Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,040
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
2
00:00:16,040 --> 00:00:19,820
Who is Cressida?
3
00:00:16,580 --> 00:00:19,820
Cressida is crazy
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,820
True identity?
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,820
Someone scary
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,820
Is Cressida from Shakespeare?
7
00:00:19,880 --> 00:00:25,980
What is Cressida...
8
00:00:20,680 --> 00:00:25,980
a giant social media influencer
9
00:00:20,980 --> 00:00:25,980
if you express trouble or discontent
10
00:00:21,340 --> 00:00:25,980
only the chosen will be granted dialogue
11
00:00:21,720 --> 00:00:25,980
you will be granted a resolution
12
00:00:23,420 --> 00:00:25,980
So professional!
13
00:00:23,660 --> 00:00:25,980
It's so hard to be chosen
14
00:00:23,840 --> 00:00:25,980
Is it one person alone?
15
00:00:23,840 --> 00:00:25,980
Amazing!
16
00:00:24,240 --> 00:00:25,980
It's stress relief
17
00:00:24,280 --> 00:00:25,980
Fucking brat!
18
00:00:24,280 --> 00:00:25,980
I'll follow them for life
19
00:00:24,460 --> 00:00:25,980
It's so hard to be chosen
20
00:00:39,400 --> 00:00:43,880
Life's but a walking shadow, a poor actor.
21
00:00:39,400 --> 00:00:43,880
from Macbeth
22
00:00:45,840 --> 00:00:49,060
I wonder...
23
00:00:50,040 --> 00:00:52,400
which the next one will be?
24
00:00:52,400 --> 00:00:55,040
You have been chosen!
25
00:01:01,370 --> 00:01:07,510
He betrayed my trust, he's a lying bastard.
I want to prove his lies and take away everything he has.
26
00:01:08,360 --> 00:01:10,440
It's Yukitani, the production assistant.
27
00:01:10,440 --> 00:01:12,440
-Oh come in.
-Excuse me.
28
00:01:15,140 --> 00:01:18,100
This is from the director, it's the next production.
29
00:01:24,580 --> 00:01:27,260
Wow, it's Shakespeare.
30
00:01:27,440 --> 00:01:29,240
I'm nervous, I haven't done it before.
31
00:01:29,260 --> 00:01:31,060
You don't have to pretend.
32
00:01:31,140 --> 00:01:34,760
Well, I only know Romeo and Juliet.
33
00:01:35,540 --> 00:01:38,340
Oh yeah, Cressida...
34
00:01:38,340 --> 00:01:42,100
That's a Shakespearean character too right?
35
00:01:44,040 --> 00:01:46,100
Well, I guess.
36
00:01:46,100 --> 00:01:52,760
Do you remember that incident?
I was still in middle school.
37
00:01:53,160 --> 00:01:56,040
No, I don't at all.
38
00:02:02,160 --> 00:02:03,000
Huh?
39
00:02:06,380 --> 00:02:08,080
Yasuhira san?
40
00:02:07,610 --> 00:02:12,880
Shocking!!
41
00:02:08,380 --> 00:02:12,880
That's Yasuhira chan's girlfriend
42
00:02:09,640 --> 00:02:12,880
Katsunari Yasuhira's
girlfriend's secret account.
43
00:02:09,820 --> 00:02:12,880
It's a betrayal
44
00:02:10,120 --> 00:02:12,880
He's a liar.
45
00:02:11,100 --> 00:02:12,880
I'll stop being his fan!
46
00:02:11,500 --> 00:02:12,880
It's over already
47
00:02:11,740 --> 00:02:12,880
I'll stop supporting him
48
00:02:12,320 --> 00:02:12,880
Kill yourself
49
00:02:12,020 --> 00:02:12,880
I hope he's happy
50
00:02:12,460 --> 00:02:12,880
Why don't you just die
51
00:02:12,920 --> 00:02:18,100
Hey Katsunari! Are you listening?!
What the hell's going on?!
52
00:02:23,160 --> 00:02:23,660
Go Cressida
53
00:02:23,160 --> 00:02:23,660
Is this a fan? Cressida'll sort it out
54
00:02:23,660 --> 00:02:26,060
I'll wait for cressida.
55
00:02:23,660 --> 00:02:26,060
Go Cressida
56
00:02:28,560 --> 00:02:30,540
It's closing time.
57
00:02:31,560 --> 00:02:34,680
The request this time...
58
00:02:34,680 --> 00:02:38,160
it's pretty bad, but I guess it was chosen.
