Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,510
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,510 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 3]
19
00:01:37,300 --> 00:01:37,820
What do you mean?
20
00:01:39,100 --> 00:01:41,820
Mr. Fan, do you want to investigate
the Baoyue Pleasure House?
21
00:01:42,620 --> 00:01:43,260
Who told you that?
22
00:01:43,460 --> 00:01:44,540
Not me.
23
00:01:46,020 --> 00:01:47,100
You came back from the dead
24
00:01:47,460 --> 00:01:48,660
and waited for me at this place.
25
00:01:48,820 --> 00:01:50,540
I suppose you can't be interested in me.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,020
I'm just an ordinary woman.
27
00:01:53,740 --> 00:01:56,740
Except for the Baoyue Pleasure House,
everything around me is ordinary.
28
00:01:58,260 --> 00:02:00,400
What's unusual about
the Baoyue Pleasure House, then?
29
00:02:00,400 --> 00:02:02,280
Although Baoyue Pleasure House
just opened not long ago,
30
00:02:02,300 --> 00:02:04,540
they've managed to recruit
the best courtesans in the Capital.
31
00:02:05,460 --> 00:02:06,540
All of them are famous courtesans.
32
00:02:07,460 --> 00:02:08,780
Each of the brothels had backers.
33
00:02:09,380 --> 00:02:12,060
Even so, none of them dared
to refuse their recruitment.
34
00:02:12,300 --> 00:02:13,140
That's not ordinary at all.
35
00:02:17,540 --> 00:02:19,100
Miss Sang, may I ask you for a favor?
36
00:02:19,380 --> 00:02:19,980
Mr. Fan,
37
00:02:20,540 --> 00:02:21,780
I wish to ask you for a favor as well.
38
00:02:22,780 --> 00:02:23,500
That's negotiable.
39
00:02:26,060 --> 00:02:27,640
If so, Mr. Fan, you should
keep the banknotes first.
40
00:02:27,640 --> 00:02:29,160
Only then will I be able to
bring up my request.
41
00:02:30,700 --> 00:02:31,820
What kind of favor do you need?
42
00:02:33,720 --> 00:02:34,660
Mr. Fan, you should ask me first.
43
00:02:35,340 --> 00:02:38,140
I won't bring up my request
if I can't help you out myself.
44
00:02:40,060 --> 00:02:41,760
Miss Sang, you do have
a good sense of self-awareness.
45
00:02:43,820 --> 00:02:44,860
With an identity like mine,
46
00:02:45,260 --> 00:02:47,580
I won't stand a chance
if I don't have any self-awareness.
47
00:02:49,080 --> 00:02:50,440
Who's the owner
of Baoyue Pleasure House?
48
00:02:53,140 --> 00:02:53,700
I don't know.
49
00:02:54,220 --> 00:02:55,540
I've never seen the owner
50
00:02:56,460 --> 00:02:57,980
ever since I joined
Baoyue Pleasure House.
51
00:02:58,220 --> 00:02:59,420
Let me ask you another question, then.
52
00:02:59,580 --> 00:03:01,660
Have you seen a pair of mother and son
in Baoyue Pleasure House?
53
00:03:02,000 --> 00:03:03,420
The child is around
six to seven years old.
54
00:03:05,660 --> 00:03:06,540
I have not.
55
00:03:09,460 --> 00:03:10,980
Mr. Fan, I assume the people
you're looking for
56
00:03:10,980 --> 00:03:12,760
didn't join Baoyue Pleasure House
of their own accords.
57
00:03:12,760 --> 00:03:13,940
No. They were abducted to it.
58
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
We've never seen anyone
59
00:03:17,940 --> 00:03:18,820
whom they've abducted.
60
00:03:21,100 --> 00:03:23,100
If there's a pair
of mother and son in it,
61
00:03:23,620 --> 00:03:25,700
I assume they would be locked up
in the same place as the rest.
62
00:03:26,000 --> 00:03:26,580
Where is it, then?
63
00:03:30,260 --> 00:03:31,340
No one ever told us that before.
64
00:03:33,340 --> 00:03:34,540
We don't even know
65
00:03:35,140 --> 00:03:36,060
who their latest victim is.
66
00:03:37,980 --> 00:03:40,580
A few days ago, one of the girls
was harshly punished.
67
00:03:41,500 --> 00:03:43,220
She ran to the front yard
and bumped into me.
68
00:03:43,940 --> 00:03:45,580
If the pair of mother and son
were abducted to it,
69
00:03:45,660 --> 00:03:46,900
I think she might've seen them before.
70
00:03:47,260 --> 00:03:48,100
What's her name?
71
00:03:49,500 --> 00:03:50,140
I don't know.
72
00:03:50,820 --> 00:03:53,100
I think her surname is Jin.
That's all I know.
73
00:03:53,500 --> 00:03:55,060
And, her father
sells vegetables for a living.
74
00:03:55,260 --> 00:03:55,940
Miss Sang Wen,
75
00:03:57,140 --> 00:03:57,820
time to go.
76
00:03:58,980 --> 00:03:59,540
Okay.
77
00:03:59,740 --> 00:04:00,960
I'll be there after changing my outfit.
78
00:04:08,100 --> 00:04:08,500
Wait.
79
00:04:09,540 --> 00:04:11,100
You haven't told me about your request.
80
00:04:13,060 --> 00:04:13,820
Was my info useful?
81
00:04:14,580 --> 00:04:15,260
It was.
82
00:04:16,700 --> 00:04:17,980
I wish to leave Baoyue Pleasure House.
83
00:04:20,900 --> 00:04:22,380
It's dangerous for you
to come with me now.
84
00:04:23,100 --> 00:04:25,140
However, it's not that I can't bring you with me.
85
00:04:26,460 --> 00:04:27,220
But not now.
86
00:04:28,260 --> 00:04:29,780
I can never escape from this identity
87
00:04:30,140 --> 00:04:31,700
as long as my indenture is still there.
88
00:04:32,260 --> 00:04:33,460
If so, I'll buy out your indenture.
89
00:04:35,140 --> 00:04:36,660
Mr. Fan, I dare not ask you
to waste your money.
90
00:04:36,980 --> 00:04:38,260
I have enough to buy out my indenture.
91
00:04:38,580 --> 00:04:40,380
I just wish for a chance at redemption.
92
00:04:40,500 --> 00:04:42,100
You can't buy it out
even though you have the money?
93
00:04:43,020 --> 00:04:45,700
I was forced to sign the indenture
through violence.
94
00:04:46,900 --> 00:04:48,520
They're forcing women
to become courtesans now?
95
00:04:48,700 --> 00:04:51,900
The owner of Baoyue Pleasure House
is quite influential, huh?
96
00:04:56,380 --> 00:04:57,540
Don't tell anyone that you've seen me.
97
00:04:58,480 --> 00:04:59,340
Wait for me to rescue you.
98
00:05:01,460 --> 00:05:02,540
There's no rush.
99
00:05:03,220 --> 00:05:05,020
Mr. Fan, we can talk about it
once you've been revived.
100
00:05:11,900 --> 00:05:12,460
Your Highness,
101
00:05:13,900 --> 00:05:15,580
the name list of all individuals
102
00:05:15,720 --> 00:05:16,900
who attended the memorial service
103
00:05:17,460 --> 00:05:18,020
is here.
104
00:05:18,660 --> 00:05:19,780
Fan Xian never showed himself.
