 13 00:00:51,080 --> 00:00:54,320 Cressida is crazy 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,320 True identity? 15 00:00:52,140 --> 00:00:54,320 Someone scary 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,320 Is Cressida from Shakespeare? 17 00:00:54,580 --> 00:01:00,660 What is Cressida... 18 00:00:55,380 --> 00:01:00,660 a giant social media influencer 19 00:00:55,680 --> 00:01:00,660 if you express trouble or discontent 20 00:00:56,040 --> 00:01:00,660 only the chosen will be granted dialogue 21 00:00:56,420 --> 00:01:00,660 you will be granted a resolution 22 00:00:58,120 --> 00:01:00,660 So professional! 23 00:00:58,360 --> 00:01:00,660 It's so hard to be chosen 24 00:00:58,540 --> 00:01:00,660 Is it one person alone? 25 00:00:58,540 --> 00:01:00,660 Amazing! 26 00:00:58,940 --> 00:01:00,660 It's stress relief 27 00:00:58,980 --> 00:01:00,660 Fucking brat! 28 00:00:58,980 --> 00:01:00,660 I'll follow them for life 29 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 It's so hard to be chosen 30 00:01:14,350 --> 00:01:21,940 Our remedies oft in ourselves do lie, Which we ascribe to heaven 31 00:01:19,260 --> 00:01:21,940 (That's what is says, but it's actually from All's Well That Ends Well!) 32 00:01:19,260 --> 00:01:21,940 from Troilus and Cressida* 33 00:01:24,460 --> 00:01:28,060 Skilled don't you think (LOL) Well, as it's your last birthday cake... Thank you 34 00:01:31,260 --> 00:01:34,220 Come on! You're the one who said don't sleep at work. 35 00:01:34,220 --> 00:01:37,300 You're making me mad! Come on! 36 00:01:42,160 --> 00:01:44,720 Don't drink! Damn it, come on! 37 00:01:44,720 --> 00:01:46,200 Okay, okay. 38 00:01:46,200 --> 00:01:50,840 I'll never be a permanent employee anyway. It's too much of a burden. 39 00:01:51,140 --> 00:01:54,100 Is that Cressida again? 40 00:01:54,100 --> 00:01:56,100 Shut up, leave me alone. 41 00:01:56,100 --> 00:01:59,840 Well I like it, and so does the general public. 42 00:01:59,840 --> 00:02:03,920 The clarinet incident, the Kurikara religion incident... 43 00:02:03,920 --> 00:02:05,440 And of course... 44 00:02:06,360 --> 00:02:09,520 -The Cressida incident. -I told you to get lost didn't I? 45 00:02:09,520 --> 00:02:12,940 Ah, but... what about the real person? 46 00:02:13,360 --> 00:02:17,300 They must have changed their name, surely. 47 00:02:19,400 --> 00:02:20,700 Excuse me. 48 00:02:21,900 --> 00:02:23,120 Sensei, 49 00:02:23,540 --> 00:02:27,120 -Your son has a piano recital this afternoon doesn't he? -Yeah. 50 00:02:27,120 --> 00:02:29,320 This is just a minor job, so please go. 51 00:02:29,320 --> 00:02:31,320 I'll get it finished as soon as possible. 52 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 Anyway, you both should get some lunch. 53 00:02:33,680 --> 00:02:35,220 No, I'm fine. 54 00:02:35,640 --> 00:02:38,980 If you can't diligently spend your time saving difficult people, 55 00:02:38,980 --> 00:02:41,840 then you can't be a lawyer. 56 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 Well then, let's have a quick meal. 57 00:02:43,840 --> 00:02:45,840 -What about you. -I'm too busy, 58 00:02:45,840 --> 00:02:48,920 I'd be scolded by my precious wife. 59 00:02:50,760 --> 00:02:53,340 -Well, shall we go? -Okay. 60 00:02:54,240 --> 00:02:56,100 Dad! 61 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 During the day again? 62 00:03:01,860 --> 00:03:05,120 I don't have anything better to do. 63 00:03:05,120 --> 00:03:08,960 I'll be in the kitchen making lunch. 