59
00:02:40,310 --> 00:02:43,510
What kind of person is she?
And what about Yasuhira?
60
00:02:43,700 --> 00:02:46,860
He's an actor who's been gaining in popularity,
she's been exposed as his girlfriend.
61
00:02:47,020 --> 00:02:49,040
He's an actor who's been gaining in popularity,
she's been exposed as his girlfriend.
62
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
So, what are we going to do?
63
00:02:59,800 --> 00:03:02,200
What's the client analysis?
64
00:03:02,540 --> 00:03:04,180
I'm doing it now.
65
00:03:05,400 --> 00:03:10,120
Huh? Client?... Come here.
66
00:03:19,940 --> 00:03:23,420
Thank you for the hard work!
67
00:03:23,420 --> 00:03:25,800
Waiting is prohibited.
68
00:03:44,660 --> 00:03:48,980
Yes, I'm sorry. Yes. Yes.
69
00:03:49,000 --> 00:03:52,980
Yes, as soon as I get back, I'm so sorry.
70
00:03:49,600 --> 00:03:53,320
I'm so sorry about this
71
00:03:49,600 --> 00:03:53,320
I couldn't protect you
72
00:03:49,600 --> 00:03:53,320
I want to speak to you
73
00:03:49,600 --> 00:03:53,320
Just give me a chance
74
00:04:04,480 --> 00:04:06,520
I wonder what's going on.
75
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
I must be causing you trouble Kengo kun
76
00:04:10,400 --> 00:04:14,540
What me? I'm not busy like Katsunari is.
77
00:04:14,540 --> 00:04:17,920
But it must have some impact on you,
78
00:04:17,960 --> 00:04:20,580
you're an actor too, do you really have the time?
79
00:04:22,280 --> 00:04:24,860
I have enough to deal with this situation.
80
00:04:25,860 --> 00:04:28,100
Oh, sorry.
81
00:04:28,280 --> 00:04:32,720
It's true though... this is the worst.
82
00:04:33,460 --> 00:04:36,300
I suspect they'll try to find out where you live.
83
00:04:36,300 --> 00:04:38,300
I'm glad you came here.
84
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
I wonder if Katsunari's okay?
85
00:04:45,840 --> 00:04:47,220
Have you not been in contact?
86
00:04:47,940 --> 00:04:53,220
I'm afraid people can see what I'm doing on my phone.
87
00:04:56,120 --> 00:04:58,840
I wonder how it was leaked?
88
00:05:01,640 --> 00:05:04,300
Maybe I shouldn't have been seeing him after all.
89
00:05:04,620 --> 00:05:07,480
Why not, you weren't doing anything wrong, it's fine.
90
00:05:07,760 --> 00:05:08,480
But...
91
00:05:08,480 --> 00:05:10,900
If you truly love one person,
92
00:05:12,000 --> 00:05:14,340
then there is no problem.
93
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
Natsumi chan,
94
00:05:27,680 --> 00:05:33,060
this may be heartbreaking... but look at your phone.
95
00:05:41,580 --> 00:05:48,060
I've been seeing him too.
96
00:05:42,140 --> 00:05:48,060
I had a one-night-stand with him.
97
00:05:42,980 --> 00:05:48,060
Let's have a victim meeting
98
00:05:42,980 --> 00:05:48,060
He's the worst - Katsunari Yasuhira
99
00:05:44,540 --> 00:05:48,060
He told me I was the only one.
100
00:05:45,000 --> 00:05:48,060
I have an intimate relationship with him
101
00:05:46,460 --> 00:05:48,060
We're always doing it,
I've been to his several times
102
00:06:00,410 --> 00:06:02,940
I've been seeing him too.
103
00:06:00,510 --> 00:06:02,940
I had a one-night-stand with him.
104
00:06:00,710 --> 00:06:02,940
He's the worst - Katsunari Yasuhira
105
00:06:00,840 --> 00:06:02,940
He told me I was the only one.
106
00:06:01,010 --> 00:06:02,940
I have an intimate relationship with him
107
00:06:01,170 --> 00:06:02,940
We're always doing it,
I've been to his several times
108
00:06:03,380 --> 00:06:06,380
What? Come on!
109
00:06:10,340 --> 00:06:12,920
We're finished, completely.
110
00:06:12,980 --> 00:06:15,060
No, these are all lies! I swear they're all lies!
111
00:06:15,620 --> 00:06:17,860
Natsumi chan,
112
00:06:19,860 --> 00:06:22,320
you should break up with Katsunari.