105
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
Were there any movements
in Wang Qinian's residence?
106
00:05:25,020 --> 00:05:26,340
Not really.
107
00:05:29,260 --> 00:05:30,220
I've also planted our men
108
00:05:31,220 --> 00:05:33,140
at all corners.
109
00:05:34,140 --> 00:05:35,660
We only saw his wife and daughter.
110
00:05:35,700 --> 00:05:36,660
He was nowhere to be seen.
111
00:05:38,100 --> 00:05:38,900
Could it be
112
00:05:40,580 --> 00:05:42,020
that Fan Xian
hasn't reached the Capital yet?
113
00:05:43,500 --> 00:05:44,660
Should we wait a little longer?
114
00:05:44,700 --> 00:05:45,260
We have no time.
115
00:05:46,100 --> 00:05:47,700
Mr. Fan's death is known to all now.
116
00:05:48,260 --> 00:05:49,820
If he returns to the diplomatic corps,
117
00:05:49,820 --> 00:05:51,460
it'll be difficult to catch him.
118
00:05:51,820 --> 00:05:54,140
But he's not showing himself.
119
00:05:56,220 --> 00:05:56,660
Wujiu,
120
00:05:57,340 --> 00:05:58,220
did you know
121
00:05:58,780 --> 00:06:01,460
what the most touching moment
in the world is?
122
00:06:05,020 --> 00:06:06,220
To pass the imperial examination.
123
00:06:07,660 --> 00:06:08,980
It's reuniting with one's family.
124
00:06:11,020 --> 00:06:13,340
Did you know what the prerequisite is?
125
00:06:13,460 --> 00:06:14,540
You have to have a family first...
126
00:06:14,700 --> 00:06:16,900
You have to be separated first
before you can be reunited.
127
00:06:18,100 --> 00:06:18,580
Wujiu,
128
00:06:19,220 --> 00:06:20,900
invite Wang Qinian's
wife and daughter here.
129
00:06:21,580 --> 00:06:23,020
I wish to witness
their touching reunion.
130
00:06:24,260 --> 00:06:24,920
Yes, Your Highness.
131
00:06:32,580 --> 00:06:34,020
I'm waiting for that touching moment.
132
00:06:35,460 --> 00:06:37,220
Mr. Fan, I've already inquired about it.
133
00:06:38,140 --> 00:06:39,020
This is the street.
134
00:06:40,020 --> 00:06:40,540
Later,
135
00:06:40,900 --> 00:06:42,780
Baoyue Pleasure House's
purchasing caravan
136
00:06:43,340 --> 00:06:44,580
will pass by this road.
137
00:06:45,820 --> 00:06:46,540
Remember,
138
00:06:47,140 --> 00:06:49,660
there are two vegetable baskets
on the last cart.
139
00:06:50,100 --> 00:06:51,580
They aren't
140
00:06:51,700 --> 00:06:52,540
packed with vegetables.
141
00:06:52,540 --> 00:06:53,460
You can hide inside.
142
00:06:54,100 --> 00:06:54,700
Are you sure?
143
00:06:54,980 --> 00:06:55,460
Yes.
144
00:07:00,260 --> 00:07:00,900
They're here.
145
00:07:02,500 --> 00:07:03,300
Mr. Fan,
146
00:07:03,980 --> 00:07:05,900
do you have any spare changes?
147
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
Look at all the silver taels!
148
00:07:35,140 --> 00:07:35,700
It's mine!
149
00:07:36,040 --> 00:07:37,100
There are silver taels over there!
150
00:07:37,900 --> 00:07:39,020
Go away! Don't steal my money!
151
00:07:39,140 --> 00:07:39,700
This is mine!
152
00:08:23,820 --> 00:08:25,580
To the west of the old fort,
153
00:08:25,780 --> 00:08:26,980
as the story goes,
154
00:08:27,100 --> 00:08:29,820
at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms
155
00:08:30,580 --> 00:08:31,660
summoned rocks to pierce the sky,
156
00:08:31,660 --> 00:08:33,500
[Baoyue Pleasure House]
waves to crash against the shore,
157
00:08:33,700 --> 00:08:35,420
and snow to pile up.
158
00:08:35,420 --> 00:08:36,700
Excellent!
159
00:08:40,780 --> 00:08:41,420
Get inside.
160
00:08:42,220 --> 00:08:42,740
Hurry up.
161
00:08:43,340 --> 00:08:44,220
Mind my goods.
162
00:08:45,700 --> 00:08:46,740
Go inside. Over there.
163
00:08:47,980 --> 00:08:49,420
Go inside. Be careful.
164
00:08:51,700 --> 00:08:52,100
Liu,
165
00:08:53,180 --> 00:08:54,060
inspect all these carts
166
00:08:54,300 --> 00:08:55,460
thoroughly later.
167
00:08:55,500 --> 00:08:56,080
Yes, sir.
168
00:08:56,120 --> 00:08:56,700
Yes, sir.
169
00:08:57,740 --> 00:08:58,460
Captain, take care.
170
00:09:07,750 --> 00:09:09,050
[Jin, Vegetable Seller In The Capital]
171
00:09:27,420 --> 00:09:28,100
I met you before.
172
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
I don't know who you are.
173
00:09:31,780 --> 00:09:33,180
You were on the stage
before this, right?
174
00:09:33,540 --> 00:09:34,980
Everyone, please give me another chance!
175
00:09:35,860 --> 00:09:36,980
Please give me another chance!
176
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
Please give me another chance!
177
00:09:38,740 --> 00:09:39,860
Please give me another chance!
178
00:09:41,260 --> 00:09:42,460
Do you wish to go inside that badly?
179
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
It's more important than my life.
180
00:09:45,700 --> 00:09:46,980
You're not young anymore.
181
00:09:47,180 --> 00:09:48,100
You should mind your health.
182
00:09:50,460 --> 00:09:51,180
It doesn't matter.
183
00:09:52,580 --> 00:09:53,980
I'm fine with anything
that happens to me
184
00:09:55,300 --> 00:09:56,820
as long as I can see my daughter.
185
00:09:57,540 --> 00:09:58,940
Your daughter is
in Baoyue Pleasure House?
186
00:09:59,340 --> 00:09:59,820
But why?
187
00:10:04,350 --> 00:10:05,700
Because of 500 taels.
188
00:10:07,140 --> 00:10:08,260
Did you sell your daughter away?
189
00:10:08,620 --> 00:10:10,700
I would never do that
no matter how despicable I am.
190
00:10:11,220 --> 00:10:14,060
My daughter did it
to pay for the vegetable money.
191
00:10:15,220 --> 00:10:16,420
She sold herself away.
192
00:10:16,820 --> 00:10:19,620
Vegetable money? How on earth could
someone spend 500 taels on vegetables?
193
00:10:19,720 --> 00:10:21,340
It's the debt I incurred
from selling vegetables.
194
00:10:22,340 --> 00:10:24,700
Eunuch Dai, who's in charge
of purchasing vegetables,
195
00:10:24,700 --> 00:10:26,340
buys vegetables from me.
196
00:10:26,980 --> 00:10:27,460
Wait.
197
00:10:28,580 --> 00:10:30,980
Are you a vegetable seller?
Is your surname Jin?
198
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
How did you know?
199
00:10:32,420 --> 00:10:33,340
- Leave it over here.
- Hurry.
200
00:10:33,620 --> 00:10:34,100
Okay.