64 00:03:10,500 --> 00:03:12,740 -Yui. -Yeah? 65 00:03:13,080 --> 00:03:18,820 Your fiancé has broken off the engagement. 66 00:03:19,040 --> 00:03:25,180 I heard from the other side. I'm so sorry. 67 00:03:26,720 --> 00:03:29,320 Oh, never mind. 68 00:03:29,320 --> 00:03:34,660 At my age I'm bound to have one or two cancelled engagements. 69 00:03:34,660 --> 00:03:41,020 I'm not sure why, but I felt something was wrong. 70 00:03:41,140 --> 00:03:44,260 That's a bit cruel. 71 00:03:46,020 --> 00:03:52,400 He must have heard about the incident. 72 00:03:54,060 --> 00:03:55,840 Never mind. 73 00:03:56,460 --> 00:04:02,740 I hope I can join your mother soon. 74 00:04:04,180 --> 00:04:08,220 It would have been better if I had gone first. 75 00:04:08,920 --> 00:04:11,840 Don't say things like that. 76 00:04:14,520 --> 00:04:17,740 You should greet your mother, 77 00:04:18,420 --> 00:04:22,060 and... Taku. 78 00:04:31,400 --> 00:04:35,360 As today is Saturday, we close at noon. 79 00:04:35,360 --> 00:04:38,240 And with that, 80 00:04:38,240 --> 00:04:40,320 it's time for the random selection... ow! 81 00:04:40,320 --> 00:04:42,740 Shh! It's already been chosen. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,720 Then why did you say they should be chosen at random? 83 00:04:45,940 --> 00:04:47,840 It was my decision 84 00:04:46,660 --> 00:04:48,260 No way! 85 00:04:48,260 --> 00:04:50,080 If it's Air sama's decision then so be it. 86 00:04:50,080 --> 00:04:52,820 Well then, what is it? It must be interesting. 87 00:04:53,340 --> 00:04:56,140 You know, I'm not doing this for fun. 88 00:04:56,140 --> 00:04:57,360 Yes you are. 89 00:04:57,400 --> 00:05:01,180 You might think otherwise, but it's Ariel's decision so deal with it. 90 00:05:01,860 --> 00:05:03,680 Fine. 91 00:05:04,040 --> 00:05:08,880 I'm really surprised at the client Ariel sama chose. 92 00:05:17,760 --> 00:05:20,860 I haven't seen a case like this before. 93 00:05:31,000 --> 00:05:33,900 Yes, hello, this is the Umakata Law Office. 94 00:05:34,380 --> 00:05:39,840 People with a good attitude can do their job, 95 00:05:40,380 --> 00:05:42,420 buy a building in the best district in Tokyo, 96 00:05:42,420 --> 00:05:46,300 and above all else, adore their wife and son, and have a happy home. 97 00:05:46,600 --> 00:05:50,900 -Hello? -It's good.. being the only one. 98 00:05:50,900 --> 00:05:52,900 Quit the practical jokes! 99 00:05:59,600 --> 00:06:04,320 You don't know the sorrow of losing everything. That's why I'm going to teach you. 100 00:06:15,700 --> 00:06:17,760 -Quit...! -Dad? 101 00:06:18,580 --> 00:06:23,880 Oh it's you Yoichi. What's wrong? Isn't your recital soon. 102 00:06:24,380 --> 00:06:27,120 It's been cancelled today. 103 00:06:30,260 --> 00:06:33,360 So will you come and play with me instead? 104 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 You don't know the sorrow of losing everything. That's why I'm going to teach you. 105 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 I told you didn't I? I'll teach you. (Juvenile delinquent) Senpai san. 106 00:06:39,800 --> 00:06:41,240 I told you didn't I? I'll teach you. (Juvenile delinquent) Senpai san. 107 00:06:42,340 --> 00:06:46,360 Detective 108 00:06:42,340 --> 00:06:46,360 Hiroto Takada 109 00:06:41,960 --> 00:06:46,880 I'm really sorry that I couldn't be of any help. 110 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 Isn't there something that can be done? 111 00:06:50,000 --> 00:06:53,620 The incident was a whole 26 years ago so... 112 00:06:53,620 --> 00:06:58,220 I've been to law firms too... and many other detective agencies. 