All language subtitles for [English] EP3_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,510 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,510 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 3] 19 00:01:37,300 --> 00:01:37,820 What do you mean? 20 00:01:39,100 --> 00:01:41,820 Mr. Fan, do you want to investigate the Baoyue Pleasure House? 21 00:01:42,620 --> 00:01:43,260 Who told you that? 22 00:01:43,460 --> 00:01:44,540 Not me. 23 00:01:46,020 --> 00:01:47,100 You came back from the dead 24 00:01:47,460 --> 00:01:48,660 and waited for me at this place. 25 00:01:48,820 --> 00:01:50,540 I suppose you can't be interested in me. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,020 I'm just an ordinary woman. 27 00:01:53,740 --> 00:01:56,740 Except for the Baoyue Pleasure House, everything around me is ordinary. 28 00:01:58,260 --> 00:02:00,400 What's unusual about the Baoyue Pleasure House, then? 29 00:02:00,400 --> 00:02:02,280 Although Baoyue Pleasure House just opened not long ago, 30 00:02:02,300 --> 00:02:04,540 they've managed to recruit the best courtesans in the Capital. 31 00:02:05,460 --> 00:02:06,540 All of them are famous courtesans. 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,780 Each of the brothels had backers. 33 00:02:09,380 --> 00:02:12,060 Even so, none of them dared to refuse their recruitment. 34 00:02:12,300 --> 00:02:13,140 That's not ordinary at all. 35 00:02:17,540 --> 00:02:19,100 Miss Sang, may I ask you for a favor? 36 00:02:19,380 --> 00:02:19,980 Mr. Fan, 37 00:02:20,540 --> 00:02:21,780 I wish to ask you for a favor as well. 38 00:02:22,780 --> 00:02:23,500 That's negotiable. 39 00:02:26,060 --> 00:02:27,640 If so, Mr. Fan, you should keep the banknotes first. 40 00:02:27,640 --> 00:02:29,160 Only then will I be able to bring up my request. 41 00:02:30,700 --> 00:02:31,820 What kind of favor do you need? 42 00:02:33,720 --> 00:02:34,660 Mr. Fan, you should ask me first. 43 00:02:35,340 --> 00:02:38,140 I won't bring up my request if I can't help you out myself. 44 00:02:40,060 --> 00:02:41,760 Miss Sang, you do have a good sense of self-awareness. 45 00:02:43,820 --> 00:02:44,860 With an identity like mine, 46 00:02:45,260 --> 00:02:47,580 I won't stand a chance if I don't have any self-awareness. 47 00:02:49,080 --> 00:02:50,440 Who's the owner of Baoyue Pleasure House? 48 00:02:53,140 --> 00:02:53,700 I don't know. 49 00:02:54,220 --> 00:02:55,540 I've never seen the owner 50 00:02:56,460 --> 00:02:57,980 ever since I joined Baoyue Pleasure House. 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,420 Let me ask you another question, then. 52 00:02:59,580 --> 00:03:01,660 Have you seen a pair of mother and son in Baoyue Pleasure House? 53 00:03:02,000 --> 00:03:03,420 The child is around six to seven years old. 54 00:03:05,660 --> 00:03:06,540 I have not. 55 00:03:09,460 --> 00:03:10,980 Mr. Fan, I assume the people you're looking for 56 00:03:10,980 --> 00:03:12,760 didn't join Baoyue Pleasure House of their own accords. 57 00:03:12,760 --> 00:03:13,940 No. They were abducted to it. 58 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 We've never seen anyone 59 00:03:17,940 --> 00:03:18,820 whom they've abducted. 60 00:03:21,100 --> 00:03:23,100 If there's a pair of mother and son in it, 61 00:03:23,620 --> 00:03:25,700 I assume they would be locked up in the same place as the rest. 62 00:03:26,000 --> 00:03:26,580 Where is it, then? 63 00:03:30,260 --> 00:03:31,340 No one ever told us that before. 64 00:03:33,340 --> 00:03:34,540 We don't even know 65 00:03:35,140 --> 00:03:36,060 who their latest victim is. 66 00:03:37,980 --> 00:03:40,580 A few days ago, one of the girls was harshly punished. 67 00:03:41,500 --> 00:03:43,220 She ran to the front yard and bumped into me. 68 00:03:43,940 --> 00:03:45,580 If the pair of mother and son were abducted to it, 69 00:03:45,660 --> 00:03:46,900 I think she might've seen them before. 70 00:03:47,260 --> 00:03:48,100 What's her name? 71 00:03:49,500 --> 00:03:50,140 I don't know. 72 00:03:50,820 --> 00:03:53,100 I think her surname is Jin. That's all I know. 73 00:03:53,500 --> 00:03:55,060 And, her father sells vegetables for a living. 74 00:03:55,260 --> 00:03:55,940 Miss Sang Wen, 75 00:03:57,140 --> 00:03:57,820 time to go. 76 00:03:58,980 --> 00:03:59,540 Okay. 77 00:03:59,740 --> 00:04:00,960 I'll be there after changing my outfit. 78 00:04:08,100 --> 00:04:08,500 Wait. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,100 You haven't told me about your request. 80 00:04:13,060 --> 00:04:13,820 Was my info useful? 81 00:04:14,580 --> 00:04:15,260 It was. 82 00:04:16,700 --> 00:04:17,980 I wish to leave Baoyue Pleasure House. 83 00:04:20,900 --> 00:04:22,380 It's dangerous for you to come with me now. 84 00:04:23,100 --> 00:04:25,140 However, it's not that I can't bring you with me. 85 00:04:26,460 --> 00:04:27,220 But not now. 86 00:04:28,260 --> 00:04:29,780 I can never escape from this identity 87 00:04:30,140 --> 00:04:31,700 as long as my indenture is still there. 88 00:04:32,260 --> 00:04:33,460 If so, I'll buy out your indenture. 89 00:04:35,140 --> 00:04:36,660 Mr. Fan, I dare not ask you to waste your money. 90 00:04:36,980 --> 00:04:38,260 I have enough to buy out my indenture. 91 00:04:38,580 --> 00:04:40,380 I just wish for a chance at redemption. 92 00:04:40,500 --> 00:04:42,100 You can't buy it out even though you have the money? 93 00:04:43,020 --> 00:04:45,700 I was forced to sign the indenture through violence. 94 00:04:46,900 --> 00:04:48,520 They're forcing women to become courtesans now? 95 00:04:48,700 --> 00:04:51,900 The owner of Baoyue Pleasure House is quite influential, huh? 96 00:04:56,380 --> 00:04:57,540 Don't tell anyone that you've seen me. 97 00:04:58,480 --> 00:04:59,340 Wait for me to rescue you. 98 00:05:01,460 --> 00:05:02,540 There's no rush. 99 00:05:03,220 --> 00:05:05,020 Mr. Fan, we can talk about it once you've been revived. 100 00:05:11,900 --> 00:05:12,460 Your Highness, 101 00:05:13,900 --> 00:05:15,580 the name list of all individuals 102 00:05:15,720 --> 00:05:16,900 who attended the memorial service 103 00:05:17,460 --> 00:05:18,020 is here. 104 00:05:18,660 --> 00:05:19,780 Fan Xian never showed himself. 