113
00:06:23,500 --> 00:06:25,700
It would be for the best.
114
00:06:26,440 --> 00:06:28,360
Please.
115
00:06:29,920 --> 00:06:31,880
But...
116
00:06:33,120 --> 00:06:35,720
But after everything, I still believe him,
117
00:06:37,260 --> 00:06:39,080
because I love him.
118
00:06:46,500 --> 00:06:48,760
That should be enough.
119
00:06:48,760 --> 00:06:53,720
So... the client's problem,
120
00:06:55,080 --> 00:06:57,840
is rather complicated.
121
00:07:02,080 --> 00:07:06,160
So, what do you think this time?
122
00:07:02,420 --> 00:07:08,040
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
123
00:07:12,740 --> 00:07:16,020
Air sama, something doesn't seem quite right.
124
00:07:16,020 --> 00:07:18,760
Do you think you could shake up the client a little?
125
00:07:19,740 --> 00:07:21,280
What is it?
126
00:07:21,680 --> 00:07:25,320
I'll follow up with detailed information later.
127
00:07:25,320 --> 00:07:26,560
Okay.
128
00:07:28,040 --> 00:07:29,440
He betrayed my trust...
129
00:07:29,560 --> 00:07:35,460
He betrayed my trust. He's a lying bastard.
I want to prove his lies and take away everything he has.
130
00:07:57,240 --> 00:07:59,420
-Welcome.
-A coffee please.
131
00:07:59,420 --> 00:08:01,420
Certainly.
132
00:08:03,900 --> 00:08:07,820
End your request, I won't give you lines.
133
00:08:08,440 --> 00:08:13,100
Why? My lover betrayed me,
I'll never forgive him.
134
00:08:13,980 --> 00:08:15,980
You have lied on a grand scale.
135
00:08:16,700 --> 00:08:21,840
That's not good enough
136
00:08:18,440 --> 00:08:21,840
I want to take everything from him
137
00:08:24,880 --> 00:08:26,520
-Ice...
-Iced coffee.
138
00:08:27,800 --> 00:08:31,320
-Ah, excuse me, iced coffee please.
-Certainly.
139
00:08:31,580 --> 00:08:35,010
Can you prove that you're his real girlfriend
and not just a fan?
140
00:08:46,160 --> 00:08:48,910
I can prove it.
141
00:08:52,580 --> 00:08:59,680
His actor friend Ken chan
knows about it.
142
00:08:56,600 --> 00:08:59,680
Ken chan will tell you.
143
00:09:01,520 --> 00:09:04,880
I'll never forgive that man
who betrayed me.
144
00:09:09,140 --> 00:09:11,700
Location analysis complete.
145
00:09:11,700 --> 00:09:13,160
It's quite unusual.
146
00:09:13,160 --> 00:09:17,380
So what is it this time?
147
00:09:17,380 --> 00:09:19,380
It's quite complicated.
148
00:09:20,580 --> 00:09:23,580
One wrong step and it could amount
to trespass, Ariel sama.
149
00:09:23,940 --> 00:09:25,300
Then leave.
150
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
I'm your attendant,
all the way to hell.
151
00:09:32,860 --> 00:09:34,560
Are you ready?
152
00:09:35,360 --> 00:09:36,560
I am.
153
00:09:39,500 --> 00:09:41,480
These are we give to you
154
00:09:40,440 --> 00:09:41,480
the lines
155
00:09:41,940 --> 00:09:43,480
What is the line?
156
00:09:48,740 --> 00:09:54,320
Life's but a walking shadow,
157
00:10:02,240 --> 00:10:04,500
a poor actor.
158
00:10:11,240 --> 00:10:15,360
-Tell me she hasn't read them all.
-Well it's only natural.
159
00:10:15,940 --> 00:10:19,300
How is she?
160
00:10:21,100 --> 00:10:25,320
She said she wouldn't forgive you
and then she ran off.
161
00:10:25,320 --> 00:10:27,940
Didn't you explain that it was a misunderstanding?
162
00:10:28,660 --> 00:10:31,660
-You're not going to make me say that.
-Say it!
163
00:10:32,860 --> 00:10:34,580
It must be stories from the past.
164
00:10:42,560 --> 00:10:45,460
Well you've got no choice, you'll have to practice!
165
00:10:46,680 --> 00:10:47,620
Excuse me.
166
00:10:47,620 --> 00:10:50,460
Keep an eye on these guys Yukitani.