113 00:06:58,640 --> 00:07:00,940 Everywhere already... 114 00:07:02,400 --> 00:07:04,360 There is nowhere left to go. 115 00:07:05,600 --> 00:07:10,800 In this country, assailants are better protected by human rights laws than victims so... 116 00:07:10,840 --> 00:07:12,400 This is my family! 117 00:07:12,820 --> 00:07:17,600 Since that day... time has stood still! 118 00:07:19,740 --> 00:07:24,040 According to the juvenile law act, his name will have been changed. 119 00:07:24,040 --> 00:07:28,160 I think it will be really difficult to track him down. 120 00:07:29,940 --> 00:07:31,260 I understand. 121 00:07:31,260 --> 00:07:36,020 I have an acquaintance who might be of help, I could try to get in contact? 122 00:07:36,720 --> 00:07:38,460 Don't bother. 123 00:07:42,500 --> 00:07:44,360 Oh, excuse me. 124 00:07:47,780 --> 00:07:51,560 -What was that? -It's the one I spoke to on the phone. 125 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 The sister. 126 00:07:55,440 --> 00:07:58,420 From the incident at St. Phoebe's Academy. 127 00:07:59,800 --> 00:08:01,740 Yoichi! Yoichi! 128 00:08:01,740 --> 00:08:04,380 Will you play catch with me? 129 00:08:05,120 --> 00:08:08,540 Can't you come dad? 130 00:08:12,440 --> 00:08:15,260 Come to the specified location. If you don't, the same thing will happen. Just like 26 years ago. 131 00:08:15,360 --> 00:08:17,200 Come to the specified location. If you don't, the same thing will happen. Just like 26 years ago. 132 00:08:19,600 --> 00:08:26,160 26 years ago, there was an incident at St. Phoebe's Academy. 133 00:08:26,700 --> 00:08:31,540 A junior high school student known as boy A and the victim, Taku Aoike, 134 00:08:31,540 --> 00:08:36,360 were seen playing in the vast grounds of St. Phoebe's Academy after school. 135 00:08:36,560 --> 00:08:39,660 A senior in the baseball team gave a statement to that effect. 136 00:08:40,500 --> 00:08:44,540 But two hours later, Taku Aoike's body was found 137 00:08:44,540 --> 00:08:47,380 with multiple stab wounds. 138 00:08:47,700 --> 00:08:52,420 At first, he said they were attacked by a thug but eventually, boy A confessed to the crime. 139 00:08:52,420 --> 00:08:56,500 At the time, the incident caused a sensation. 140 00:09:06,280 --> 00:09:10,420 Sis! Catch the ball! 141 00:09:13,440 --> 00:09:15,100 Hey, Taku. 142 00:09:16,220 --> 00:09:18,580 Dad really seems like he wants to die. 143 00:09:19,120 --> 00:09:24,400 I'm going to be... really alone. 144 00:09:37,060 --> 00:09:40,460 These are we give to you 145 00:09:37,900 --> 00:09:40,460 the lines 146 00:09:40,600 --> 00:09:46,380 The Cressida incident was crazy, but in a way, this is worse. 147 00:09:48,160 --> 00:09:52,060 Yet he was still protected by the Juvenile Act. 148 00:09:52,060 --> 00:09:57,420 Yeah. Even so, people's memories this fade over time, 149 00:09:57,420 --> 00:09:59,860 Because he was such a young criminal... 150 00:09:59,860 --> 00:10:04,100 typically, the parents would pay compensation. 151 00:10:04,600 --> 00:10:06,100 So what? 152 00:10:08,020 --> 00:10:11,720 Boy A's father was running his own company. 