105 00:05:21,580 --> 00:05:23,420 Were there any movements in Wang Qinian's residence? 106 00:05:25,020 --> 00:05:26,340 Not really. 107 00:05:29,260 --> 00:05:30,220 I've also planted our men 108 00:05:31,220 --> 00:05:33,140 at all corners. 109 00:05:34,140 --> 00:05:35,660 We only saw his wife and daughter. 110 00:05:35,700 --> 00:05:36,660 He was nowhere to be seen. 111 00:05:38,100 --> 00:05:38,900 Could it be 112 00:05:40,580 --> 00:05:42,020 that Fan Xian hasn't reached the Capital yet? 113 00:05:43,500 --> 00:05:44,660 Should we wait a little longer? 114 00:05:44,700 --> 00:05:45,260 We have no time. 115 00:05:46,100 --> 00:05:47,700 Mr. Fan's death is known to all now. 116 00:05:48,260 --> 00:05:49,820 If he returns to the diplomatic corps, 117 00:05:49,820 --> 00:05:51,460 it'll be difficult to catch him. 118 00:05:51,820 --> 00:05:54,140 But he's not showing himself. 119 00:05:56,220 --> 00:05:56,660 Wujiu, 120 00:05:57,340 --> 00:05:58,220 did you know 121 00:05:58,780 --> 00:06:01,460 what the most touching moment in the world is? 122 00:06:05,020 --> 00:06:06,220 To pass the imperial examination. 123 00:06:07,660 --> 00:06:08,980 It's reuniting with one's family. 124 00:06:11,020 --> 00:06:13,340 Did you know what the prerequisite is? 125 00:06:13,460 --> 00:06:14,540 You have to have a family first... 126 00:06:14,700 --> 00:06:16,900 You have to be separated first before you can be reunited. 127 00:06:18,100 --> 00:06:18,580 Wujiu, 128 00:06:19,220 --> 00:06:20,900 invite Wang Qinian's wife and daughter here. 129 00:06:21,580 --> 00:06:23,020 I wish to witness their touching reunion. 130 00:06:24,260 --> 00:06:24,920 Yes, Your Highness. 131 00:06:32,580 --> 00:06:34,020 I'm waiting for that touching moment. 132 00:06:35,460 --> 00:06:37,220 Mr. Fan, I've already inquired about it. 133 00:06:38,140 --> 00:06:39,020 This is the street. 134 00:06:40,020 --> 00:06:40,540 Later, 135 00:06:40,900 --> 00:06:42,780 Baoyue Pleasure House's purchasing caravan 136 00:06:43,340 --> 00:06:44,580 will pass by this road. 137 00:06:45,820 --> 00:06:46,540 Remember, 138 00:06:47,140 --> 00:06:49,660 there are two vegetable baskets on the last cart. 139 00:06:50,100 --> 00:06:51,580 They aren't 140 00:06:51,700 --> 00:06:52,540 packed with vegetables. 141 00:06:52,540 --> 00:06:53,460 You can hide inside. 142 00:06:54,100 --> 00:06:54,700 Are you sure? 143 00:06:54,980 --> 00:06:55,460 Yes. 144 00:07:00,260 --> 00:07:00,900 They're here. 145 00:07:02,500 --> 00:07:03,300 Mr. Fan, 146 00:07:03,980 --> 00:07:05,900 do you have any spare changes? 147 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 Look at all the silver taels! 148 00:07:35,140 --> 00:07:35,700 It's mine! 149 00:07:36,040 --> 00:07:37,100 There are silver taels over there! 150 00:07:37,900 --> 00:07:39,020 Go away! Don't steal my money! 151 00:07:39,140 --> 00:07:39,700 This is mine! 152 00:08:23,820 --> 00:08:25,580 To the west of the old fort, 153 00:08:25,780 --> 00:08:26,980 as the story goes, 154 00:08:27,100 --> 00:08:29,820 at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms 155 00:08:30,580 --> 00:08:31,660 summoned rocks to pierce the sky, 156 00:08:31,660 --> 00:08:33,500 [Baoyue Pleasure House] waves to crash against the shore, 157 00:08:33,700 --> 00:08:35,420 and snow to pile up. 158 00:08:35,420 --> 00:08:36,700 Excellent! 159 00:08:40,780 --> 00:08:41,420 Get inside. 160 00:08:42,220 --> 00:08:42,740 Hurry up. 161 00:08:43,340 --> 00:08:44,220 Mind my goods. 162 00:08:45,700 --> 00:08:46,740 Go inside. Over there. 163 00:08:47,980 --> 00:08:49,420 Go inside. Be careful. 164 00:08:51,700 --> 00:08:52,100 Liu, 165 00:08:53,180 --> 00:08:54,060 inspect all these carts 166 00:08:54,300 --> 00:08:55,460 thoroughly later. 167 00:08:55,500 --> 00:08:56,080 Yes, sir. 168 00:08:56,120 --> 00:08:56,700 Yes, sir. 169 00:08:57,740 --> 00:08:58,460 Captain, take care. 170 00:09:07,750 --> 00:09:09,050 [Jin, Vegetable Seller In The Capital] 171 00:09:27,420 --> 00:09:28,100 I met you before. 172 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 I don't know who you are. 173 00:09:31,780 --> 00:09:33,180 You were on the stage before this, right? 174 00:09:33,540 --> 00:09:34,980 Everyone, please give me another chance! 175 00:09:35,860 --> 00:09:36,980 Please give me another chance! 176 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 Please give me another chance! 177 00:09:38,740 --> 00:09:39,860 Please give me another chance! 178 00:09:41,260 --> 00:09:42,460 Do you wish to go inside that badly? 179 00:09:42,700 --> 00:09:44,100 It's more important than my life. 180 00:09:45,700 --> 00:09:46,980 You're not young anymore. 181 00:09:47,180 --> 00:09:48,100 You should mind your health. 182 00:09:50,460 --> 00:09:51,180 It doesn't matter. 183 00:09:52,580 --> 00:09:53,980 I'm fine with anything that happens to me 184 00:09:55,300 --> 00:09:56,820 as long as I can see my daughter. 185 00:09:57,540 --> 00:09:58,940 Your daughter is in Baoyue Pleasure House? 186 00:09:59,340 --> 00:09:59,820 But why? 187 00:10:04,350 --> 00:10:05,700 Because of 500 taels. 188 00:10:07,140 --> 00:10:08,260 Did you sell your daughter away? 189 00:10:08,620 --> 00:10:10,700 I would never do that no matter how despicable I am. 190 00:10:11,220 --> 00:10:14,060 My daughter did it to pay for the vegetable money. 191 00:10:15,220 --> 00:10:16,420 She sold herself away. 192 00:10:16,820 --> 00:10:19,620 Vegetable money? How on earth could someone spend 500 taels on vegetables? 193 00:10:19,720 --> 00:10:21,340 It's the debt I incurred from selling vegetables. 194 00:10:22,340 --> 00:10:24,700 Eunuch Dai, who's in charge of purchasing vegetables, 195 00:10:24,700 --> 00:10:26,340 buys vegetables from me. 196 00:10:26,980 --> 00:10:27,460 Wait. 197 00:10:28,580 --> 00:10:30,980 Are you a vegetable seller? Is your surname Jin? 198 00:10:31,220 --> 00:10:32,220 How did you know? 199 00:10:32,420 --> 00:10:33,340 - Leave it over here. - Hurry. 200 00:10:33,620 --> 00:10:34,100 Okay. 201 00:10:34,100 --> 00:10:35,060 Careful. 