Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:05,599
(Dreaming of a Freaking Fairy Tale)
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,359
It's a dangerous place outside of the bed.
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,759
I won't leave.
4
00:00:13,720 --> 00:00:14,759
Do you truly think...
5
00:00:16,839 --> 00:00:18,320
the bed is a safe area?
6
00:00:19,719 --> 00:00:20,719
There you go!
7
00:00:23,519 --> 00:00:25,839
Have you, a person in their own world,
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,160
met someone who drags you out...
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,079
by the collar?
10
00:00:32,600 --> 00:00:35,479
When you do, you'll end up cussing right away.
11
00:00:36,530 --> 00:00:39,890
But the outside world is nice.
12
00:00:40,719 --> 00:00:42,479
There is more delicious food outside.
13
00:00:44,320 --> 00:00:48,719
(Episode 8: A Very Old Reconciliation)
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,159
Don't go to Baek Ddong.
15
00:00:51,600 --> 00:00:52,880
What is wrong with you?
16
00:00:52,880 --> 00:00:54,359
You shouldn't go to a guy's place late at night.
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,880
Isn't this also a guy's place?
18
00:00:58,520 --> 00:01:00,679
Is that why you're still hanging on to the bathrobe belt?
19
00:01:01,359 --> 00:01:02,399
Right.
20
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
No.
21
00:01:05,239 --> 00:01:06,239
It's nothing like that.
22
00:01:10,439 --> 00:01:11,840
What is up with him?
23
00:01:12,560 --> 00:01:14,280
Just stay like this.
24
00:01:19,409 --> 00:01:20,439
Stay here.
25
00:01:22,120 --> 00:01:23,840
I'm not a dangerous guy.
26
00:01:25,359 --> 00:01:26,519
But he's a mystery.
27
00:01:28,879 --> 00:01:31,079
To me, you're the most mysterious guy.
28
00:01:34,400 --> 00:01:35,879
What do you want to know about me?
29
00:01:35,959 --> 00:01:36,959
Everything.
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,760
Everything about you makes me curious.
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,599
But I must go home now.
32
00:01:43,359 --> 00:01:44,840
Oh, home?
33
00:01:46,159 --> 00:01:48,200
Why? Did you reconcile?
34
00:01:51,400 --> 00:01:52,560
She wants Hanwoo together.
35
00:01:54,439 --> 00:01:57,280
She's requesting a sincere reconciliation, so I must go.
36
00:02:01,359 --> 00:02:03,079
Then we should sleep next time.
37
00:02:04,239 --> 00:02:05,239
Sorry?
38
00:02:07,959 --> 00:02:09,530
What do you mean by sleep?
39
00:02:13,759 --> 00:02:15,240
Didn't you want to swap places for the night?
40
00:02:18,759 --> 00:02:19,810
Oh, right.
41
00:02:21,719 --> 00:02:24,240
So you were sincere about swapping places for the night.
42
00:02:24,919 --> 00:02:26,090
I wanted to prove to you.
43
00:02:28,919 --> 00:02:30,240
Prove that it wasn't a lie.
44
00:02:37,400 --> 00:02:38,560
You won't get any meat.
45
00:02:38,560 --> 00:02:40,439
(Kang Hwa Jin)
46
00:02:44,080 --> 00:02:46,360
Why won't my feet move?
47
00:02:46,960 --> 00:02:48,759
It hasn't even been midnight.
48
00:02:49,439 --> 00:02:51,360
But this Cinderella leaves for meat.
49
00:02:51,360 --> 00:02:54,319
Had he stopped me a bit more, I would've returned.
50
00:02:54,319 --> 00:02:56,919
I'm simply no better than an innkeeper worm or meat.
51
00:02:57,400 --> 00:02:58,599
What's wrong with me?
52
00:03:00,039 --> 00:03:01,080
How annoying.
53
00:03:11,159 --> 00:03:13,039
- Here. - Yes.
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,960
- Here I go. - Wait.
55
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
Welcome, Jae Rim.
56
00:03:17,800 --> 00:03:19,840
- Welcome. - Welcome.
57
00:03:20,080 --> 00:03:21,439
Let's go.
58
00:03:21,520 --> 00:03:25,280
- Let's go! - Let's go.
59
00:03:25,439 --> 00:03:26,479
Jae Rim.
60
00:03:26,879 --> 00:03:29,479
I made your sisters drunk first.