153 00:10:10,140 --> 00:10:16,920 Murder of junior high school classmate 154 00:10:10,140 --> 00:10:16,920 Murder of junior high school classmate (The incident at St. Phoebe's Academy) which took place in 1993. Boy A repeatedly stabbed his classmate boy B. 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,620 At the time of the incident, business was deteriorating. 156 00:10:14,620 --> 00:10:17,180 He told the bereaved family that he was unable to pay. 157 00:10:17,180 --> 00:10:19,500 Oh wow, what a shit! 158 00:10:20,720 --> 00:10:24,660 The father of the victim ran a tatami business. 159 00:10:24,660 --> 00:10:28,920 The mother had a nervous breakdown after losing her son. 160 00:10:28,920 --> 00:10:31,040 It seems she became bedridden. 161 00:10:31,040 --> 00:10:34,580 Because of the need to care for her, the tatami shop suffered. 162 00:10:34,900 --> 00:10:37,700 It went out of business 11 years ago. 163 00:10:38,360 --> 00:10:42,500 The sister has also had repeated failed engagements. 164 00:10:42,660 --> 00:10:48,460 In this country, it's commonplace for people to pay too much concern to public appearances. 165 00:10:49,580 --> 00:10:52,020 Nobody will help. 166 00:10:54,540 --> 00:10:59,120 -So typical. -Hey, that's only part of the story. 167 00:10:59,120 --> 00:11:01,360 Tell us the rest, quickly. 168 00:11:01,360 --> 00:11:04,720 This is the real Cressida, we are just imitations. 169 00:11:04,720 --> 00:11:07,020 I don't think it's taboo to do that though. 170 00:11:07,020 --> 00:11:10,900 The real incident begins from there. 171 00:11:11,280 --> 00:11:14,700 -What? -What? Are you bothered by it? 172 00:11:17,200 --> 00:11:19,660 The family hit rock bottom. 173 00:11:19,660 --> 00:11:22,980 yet they still didn't blame boy A. 174 00:11:22,980 --> 00:11:24,620 Even so... 175 00:11:27,980 --> 00:11:33,900 boy A changed his name and began a new life. 176 00:11:44,280 --> 00:11:46,680 If something happens to my son, I'll never forgive you. 177 00:11:46,680 --> 00:11:49,340 The life of a son is precious. 178 00:11:49,340 --> 00:11:52,720 A long time ago, you repeatedly stabbed someone. 179 00:11:55,480 --> 00:11:57,020 Who exactly are you? 180 00:11:57,020 --> 00:11:59,860 I'm your rival. 181 00:11:59,860 --> 00:12:02,480 Answer me! Who are you? 182 00:12:04,120 --> 00:12:08,720 Come to the specified location. If you don't, the same thing will happen. Just like 26 years ago. 183 00:12:04,120 --> 00:12:08,720 It's Cressida right? You're the criminal aren't you? Boy A from 26 years ago. 184 00:12:12,880 --> 00:12:15,340 Where is your proof? 185 00:12:15,340 --> 00:12:19,220 You're living a carefree life after not paying reparations to the bereaved family. 186 00:12:19,220 --> 00:12:21,500 Isn't that more than proof. 187 00:12:21,500 --> 00:12:25,540 Are you from the Aoike family? Were you involved? 188 00:12:25,540 --> 00:12:29,680 Why come out now after all this time? Don't disrupt my life! 189 00:12:31,580 --> 00:12:33,180 The one who has disturbed people's lives is you. 190 00:12:33,180 --> 00:12:35,000 The one who has disturbed people's lives is you. 191 00:12:36,080 --> 00:12:40,620 Is it here? Yeah it is. Here. 192 00:12:44,040 --> 00:12:45,780 -Here you go! -Yeah. 193 00:12:46,740 --> 00:12:50,760 Can't you use your network to investigate? 194 00:12:51,340 --> 00:12:53,880 Yeah... well, I can't really. 195 00:12:53,880 --> 00:12:58,300 Legally, minors are protected by the law. 196 00:12:58,300 --> 00:13:01,920 Why are we even doing this kind of work? 197 00:13:03,060 --> 00:13:05,460 Society is rotten. 