202 00:10:35,820 --> 00:10:36,860 Mind the goods. 203 00:10:37,620 --> 00:10:38,340 I'll get a chicken. 204 00:10:53,620 --> 00:10:55,700 As you were saying, you delivered vegetables to the palace, right? 205 00:10:56,060 --> 00:10:57,820 That's great. You'll have business no matter the season. 206 00:10:58,340 --> 00:11:00,460 However, Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect. 207 00:11:01,700 --> 00:11:04,340 We have to pay him on every festive occasion. 208 00:11:04,340 --> 00:11:05,340 On his last birthday, 209 00:11:06,060 --> 00:11:07,740 I had no money. 210 00:11:08,500 --> 00:11:09,820 Eunuch Dai held a grudge against me. 211 00:11:09,980 --> 00:11:13,340 After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh. 212 00:11:14,000 --> 00:11:15,940 Wouldn't it be fine if you just stopped selling them to him? 213 00:11:15,940 --> 00:11:17,620 If only that was the case. 214 00:11:18,700 --> 00:11:20,820 If they're not fresh, he'll penalize you. 215 00:11:21,300 --> 00:11:23,140 He'll say that you're disrespecting the imperial family. 216 00:11:23,460 --> 00:11:26,180 He penalized me every day. I owed him money. 217 00:11:26,940 --> 00:11:28,940 My debt ended up becoming 500 taels. 218 00:11:29,220 --> 00:11:32,500 That's why my daughter did such a silly thing. 219 00:11:33,000 --> 00:11:34,980 If so, can't you just stop delivering vegetables to the palace? 220 00:11:34,980 --> 00:11:36,860 If you stop, that means you're deceiving the ruler. 221 00:11:37,580 --> 00:11:39,580 You'll still be executed for that. 222 00:11:41,080 --> 00:11:42,880 So no one dares to file a complaint against Eunuch Dai? 223 00:11:46,060 --> 00:11:47,300 I'm just a vegetable seller. 224 00:11:48,460 --> 00:11:49,700 How can I file a complaint against him? 225 00:11:50,340 --> 00:11:51,100 By using the law. 226 00:11:51,420 --> 00:11:53,300 Eunuch Dai is law himself. 227 00:11:53,360 --> 00:11:54,500 When my daughter sold herself away, 228 00:11:55,220 --> 00:11:57,940 I didn't even get the money. 229 00:11:58,780 --> 00:12:00,820 Baoyue Pleasure House gave Eunuch Dai the money immediately. 230 00:12:01,100 --> 00:12:02,340 They said it canceled out my debt. 231 00:12:02,820 --> 00:12:05,100 Seems like Eunuch Dai is quite close to Baoyue Pleasure House. 232 00:12:06,340 --> 00:12:08,940 Who knows? All of them are influential figures. 233 00:12:09,820 --> 00:12:10,980 Since then, 234 00:12:11,460 --> 00:12:14,460 I always wanted to go inside and visit my daughter. 235 00:12:14,820 --> 00:12:16,340 I wanted to tell her 236 00:12:16,700 --> 00:12:18,500 that I'm saving up money 237 00:12:19,580 --> 00:12:21,220 and that I'll definitely rescue her. 238 00:12:21,820 --> 00:12:24,460 Open the back door. Let the caravan pass through. 239 00:12:24,820 --> 00:12:25,700 Check the backyard 240 00:12:25,820 --> 00:12:27,220 and see if you guys missed out on anything. 241 00:12:27,260 --> 00:12:27,860 I'll help you out. 242 00:12:27,860 --> 00:12:28,580 Hurry! 243 00:12:37,820 --> 00:12:38,220 Mr. Fan. 244 00:12:40,620 --> 00:12:41,740 This is all of my private stash. 245 00:12:47,300 --> 00:12:47,980 Please take them. 246 00:12:49,740 --> 00:12:50,300 I can't just... 247 00:12:50,700 --> 00:12:51,340 Please take them. 248 00:12:56,460 --> 00:12:56,860 But... 249 00:13:00,780 --> 00:13:01,500 You don't need to kneel. 250 00:13:02,220 --> 00:13:02,740 You see, 251 00:13:03,340 --> 00:13:04,300 I'm using you too. 252 00:13:04,300 --> 00:13:05,100 I'm not helping you out. 253 00:13:09,100 --> 00:13:11,060 I can't go inside even if I have the money. 254 00:13:11,980 --> 00:13:13,740 I need an invitation before I can go inside. 255 00:13:14,300 --> 00:13:16,340 Hurry! Don't fall behind! 256 00:13:17,060 --> 00:13:17,620 Hurry up! 257 00:13:18,460 --> 00:13:18,940 Quick. 258 00:13:21,340 --> 00:13:22,180 I'll deal with that for you. 259 00:13:23,700 --> 00:13:27,980 It's said that suddenly Jibei is recaptured; 260 00:13:28,220 --> 00:13:31,620 Weeds and trees in spring grow unkempt in town. 261 00:13:31,820 --> 00:13:34,700 Flowers in this dark time bring me tears and pains. 262 00:13:35,420 --> 00:13:36,460 Birds chirp sad partings... 263 00:13:36,860 --> 00:13:38,460 Hey, that's the wrong poem. 264 00:13:41,060 --> 00:13:42,940 We're going home accompanied by the green spring. 265 00:13:43,740 --> 00:13:46,580 For three months, war breaks out time and again; 266 00:13:47,020 --> 00:13:47,740 Letters from home... 267 00:13:47,740 --> 00:13:48,620 Why are you cheating? 268 00:13:53,580 --> 00:13:54,100 That's nonsense! 269 00:13:56,180 --> 00:13:57,860 Get off the stage! 270 00:14:01,460 --> 00:14:02,620 Mr. Fan. 271 00:14:04,500 --> 00:14:05,700 Your name lives forever! 272 00:14:07,340 --> 00:14:08,580 Why is this old man here again? 273 00:14:20,300 --> 00:14:21,100 What is he up to this time? 274 00:14:25,220 --> 00:14:26,100 He shows great momentum. 275 00:14:32,500 --> 00:14:33,580 He looks like he's doing something. 276 00:14:33,980 --> 00:14:34,500 Yeah. 277 00:14:47,460 --> 00:14:48,220 That was quick. 278 00:14:56,400 --> 00:14:57,600 It does resemble his handwriting! 279 00:14:59,180 --> 00:14:59,820 It does! 280 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 It resembles his handwriting! 281 00:15:06,500 --> 00:15:11,100 Bravo! 282 00:15:14,700 --> 00:15:24,340 Bravo! 283 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 Bravo! 284 00:15:28,220 --> 00:15:29,180 He won all votes. 285 00:15:29,420 --> 00:15:30,620 He shall receive an invitation. 286 00:15:32,460 --> 00:15:33,700 Next. 287 00:15:33,700 --> 00:15:34,420 Get on stage 288 00:15:34,420 --> 00:15:35,580 and show us how you mourn for him. 289 00:15:39,100 --> 00:15:40,180 "Say Farewell to My Friend, Dong." 290 00:15:41,220 --> 00:15:42,300 A thousand miles... 291 00:15:44,220 --> 00:15:45,460 A thousand miles... 292 00:15:46,980 --> 00:15:49,860 Next. Get on stage and show us how you mourn for him. 293 00:15:55,275 --> 00:15:57,775 [Baoyue Pleasure House] 294 00:16:29,300 --> 00:16:30,220 Please head inside. 