201
00:10:34,100 --> 00:10:35,060
Careful.
202
00:10:35,820 --> 00:10:36,860
Mind the goods.
203
00:10:37,620 --> 00:10:38,340
I'll get a chicken.
204
00:10:53,620 --> 00:10:55,700
As you were saying, you delivered
vegetables to the palace, right?
205
00:10:56,060 --> 00:10:57,820
That's great. You'll have business
no matter the season.
206
00:10:58,340 --> 00:11:00,460
However, Eunuch Dai
charges us extra as a sign of respect.
207
00:11:01,700 --> 00:11:04,340
We have to pay him
on every festive occasion.
208
00:11:04,340 --> 00:11:05,340
On his last birthday,
209
00:11:06,060 --> 00:11:07,740
I had no money.
210
00:11:08,500 --> 00:11:09,820
Eunuch Dai held a grudge against me.
211
00:11:09,980 --> 00:11:13,340
After that, he kept complaining
that my vegetables weren't fresh.
212
00:11:14,000 --> 00:11:15,940
Wouldn't it be fine
if you just stopped selling them to him?
213
00:11:15,940 --> 00:11:17,620
If only that was the case.
214
00:11:18,700 --> 00:11:20,820
If they're not fresh,
he'll penalize you.
215
00:11:21,300 --> 00:11:23,140
He'll say that you're disrespecting
the imperial family.
216
00:11:23,460 --> 00:11:26,180
He penalized me every day.
I owed him money.
217
00:11:26,940 --> 00:11:28,940
My debt ended up becoming 500 taels.
218
00:11:29,220 --> 00:11:32,500
That's why my daughter
did such a silly thing.
219
00:11:33,000 --> 00:11:34,980
If so, can't you just stop
delivering vegetables to the palace?
220
00:11:34,980 --> 00:11:36,860
If you stop, that means
you're deceiving the ruler.
221
00:11:37,580 --> 00:11:39,580
You'll still be executed for that.
222
00:11:41,080 --> 00:11:42,880
So no one dares to file
a complaint against Eunuch Dai?
223
00:11:46,060 --> 00:11:47,300
I'm just a vegetable seller.
224
00:11:48,460 --> 00:11:49,700
How can I file a complaint against him?
225
00:11:50,340 --> 00:11:51,100
By using the law.
226
00:11:51,420 --> 00:11:53,300
Eunuch Dai is law himself.
227
00:11:53,360 --> 00:11:54,500
When my daughter sold herself away,
228
00:11:55,220 --> 00:11:57,940
I didn't even get the money.
229
00:11:58,780 --> 00:12:00,820
Baoyue Pleasure House gave Eunuch Dai
the money immediately.
230
00:12:01,100 --> 00:12:02,340
They said it canceled out my debt.
231
00:12:02,820 --> 00:12:05,100
Seems like Eunuch Dai
is quite close to Baoyue Pleasure House.
232
00:12:06,340 --> 00:12:08,940
Who knows? All of them
are influential figures.
233
00:12:09,820 --> 00:12:10,980
Since then,
234
00:12:11,460 --> 00:12:14,460
I always wanted to go inside
and visit my daughter.
235
00:12:14,820 --> 00:12:16,340
I wanted to tell her
236
00:12:16,700 --> 00:12:18,500
that I'm saving up money
237
00:12:19,580 --> 00:12:21,220
and that I'll definitely rescue her.
238
00:12:21,820 --> 00:12:24,460
Open the back door.
Let the caravan pass through.
239
00:12:24,820 --> 00:12:25,700
Check the backyard
240
00:12:25,820 --> 00:12:27,220
and see if you guys
missed out on anything.
241
00:12:27,260 --> 00:12:27,860
I'll help you out.
242
00:12:27,860 --> 00:12:28,580
Hurry!
243
00:12:37,820 --> 00:12:38,220
Mr. Fan.
244
00:12:40,620 --> 00:12:41,740
This is all of my private stash.
245
00:12:47,300 --> 00:12:47,980
Please take them.
246
00:12:49,740 --> 00:12:50,300
I can't just...
247
00:12:50,700 --> 00:12:51,340
Please take them.
248
00:12:56,460 --> 00:12:56,860
But...
249
00:13:00,780 --> 00:13:01,500
You don't need to kneel.
250
00:13:02,220 --> 00:13:02,740
You see,
251
00:13:03,340 --> 00:13:04,300
I'm using you too.
252
00:13:04,300 --> 00:13:05,100
I'm not helping you out.
253
00:13:09,100 --> 00:13:11,060
I can't go inside
even if I have the money.
254
00:13:11,980 --> 00:13:13,740
I need an invitation
before I can go inside.
255
00:13:14,300 --> 00:13:16,340
Hurry! Don't fall behind!
256
00:13:17,060 --> 00:13:17,620
Hurry up!
257
00:13:18,460 --> 00:13:18,940
Quick.
258
00:13:21,340 --> 00:13:22,180
I'll deal with that for you.
259
00:13:23,700 --> 00:13:27,980
It's said that suddenly
Jibei is recaptured;
260
00:13:28,220 --> 00:13:31,620
Weeds and trees in spring
grow unkempt in town.
261
00:13:31,820 --> 00:13:34,700
Flowers in this dark time
bring me tears and pains.
262
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
Birds chirp sad partings...
263
00:13:36,860 --> 00:13:38,460
Hey, that's the wrong poem.
264
00:13:41,060 --> 00:13:42,940
We're going home
accompanied by the green spring.
265
00:13:43,740 --> 00:13:46,580
For three months,
war breaks out time and again;
266
00:13:47,020 --> 00:13:47,740
Letters from home...
267
00:13:47,740 --> 00:13:48,620
Why are you cheating?
268
00:13:53,580 --> 00:13:54,100
That's nonsense!
269
00:13:56,180 --> 00:13:57,860
Get off the stage!
270
00:14:01,460 --> 00:14:02,620
Mr. Fan.
271
00:14:04,500 --> 00:14:05,700
Your name lives forever!
272
00:14:07,340 --> 00:14:08,580
Why is this old man here again?
273
00:14:20,300 --> 00:14:21,100
What is he up to this time?
274
00:14:25,220 --> 00:14:26,100
He shows great momentum.
275
00:14:32,500 --> 00:14:33,580
He looks like he's doing something.
276
00:14:33,980 --> 00:14:34,500
Yeah.
277
00:14:47,460 --> 00:14:48,220
That was quick.
278
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
It does resemble his handwriting!
279
00:14:59,180 --> 00:14:59,820
It does!
280
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
It resembles his handwriting!
281
00:15:06,500 --> 00:15:11,100
Bravo!
282
00:15:14,700 --> 00:15:24,340
Bravo!
283
00:15:24,740 --> 00:15:25,740
Bravo!
284
00:15:28,220 --> 00:15:29,180
He won all votes.
285
00:15:29,420 --> 00:15:30,620
He shall receive an invitation.
286
00:15:32,460 --> 00:15:33,700
Next.
287
00:15:33,700 --> 00:15:34,420
Get on stage
288
00:15:34,420 --> 00:15:35,580
and show us how you mourn for him.
289
00:15:39,100 --> 00:15:40,180
"Say Farewell to My Friend, Dong."
290
00:15:41,220 --> 00:15:42,300
A thousand miles...
291
00:15:44,220 --> 00:15:45,460
A thousand miles...