61
00:03:30,080 --> 00:03:32,759
You know Hwa Jin becomes gentle when she gets drunk.
62
00:03:34,080 --> 00:03:35,120
Oh, right.
63
00:03:37,759 --> 00:03:38,840
Listen.
64
00:03:39,919 --> 00:03:41,240
I got this back.
65
00:03:41,240 --> 00:03:43,680
(Mount Sapae)
66
00:03:46,120 --> 00:03:47,520
Doesn't he look like Cha Eun Woo?
67
00:03:47,879 --> 00:03:49,199
He's too handsome.
68
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
We should've met sooner.
69
00:03:52,639 --> 00:03:55,960
If you had met Dad sooner, he would've given you a harder time.
70
00:03:58,879 --> 00:04:02,879
Jae Rim. Today, I want to talk about you,
71
00:04:03,319 --> 00:04:04,520
not your dad.
72
00:04:05,639 --> 00:04:08,680
Do you truly not think of us as your family?
73
00:04:13,479 --> 00:04:14,639
I simply thought...
74
00:04:16,319 --> 00:04:19,170
we could never become a real family.
75
00:04:20,399 --> 00:04:23,680
That was why I acted indifferently and meanly on purpose.
76
00:04:24,319 --> 00:04:25,439
I'm sorry.
77
00:04:26,610 --> 00:04:28,560
You can be mean at times.
78
00:04:29,959 --> 00:04:31,519
We'll still be a family, you know?
79
00:04:40,519 --> 00:04:42,170
Hey, Shin Jae Rim.
80
00:04:44,319 --> 00:04:45,399
These monsters.
81
00:04:45,519 --> 00:04:46,759
They're already sober.
82
00:04:47,120 --> 00:04:49,610
Drink more. Come on, guys.
83
00:04:50,170 --> 00:04:51,279
All right.
84
00:04:51,839 --> 00:04:53,319
Don't drink, Jae Rim.
85
00:04:54,000 --> 00:04:55,639
What did you put inside it, Mom?
86
00:04:55,730 --> 00:04:57,000
It's good.
87
00:04:58,560 --> 00:05:01,170
Soo Jin. I'm sorry.
88
00:05:02,279 --> 00:05:04,959
I had no idea he was a scumbag.
89
00:05:05,959 --> 00:05:07,000
It's okay.
90
00:05:08,079 --> 00:05:09,360
It's my fault in the end.
91
00:05:10,560 --> 00:05:11,800
I was the one who dated him.
92
00:05:12,480 --> 00:05:13,879
You did nothing wrong.
93
00:05:14,279 --> 00:05:16,879
Date all kinds of guys.
94
00:05:17,480 --> 00:05:18,959
Marrying the right guy is what's important.
95
00:05:18,959 --> 00:05:20,639
Stop going on about marriage.
96
00:05:21,240 --> 00:05:24,199
I'm happy, okay? Stop nagging already.
97
00:05:24,399 --> 00:05:26,610
Do you hate living with us now that we're adults?
98
00:05:26,839 --> 00:05:27,920
That's not it.
99
00:05:29,279 --> 00:05:32,639
I'm worried you'll get stressed out when I depend on you...
100
00:05:35,199 --> 00:05:36,600
when time gets hard.
101
00:05:40,160 --> 00:05:41,720
You can depend on me when it gets tough.
102
00:05:42,439 --> 00:05:43,720
I grew up to be a fine person,
103
00:05:44,279 --> 00:05:46,720
all to become a helpful person to you, Mom.
104
00:05:49,879 --> 00:05:51,319
Think more highly of me.
105
00:05:53,319 --> 00:05:54,319
You're right.
106
00:05:55,560 --> 00:05:57,879
My eldest has grown up to be a fine girl.
107
00:06:06,800 --> 00:06:07,839
Same here.
108
00:06:09,839 --> 00:06:11,160
You can depend on me.
109
00:06:11,399 --> 00:06:13,279
I'll be at your beck and call.
110
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
"Beck and call?"
111
00:06:16,560 --> 00:06:18,959
- Come here. I'll be at yours. - What is it?
112
00:06:18,959 --> 00:06:21,519
- Your beck and call! - Look at them getting along well.
113
00:06:21,759 --> 00:06:23,920
- I'm your beck and call. - Let go. It's hot.
114
00:06:34,279 --> 00:06:36,639
"It snowed as if..."
115
00:06:36,920 --> 00:06:38,959
"love was falling..."