167
00:10:53,720 --> 00:10:57,620
Mina san, what's going on with Yasuhira san?
168
00:10:57,620 --> 00:11:01,640
-Will the performance be cancelled?
-Will there be a stand-in?
169
00:11:01,640 --> 00:11:03,480
I have no idea.
170
00:11:04,380 --> 00:11:06,160
Oh, Cressida's on the go!
171
00:11:06,160 --> 00:11:07,220
It's the line!
172
00:11:11,860 --> 00:11:14,400
Life's but a walking shadow, a poor actor.
173
00:11:07,960 --> 00:11:09,700
-Really?
-Amazing!
174
00:11:18,680 --> 00:11:20,520
Hey!
175
00:11:21,820 --> 00:11:23,040
Can I have a minute?
176
00:11:27,280 --> 00:11:29,580
I'm sorry I haven't been able to get in touch.
177
00:11:29,580 --> 00:11:31,580
It's from Natsumi!
178
00:11:32,680 --> 00:11:34,660
I'm the one who should be sorry.
179
00:11:34,660 --> 00:11:37,780
-I've been waiting for you all this time.
-It's fine.
180
00:11:38,160 --> 00:11:42,660
This whole thing's a big misunderstanding.
You're the only one for me.
181
00:11:43,380 --> 00:11:45,400
Well, I'll believe you.
182
00:11:45,800 --> 00:11:50,700
What are you going to do now?
183
00:12:00,160 --> 00:12:02,680
Clear up this misunderstanding.
184
00:12:03,600 --> 00:12:05,140
and be with her.
185
00:12:10,820 --> 00:12:12,700
After all, she's the only one.
186
00:12:15,220 --> 00:12:17,400
Well then, there's nothing that can be done.
187
00:12:21,200 --> 00:12:23,760
Can I see you now?
188
00:12:24,320 --> 00:12:28,500
I'll talk to the office,
because I'm serious about this.
189
00:12:23,980 --> 00:12:28,220
I'll talk to the office, because I'm serious about this.
190
00:12:24,320 --> 00:12:28,500
Can I see you now?
191
00:12:24,320 --> 00:12:28,500
Well, I'll believe you.
192
00:12:24,320 --> 00:12:28,500
This whole thing's a big misunderstanding.
You're the only one for me.
193
00:12:28,880 --> 00:12:30,880
Is it okay for me to come there now?
194
00:12:30,880 --> 00:12:31,940
I'm coming.
195
00:12:31,940 --> 00:12:33,120
I absolutely am.
196
00:12:33,120 --> 00:12:35,120
I'm coming, I'm coming right now,
197
00:12:37,600 --> 00:12:44,320
So you're having a bit of a disaster?
Katsunari Yasuhira is going up in flames.
198
00:12:44,320 --> 00:12:48,580
Well I guess it won't be your directorial debut after all,
199
00:12:52,520 --> 00:12:56,260
I don't want to see you.
200
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
Don't say that.
201
00:13:01,620 --> 00:13:03,680
Why now, after all this time?
202
00:13:04,260 --> 00:13:06,780
There's something I want to find.
203
00:13:07,900 --> 00:13:09,680
Cressida.
204
00:13:25,660 --> 00:13:27,080
Natsumi...
205
00:13:28,440 --> 00:13:31,460
Natsumi! Natsumi!
206
00:13:34,880 --> 00:13:37,860
Katsunari! Katsunari! Katsunari!
207
00:13:37,860 --> 00:13:40,840
All right, yes, this is over now.
208
00:13:40,840 --> 00:13:43,080
Let go! Let go!
209
00:13:43,080 --> 00:13:47,120
-Katsunari... Katsunari!
-Hey hey hey.
210
00:13:48,920 --> 00:13:50,780
Who...
211
00:13:50,780 --> 00:13:54,160
Who... are you?
212
00:13:54,160 --> 00:13:56,860
Why don't you ask the guy behind you?
213
00:14:01,820 --> 00:14:05,440
Who... are you?
214
00:14:05,440 --> 00:14:08,280
What are you talking about?
215
00:14:08,860 --> 00:14:11,920
You're the one who put the request in right?
216
00:14:15,940 --> 00:14:18,720
Sorry to intrude...
217
00:14:21,120 --> 00:14:23,100
This is terrible .
218
00:14:23,100 --> 00:14:25,100
Say cheese!
219
00:14:27,700 --> 00:14:29,500
What's going on?
220
00:14:30,040 --> 00:14:31,500
I don't understand.