295 00:16:40,100 --> 00:16:40,700 Mr. Fan, 296 00:16:41,220 --> 00:16:42,340 he's truly lucky 297 00:16:42,700 --> 00:16:44,180 to have encountered you. 298 00:16:44,540 --> 00:16:46,980 Eunuch Dai, the person in charge of replenishing the palace's vegetables, 299 00:16:46,980 --> 00:16:47,940 have you heard of him before? 300 00:16:48,340 --> 00:16:50,820 I've heard of him, but I've never seen him before. 301 00:16:51,980 --> 00:16:53,060 I have to go and see him later. 302 00:16:53,460 --> 00:16:55,980 I have to find out what law looks like. 303 00:16:57,340 --> 00:16:58,820 Mr. Fan, if you wish to climb up the ranks, 304 00:16:59,340 --> 00:17:01,580 you have to learn to be as humble as the dust in the light. 305 00:17:02,300 --> 00:17:04,260 You have to learn how to keep one eye closed. 306 00:17:05,700 --> 00:17:08,460 How could such a person be known as the light? 307 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 No matter if that's true or not, he does work in the palace after all. 308 00:17:14,260 --> 00:17:15,620 Are affairs like Jin's actually common? 309 00:17:17,020 --> 00:17:18,020 They're common folks, you know? 310 00:17:18,900 --> 00:17:20,060 They're already used to it long ago. 311 00:17:23,980 --> 00:17:26,660 Mother, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 312 00:17:28,260 --> 00:17:30,900 You can have dinner again when you wake up. 313 00:17:31,460 --> 00:17:32,700 Do we have meat tonight? 314 00:17:34,180 --> 00:17:35,500 You can't just take meat all the time. 315 00:17:35,860 --> 00:17:36,740 I'd take rice too. 316 00:17:37,500 --> 00:17:38,740 Yeah. Go to sleep. 317 00:17:40,700 --> 00:17:41,300 Mother, 318 00:17:42,220 --> 00:17:45,460 why did Father and Mr. Fan leave from the well? 319 00:17:47,940 --> 00:17:50,220 Don't tell anyone about your father 320 00:17:50,540 --> 00:17:52,260 and Mr. Fan, okay? 321 00:17:53,460 --> 00:17:54,060 I know that. 322 00:17:54,300 --> 00:17:55,420 Mother, don't worry. 323 00:17:55,700 --> 00:17:57,300 When I was playing with Sanya and the rest, 324 00:17:57,620 --> 00:17:59,380 I told them Father was dead. 325 00:18:01,700 --> 00:18:02,980 You didn't need to resort to that. 326 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 Is Father back? 327 00:18:07,460 --> 00:18:09,240 He doesn't need to knock on the door when he comes back. 328 00:18:14,620 --> 00:18:15,260 Hide under the bed. 329 00:19:02,860 --> 00:19:03,300 Sir. 330 00:19:03,620 --> 00:19:04,980 Misters, please return. 331 00:19:05,220 --> 00:19:06,660 Please come back earlier tomorrow. 332 00:19:06,660 --> 00:19:08,260 Please go back. We have another session tomorrow. 333 00:19:08,260 --> 00:19:09,420 Misters, please head back. 334 00:19:09,980 --> 00:19:11,780 That's all for today. We have another session tomorrow. 335 00:19:11,780 --> 00:19:12,700 Please go home. 336 00:19:12,780 --> 00:19:13,620 Please go back. 337 00:19:14,780 --> 00:19:15,780 Misters, please go home. 338 00:19:16,660 --> 00:19:17,260 Please head back. 339 00:19:17,260 --> 00:19:18,180 Come back earlier tomorrow. 340 00:19:18,460 --> 00:19:18,980 Everyone, 341 00:19:19,740 --> 00:19:20,780 that's all for today. 342 00:19:21,740 --> 00:19:23,740 We'll continue the mourning tomorrow. 343 00:19:37,180 --> 00:19:37,860 Go now. 344 00:19:38,780 --> 00:19:39,860 Clean up that area. 345 00:19:40,140 --> 00:19:40,640 Okay. 346 00:20:13,700 --> 00:20:14,220 He's out. 347 00:20:16,800 --> 00:20:18,625 [Baoyue Pleasure House] 348 00:20:50,660 --> 00:20:51,300 How did it go? 349 00:20:54,540 --> 00:20:55,140 Well... 350 00:20:55,980 --> 00:20:57,380 Regarding your request, 351 00:20:58,500 --> 00:20:59,780 I already asked my daughter about it. 352 00:21:01,140 --> 00:21:04,500 She said she already saw all the newcomers who were locked up. 353 00:21:05,940 --> 00:21:07,500 None of them had a son. 354 00:21:08,500 --> 00:21:09,420 Don't worry. 355 00:21:10,460 --> 00:21:11,700 The person you're looking for, 356 00:21:12,460 --> 00:21:13,620 she's not in Baoyue Pleasure House. 357 00:21:14,220 --> 00:21:15,620 If so, that means 358 00:21:15,780 --> 00:21:16,980 we have no leads now. 359 00:21:18,300 --> 00:21:18,900 My benefactor, 360 00:21:19,980 --> 00:21:22,860 you may give it a try tomorrow. 361 00:21:23,700 --> 00:21:24,300 What do you mean? 362 00:21:25,460 --> 00:21:26,620 My daughter said 363 00:21:27,380 --> 00:21:30,060 that they're lecturing the newcomers. 364 00:21:30,380 --> 00:21:33,180 They said that the owner would be coming tomorrow morning. 365 00:21:33,780 --> 00:21:35,080 The owner of Baoyue Pleasure House, huh? 366 00:21:35,260 --> 00:21:36,460 He's quite mysterious. 367 00:21:37,300 --> 00:21:38,500 No one knows his identity. 368 00:21:38,940 --> 00:21:40,220 My benefactor, you have money. 369 00:21:40,460 --> 00:21:42,420 If you meet the owner, 370 00:21:43,460 --> 00:21:44,740 you can inquire about them from him. 371 00:21:47,260 --> 00:21:48,220 What about your daughter? 372 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Why didn't she leave with you? 373 00:21:53,980 --> 00:21:55,140 They said 374 00:21:56,740 --> 00:21:58,060 500 taels 375 00:21:59,260 --> 00:22:00,980 was only enough for four hours. 376 00:22:02,220 --> 00:22:04,180 They told me to proceed with 377 00:22:04,700 --> 00:22:06,540 my daughter's service with that amount. 378 00:22:12,660 --> 00:22:13,780 How much were they asking for? 379 00:22:18,140 --> 00:22:19,460 10,000 taels. 380 00:22:21,460 --> 00:22:22,740 I can never 381 00:22:22,740 --> 00:22:25,980 gather that money my entire life! 382 00:22:27,925 --> 00:22:28,780 [Baoyue Pleasure House] 383 00:22:28,780 --> 00:22:30,500 And, your 500 taels, 384 00:22:32,460 --> 00:22:34,700 I failed to take them back. 385 00:22:38,420 --> 00:22:40,420 Not only did I fail to save my daughter, 386 00:22:42,060 --> 00:22:45,460 but I also wasted your money. 387 00:22:47,420 --> 00:22:49,460 I'm so useless. 388 00:22:52,660 --> 00:22:53,940 Don't do this! 389 00:22:54,180 --> 00:22:55,060 I'm so sorry! 390 00:22:55,060 --> 00:22:55,620 Don't do this! 391 00:22:55,620 --> 00:22:56,700 You've already done me a huge favor. 392 00:22:57,060 --> 00:22:58,860 You don't need to return the 500 taels to me. 393 00:22:58,880 --> 00:23:00,740 Regarding the 10,000 taels, I'll do something about it too. 394 00:23:00,740 --> 00:23:01,220 Don't worry. 