198 00:13:05,460 --> 00:13:09,480 So Takarada, what did you find? 199 00:13:14,580 --> 00:13:19,460 The perpetrator became estranged from his parents. After that, his whereabouts are unknown. 200 00:13:19,460 --> 00:13:22,560 There have been various rumors 201 00:13:23,260 --> 00:13:25,500 among his university classmates. 202 00:13:26,860 --> 00:13:28,080 University? 203 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 From where you are, turn your back to the tree and walk 14 steps. 204 00:13:38,180 --> 00:13:43,500 There's a rumour that the perpetrator went to a top-class university. 205 00:13:43,500 --> 00:13:47,600 Oh, and Yui Aoike, the older sister 206 00:13:47,600 --> 00:13:50,800 -said something strange. -Something strange? 207 00:13:51,580 --> 00:13:56,460 Cressida's going to help me. 208 00:13:59,760 --> 00:14:00,820 Sorry. 209 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 Excuse me. 210 00:14:19,680 --> 00:14:24,240 Is it possible to buy your lost time? 211 00:14:30,600 --> 00:14:33,800 Pick up what you can see then turn around. 212 00:14:43,340 --> 00:14:46,840 Will you come with us lady? To play catch? 213 00:14:49,780 --> 00:14:54,900 We're here, what do you think? 214 00:14:57,040 --> 00:14:58,820 What are the words? 215 00:15:03,260 --> 00:15:13,720 Our remedies oft in ourselves do lie, Which we ascribe to heaven 216 00:15:13,720 --> 00:15:16,840 -Yoichi! -Dad! 217 00:15:19,300 --> 00:15:20,920 Yoichi! 218 00:15:23,300 --> 00:15:27,520 Don't move... not even one step. Or else your own incident will be spread across the world. 219 00:15:31,420 --> 00:15:35,720 After all... it's you. 220 00:15:36,480 --> 00:15:40,120 You kidnapped Yoichi. 221 00:15:41,000 --> 00:15:44,580 What kind of bitterness do you have to do something so foolish?! 222 00:15:46,260 --> 00:15:50,200 One day, you will lose everything. are you prepared for that? 223 00:15:50,360 --> 00:15:54,080 Who are you?! Where are you?! Say something! 224 00:15:55,400 --> 00:15:57,640 Say something! 225 00:16:00,460 --> 00:16:06,340 A murderer should apologise to the bereaved family. He's a lawyer living a carefree and wealthy life. Society would jump at the chance. 226 00:16:07,560 --> 00:16:10,060 A lawyer? 227 00:16:11,120 --> 00:16:14,400 What's wrong with that? It was an underage crime. 228 00:16:14,400 --> 00:16:17,920 Living a new life is accepted by the law! 229 00:16:17,920 --> 00:16:22,780 Taku couldn't live his life because you killed him. 230 00:16:24,780 --> 00:16:27,160 Wait, are you...? 231 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 His sister. 232 00:16:29,160 --> 00:16:35,200 The sister of Taku Aoike, who you killed right here, 26 years ago. 233 00:16:39,000 --> 00:16:44,460 Taku wasn't the only one we lost because of you. 234 00:16:44,740 --> 00:16:47,320 My mother was so shocked she became bedridden. 235 00:16:47,320 --> 00:16:50,240 You were protected by the government, and didn't even apologise. 236 00:16:50,260 --> 00:16:52,840 We lost everything! 237 00:16:52,840 --> 00:16:56,280 I even lost the will to live! 238 00:17:00,280 --> 00:17:02,700 Why are you doing this now? 239 00:17:03,320 --> 00:17:06,460 Money? If this is about money, I'll give it to you. 240 00:17:06,460 --> 00:17:09,540 I'll write a cheque straight away, just give my son back! 241 00:17:09,540 --> 00:17:12,420 Then never show yourself again!! 