292
00:15:46,980 --> 00:15:49,860
Next. Get on stage and show us
how you mourn for him.
293
00:15:55,275 --> 00:15:57,775
[Baoyue Pleasure House]
294
00:16:29,300 --> 00:16:30,220
Please head inside.
295
00:16:40,100 --> 00:16:40,700
Mr. Fan,
296
00:16:41,220 --> 00:16:42,340
he's truly lucky
297
00:16:42,700 --> 00:16:44,180
to have encountered you.
298
00:16:44,540 --> 00:16:46,980
Eunuch Dai, the person in charge
of replenishing the palace's vegetables,
299
00:16:46,980 --> 00:16:47,940
have you heard of him before?
300
00:16:48,340 --> 00:16:50,820
I've heard of him,
but I've never seen him before.
301
00:16:51,980 --> 00:16:53,060
I have to go and see him later.
302
00:16:53,460 --> 00:16:55,980
I have to find out what law looks like.
303
00:16:57,340 --> 00:16:58,820
Mr. Fan, if you wish
to climb up the ranks,
304
00:16:59,340 --> 00:17:01,580
you have to learn to be
as humble as the dust in the light.
305
00:17:02,300 --> 00:17:04,260
You have to learn
how to keep one eye closed.
306
00:17:05,700 --> 00:17:08,460
How could such a person
be known as the light?
307
00:17:09,500 --> 00:17:12,500
No matter if that's true or not,
he does work in the palace after all.
308
00:17:14,260 --> 00:17:15,620
Are affairs like Jin's actually common?
309
00:17:17,020 --> 00:17:18,020
They're common folks, you know?
310
00:17:18,900 --> 00:17:20,060
They're already used to it long ago.
311
00:17:23,980 --> 00:17:26,660
Mother, I'm not sleepy.
I don't want to take a nap.
312
00:17:28,260 --> 00:17:30,900
You can have dinner again
when you wake up.
313
00:17:31,460 --> 00:17:32,700
Do we have meat tonight?
314
00:17:34,180 --> 00:17:35,500
You can't just take meat all the time.
315
00:17:35,860 --> 00:17:36,740
I'd take rice too.
316
00:17:37,500 --> 00:17:38,740
Yeah. Go to sleep.
317
00:17:40,700 --> 00:17:41,300
Mother,
318
00:17:42,220 --> 00:17:45,460
why did Father and
Mr. Fan leave from the well?
319
00:17:47,940 --> 00:17:50,220
Don't tell anyone about your father
320
00:17:50,540 --> 00:17:52,260
and Mr. Fan, okay?
321
00:17:53,460 --> 00:17:54,060
I know that.
322
00:17:54,300 --> 00:17:55,420
Mother, don't worry.
323
00:17:55,700 --> 00:17:57,300
When I was playing with
Sanya and the rest,
324
00:17:57,620 --> 00:17:59,380
I told them Father was dead.
325
00:18:01,700 --> 00:18:02,980
You didn't need to resort to that.
326
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
Is Father back?
327
00:18:07,460 --> 00:18:09,240
He doesn't need to knock on the door
when he comes back.
328
00:18:14,620 --> 00:18:15,260
Hide under the bed.
329
00:19:02,860 --> 00:19:03,300
Sir.
330
00:19:03,620 --> 00:19:04,980
Misters, please return.
331
00:19:05,220 --> 00:19:06,660
Please come back earlier tomorrow.
332
00:19:06,660 --> 00:19:08,260
Please go back.
We have another session tomorrow.
333
00:19:08,260 --> 00:19:09,420
Misters, please head back.
334
00:19:09,980 --> 00:19:11,780
That's all for today.
We have another session tomorrow.
335
00:19:11,780 --> 00:19:12,700
Please go home.
336
00:19:12,780 --> 00:19:13,620
Please go back.
337
00:19:14,780 --> 00:19:15,780
Misters, please go home.
338
00:19:16,660 --> 00:19:17,260
Please head back.
339
00:19:17,260 --> 00:19:18,180
Come back earlier tomorrow.
340
00:19:18,460 --> 00:19:18,980
Everyone,
341
00:19:19,740 --> 00:19:20,780
that's all for today.
342
00:19:21,740 --> 00:19:23,740
We'll continue the mourning tomorrow.
343
00:19:37,180 --> 00:19:37,860
Go now.
344
00:19:38,780 --> 00:19:39,860
Clean up that area.
345
00:19:40,140 --> 00:19:40,640
Okay.
346
00:20:13,700 --> 00:20:14,220
He's out.
347
00:20:16,800 --> 00:20:18,625
[Baoyue Pleasure House]
348
00:20:50,660 --> 00:20:51,300
How did it go?
349
00:20:54,540 --> 00:20:55,140
Well...
350
00:20:55,980 --> 00:20:57,380
Regarding your request,
351
00:20:58,500 --> 00:20:59,780
I already asked my daughter about it.
352
00:21:01,140 --> 00:21:04,500
She said she already saw
all the newcomers who were locked up.
353
00:21:05,940 --> 00:21:07,500
None of them had a son.
354
00:21:08,500 --> 00:21:09,420
Don't worry.
355
00:21:10,460 --> 00:21:11,700
The person you're looking for,
356
00:21:12,460 --> 00:21:13,620
she's not in Baoyue Pleasure House.
357
00:21:14,220 --> 00:21:15,620
If so, that means
358
00:21:15,780 --> 00:21:16,980
we have no leads now.
359
00:21:18,300 --> 00:21:18,900
My benefactor,
360
00:21:19,980 --> 00:21:22,860
you may give it a try tomorrow.
361
00:21:23,700 --> 00:21:24,300
What do you mean?
362
00:21:25,460 --> 00:21:26,620
My daughter said
363
00:21:27,380 --> 00:21:30,060
that they're lecturing the newcomers.
364
00:21:30,380 --> 00:21:33,180
They said that the owner
would be coming tomorrow morning.
365
00:21:33,780 --> 00:21:35,080
The owner of Baoyue Pleasure House, huh?
366
00:21:35,260 --> 00:21:36,460
He's quite mysterious.
367
00:21:37,300 --> 00:21:38,500
No one knows his identity.
368
00:21:38,940 --> 00:21:40,220
My benefactor, you have money.
369
00:21:40,460 --> 00:21:42,420
If you meet the owner,
370
00:21:43,460 --> 00:21:44,740
you can inquire about them from him.
371
00:21:47,260 --> 00:21:48,220
What about your daughter?
372
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Why didn't she leave with you?
373
00:21:53,980 --> 00:21:55,140
They said
374
00:21:56,740 --> 00:21:58,060
500 taels
375
00:21:59,260 --> 00:22:00,980
was only enough for four hours.
376
00:22:02,220 --> 00:22:04,180
They told me to proceed with
377
00:22:04,700 --> 00:22:06,540
my daughter's service with that amount.
378
00:22:12,660 --> 00:22:13,780
How much were they asking for?
379
00:22:18,140 --> 00:22:19,460
10,000 taels.
380
00:22:21,460 --> 00:22:22,740
I can never
381
00:22:22,740 --> 00:22:25,980
gather that money my entire life!
382
00:22:27,925 --> 00:22:28,780
[Baoyue Pleasure House]
383
00:22:28,780 --> 00:22:30,500
And, your 500 taels,
384
00:22:32,460 --> 00:22:34,700
I failed to take them back.