116
00:06:39,240 --> 00:06:40,959
"from the memory hole?"
117
00:06:42,120 --> 00:06:43,639
What does this even mean?
118
00:06:44,199 --> 00:06:46,160
How am I supposed to draw this?
119
00:06:48,040 --> 00:06:49,079
Goodness.
120
00:07:03,519 --> 00:07:04,639
I've removed the lens for you.
121
00:07:07,839 --> 00:07:09,959
You're a lovely child too.
122
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
Good grief.
123
00:07:15,399 --> 00:07:17,199
He's a nobleman, isn't he?
124
00:07:17,639 --> 00:07:19,360
Flirting with me like that was foul play.
125
00:07:21,720 --> 00:07:22,959
Come to your senses, Shin Jae Rim.
126
00:07:24,519 --> 00:07:25,519
Don't get bewitched by him.
127
00:07:25,519 --> 00:07:27,879
Even the smallest move can cause a spark.
128
00:07:27,879 --> 00:07:30,480
You must be careful at all times.
129
00:07:31,240 --> 00:07:33,000
"From the memory hole."
130
00:07:33,759 --> 00:07:35,079
"From the memory hole?"
131
00:07:35,639 --> 00:07:38,040
(Sungjin University Hospital)
132
00:07:44,000 --> 00:07:45,360
Good gracious.
133
00:07:47,000 --> 00:07:48,519
Why did you admit yourself into the hospital again?
134
00:07:49,040 --> 00:07:51,279
The doctor told me your results were fine.
135
00:07:51,560 --> 00:07:54,600
Isn't it obvious? I am terribly sick.
136
00:07:55,480 --> 00:07:58,439
The results being fine is the problem.
137
00:07:59,279 --> 00:08:02,040
I can't eat a thing. My mouth feels too dry.
138
00:08:02,600 --> 00:08:04,480
I can't even drink water, you know?
139
00:08:04,480 --> 00:08:06,759
That's why I can't have instant food like this one.
140
00:08:08,439 --> 00:08:10,160
Really, that gluttony of yours.
141
00:08:12,319 --> 00:08:13,360
You're really digging in.
142
00:08:14,079 --> 00:08:15,839
You're faking your illness to get attention, right?
143
00:08:15,959 --> 00:08:17,920
Mind your manners to your father, will you?
144
00:08:18,120 --> 00:08:19,279
Don't speak to me like that.
145
00:08:20,600 --> 00:08:22,399
If you're bored, shall I introduce you to a lady I know?
146
00:08:22,839 --> 00:08:25,079
She's almost 60 and has all her teeth. She's not bad.
147
00:08:25,079 --> 00:08:27,160
She's healthy and must've lived a long life, so no.
148
00:08:27,399 --> 00:08:29,879
I told you men like us must consider women like mere rocks.
149
00:08:29,879 --> 00:08:31,800
They're not rocks, so stop saying that.
150
00:08:32,240 --> 00:08:34,210
Shouldn't we also enjoy what others do?
151
00:08:34,840 --> 00:08:38,210
Didn't your very own mother cause this scar?
152
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
That wicked woman.
153
00:08:43,090 --> 00:08:44,120
Dad.
154
00:08:44,720 --> 00:08:46,679
You shouldn't say that in front of your son.
155
00:08:46,679 --> 00:08:48,879
I'm saying it because you are before me, okay?
156
00:08:49,330 --> 00:08:50,679
Are you taking your mom's side?
157
00:08:50,919 --> 00:08:52,519
Please, stop.
158
00:08:54,639 --> 00:08:56,399
- Can't you forget about her now? - I can't.
159
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
If you behave like this because you like someone,
160
00:08:58,720 --> 00:09:00,210
I'm cutting ties with you.
161
00:09:00,480 --> 00:09:03,159
That woman is pretending to like and love you.
162
00:09:03,759 --> 00:09:04,879
But she's only using you.
163
00:09:05,679 --> 00:09:06,720
That might not be true.
164
00:09:06,720 --> 00:09:08,240
Must she hurt you to come to your senses?
165
00:09:09,090 --> 00:09:11,360
Disobey me, and I'll kick you out with only your underwear on.
166
00:09:13,039 --> 00:09:16,090
(VIP Room)
167
00:09:22,600 --> 00:09:24,039
Your mom is having an affair.
168
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
She's leaving with that man.