242 00:17:13,700 --> 00:17:17,440 I want to erase the past. 243 00:17:19,700 --> 00:17:21,500 But... 244 00:17:22,540 --> 00:17:24,980 But why? 245 00:17:34,940 --> 00:17:38,400 Don't move! If you move, everything will be taken away from you. 246 00:17:41,440 --> 00:17:44,080 You're free to do as you please 247 00:17:45,040 --> 00:17:49,100 Let's play a new game, hide and seek. 248 00:17:56,020 --> 00:17:59,040 I'll definitely find you. 249 00:18:02,860 --> 00:18:08,600 Do you know what it feels like to live every day in hell? You'll find out... is the response. 250 00:18:11,120 --> 00:18:15,040 I know... better than anyone . 251 00:18:23,760 --> 00:18:25,540 The murderer from 26 years ago! Boy A who tormented the bereaved author's family is a lawyer! 252 00:18:28,500 --> 00:18:35,500 1... 2... 3... 253 00:18:35,020 --> 00:18:37,500 Do you know the sorrow of loss? 254 00:18:39,780 --> 00:18:45,300 No matter what you do, where you go, day after day your head is empty. 255 00:18:45,300 --> 00:18:48,140 Wait, what are you doing after all this time? 256 00:18:48,180 --> 00:18:52,100 There is nothing I can do to move on with my life. 257 00:18:52,100 --> 00:18:55,800 My father... myself... 258 00:18:55,800 --> 00:18:59,160 -I'll give you money!! -It's not about money!! 259 00:19:01,120 --> 00:19:06,360 So... I'm going to teach you, 260 00:19:07,140 --> 00:19:13,380 what it has felt like for each and every day of the past 26 years. 261 00:19:14,300 --> 00:19:18,340 17... 18... 262 00:19:18,340 --> 00:19:19,820 St... stop!! 263 00:19:19,820 --> 00:19:22,920 -19... -I get it! I'm sorry! 264 00:19:22,920 --> 00:19:25,180 -20... -I'm sorry!! 265 00:19:25,180 --> 00:19:28,980 I'll do anything!! I'll do anything!! So please! 266 00:19:32,140 --> 00:19:35,100 Erm... this isn't the right way... 267 00:19:35,120 --> 00:19:41,140 Those are the words I wanted to hear 26 years ago. 268 00:19:52,620 --> 00:19:54,040 Huh? 269 00:19:54,040 --> 00:19:57,880 -Taku!! -Yoichi!! 270 00:19:57,880 --> 00:20:01,200 -It was mum... -I know, I know. 271 00:20:11,840 --> 00:20:13,720 It's the lady right? 272 00:20:15,280 --> 00:20:16,700 Huh? 273 00:20:18,020 --> 00:20:21,840 It's getting too dark to play hide and seek. 274 00:20:21,840 --> 00:20:25,240 Go back home to your father's. 275 00:20:25,240 --> 00:20:27,240 Huh? 276 00:20:27,240 --> 00:20:31,700 You're the one who brought the father. 277 00:20:35,740 --> 00:20:39,860 You'll be full of life when you grow up. 278 00:20:46,900 --> 00:20:49,340 -Dad! -Yoichi! 279 00:20:49,340 --> 00:20:54,440 If you kill someone, you will carry that feeling with you for the rest of your life. 280 00:20:57,880 --> 00:21:02,340 Even if you did that, it wouldn't help me to move forward. 281 00:21:04,760 --> 00:21:10,620 I should have let you know that much sooner. 282 00:21:12,780 --> 00:21:16,040 I'm sorry Yui. 283 00:21:39,880 --> 00:21:44,180 Think of your family... don't ever forget. 284 00:21:44,880 --> 00:21:47,960 You are already an adult. 285 00:22:13,340 --> 00:22:16,420 Take the right steps. 286 00:22:17,360 --> 00:22:20,200 Become a new person. 287 00:22:24,240 --> 00:22:26,540 Dad! 288 00:22:32,480 --> 00:22:34,920 Dad! 289 00:22:47,620 --> 00:22:49,220 What shall we do? 290 00:22:49,220 --> 00:22:52,200 If we make this public, he'll lose his job. 291 00:23:08,120 --> 00:23:10,560 Something may have happened. It's my dream. 292 00:23:13,660 --> 00:23:33,960 Miamaw-subs.com Twitter: @Miamaw2 22958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.