385
00:22:38,420 --> 00:22:40,420
Not only did I fail to save my daughter,
386
00:22:42,060 --> 00:22:45,460
but I also wasted your money.
387
00:22:47,420 --> 00:22:49,460
I'm so useless.
388
00:22:52,660 --> 00:22:53,940
Don't do this!
389
00:22:54,180 --> 00:22:55,060
I'm so sorry!
390
00:22:55,060 --> 00:22:55,620
Don't do this!
391
00:22:55,620 --> 00:22:56,700
You've already done me a huge favor.
392
00:22:57,060 --> 00:22:58,860
You don't need to return the 500 taels to me.
393
00:22:58,880 --> 00:23:00,740
Regarding the 10,000 taels,
I'll do something about it too.
394
00:23:00,740 --> 00:23:01,220
Don't worry.
395
00:23:07,020 --> 00:23:08,500
I'll go and sell my vegetables
396
00:23:11,260 --> 00:23:13,380
so that I can repay your debt.
397
00:23:18,420 --> 00:23:21,300
If only I could survive!
398
00:23:32,540 --> 00:23:33,020
Mr. Fan!
399
00:23:33,780 --> 00:23:34,700
Don't go there!
400
00:23:43,380 --> 00:23:44,460
Move out of the way!
401
00:23:44,460 --> 00:23:44,940
Go away!
402
00:23:44,980 --> 00:23:45,780
Mr. Fan, come on!
403
00:23:47,700 --> 00:23:50,220
Collect his corpse and report it
to the authorities. It's an accident.
404
00:23:50,500 --> 00:23:52,460
We'll pay however much we have to.
405
00:23:57,700 --> 00:23:58,940
If you rush outside,
406
00:23:59,140 --> 00:24:00,980
you'll only alert them
to your presence, Mr. Fan!
407
00:24:01,220 --> 00:24:02,180
Clean up the floor.
408
00:24:02,180 --> 00:24:02,940
Stop staring!
409
00:24:14,460 --> 00:24:15,980
This concerns an innocent life.
410
00:24:16,860 --> 00:24:18,060
How could a brothel do such a thing...
411
00:24:18,060 --> 00:24:19,620
The owner of the brothel
is the culprit here.
412
00:24:20,420 --> 00:24:21,660
All of you, leave. Stop looking.
413
00:24:22,260 --> 00:24:22,700
Go back.
414
00:24:23,620 --> 00:24:25,180
He went in alive.
415
00:24:26,180 --> 00:24:27,420
But he died after he came back out.
416
00:24:28,300 --> 00:24:29,780
Do you think
there's any other possibility?
417
00:24:30,180 --> 00:24:33,700
But we weren't inside just now.
418
00:24:39,300 --> 00:24:41,260
[Baoyue Pleasure House]
I'll definitely come here tomorrow.
419
00:24:42,060 --> 00:24:43,380
I want to see
420
00:24:44,460 --> 00:24:47,700
who exactly the owner
of Baoyue Pleasure House is.
421
00:24:52,850 --> 00:24:57,744
[Baoyue Pleasure House]
422
00:24:58,980 --> 00:25:00,460
What's with the heavy blow?
423
00:25:00,900 --> 00:25:02,220
The old man started it first.
424
00:25:02,540 --> 00:25:03,700
We had no choice.
425
00:25:03,980 --> 00:25:04,980
We had to defend ourselves.
426
00:25:05,280 --> 00:25:06,020
Where's his daughter?
427
00:25:06,620 --> 00:25:08,700
We're keeping an eye on her
to prevent her from taking her life.
428
00:25:09,020 --> 00:25:10,180
Have you washed the blood away?
429
00:25:10,300 --> 00:25:11,140
We have.
430
00:25:12,020 --> 00:25:13,140
The road is as good as new.
431
00:25:13,140 --> 00:25:14,740
- We cleaned the interior and exterior
- Your waist!
432
00:25:14,740 --> 00:25:16,660
thoroughly as per your instructions.
433
00:25:16,980 --> 00:25:19,180
We strive to be sincere,
just like what you taught us.
434
00:25:19,740 --> 00:25:21,020
Does he have any other family members?
435
00:25:21,220 --> 00:25:22,460
No. He only has one daughter.
436
00:25:22,500 --> 00:25:23,060
She's here with us.
437
00:25:24,460 --> 00:25:25,780
Deliver some money to her.
438
00:25:26,220 --> 00:25:28,020
Tell our men to look after her
and console her.
439
00:25:28,500 --> 00:25:29,420
Talk some sense into her.
440
00:25:29,980 --> 00:25:31,020
Now that her father is gone,
441
00:25:31,020 --> 00:25:32,460
I'm sure she's very upset.
442
00:25:32,540 --> 00:25:35,180
But it also makes things
easier for her, no?
443
00:25:35,240 --> 00:25:36,180
Keep your butt straight!
444
00:25:37,980 --> 00:25:39,420
Is your hand a chicken foot?
445
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
Tell that girl
446
00:25:44,020 --> 00:25:46,540
that we'll hold a funeral
for her father.
447
00:25:47,460 --> 00:25:48,980
Tell her to work hard
448
00:25:49,220 --> 00:25:51,020
and become
a top courtesan in the future.
449
00:25:51,500 --> 00:25:52,660
At least the old man will be happy
450
00:25:53,060 --> 00:25:54,700
when he sees his daughter
451
00:25:54,700 --> 00:25:55,980
sweeping his tomb in the future.
452
00:25:57,180 --> 00:25:58,980
Madam Yuan, you're too kind.
453
00:26:00,140 --> 00:26:00,780
Again.
454
00:26:07,160 --> 00:26:07,940
Where are your waists?
455
00:26:08,980 --> 00:26:09,780
Raise your chests.
456
00:26:10,460 --> 00:26:11,140
Beautiful.
457
00:26:22,620 --> 00:26:23,060
Mr. Fan,
458
00:26:24,540 --> 00:26:25,700
according to what Jin said,
459
00:26:25,700 --> 00:26:27,220
Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau
460
00:26:27,380 --> 00:26:28,700
is the same as them.
461
00:26:29,220 --> 00:26:30,300
But don't worry.
462
00:26:30,940 --> 00:26:32,460
We can investigate him thoroughly
463
00:26:32,700 --> 00:26:33,780
once you've been revived.
464
00:26:35,500 --> 00:26:36,140
What's the matter?
465
00:26:42,540 --> 00:26:43,020
Dear?
466
00:26:47,180 --> 00:26:48,900
I searched the entire place.
She's nowhere to be seen.
467
00:26:49,160 --> 00:26:50,700
Could it be that
she's visiting her relatives?
468
00:26:50,980 --> 00:26:51,460
No way.
469
00:26:52,220 --> 00:26:52,940
My wife knew
470
00:26:53,260 --> 00:26:55,420
that your return
to the Capital was a secret.
471
00:26:58,780 --> 00:26:59,380
Baba!
472
00:27:12,060 --> 00:27:13,620
It's just like what happened
to the Teng family.
473
00:27:14,500 --> 00:27:15,260
They're gone.
474
00:27:23,740 --> 00:27:24,940
It must be Baoyue Pleasure House!
475
00:27:28,060 --> 00:27:28,780
Mr. Fan!
476
00:27:30,460 --> 00:27:31,700
It's pointless for you to go there now!
477
00:27:32,540 --> 00:27:33,060
Their lives
478
00:27:34,540 --> 00:27:36,980
are much more important than mine!