395 00:23:07,020 --> 00:23:08,500 I'll go and sell my vegetables 396 00:23:11,260 --> 00:23:13,380 so that I can repay your debt. 397 00:23:18,420 --> 00:23:21,300 If only I could survive! 398 00:23:32,540 --> 00:23:33,020 Mr. Fan! 399 00:23:33,780 --> 00:23:34,700 Don't go there! 400 00:23:43,380 --> 00:23:44,460 Move out of the way! 401 00:23:44,460 --> 00:23:44,940 Go away! 402 00:23:44,980 --> 00:23:45,780 Mr. Fan, come on! 403 00:23:47,700 --> 00:23:50,220 Collect his corpse and report it to the authorities. It's an accident. 404 00:23:50,500 --> 00:23:52,460 We'll pay however much we have to. 405 00:23:57,700 --> 00:23:58,940 If you rush outside, 406 00:23:59,140 --> 00:24:00,980 you'll only alert them to your presence, Mr. Fan! 407 00:24:01,220 --> 00:24:02,180 Clean up the floor. 408 00:24:02,180 --> 00:24:02,940 Stop staring! 409 00:24:14,460 --> 00:24:15,980 This concerns an innocent life. 410 00:24:16,860 --> 00:24:18,060 How could a brothel do such a thing... 411 00:24:18,060 --> 00:24:19,620 The owner of the brothel is the culprit here. 412 00:24:20,420 --> 00:24:21,660 All of you, leave. Stop looking. 413 00:24:22,260 --> 00:24:22,700 Go back. 414 00:24:23,620 --> 00:24:25,180 He went in alive. 415 00:24:26,180 --> 00:24:27,420 But he died after he came back out. 416 00:24:28,300 --> 00:24:29,780 Do you think there's any other possibility? 417 00:24:30,180 --> 00:24:33,700 But we weren't inside just now. 418 00:24:39,300 --> 00:24:41,260 [Baoyue Pleasure House] I'll definitely come here tomorrow. 419 00:24:42,060 --> 00:24:43,380 I want to see 420 00:24:44,460 --> 00:24:47,700 who exactly the owner of Baoyue Pleasure House is. 421 00:24:52,850 --> 00:24:57,744 [Baoyue Pleasure House] 422 00:24:58,980 --> 00:25:00,460 What's with the heavy blow? 423 00:25:00,900 --> 00:25:02,220 The old man started it first. 424 00:25:02,540 --> 00:25:03,700 We had no choice. 425 00:25:03,980 --> 00:25:04,980 We had to defend ourselves. 426 00:25:05,280 --> 00:25:06,020 Where's his daughter? 427 00:25:06,620 --> 00:25:08,700 We're keeping an eye on her to prevent her from taking her life. 428 00:25:09,020 --> 00:25:10,180 Have you washed the blood away? 429 00:25:10,300 --> 00:25:11,140 We have. 430 00:25:12,020 --> 00:25:13,140 The road is as good as new. 431 00:25:13,140 --> 00:25:14,740 - We cleaned the interior and exterior - Your waist! 432 00:25:14,740 --> 00:25:16,660 thoroughly as per your instructions. 433 00:25:16,980 --> 00:25:19,180 We strive to be sincere, just like what you taught us. 434 00:25:19,740 --> 00:25:21,020 Does he have any other family members? 435 00:25:21,220 --> 00:25:22,460 No. He only has one daughter. 436 00:25:22,500 --> 00:25:23,060 She's here with us. 437 00:25:24,460 --> 00:25:25,780 Deliver some money to her. 438 00:25:26,220 --> 00:25:28,020 Tell our men to look after her and console her. 439 00:25:28,500 --> 00:25:29,420 Talk some sense into her. 440 00:25:29,980 --> 00:25:31,020 Now that her father is gone, 441 00:25:31,020 --> 00:25:32,460 I'm sure she's very upset. 442 00:25:32,540 --> 00:25:35,180 But it also makes things easier for her, no? 443 00:25:35,240 --> 00:25:36,180 Keep your butt straight! 444 00:25:37,980 --> 00:25:39,420 Is your hand a chicken foot? 445 00:25:42,900 --> 00:25:43,900 Tell that girl 446 00:25:44,020 --> 00:25:46,540 that we'll hold a funeral for her father. 447 00:25:47,460 --> 00:25:48,980 Tell her to work hard 448 00:25:49,220 --> 00:25:51,020 and become a top courtesan in the future. 449 00:25:51,500 --> 00:25:52,660 At least the old man will be happy 450 00:25:53,060 --> 00:25:54,700 when he sees his daughter 451 00:25:54,700 --> 00:25:55,980 sweeping his tomb in the future. 452 00:25:57,180 --> 00:25:58,980 Madam Yuan, you're too kind. 453 00:26:00,140 --> 00:26:00,780 Again. 454 00:26:07,160 --> 00:26:07,940 Where are your waists? 455 00:26:08,980 --> 00:26:09,780 Raise your chests. 456 00:26:10,460 --> 00:26:11,140 Beautiful. 457 00:26:22,620 --> 00:26:23,060 Mr. Fan, 458 00:26:24,540 --> 00:26:25,700 according to what Jin said, 459 00:26:25,700 --> 00:26:27,220 Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau 460 00:26:27,380 --> 00:26:28,700 is the same as them. 461 00:26:29,220 --> 00:26:30,300 But don't worry. 462 00:26:30,940 --> 00:26:32,460 We can investigate him thoroughly 463 00:26:32,700 --> 00:26:33,780 once you've been revived. 464 00:26:35,500 --> 00:26:36,140 What's the matter? 465 00:26:42,540 --> 00:26:43,020 Dear? 466 00:26:47,180 --> 00:26:48,900 I searched the entire place. She's nowhere to be seen. 467 00:26:49,160 --> 00:26:50,700 Could it be that she's visiting her relatives? 468 00:26:50,980 --> 00:26:51,460 No way. 469 00:26:52,220 --> 00:26:52,940 My wife knew 470 00:26:53,260 --> 00:26:55,420 that your return to the Capital was a secret. 471 00:26:58,780 --> 00:26:59,380 Baba! 472 00:27:12,060 --> 00:27:13,620 It's just like what happened to the Teng family. 473 00:27:14,500 --> 00:27:15,260 They're gone. 474 00:27:23,740 --> 00:27:24,940 It must be Baoyue Pleasure House! 475 00:27:28,060 --> 00:27:28,780 Mr. Fan! 476 00:27:30,460 --> 00:27:31,700 It's pointless for you to go there now! 477 00:27:32,540 --> 00:27:33,060 Their lives 478 00:27:34,540 --> 00:27:36,980 are much more important than mine! 479 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Calm down. Listen to me first. 480 00:27:38,540 --> 00:27:39,420 What did you say? 481 00:27:40,660 --> 00:27:42,380 Didn't I tell you that we had to leave 482 00:27:42,380 --> 00:27:44,020 as soon as possible? 483 00:27:44,740 --> 00:27:46,980 If not, my wife and my daughter would be in danger. 484 00:27:47,500 --> 00:27:48,380 Great. 485 00:27:48,940 --> 00:27:51,300 Second Prince has already captured them. 486 00:27:51,420 --> 00:27:54,540 How could I calm down at such a moment? 487 00:27:54,940 --> 00:27:57,500 This morning, we saw them killing an old man 488 00:27:58,460 --> 00:28:00,460 right in front of our eyes! 489 00:28:04,220 --> 00:28:06,260 The world is bright and peaceful. 