169
00:09:26,799 --> 00:09:29,000
No. That can't be true.
170
00:09:30,720 --> 00:09:33,399
Mom! Don't go!
171
00:09:33,879 --> 00:09:35,120
Mom!
172
00:09:40,720 --> 00:09:42,720
Don't go, Mom!
173
00:09:43,090 --> 00:09:45,759
Please don't go, Mom!
174
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
Never will I be able to forget that.
175
00:10:05,960 --> 00:10:07,090
Welcome.
176
00:10:09,840 --> 00:10:10,919
Jae Rim.
177
00:10:10,919 --> 00:10:13,519
She is the one who introduced me to Chungdam Heaven.
178
00:10:13,639 --> 00:10:15,450
But she's never been here.
179
00:10:15,559 --> 00:10:16,799
So I brought her with my invitation.
180
00:10:17,240 --> 00:10:18,330
I see.
181
00:10:19,090 --> 00:10:20,210
Nice to meet you.
182
00:10:20,210 --> 00:10:22,519
She's the matriarch of Korea's movie industry.
183
00:10:22,679 --> 00:10:25,210
Hi. My name is Lily Cho.
184
00:10:25,679 --> 00:10:26,840
Allow me to lead the way.
185
00:10:27,840 --> 00:10:28,919
Let's go.
186
00:10:31,279 --> 00:10:33,240
Why would you set up the Christmas tree this early?
187
00:10:33,679 --> 00:10:34,720
It's always been like this...
188
00:10:34,919 --> 00:10:37,600
to maintain the Christmas vibe as long as possible.
189
00:10:38,360 --> 00:10:40,679
Chungdam Heaven must really love Christmas.
190
00:10:40,720 --> 00:10:43,759
That is the very reason we hold a lighting ceremony...
191
00:10:44,039 --> 00:10:46,639
and have a resort solely for the lighting ceremony.
192
00:10:46,639 --> 00:10:47,639
I can't wait to see it.
193
00:10:47,639 --> 00:10:49,559
We have to light it up when Mr. Moon gets here.
194
00:10:50,039 --> 00:10:51,679
Or he sulks.
195
00:10:53,799 --> 00:10:55,120
Who are you saying will sulk?
196
00:10:56,279 --> 00:10:57,360
Get it ready.
197
00:11:01,720 --> 00:11:05,360
Now then, I will turn the tree lights on.
198
00:11:06,399 --> 00:11:07,720
- Gosh. - Oh, my.
199
00:11:07,720 --> 00:11:09,000
How pretty.
200
00:11:15,240 --> 00:11:16,639
It's gorgeous.
201
00:12:05,960 --> 00:12:07,279
- What does it say? - Hey.
202
00:12:09,919 --> 00:12:12,759
"You are super popular but will marry soon."
203
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
This was mine.
204
00:12:15,480 --> 00:12:17,120
Why did you have to pick this one?
205
00:12:17,279 --> 00:12:18,759
That could be fate.
206
00:12:18,879 --> 00:12:20,960
Dan A is his fiancee. They could soon get married.
207
00:12:21,320 --> 00:12:22,399
Aren't I right, Dan A?
208
00:12:29,720 --> 00:12:30,799
That was totally mine!
209
00:12:34,200 --> 00:12:35,399
Shin Jae Rim.
210
00:12:36,759 --> 00:12:39,320
She irritates me in every single way.
211
00:12:40,639 --> 00:12:41,840
When do I teach her a lesson?
212
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
Is she still working here?
213
00:12:49,679 --> 00:12:51,200
Why haven't you fired her?
214
00:12:51,360 --> 00:12:52,919
I can't do anything, can I?
215
00:12:53,720 --> 00:12:56,399
She even ignored my warning last time.
216
00:12:56,879 --> 00:12:58,399
Girls like her scare me.
217
00:12:58,559 --> 00:13:00,399
You told her nicely, didn't you?
218
00:13:01,080 --> 00:13:02,799
Why are you so soft-hearted?
219
00:13:04,200 --> 00:13:05,240
Over here!
220
00:13:08,559 --> 00:13:09,600
Please excuse me.
221
00:13:16,279 --> 00:13:18,279
- Yes? - How shameless of you...
222
00:13:18,279 --> 00:13:19,559
to still work here.
223
00:13:19,559 --> 00:13:20,639
Of course.
224
00:13:21,039 --> 00:13:22,519
After all, I didn't do anything wrong.