479
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Calm down. Listen to me first.
480
00:27:38,540 --> 00:27:39,420
What did you say?
481
00:27:40,660 --> 00:27:42,380
Didn't I tell you that we had to leave
482
00:27:42,380 --> 00:27:44,020
as soon as possible?
483
00:27:44,740 --> 00:27:46,980
If not, my wife and
my daughter would be in danger.
484
00:27:47,500 --> 00:27:48,380
Great.
485
00:27:48,940 --> 00:27:51,300
Second Prince has already captured them.
486
00:27:51,420 --> 00:27:54,540
How could I calm down at such a moment?
487
00:27:54,940 --> 00:27:57,500
This morning, we saw them
killing an old man
488
00:27:58,460 --> 00:28:00,460
right in front of our eyes!
489
00:28:04,220 --> 00:28:06,260
The world is bright and peaceful.
490
00:28:08,020 --> 00:28:10,460
All is well.
491
00:28:21,180 --> 00:28:22,460
Wang, I'll go now.
492
00:28:23,940 --> 00:28:24,700
Mr. Fan, take care.
493
00:28:25,660 --> 00:28:27,060
Keep an eye on the affairs out here.
494
00:28:27,900 --> 00:28:28,300
Yes, Mr. Fan.
495
00:28:30,460 --> 00:28:30,980
Don't worry.
496
00:28:31,500 --> 00:28:32,460
I can definitely rescue them.
497
00:28:32,980 --> 00:28:34,220
Mr. Fan, I trust you.
498
00:29:09,780 --> 00:29:10,460
Fan Wujiu.
499
00:29:11,420 --> 00:29:11,980
Your Highness.
500
00:29:16,380 --> 00:29:17,660
You're actually reading every day?
501
00:29:18,700 --> 00:29:20,060
You never did this before.
502
00:29:20,980 --> 00:29:21,860
The spring exam is nearing.
503
00:29:22,460 --> 00:29:23,620
I have to prepare myself.
504
00:29:24,740 --> 00:29:26,140
What? Do you plan to participate in it?
505
00:29:27,380 --> 00:29:29,980
All intellectuals
wish to pass the imperial examination.
506
00:29:30,700 --> 00:29:31,380
Intellectuals, huh?
507
00:29:32,040 --> 00:29:33,580
Why are you carrying
a sword with you, then?
508
00:29:35,260 --> 00:29:36,940
It wasn't my choice
to practice martial arts.
509
00:29:37,500 --> 00:29:40,900
Actually, I have been an intellectual
since young.
510
00:29:42,900 --> 00:29:43,500
Great.
511
00:29:44,300 --> 00:29:44,980
Excellent.
512
00:29:45,620 --> 00:29:47,060
At least you can
devise strategies for me.
513
00:29:48,020 --> 00:29:48,800
Come on, intellectual.
514
00:29:49,020 --> 00:29:49,700
Tell me something.
515
00:29:50,860 --> 00:29:52,460
Why did Wang Qinian's wife and daughter
516
00:29:53,700 --> 00:29:55,780
disappear out of the blue?
517
00:30:00,220 --> 00:30:00,980
Your Highness,
518
00:30:02,260 --> 00:30:03,300
I was perplexed by it too.
519
00:30:04,300 --> 00:30:08,420
Yesterday, I saw them entering
the Wang's Residence myself.
520
00:30:08,900 --> 00:30:09,700
Guess what happened
521
00:30:10,380 --> 00:30:11,140
when I rushed inside?
522
00:30:12,420 --> 00:30:13,180
They disappeared.
523
00:30:17,220 --> 00:30:18,380
Didn't they leave behind any traces?
524
00:30:19,980 --> 00:30:21,460
I searched the entire residence.
525
00:30:22,540 --> 00:30:23,460
But I found no traces of them.
526
00:30:24,700 --> 00:30:26,140
It's scary when I think of it.
527
00:30:26,780 --> 00:30:28,020
I thought I was dealing with spirits.
528
00:30:29,667 --> 00:30:31,907
Could it be that Wang Qinian
returned to the Capital with Fan Xian
529
00:30:32,740 --> 00:30:33,980
and moved them elsewhere?
530
00:30:36,060 --> 00:30:37,420
Considering what you've just said,
531
00:30:38,300 --> 00:30:39,340
everything does make sense now.
532
00:30:39,980 --> 00:30:40,500
You fool.
533
00:30:42,540 --> 00:30:43,220
Your Highness,
534
00:30:43,220 --> 00:30:44,280
Wang Qinian seeks an audience.
535
00:30:44,740 --> 00:30:45,300
Who?
536
00:30:46,020 --> 00:30:46,900
Did you say Wang Qinian?
537
00:30:47,060 --> 00:30:47,760
Yes, Your Highness.
538
00:30:47,780 --> 00:30:48,460
Is he alone?
539
00:30:48,700 --> 00:30:49,260
That's right.
540
00:30:51,180 --> 00:30:52,220
Interesting.
541
00:30:53,860 --> 00:30:54,420
Let him in.
542
00:30:54,580 --> 00:30:55,180
Yes, Your Highness.
543
00:31:12,500 --> 00:31:13,460
Greetings, Your Highness.
544
00:31:14,660 --> 00:31:15,460
I'm Wang Qinian.
545
00:31:23,980 --> 00:31:25,040
Where did you get this pear from?
546
00:31:25,260 --> 00:31:25,900
I bought it.
547
00:31:34,260 --> 00:31:35,140
What about some fruits?
548
00:31:37,020 --> 00:31:37,660
Fan Xian
549
00:31:39,020 --> 00:31:40,700
faked his death in the diplomatic corps.
550
00:31:42,460 --> 00:31:42,980
Now,
551
00:31:43,700 --> 00:31:44,740
he's in the Capital.
552
00:31:46,540 --> 00:31:47,020
Really?
553
00:31:48,420 --> 00:31:49,380
I'm glad to hear that.
554
00:31:50,540 --> 00:31:51,700
He actually managed to dupe me.
555
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
After returning to the Capital,
556
00:31:56,500 --> 00:31:57,620
he's been trying to locate
557
00:31:58,460 --> 00:32:00,020
the whereabouts
of Teng Zijing's wife and son.
558
00:32:00,907 --> 00:32:01,460
Now,
559
00:32:02,620 --> 00:32:05,220
he has his sights on
Baoyue Pleasure House.
560
00:32:06,260 --> 00:32:07,220
What kind of place is that?
561
00:32:08,460 --> 00:32:09,140
It's a brothel.
562
00:32:10,340 --> 00:32:12,380
What has Baoyue Pleasure House
got to do with the mother and son?
563
00:32:12,700 --> 00:32:13,540
That doesn't matter.
564
00:32:14,780 --> 00:32:18,300
Fan Xian found out
that the owner of Baoyue Pleasure House
565
00:32:18,300 --> 00:32:19,660
was heading there today.
566
00:32:20,220 --> 00:32:21,660
That's why he snuck inside.
567
00:32:21,980 --> 00:32:23,980
Your Highness,
if you head there right now,
568
00:32:24,226 --> 00:32:26,866
you can expose
his fake death to the world
569
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
and corner him.
570
00:32:32,460 --> 00:32:33,900
Aren't you Fan Xian's trusted aide?
571
00:32:39,220 --> 00:32:40,060
Mr. Fan
572
00:32:41,460 --> 00:32:42,180
did treat me
573
00:32:43,500 --> 00:32:44,620
like a great friend.