490 00:28:08,020 --> 00:28:10,460 All is well. 491 00:28:21,180 --> 00:28:22,460 Wang, I'll go now. 492 00:28:23,940 --> 00:28:24,700 Mr. Fan, take care. 493 00:28:25,660 --> 00:28:27,060 Keep an eye on the affairs out here. 494 00:28:27,900 --> 00:28:28,300 Yes, Mr. Fan. 495 00:28:30,460 --> 00:28:30,980 Don't worry. 496 00:28:31,500 --> 00:28:32,460 I can definitely rescue them. 497 00:28:32,980 --> 00:28:34,220 Mr. Fan, I trust you. 498 00:29:09,780 --> 00:29:10,460 Fan Wujiu. 499 00:29:11,420 --> 00:29:11,980 Your Highness. 500 00:29:16,380 --> 00:29:17,660 You're actually reading every day? 501 00:29:18,700 --> 00:29:20,060 You never did this before. 502 00:29:20,980 --> 00:29:21,860 The spring exam is nearing. 503 00:29:22,460 --> 00:29:23,620 I have to prepare myself. 504 00:29:24,740 --> 00:29:26,140 What? Do you plan to participate in it? 505 00:29:27,380 --> 00:29:29,980 All intellectuals wish to pass the imperial examination. 506 00:29:30,700 --> 00:29:31,380 Intellectuals, huh? 507 00:29:32,040 --> 00:29:33,580 Why are you carrying a sword with you, then? 508 00:29:35,260 --> 00:29:36,940 It wasn't my choice to practice martial arts. 509 00:29:37,500 --> 00:29:40,900 Actually, I have been an intellectual since young. 510 00:29:42,900 --> 00:29:43,500 Great. 511 00:29:44,300 --> 00:29:44,980 Excellent. 512 00:29:45,620 --> 00:29:47,060 At least you can devise strategies for me. 513 00:29:48,020 --> 00:29:48,800 Come on, intellectual. 514 00:29:49,020 --> 00:29:49,700 Tell me something. 515 00:29:50,860 --> 00:29:52,460 Why did Wang Qinian's wife and daughter 516 00:29:53,700 --> 00:29:55,780 disappear out of the blue? 517 00:30:00,220 --> 00:30:00,980 Your Highness, 518 00:30:02,260 --> 00:30:03,300 I was perplexed by it too. 519 00:30:04,300 --> 00:30:08,420 Yesterday, I saw them entering the Wang's Residence myself. 520 00:30:08,900 --> 00:30:09,700 Guess what happened 521 00:30:10,380 --> 00:30:11,140 when I rushed inside? 522 00:30:12,420 --> 00:30:13,180 They disappeared. 523 00:30:17,220 --> 00:30:18,380 Didn't they leave behind any traces? 524 00:30:19,980 --> 00:30:21,460 I searched the entire residence. 525 00:30:22,540 --> 00:30:23,460 But I found no traces of them. 526 00:30:24,700 --> 00:30:26,140 It's scary when I think of it. 527 00:30:26,780 --> 00:30:28,020 I thought I was dealing with spirits. 528 00:30:29,667 --> 00:30:31,907 Could it be that Wang Qinian returned to the Capital with Fan Xian 529 00:30:32,740 --> 00:30:33,980 and moved them elsewhere? 530 00:30:36,060 --> 00:30:37,420 Considering what you've just said, 531 00:30:38,300 --> 00:30:39,340 everything does make sense now. 532 00:30:39,980 --> 00:30:40,500 You fool. 533 00:30:42,540 --> 00:30:43,220 Your Highness, 534 00:30:43,220 --> 00:30:44,280 Wang Qinian seeks an audience. 535 00:30:44,740 --> 00:30:45,300 Who? 536 00:30:46,020 --> 00:30:46,900 Did you say Wang Qinian? 537 00:30:47,060 --> 00:30:47,760 Yes, Your Highness. 538 00:30:47,780 --> 00:30:48,460 Is he alone? 539 00:30:48,700 --> 00:30:49,260 That's right. 540 00:30:51,180 --> 00:30:52,220 Interesting. 541 00:30:53,860 --> 00:30:54,420 Let him in. 542 00:30:54,580 --> 00:30:55,180 Yes, Your Highness. 543 00:31:12,500 --> 00:31:13,460 Greetings, Your Highness. 544 00:31:14,660 --> 00:31:15,460 I'm Wang Qinian. 545 00:31:23,980 --> 00:31:25,040 Where did you get this pear from? 546 00:31:25,260 --> 00:31:25,900 I bought it. 547 00:31:34,260 --> 00:31:35,140 What about some fruits? 548 00:31:37,020 --> 00:31:37,660 Fan Xian 549 00:31:39,020 --> 00:31:40,700 faked his death in the diplomatic corps. 550 00:31:42,460 --> 00:31:42,980 Now, 551 00:31:43,700 --> 00:31:44,740 he's in the Capital. 552 00:31:46,540 --> 00:31:47,020 Really? 553 00:31:48,420 --> 00:31:49,380 I'm glad to hear that. 554 00:31:50,540 --> 00:31:51,700 He actually managed to dupe me. 555 00:31:53,500 --> 00:31:54,700 After returning to the Capital, 556 00:31:56,500 --> 00:31:57,620 he's been trying to locate 557 00:31:58,460 --> 00:32:00,020 the whereabouts of Teng Zijing's wife and son. 558 00:32:00,907 --> 00:32:01,460 Now, 559 00:32:02,620 --> 00:32:05,220 he has his sights on Baoyue Pleasure House. 560 00:32:06,260 --> 00:32:07,220 What kind of place is that? 561 00:32:08,460 --> 00:32:09,140 It's a brothel. 562 00:32:10,340 --> 00:32:12,380 What has Baoyue Pleasure House got to do with the mother and son? 563 00:32:12,700 --> 00:32:13,540 That doesn't matter. 564 00:32:14,780 --> 00:32:18,300 Fan Xian found out that the owner of Baoyue Pleasure House 565 00:32:18,300 --> 00:32:19,660 was heading there today. 566 00:32:20,220 --> 00:32:21,660 That's why he snuck inside. 567 00:32:21,980 --> 00:32:23,980 Your Highness, if you head there right now, 568 00:32:24,226 --> 00:32:26,866 you can expose his fake death to the world 569 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 and corner him. 570 00:32:32,460 --> 00:32:33,900 Aren't you Fan Xian's trusted aide? 571 00:32:39,220 --> 00:32:40,060 Mr. Fan 572 00:32:41,460 --> 00:32:42,180 did treat me 573 00:32:43,500 --> 00:32:44,620 like a great friend. 574 00:32:47,060 --> 00:32:47,940 I'm hugely indebted to him. 575 00:32:48,340 --> 00:32:49,420 Why are you betraying him, then? 576 00:32:57,140 --> 00:32:58,380 Your Highness, I only hope 577 00:32:59,140 --> 00:32:59,980 that you can release 578 00:33:01,020 --> 00:33:02,420 my wife and daughter after the deed is done. 579 00:33:02,860 --> 00:33:03,940 So you're doing it for your family. 580 00:33:05,460 --> 00:33:06,460 In my heart, 581 00:33:07,500 --> 00:33:09,140 my wife and daughter are above all else. 582 00:33:21,220 --> 00:33:22,180 Can I trust you? 583 00:33:25,740 --> 00:33:26,180 All right. 584 00:33:26,660 --> 00:33:27,420 I promise you this. 585 00:33:28,020 --> 00:33:29,780 You can have any of my men 586 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 as long as 587 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 we can trap Mr. Fan today. 588 00:33:33,300 --> 00:33:34,140 Thank you, Your Highness. 589 00:33:35,980 --> 00:33:36,660 Wujiu, 590 00:33:37,020 --> 00:33:38,700 we shall head to Baoyue Pleasure House together. 591 00:33:40,220 --> 00:33:40,940 Yes, Your Highness. 592 00:33:45,980 --> 00:33:46,460 Follow me. 593 00:33:49,300 --> 00:33:50,220 Where are my shoes? 