221
00:14:31,500 --> 00:14:33,020
It's funny don't you think.
222
00:14:33,020 --> 00:14:38,000
The client who wants to take everything spends
all his time with the other person's girlfriend.
223
00:14:38,380 --> 00:14:39,760
Natsumi
224
00:14:38,380 --> 00:14:39,760
Client
225
00:14:40,400 --> 00:14:45,540
Cressida knows everything.
226
00:14:46,140 --> 00:14:49,620
The client's account has two sets of location information.
227
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
Meaning?
228
00:14:52,680 --> 00:14:54,260
Meaning that...
229
00:14:54,260 --> 00:14:58,260
that it's very likely that there are two people using this account.
230
00:14:58,480 --> 00:15:03,340
At first I thought you wanted his girlfriend all to yourself.
231
00:15:04,400 --> 00:15:06,520
But you know...
232
00:15:08,340 --> 00:15:12,620
if you liked her, you wouldn't tie her up like this?
233
00:15:12,760 --> 00:15:13,740
Would you?
234
00:15:14,960 --> 00:15:16,800
Natsumi!
235
00:15:17,360 --> 00:15:20,940
That's why you worked together.
236
00:15:22,700 --> 00:15:27,620
To take revenge on your beloved Katsunari kun.
237
00:15:30,120 --> 00:15:33,980
1 month ago
238
00:15:29,040 --> 00:15:30,780
Hey you.
239
00:15:31,460 --> 00:15:32,800
Huh?
240
00:15:34,040 --> 00:15:36,920
Katsunari told me,
241
00:15:36,920 --> 00:15:40,900
-he wants to go out with you.
-Huh?
242
00:15:40,900 --> 00:15:45,460
You keep meeting his gaze don't you?
Katsunari told me.
243
00:15:46,120 --> 00:15:47,900
No way.
244
00:15:48,560 --> 00:15:51,200
Huh, really?
245
00:15:51,200 --> 00:15:53,340
He asked me to talk to you.
246
00:15:53,340 --> 00:15:55,220
To act as a go-between.
247
00:15:55,220 --> 00:15:57,480
Because of the kind of work we do.
248
00:15:57,920 --> 00:15:59,480
Do you understand?
249
00:16:00,400 --> 00:16:01,640
Yes.
250
00:16:04,320 --> 00:16:06,340
-You know,
-Yeah.
251
00:16:06,340 --> 00:16:10,960
I always had a feeling that our eyes were meeting.
252
00:16:14,280 --> 00:16:18,840
Why don't you set it up?
A secret account just for you and me.
253
00:16:23,000 --> 00:16:25,680
Can you prove that you're his real girlfriend?
254
00:16:31,580 --> 00:16:34,300
Ken chan... why?
255
00:16:34,500 --> 00:16:38,040
Ken chan... why?
256
00:16:41,460 --> 00:16:42,960
Why?
257
00:16:42,960 --> 00:16:45,520
Ken chan, why aren't you replying?
258
00:16:45,520 --> 00:16:49,480
All the previous conversation was from Ken chan.
259
00:17:03,580 --> 00:17:05,440
I can prove it.
260
00:17:16,340 --> 00:17:18,120
You...
261
00:17:26,020 --> 00:17:28,940
Katsunari!
262
00:17:29,220 --> 00:17:31,000
Medical certificate
263
00:17:31,400 --> 00:17:33,040
Huh?
264
00:17:34,120 --> 00:17:36,220
What the...
265
00:17:39,720 --> 00:17:43,040
Katsunari was so cool again today!
266
00:17:39,720 --> 00:17:43,040
Our eyes met today. It was just me
267
00:17:43,820 --> 00:17:47,020
Our eyes met again today. He said he was in love.
268
00:17:47,120 --> 00:17:50,500
Maybe the manager is trying to prevent it because she knows he loves me
269
00:17:50,860 --> 00:17:51,660
It feels like she's trying to ruin our relationship
270
00:17:50,860 --> 00:17:53,620
It feels like she's trying to ruin our relationship.
271
00:17:53,680 --> 00:17:55,560
Everyone says so.
272
00:17:55,980 --> 00:17:58,060
No, this isn't me!
273
00:17:57,260 --> 00:17:59,700
His friend told me that he had his eye on me, it's completely true.
274
00:18:00,300 --> 00:18:02,520
I'll attack that woman who's in the way.
275
00:18:02,520 --> 00:18:03,960
I wish she'd just die.
276
00:18:03,960 --> 00:18:06,740
Goodbye, my enemy.