574
00:32:47,060 --> 00:32:47,940
I'm hugely indebted to him.
575
00:32:48,340 --> 00:32:49,420
Why are you betraying him, then?
576
00:32:57,140 --> 00:32:58,380
Your Highness, I only hope
577
00:32:59,140 --> 00:32:59,980
that you can release
578
00:33:01,020 --> 00:33:02,420
my wife and daughter
after the deed is done.
579
00:33:02,860 --> 00:33:03,940
So you're doing it for your family.
580
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
In my heart,
581
00:33:07,500 --> 00:33:09,140
my wife and daughter are above all else.
582
00:33:21,220 --> 00:33:22,180
Can I trust you?
583
00:33:25,740 --> 00:33:26,180
All right.
584
00:33:26,660 --> 00:33:27,420
I promise you this.
585
00:33:28,020 --> 00:33:29,780
You can have any of my men
586
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
as long as
587
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
we can trap Mr. Fan today.
588
00:33:33,300 --> 00:33:34,140
Thank you, Your Highness.
589
00:33:35,980 --> 00:33:36,660
Wujiu,
590
00:33:37,020 --> 00:33:38,700
we shall head to
Baoyue Pleasure House together.
591
00:33:40,220 --> 00:33:40,940
Yes, Your Highness.
592
00:33:45,980 --> 00:33:46,460
Follow me.
593
00:33:49,300 --> 00:33:50,220
Where are my shoes?
594
00:33:50,460 --> 00:33:51,460
Where are my shoes?
595
00:33:59,780 --> 00:34:00,300
Your Highness.
596
00:34:16,420 --> 00:34:18,220
You do live up to your name
as Fan Xian's trusted aide.
597
00:34:19,660 --> 00:34:20,860
You forsook darkness for light.
598
00:34:21,380 --> 00:34:22,460
Fan Xian won't spare you.
599
00:34:23,140 --> 00:34:23,940
I don't have a choice.
600
00:34:25,380 --> 00:34:25,860
Get up.
601
00:34:28,500 --> 00:34:29,300
Get up!
602
00:34:32,460 --> 00:34:33,300
You have a choice now.
603
00:34:34,420 --> 00:34:35,740
Fan Xian's crime of deceiving the ruler
604
00:34:36,140 --> 00:34:38,260
will be confirmed
as long as we capture him today.
605
00:34:38,860 --> 00:34:39,500
By then,
606
00:34:39,860 --> 00:34:40,860
you can join me.
607
00:34:41,300 --> 00:34:43,100
I'll pay you as much as him.
608
00:34:43,660 --> 00:34:44,620
Thank you, Your Highness.
609
00:34:45,820 --> 00:34:46,860
If that's the case,
610
00:34:48,140 --> 00:34:49,460
why don't we flip the table entirely?
611
00:34:50,340 --> 00:34:51,980
Follow me to Baoyue Pleasure House.
612
00:34:55,740 --> 00:34:57,060
Your Highness, your wish is my command.
613
00:34:59,300 --> 00:35:00,460
Not bad at all.
614
00:35:05,340 --> 00:35:06,460
The owner doesn't come often.
615
00:35:07,420 --> 00:35:09,140
This is a rare chance for you all.
616
00:35:10,380 --> 00:35:12,340
Show him everything you learned.
617
00:35:13,540 --> 00:35:14,980
If he does take a liking to you,
618
00:35:15,380 --> 00:35:18,140
it'll be a great chance for you
to ascend to the top.
619
00:35:19,980 --> 00:35:22,380
However, I'll say this first.
620
00:35:23,260 --> 00:35:24,620
If anyone commits a mistake
621
00:35:25,380 --> 00:35:26,260
or gets into trouble,
622
00:35:27,060 --> 00:35:28,580
I'll remember the deed
for the rest of my life.
623
00:35:32,180 --> 00:35:32,820
Ladies,
624
00:35:34,140 --> 00:35:35,540
do your best.
625
00:35:43,860 --> 00:35:44,500
Miss Sang,
626
00:35:45,140 --> 00:35:46,540
you better sing well later.
627
00:35:47,340 --> 00:35:49,140
You mustn't sing gloomy songs.
628
00:35:49,420 --> 00:35:50,340
Miss Meng, please don't worry.
629
00:35:50,740 --> 00:35:51,580
I dare not do so.
630
00:35:53,940 --> 00:35:54,980
You must smile more often.
631
00:35:57,780 --> 00:35:58,500
That's the smile I want.
632
00:35:58,940 --> 00:35:59,980
It's great.
633
00:36:02,740 --> 00:36:05,460
Ladies, you all must think about
634
00:36:06,260 --> 00:36:07,860
how to serve him wholeheartedly.
635
00:36:08,820 --> 00:36:09,780
The brothel
636
00:36:10,180 --> 00:36:11,060
depends on you all now.
637
00:36:30,060 --> 00:36:30,620
Mr. Wang,
638
00:36:31,180 --> 00:36:32,100
be my chauffeur.
639
00:36:33,980 --> 00:36:34,540
Your Highness!
640
00:36:35,340 --> 00:36:36,100
Your Highness,
641
00:36:36,500 --> 00:36:38,340
please spare Mr. Fan!
642
00:36:43,500 --> 00:36:45,340
Why are you pleading for him now?
643
00:36:46,460 --> 00:36:48,100
I would never betray Mr. Fan
644
00:36:48,780 --> 00:36:50,500
if it weren't for the fact
that I had to save my family.
645
00:36:51,260 --> 00:36:51,940
Don't worry.
646
00:36:52,100 --> 00:36:54,060
I'm not doing all of these
so that I can kill him.
647
00:36:54,140 --> 00:36:55,540
Harmony benefits both sides after all.
648
00:36:56,620 --> 00:36:57,740
Thank you, Your Highness.
649
00:37:01,620 --> 00:37:02,540
Your Highness, to be honest,
650
00:37:03,180 --> 00:37:06,340
I'm pretty good at riding carriages.
651
00:37:12,225 --> 00:37:15,660
[Baoyue Pleasure House]
652
00:37:15,660 --> 00:37:18,140
We've cleared both the front
and back end of the street.
653
00:37:18,260 --> 00:37:18,900
Please don't worry.
654
00:37:30,260 --> 00:37:30,820
Here he comes.
655
00:37:47,100 --> 00:37:48,980
Greetings, sir.
656
00:38:09,180 --> 00:38:10,460
Don't make any mistakes later.
657
00:38:10,980 --> 00:38:14,180
I'm sure you all saw
how the newcomers were whipped.
658
00:38:15,100 --> 00:38:15,900
We all know that.
659
00:38:16,460 --> 00:38:18,660
It'll be terrible if the owner
660
00:38:19,060 --> 00:38:20,580
hears their wails.
661
00:38:20,720 --> 00:38:21,340
That won't happen.
662
00:38:21,900 --> 00:38:23,100
They're locked away in the backyard.
663
00:38:23,260 --> 00:38:25,200
Someone is keeping an eye on them.
They dare not make a sound.
664
00:38:25,420 --> 00:38:26,100
How would you know?
665
00:38:26,420 --> 00:38:28,540
I was chased away by the guards
when I passed by the backyard.
666
00:38:28,860 --> 00:38:29,500
I saw them back then.
667
00:38:37,620 --> 00:38:39,260
I think they were
all sold to the brothel.