594 00:33:50,460 --> 00:33:51,460 Where are my shoes? 595 00:33:59,780 --> 00:34:00,300 Your Highness. 596 00:34:16,420 --> 00:34:18,220 You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide. 597 00:34:19,660 --> 00:34:20,860 You forsook darkness for light. 598 00:34:21,380 --> 00:34:22,460 Fan Xian won't spare you. 599 00:34:23,140 --> 00:34:23,940 I don't have a choice. 600 00:34:25,380 --> 00:34:25,860 Get up. 601 00:34:28,500 --> 00:34:29,300 Get up! 602 00:34:32,460 --> 00:34:33,300 You have a choice now. 603 00:34:34,420 --> 00:34:35,740 Fan Xian's crime of deceiving the ruler 604 00:34:36,140 --> 00:34:38,260 will be confirmed as long as we capture him today. 605 00:34:38,860 --> 00:34:39,500 By then, 606 00:34:39,860 --> 00:34:40,860 you can join me. 607 00:34:41,300 --> 00:34:43,100 I'll pay you as much as him. 608 00:34:43,660 --> 00:34:44,620 Thank you, Your Highness. 609 00:34:45,820 --> 00:34:46,860 If that's the case, 610 00:34:48,140 --> 00:34:49,460 why don't we flip the table entirely? 611 00:34:50,340 --> 00:34:51,980 Follow me to Baoyue Pleasure House. 612 00:34:55,740 --> 00:34:57,060 Your Highness, your wish is my command. 613 00:34:59,300 --> 00:35:00,460 Not bad at all. 614 00:35:05,340 --> 00:35:06,460 The owner doesn't come often. 615 00:35:07,420 --> 00:35:09,140 This is a rare chance for you all. 616 00:35:10,380 --> 00:35:12,340 Show him everything you learned. 617 00:35:13,540 --> 00:35:14,980 If he does take a liking to you, 618 00:35:15,380 --> 00:35:18,140 it'll be a great chance for you to ascend to the top. 619 00:35:19,980 --> 00:35:22,380 However, I'll say this first. 620 00:35:23,260 --> 00:35:24,620 If anyone commits a mistake 621 00:35:25,380 --> 00:35:26,260 or gets into trouble, 622 00:35:27,060 --> 00:35:28,580 I'll remember the deed for the rest of my life. 623 00:35:32,180 --> 00:35:32,820 Ladies, 624 00:35:34,140 --> 00:35:35,540 do your best. 625 00:35:43,860 --> 00:35:44,500 Miss Sang, 626 00:35:45,140 --> 00:35:46,540 you better sing well later. 627 00:35:47,340 --> 00:35:49,140 You mustn't sing gloomy songs. 628 00:35:49,420 --> 00:35:50,340 Miss Meng, please don't worry. 629 00:35:50,740 --> 00:35:51,580 I dare not do so. 630 00:35:53,940 --> 00:35:54,980 You must smile more often. 631 00:35:57,780 --> 00:35:58,500 That's the smile I want. 632 00:35:58,940 --> 00:35:59,980 It's great. 633 00:36:02,740 --> 00:36:05,460 Ladies, you all must think about 634 00:36:06,260 --> 00:36:07,860 how to serve him wholeheartedly. 635 00:36:08,820 --> 00:36:09,780 The brothel 636 00:36:10,180 --> 00:36:11,060 depends on you all now. 637 00:36:30,060 --> 00:36:30,620 Mr. Wang, 638 00:36:31,180 --> 00:36:32,100 be my chauffeur. 639 00:36:33,980 --> 00:36:34,540 Your Highness! 640 00:36:35,340 --> 00:36:36,100 Your Highness, 641 00:36:36,500 --> 00:36:38,340 please spare Mr. Fan! 642 00:36:43,500 --> 00:36:45,340 Why are you pleading for him now? 643 00:36:46,460 --> 00:36:48,100 I would never betray Mr. Fan 644 00:36:48,780 --> 00:36:50,500 if it weren't for the fact that I had to save my family. 645 00:36:51,260 --> 00:36:51,940 Don't worry. 646 00:36:52,100 --> 00:36:54,060 I'm not doing all of these so that I can kill him. 647 00:36:54,140 --> 00:36:55,540 Harmony benefits both sides after all. 648 00:36:56,620 --> 00:36:57,740 Thank you, Your Highness. 649 00:37:01,620 --> 00:37:02,540 Your Highness, to be honest, 650 00:37:03,180 --> 00:37:06,340 I'm pretty good at riding carriages. 651 00:37:12,225 --> 00:37:15,660 [Baoyue Pleasure House] 652 00:37:15,660 --> 00:37:18,140 We've cleared both the front and back end of the street. 653 00:37:18,260 --> 00:37:18,900 Please don't worry. 654 00:37:30,260 --> 00:37:30,820 Here he comes. 655 00:37:47,100 --> 00:37:48,980 Greetings, sir. 656 00:38:09,180 --> 00:38:10,460 Don't make any mistakes later. 657 00:38:10,980 --> 00:38:14,180 I'm sure you all saw how the newcomers were whipped. 658 00:38:15,100 --> 00:38:15,900 We all know that. 659 00:38:16,460 --> 00:38:18,660 It'll be terrible if the owner 660 00:38:19,060 --> 00:38:20,580 hears their wails. 661 00:38:20,720 --> 00:38:21,340 That won't happen. 662 00:38:21,900 --> 00:38:23,100 They're locked away in the backyard. 663 00:38:23,260 --> 00:38:25,200 Someone is keeping an eye on them. They dare not make a sound. 664 00:38:25,420 --> 00:38:26,100 How would you know? 665 00:38:26,420 --> 00:38:28,540 I was chased away by the guards when I passed by the backyard. 666 00:38:28,860 --> 00:38:29,500 I saw them back then. 667 00:38:37,620 --> 00:38:39,260 I think they were all sold to the brothel. 668 00:38:39,460 --> 00:38:41,780 Why would a brothel need this many newcomers? 669 00:38:41,780 --> 00:38:43,500 It's either they were duped into joining the brothel 670 00:38:43,500 --> 00:38:44,820 or they were abducted here. 671 00:38:45,540 --> 00:38:47,460 If not, why would they cry every day? 672 00:38:47,900 --> 00:38:50,580 Well, who exactly is this owner? 673 00:38:51,020 --> 00:38:52,100 He's so cruel. 674 00:38:52,180 --> 00:38:53,060 Stop spouting nonsense. 675 00:38:53,460 --> 00:38:54,600 Mind your words if you want to live. 676 00:38:57,180 --> 00:38:59,620 Ladies, the owner is here. 677 00:39:07,820 --> 00:39:08,540 Over here, please. 678 00:39:12,580 --> 00:39:13,060 Mister. 679 00:39:13,380 --> 00:39:14,260 - Mister. - Mister, you're here. 680 00:39:14,460 --> 00:39:14,940 Please. 681 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 Why should I sit here? 682 00:39:16,820 --> 00:39:17,460 Try some grapes. 683 00:39:17,740 --> 00:39:18,340 I... 684 00:39:18,340 --> 00:39:19,060 Try mine. 685 00:39:19,060 --> 00:39:20,300 Try mine after this. 686 00:39:20,780 --> 00:39:21,740 - That's enough. - Try this. 687 00:39:21,940 --> 00:39:22,860 Give it a try. 688 00:39:23,300 --> 00:39:23,900 Give it a try. 689 00:39:23,940 --> 00:39:24,460 That's enough! 690 00:39:25,940 --> 00:39:26,620 What is this? 691 00:39:27,500 --> 00:39:28,860 How can I have lunch if I eat all of these? 692 00:39:29,380 --> 00:39:30,340 I'll check the ledgers first. 693 00:39:31,140 --> 00:39:33,980 Mister, the ledgers are ready. 