225
00:13:29,039 --> 00:13:30,080
Wipe it, will you?
226
00:13:31,120 --> 00:13:32,639
Stop it, Ri Na.
227
00:13:33,519 --> 00:13:35,480
There are thoughtless girls like her...
228
00:13:35,480 --> 00:13:37,799
because you're kind to anyone.
229
00:13:40,000 --> 00:13:41,360
Please wait a moment.
230
00:13:44,879 --> 00:13:46,919
Someone like her should be trampled over like this.
231
00:13:47,879 --> 00:13:50,039
Even so, she's my worker.
232
00:13:50,679 --> 00:13:51,799
How frustrating.
233
00:14:03,559 --> 00:14:06,159
Your eyes fixed on the ground suits you perfectly.
234
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
Baek Do Hong and Moon Cha Min.
235
00:14:17,240 --> 00:14:19,320
Both are way out of your league.
236
00:14:19,559 --> 00:14:21,639
Quit dreaming about the impossible.
237
00:14:23,879 --> 00:14:25,039
Hold back.
238
00:14:25,840 --> 00:14:26,960
Hold back.
239
00:14:27,960 --> 00:14:29,480
Hold back, Darn Cha Min.
240
00:14:29,600 --> 00:14:32,840
You're being too harsh when she's diligently wiping the floor.
241
00:14:32,840 --> 00:14:36,039
She's nothing but someone who cleans up my mess.
242
00:14:37,559 --> 00:14:39,759
In short, a servant.
243
00:14:42,320 --> 00:14:43,639
Don't hold back.
244
00:14:43,879 --> 00:14:45,120
You matter too.
245
00:14:46,360 --> 00:14:48,759
He's right. What's the point of living like this?
246
00:14:49,399 --> 00:14:50,440
I don't care now.
247
00:14:51,279 --> 00:14:53,559
It seems you're dying to fight with me.
248
00:14:53,960 --> 00:14:55,519
In a real fight,
249
00:14:56,039 --> 00:14:59,559
you should be determined to risk your life and go all out.
250
00:15:03,840 --> 00:15:05,360
Die like this,
251
00:15:05,480 --> 00:15:08,679
and whose life do you think will be a waste? Yours or mine?
252
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
Shall we die and find out...
253
00:15:11,320 --> 00:15:13,639
who will randomly be born rich in our next lives?
254
00:15:13,759 --> 00:15:14,799
No, thank you.
255
00:15:15,519 --> 00:15:19,039
Whether I dream of the impossible or not...
256
00:15:19,039 --> 00:15:20,919
is mine to decide!
257
00:15:23,399 --> 00:15:24,440
Director.
258
00:15:24,639 --> 00:15:25,960
This worker must be crazy.
259
00:15:33,840 --> 00:15:35,720
If a customer is crazy, so must the worker be.
260
00:15:36,159 --> 00:15:37,559
You never had to read the air,
261
00:15:37,559 --> 00:15:39,840
so you have no idea how loud you are. Do you?
262
00:15:40,200 --> 00:15:42,240
Jae Rim isn't the one hitting on me.
263
00:15:42,919 --> 00:15:44,480
It's me who has feelings for her.
264
00:16:09,840 --> 00:16:12,200
Goodness. Jae Rim is lucky.
265
00:16:12,200 --> 00:16:14,120
Director Baek Do Hong openly confessed to her.
266
00:16:14,120 --> 00:16:15,879
Will she become Cinderella?
267
00:16:19,440 --> 00:16:20,559
She's here.
268
00:16:28,399 --> 00:16:29,879
Hey, Jae Rim.
269
00:16:30,200 --> 00:16:31,399
Are you quitting now?
270
00:16:32,159 --> 00:16:33,360
What are you saying?
271
00:16:33,399 --> 00:16:35,320
I'm scared I might get fired, okay?
272
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
How come? You have Director Baek to go to, no?
273
00:16:38,559 --> 00:16:40,919
It seemed like he was head over heels in love with you.
274
00:16:41,200 --> 00:16:44,320
Hey. Jae Rim is also in love with Director Baek.
275
00:16:44,600 --> 00:16:47,720
Mr. Moon. Do we need to hire a new worker?
276
00:16:51,759 --> 00:16:53,399
What is wrong with you?
277
00:16:53,480 --> 00:16:54,879
Can't you see what a hard worker I am?
278
00:16:55,960 --> 00:16:57,000
Let's get to work, okay?