668
00:38:39,460 --> 00:38:41,780
Why would a brothel
need this many newcomers?
669
00:38:41,780 --> 00:38:43,500
It's either they were
duped into joining the brothel
670
00:38:43,500 --> 00:38:44,820
or they were abducted here.
671
00:38:45,540 --> 00:38:47,460
If not, why would they cry every day?
672
00:38:47,900 --> 00:38:50,580
Well, who exactly is this owner?
673
00:38:51,020 --> 00:38:52,100
He's so cruel.
674
00:38:52,180 --> 00:38:53,060
Stop spouting nonsense.
675
00:38:53,460 --> 00:38:54,600
Mind your words if you want to live.
676
00:38:57,180 --> 00:38:59,620
Ladies, the owner is here.
677
00:39:07,820 --> 00:39:08,540
Over here, please.
678
00:39:12,580 --> 00:39:13,060
Mister.
679
00:39:13,380 --> 00:39:14,260
- Mister.
- Mister, you're here.
680
00:39:14,460 --> 00:39:14,940
Please.
681
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
Why should I sit here?
682
00:39:16,820 --> 00:39:17,460
Try some grapes.
683
00:39:17,740 --> 00:39:18,340
I...
684
00:39:18,340 --> 00:39:19,060
Try mine.
685
00:39:19,060 --> 00:39:20,300
Try mine after this.
686
00:39:20,780 --> 00:39:21,740
- That's enough.
- Try this.
687
00:39:21,940 --> 00:39:22,860
Give it a try.
688
00:39:23,300 --> 00:39:23,900
Give it a try.
689
00:39:23,940 --> 00:39:24,460
That's enough!
690
00:39:25,940 --> 00:39:26,620
What is this?
691
00:39:27,500 --> 00:39:28,860
How can I have lunch
if I eat all of these?
692
00:39:29,380 --> 00:39:30,340
I'll check the ledgers first.
693
00:39:31,140 --> 00:39:33,980
Mister, the ledgers are ready.
694
00:39:34,140 --> 00:39:35,980
Why don't you check it
after our banquet?
695
00:39:36,260 --> 00:39:36,980
Where's the banquet?
696
00:39:37,620 --> 00:39:38,180
Is it this?
697
00:39:38,900 --> 00:39:39,940
It's not ready yet, right?
698
00:39:40,420 --> 00:39:41,460
I'll check the ledgers first.
699
00:39:41,460 --> 00:39:42,100
Where are they?
700
00:39:44,380 --> 00:39:45,180
Right now?
701
00:40:02,500 --> 00:40:03,675
[Fan Sizhe, Fan Jian's Second Son]
702
00:40:07,340 --> 00:40:08,440
Why are you still standing there?
703
00:40:08,480 --> 00:40:09,340
Why aren't you all leaving?
704
00:40:09,780 --> 00:40:10,540
You're obstructing me.
705
00:40:13,420 --> 00:40:14,300
You don't want any of them?
706
00:40:14,340 --> 00:40:16,620
Can they check the ledgers for me?
Or do they have numbers on their faces?
707
00:40:16,980 --> 00:40:17,980
You don't want any songs?
708
00:40:18,180 --> 00:40:19,740
What about a dance?
709
00:40:19,860 --> 00:40:21,980
Am I here to check the ledgers?
Or am I here to see them?
710
00:40:22,660 --> 00:40:24,180
Enough. Make them leave. Okay?
711
00:40:49,140 --> 00:40:50,460
What's with all these expenditures?
712
00:41:02,460 --> 00:41:04,420
What are you doing?
Why are you still here?
713
00:41:05,300 --> 00:41:06,340
I have to keep you company.
714
00:41:07,580 --> 00:41:08,900
Keep me company? But why?
715
00:41:09,140 --> 00:41:10,020
I'm here to chat with you.
716
00:41:10,120 --> 00:41:10,980
What should we chat about?
717
00:41:11,060 --> 00:41:12,140
What do you want to chat about?
718
00:41:15,900 --> 00:41:16,980
Don't try to pull this trick on me.
719
00:41:17,500 --> 00:41:18,460
I know what you're up to.
720
00:41:19,180 --> 00:41:20,300
I'm checking the ledgers here.
721
00:41:20,540 --> 00:41:22,820
And, you're here to distract me.
722
00:41:22,940 --> 00:41:24,360
I'm sure something's wrong
with the ledgers.
723
00:41:25,060 --> 00:41:26,380
You're accusing me here.
724
00:41:26,860 --> 00:41:28,340
If not, you should leave, then.
725
00:41:28,340 --> 00:41:29,420
Urge the kitchen to cook faster.
726
00:41:29,420 --> 00:41:30,260
I'm starving.
727
00:41:30,260 --> 00:41:31,460
I'm worried that you might be lonely.
728
00:41:31,820 --> 00:41:33,980
Look at all the ledgers
that are waiting for me.
729
00:41:33,980 --> 00:41:34,900
How could I be lonely?
730
00:41:34,900 --> 00:41:36,420
I'm the happiest man in the world now.
731
00:41:37,180 --> 00:41:39,780
Isn't it boring
checking the ledgers alone?
732
00:41:39,900 --> 00:41:40,540
What did you say?
733
00:41:43,460 --> 00:41:44,260
You infuriated me.
734
00:41:45,460 --> 00:41:48,460
Is there anything more interesting
than checking the ledgers?
735
00:41:48,820 --> 00:41:50,140
Get out. I don't want you here.
736
00:41:51,420 --> 00:41:52,740
How did I infuriate him?
737
00:41:53,420 --> 00:41:54,580
You thought you did a good job?
738
00:41:55,760 --> 00:41:56,260
Leave.
739
00:41:58,780 --> 00:42:00,020
Well, find me if you need anything.
740
00:42:00,100 --> 00:42:00,540
I'll be fine.
741
00:42:03,180 --> 00:42:03,820
Go now.
742
00:42:06,420 --> 00:42:07,860
How dare she badmouth the ledgers?
743
00:42:08,460 --> 00:42:09,060
She's so annoying.
744
00:42:23,060 --> 00:42:23,740
Fan Sizhe.
745
00:42:30,980 --> 00:42:31,900
Fan Xian?
746
00:42:41,380 --> 00:42:42,940
I knew you were still alive!
747
00:42:42,940 --> 00:42:44,100
Everyone said that you were dead.
748
00:42:44,100 --> 00:42:45,940
Why does it feel like it's been
a few years since I saw you?
749
00:42:45,940 --> 00:42:46,620
Lower your volume.
750
00:42:50,460 --> 00:42:52,340
Didn't you go to Northern Qi
as a diplomat?
751
00:42:52,740 --> 00:42:54,500
Why are you back
before the diplomatic corps?
752
00:42:56,060 --> 00:42:56,820
Did you get in trouble?
753
00:42:57,300 --> 00:42:58,860
Are you the owner
of Baoyue Pleasure House?
754
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
755
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
756
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
757
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
758
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
759
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
760
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
761
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
762
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
763
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
764
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
765
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
766
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
767
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
768
00:44:01,120 --> 00:44:03,520
♪Let me wear a white robe♪
769
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
770
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
771
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
772
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
773
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
774
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
775
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
776
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
777
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
778
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
779
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
780
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
781
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
782
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
783
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
784
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
785
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
786
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
787
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
788
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
789
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
790
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
791
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
792
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
51214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.