277
00:18:11,080 --> 00:18:16,500
I'm not sick,
but it doesn't matter if I am sick,
I have something to do.
278
00:18:31,480 --> 00:18:33,280
The client was you.
279
00:18:33,340 --> 00:18:36,180
I... I don't believe it.
280
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
But this is the truth.
281
00:18:38,220 --> 00:18:42,320
Hey, these were your lines right?
282
00:18:42,320 --> 00:18:45,100
It's almost enough...
283
00:18:45,900 --> 00:18:48,180
to take everything away.
284
00:18:48,280 --> 00:18:50,520
Natsumi...
285
00:18:51,840 --> 00:18:53,560
Natsumi! Natsumi!
286
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Katsunari!
287
00:18:55,560 --> 00:18:57,560
Hey Kengo,
288
00:18:57,560 --> 00:18:59,180
Where is Natsumi?
289
00:18:59,180 --> 00:19:01,680
Why did you do it? I don't understand.
290
00:19:01,680 --> 00:19:03,300
You're not that kind of guy.
291
00:19:15,900 --> 00:19:17,320
Oh, ow!
292
00:19:17,300 --> 00:19:22,200
Basically the one who's most hurt by this is you.
293
00:19:26,380 --> 00:19:28,320
Natsumi chan,
294
00:19:30,320 --> 00:19:33,160
you should break up with Katsunari.
295
00:19:33,840 --> 00:19:36,200
But after everything, I still believe him,
296
00:19:38,200 --> 00:19:40,040
because I love him.
297
00:19:52,280 --> 00:19:53,620
So do I.
298
00:20:06,320 --> 00:20:08,500
I betrayed you...
299
00:20:11,160 --> 00:20:14,640
It's all you... Katsunari.
300
00:20:17,960 --> 00:20:19,600
You...
301
00:20:19,600 --> 00:20:21,600
Us...
302
00:20:23,540 --> 00:20:26,120
Can't you be my lover.
303
00:20:27,380 --> 00:20:30,640
Kengo... that's...
304
00:20:33,900 --> 00:20:36,420
If only you'd chosen me in the end.
305
00:20:42,120 --> 00:20:45,260
I didn't mean to do this.
306
00:20:48,200 --> 00:20:50,220
Anyway, just as your request,
307
00:20:51,840 --> 00:20:54,020
everything has been taken.
308
00:21:18,360 --> 00:21:20,820
Your lie has been proven.
309
00:21:21,860 --> 00:21:27,220
It's up to you what to do from here.
310
00:21:26,440 --> 00:21:27,640
Your lie has been proven. It's up to
you what to do from here.
311
00:21:27,640 --> 00:21:29,260
from here.
312
00:21:39,040 --> 00:21:42,980
It seems that Natsumi chan
only had minor injuries, Ariel sama.
313
00:21:43,220 --> 00:21:45,160
One mistake and that could
have been a major incident
314
00:21:45,850 --> 00:21:47,890
And, how was Yasuhira?
315
00:21:48,120 --> 00:21:50,520
Resolved the misunderstanding
and declared his relationship
316
00:21:50,620 --> 00:21:54,990
Resolved the misunderstanding
and declared his relationship
317
00:21:50,620 --> 00:21:54,990
I also got rid of the lies
and fake tweets
318
00:21:55,160 --> 00:21:57,920
On the contrary, his popularity is actually
increasing isn't it
319
00:21:58,630 --> 00:22:02,180
I actually feel sorry
for Kengo.
320
00:22:07,880 --> 00:22:09,660
I got over it.
321
00:22:10,140 --> 00:22:11,660
Anyway...
322
00:22:18,300 --> 00:22:20,840
I have a new love.
323
00:22:20,980 --> 00:22:22,280
No way!
324
00:22:24,860 --> 00:22:26,520
I'm right aren't I?
325
00:22:28,380 --> 00:22:30,640
Why are you running away? Hey!
326
00:22:37,480 --> 00:22:40,480
Wait Tomo chan!
Mix it up!
327
00:22:49,440 --> 00:22:53,760
Why... did you chose those lines?
328
00:22:55,220 --> 00:22:57,420
People pace back and forth,
329
00:22:57,940 --> 00:23:02,320
but the truth is, they never fully understand.
330
00:23:06,940 --> 00:23:08,120
Just like that time.
331
00:23:08,130 --> 00:23:10,970
Walk.
And become another person
332
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Miamaw-subs.com
Twitter: @Miamaw2
23089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.