279
00:16:57,080 --> 00:16:58,799
You haven't wiped the glasses.
280
00:16:58,840 --> 00:17:00,639
Nor have you cleaned the place well.
281
00:17:07,799 --> 00:17:08,799
Mr. Moon.
282
00:17:14,039 --> 00:17:17,000
My apologies for making a scene before the customers.
283
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Forget about it.
284
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
Mr. Moon.
285
00:17:26,599 --> 00:17:28,200
To be honest, I don't like Baek Do Hong.
286
00:17:28,410 --> 00:17:30,839
You're the one I like, you idiot.
287
00:17:31,319 --> 00:17:34,039
That woman is pretending to like and love you.
288
00:17:34,559 --> 00:17:35,759
But she's only using you.
289
00:17:37,920 --> 00:17:39,240
What does that make Baek Do Hong?
290
00:17:39,839 --> 00:17:42,240
He was serious to the point of confessing to you before others.
291
00:17:42,799 --> 00:17:43,799
Did you use him?
292
00:17:44,519 --> 00:17:45,519
Sorry?
293
00:17:45,759 --> 00:17:47,599
If you have a sense of conscience, act with sincerity.
294
00:17:48,079 --> 00:17:50,559
Are you implying I have no sense of conscience or sincerity?
295
00:17:51,319 --> 00:17:53,960
I wouldn't know, would I? You should know yourself.
296
00:18:05,559 --> 00:18:07,839
I was the idiot.
297
00:18:11,039 --> 00:18:12,410
What's wrong with me?
298
00:18:14,890 --> 00:18:16,170
Is it Dad's curse?
299
00:18:27,410 --> 00:18:28,440
Are you okay?
300
00:18:28,890 --> 00:18:29,890
About what?
301
00:18:32,440 --> 00:18:34,410
I declared my feelings for Jae Rim.
302
00:18:37,839 --> 00:18:38,839
"Declared?"
303
00:18:40,079 --> 00:18:41,200
But what can you do?
304
00:18:42,079 --> 00:18:44,720
You have a fiancee to marry soon.
305
00:18:45,839 --> 00:18:47,000
Shouldn't you back off now?
306
00:18:50,680 --> 00:18:52,410
I'll take great care of the girl...
307
00:18:52,960 --> 00:18:54,410
you played the fool with.
308
00:18:56,650 --> 00:18:58,079
You should take care of yourself now.
309
00:19:03,559 --> 00:19:04,599
Come at me.
310
00:19:07,480 --> 00:19:09,799
- Come here. - You little...
311
00:19:10,839 --> 00:19:12,319
- Come here! - I did martial arts!
312
00:19:12,319 --> 00:19:13,319
Really.
313
00:19:13,680 --> 00:19:14,759
- You little... - Gosh.
314
00:19:15,079 --> 00:19:16,559
Come here!
315
00:19:16,839 --> 00:19:17,890
Record all of this.
316
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
Come over here!
317
00:19:21,079 --> 00:19:23,200
- Let go. Do it now. - I will after you do it first.
318
00:19:23,200 --> 00:19:25,759
- How old are you? - That's my line.
319
00:19:26,359 --> 00:19:27,799
- Show me your ID card. - Show me yours.
320
00:19:27,799 --> 00:19:28,799
- Do it. - You do it.
321
00:19:33,410 --> 00:19:35,039
- Let go. - No, you let go.
322
00:19:35,079 --> 00:19:36,519
- In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3.
323
00:19:36,519 --> 00:19:39,000
- I knew it, you punk! Let go! - Let go of me!
324
00:19:40,279 --> 00:19:41,279
You little...
325
00:19:41,759 --> 00:19:42,759
Seriously.
326
00:19:44,170 --> 00:19:45,170
Darn it.
327
00:19:51,519 --> 00:19:52,599
Shin Jae Rim!
328
00:19:53,650 --> 00:19:55,279
- Lily? - Oh, no.
329
00:19:56,119 --> 00:19:57,480
I got the wrong person.
330
00:19:57,839 --> 00:19:59,240
I only wanted you two to stop.
331
00:20:00,480 --> 00:20:02,759
I simply hit the other head to be fair.
332
00:20:03,240 --> 00:20:04,480
You really...
333
00:20:05,279 --> 00:20:06,410
Like I wouldn't know.
334
00:20:07,240 --> 00:20:09,920
You've simply lost it again and are making me confused.