694 00:39:34,140 --> 00:39:35,980 Why don't you check it after our banquet? 695 00:39:36,260 --> 00:39:36,980 Where's the banquet? 696 00:39:37,620 --> 00:39:38,180 Is it this? 697 00:39:38,900 --> 00:39:39,940 It's not ready yet, right? 698 00:39:40,420 --> 00:39:41,460 I'll check the ledgers first. 699 00:39:41,460 --> 00:39:42,100 Where are they? 700 00:39:44,380 --> 00:39:45,180 Right now? 701 00:40:02,500 --> 00:40:03,675 [Fan Sizhe, Fan Jian's Second Son] 702 00:40:07,340 --> 00:40:08,440 Why are you still standing there? 703 00:40:08,480 --> 00:40:09,340 Why aren't you all leaving? 704 00:40:09,780 --> 00:40:10,540 You're obstructing me. 705 00:40:13,420 --> 00:40:14,300 You don't want any of them? 706 00:40:14,340 --> 00:40:16,620 Can they check the ledgers for me? Or do they have numbers on their faces? 707 00:40:16,980 --> 00:40:17,980 You don't want any songs? 708 00:40:18,180 --> 00:40:19,740 What about a dance? 709 00:40:19,860 --> 00:40:21,980 Am I here to check the ledgers? Or am I here to see them? 710 00:40:22,660 --> 00:40:24,180 Enough. Make them leave. Okay? 711 00:40:49,140 --> 00:40:50,460 What's with all these expenditures? 712 00:41:02,460 --> 00:41:04,420 What are you doing? Why are you still here? 713 00:41:05,300 --> 00:41:06,340 I have to keep you company. 714 00:41:07,580 --> 00:41:08,900 Keep me company? But why? 715 00:41:09,140 --> 00:41:10,020 I'm here to chat with you. 716 00:41:10,120 --> 00:41:10,980 What should we chat about? 717 00:41:11,060 --> 00:41:12,140 What do you want to chat about? 718 00:41:15,900 --> 00:41:16,980 Don't try to pull this trick on me. 719 00:41:17,500 --> 00:41:18,460 I know what you're up to. 720 00:41:19,180 --> 00:41:20,300 I'm checking the ledgers here. 721 00:41:20,540 --> 00:41:22,820 And, you're here to distract me. 722 00:41:22,940 --> 00:41:24,360 I'm sure something's wrong with the ledgers. 723 00:41:25,060 --> 00:41:26,380 You're accusing me here. 724 00:41:26,860 --> 00:41:28,340 If not, you should leave, then. 725 00:41:28,340 --> 00:41:29,420 Urge the kitchen to cook faster. 726 00:41:29,420 --> 00:41:30,260 I'm starving. 727 00:41:30,260 --> 00:41:31,460 I'm worried that you might be lonely. 728 00:41:31,820 --> 00:41:33,980 Look at all the ledgers that are waiting for me. 729 00:41:33,980 --> 00:41:34,900 How could I be lonely? 730 00:41:34,900 --> 00:41:36,420 I'm the happiest man in the world now. 731 00:41:37,180 --> 00:41:39,780 Isn't it boring checking the ledgers alone? 732 00:41:39,900 --> 00:41:40,540 What did you say? 733 00:41:43,460 --> 00:41:44,260 You infuriated me. 734 00:41:45,460 --> 00:41:48,460 Is there anything more interesting than checking the ledgers? 735 00:41:48,820 --> 00:41:50,140 Get out. I don't want you here. 736 00:41:51,420 --> 00:41:52,740 How did I infuriate him? 737 00:41:53,420 --> 00:41:54,580 You thought you did a good job? 738 00:41:55,760 --> 00:41:56,260 Leave. 739 00:41:58,780 --> 00:42:00,020 Well, find me if you need anything. 740 00:42:00,100 --> 00:42:00,540 I'll be fine. 741 00:42:03,180 --> 00:42:03,820 Go now. 742 00:42:06,420 --> 00:42:07,860 How dare she badmouth the ledgers? 743 00:42:08,460 --> 00:42:09,060 She's so annoying. 744 00:42:23,060 --> 00:42:23,740 Fan Sizhe. 745 00:42:30,980 --> 00:42:31,900 Fan Xian? 746 00:42:41,380 --> 00:42:42,940 I knew you were still alive! 747 00:42:42,940 --> 00:42:44,100 Everyone said that you were dead. 748 00:42:44,100 --> 00:42:45,940 Why does it feel like it's been a few years since I saw you? 749 00:42:45,940 --> 00:42:46,620 Lower your volume. 750 00:42:50,460 --> 00:42:52,340 Didn't you go to Northern Qi as a diplomat? 751 00:42:52,740 --> 00:42:54,500 Why are you back before the diplomatic corps? 752 00:42:56,060 --> 00:42:56,820 Did you get in trouble? 753 00:42:57,300 --> 00:42:58,860 Are you the owner of Baoyue Pleasure House? 754 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 755 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 756 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 757 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 758 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 759 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 760 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 761 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 762 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 763 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 764 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 765 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 766 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 767 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 768 00:44:01,120 --> 00:44:03,520 ♪Let me wear a white robe♪ 769 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 770 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 771 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 772 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 773 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 774 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 775 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 776 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 777 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 778 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 779 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 780 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 781 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 782 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 783 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 784 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 785 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 786 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 787 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 788 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 789 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 790 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 791 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 792 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 51214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.