335
00:20:10,440 --> 00:20:12,559
Only I can bring you back to your senses.
336
00:20:12,559 --> 00:20:14,960
What if I lost all of my hair?
337
00:20:16,920 --> 00:20:18,890
Jae Rim. Why did you not take my side?
338
00:20:19,039 --> 00:20:20,170
Why did I have to?
339
00:20:20,559 --> 00:20:21,599
"Why?"
340
00:20:22,799 --> 00:20:24,599
Aren't I your CEO?
341
00:20:24,759 --> 00:20:26,039
Your salary is from me!
342
00:20:26,119 --> 00:20:29,799
I see. So, a CEO can act selfishly.
343
00:20:29,799 --> 00:20:30,920
"Act selfishly?"
344
00:20:31,519 --> 00:20:33,039
I have always lived like this.
345
00:20:33,039 --> 00:20:34,720
You can act selfishly with me,
346
00:20:34,720 --> 00:20:36,559
but not with Baek Do Hong.
347
00:20:36,559 --> 00:20:37,920
Are you taking his side even now?
348
00:20:38,680 --> 00:20:42,359
Didn't you tell me to treat Baek Do Hong with sincerity?
349
00:20:42,359 --> 00:20:44,119
Didn't you tell me you didn't like him?
350
00:20:44,119 --> 00:20:45,650
So what do you want me to do?
351
00:20:46,079 --> 00:20:48,599
Take my side even if I act selfishly!
352
00:20:48,720 --> 00:20:49,759
No way!
353
00:20:49,759 --> 00:20:52,319
Even if you're the CEO, you shouldn't live as you fit.
354
00:20:52,799 --> 00:20:56,759
Being with you makes me confused. It drives me crazy.
355
00:20:56,759 --> 00:20:59,650
And me? Do you think I don't get confused when I'm with you?
356
00:20:59,650 --> 00:21:00,890
Is that so?
357
00:21:00,890 --> 00:21:03,319
Then, my apologies.
358
00:21:03,720 --> 00:21:06,039
For a mere worker to make the CEO confused every day.
359
00:21:06,200 --> 00:21:08,519
"A mere worker?" Did you really have to put it like that?
360
00:21:08,519 --> 00:21:09,759
Are you going to keep that up?
361
00:21:09,759 --> 00:21:10,799
Yes, I will!
362
00:21:11,079 --> 00:21:13,599
I really have no idea what to do whenever I'm with you!
363
00:21:15,119 --> 00:21:16,480
- Seriously! - Where are you going?
364
00:21:17,039 --> 00:21:19,240
I'm not done talking yet. Come back here. Come back!
365
00:21:20,920 --> 00:21:22,319
I'm not done talking yet!
366
00:21:22,319 --> 00:21:23,359
It hurts.
367
00:21:24,039 --> 00:21:27,039
(Chungdam Heaven)
368
00:21:35,599 --> 00:21:36,650
Do Hong.
369
00:21:36,680 --> 00:21:38,599
We came back to see you, Jae Rim.
370
00:21:38,650 --> 00:21:40,759
I wanted to apologize for the commotion earlier.
371
00:21:41,759 --> 00:21:43,200
Is your head okay, Do Hong?
372
00:21:44,559 --> 00:21:45,960
Today was a very eventful day, right?
373
00:21:46,200 --> 00:21:48,319
Let's end the day with some drinks at my studio.
374
00:21:52,559 --> 00:21:53,559
Okay.
375
00:22:07,200 --> 00:22:08,559
You're not the only confused one.
376
00:22:09,559 --> 00:22:10,960
I'm also confused, you know?
377
00:22:11,880 --> 00:22:13,519
Here, listen.
378
00:22:14,160 --> 00:22:16,759
One breaks down if you step on the accelerator...
379
00:22:16,759 --> 00:22:18,480
and the brake at the same time.
380
00:22:21,319 --> 00:22:25,119
My wish to get closer to her is getting bigger and bigger.
381
00:22:25,480 --> 00:22:26,920
But I can't do it.
382
00:22:27,400 --> 00:22:28,480
So,
383
00:22:30,160 --> 00:22:32,200
it's driving me nuts.
384
00:22:38,960 --> 00:22:41,079
Come on, say something.
385
00:22:41,599 --> 00:22:43,480
Is keeping your mouth open all you can do?
386
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
This darn Chivas Regal.
387
00:22:57,839 --> 00:23:00,960
What's your relationship with Mr. Moon Cha Min?
388
00:23:04,599 --> 00:23:08,160
Actually, I heard you two fight in his office.
389
00:23:08,799 --> 00:23:09,839
Who knows?
390
00:23:10,799 --> 00:23:12,680
Even I don't know what we are.
391
00:23:13,240 --> 00:23:15,160
He's such a mysterious guy.
392
00:23:18,400 --> 00:23:20,119
But Mr. Moon...
393
00:23:21,720 --> 00:23:23,359
He doesn't have everything.
394
00:23:24,960 --> 00:23:28,119
Because he was raised without a mom, he's quite...
395
00:23:29,319 --> 00:23:31,119
emotionally unstable.
396
00:23:31,400 --> 00:23:34,599
Still, love him. Stay by his side and shower him with love.
397
00:23:36,200 --> 00:23:37,599
How did you know about that?
398
00:23:42,359 --> 00:23:43,440
To be frank with you,
399
00:23:45,039 --> 00:23:46,799
I'm Cha Min's mom.
400
00:23:49,519 --> 00:23:51,240
Although I left when he was young.
401
00:23:54,319 --> 00:23:57,440
I was that so-called Cinderella.
402
00:23:58,599 --> 00:24:01,880
"All that penniless woman knew was how to seduce men."
403
00:24:01,880 --> 00:24:03,279
"And now look at her soft life."
404
00:24:04,640 --> 00:24:07,039
I was looked down upon before my young son.
405
00:24:08,079 --> 00:24:09,279
Just thinking about the day...
406
00:24:09,279 --> 00:24:11,400
Cha Min would grow up to understand those words...
407
00:24:14,119 --> 00:24:17,119
It made me feel miserable. So, I couldn't live like that.
408
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
I...
409
00:24:19,160 --> 00:24:21,079
Because I wanted to become an honorable mom like the others,
410
00:24:21,079 --> 00:24:22,960
I started to work.
411
00:24:23,559 --> 00:24:26,559
But my mother-in-law, who was unhappy with me, took the chance...
412
00:24:28,160 --> 00:24:30,480
and accused me as an adulteress.
413
00:24:31,039 --> 00:24:32,279
How could she do that?
414
00:24:32,680 --> 00:24:34,640
Cha Min's dad was abroad most of the time...
415
00:24:34,640 --> 00:24:36,079
because of the overseas resort business.
416
00:24:37,720 --> 00:24:39,759
He didn't believe a word I said.
417
00:24:41,240 --> 00:24:43,160
As I was incompetent when we got divorced,
418
00:24:44,599 --> 00:24:48,400
I couldn't even protect my son and got kicked out.
419
00:24:53,920 --> 00:24:57,680
But you returned as a competent businesswoman.
420
00:24:58,359 --> 00:25:00,559
It all happened because I had no power.
421
00:25:00,839 --> 00:25:02,480
I was determined to come back as a successful woman...
422
00:25:02,480 --> 00:25:05,079
so no one could get in the way of me...
423
00:25:05,079 --> 00:25:07,359
getting my son back.
424
00:25:08,039 --> 00:25:09,359
But I was too late.
425
00:25:15,799 --> 00:25:17,680
It's too late.
426
00:25:23,400 --> 00:25:24,480
Now,
427
00:25:27,559 --> 00:25:29,599
Cha Min scares me the most.
428
00:25:41,960 --> 00:25:44,319
He must resent those past days.
429
00:25:46,480 --> 00:25:48,720
But I am too shameless to ask for forgiveness.
430
00:25:48,720 --> 00:25:51,519
That is why I'm living such a cowardly life.
431
00:25:52,480 --> 00:25:54,640
Are you fine with just looking at him from afar?
432
00:25:57,000 --> 00:25:58,480
Why don't you talk to him?
433
00:25:58,920 --> 00:26:02,400
Mr. Moon is quite warm-hearted.
434
00:26:05,880 --> 00:26:07,319
I have no courage.
435
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
I'm starting to understand that wacko.
436
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
He turned out like that because he didn't receive any affection.
437
00:26:21,200 --> 00:26:22,880
But what do I tell him?
438
00:26:23,799 --> 00:26:25,240
He's always full of doubts.
439
00:26:25,680 --> 00:26:28,799
One mistake, and I'll get hit in the stomach with Chairman Ko.
440
00:26:33,359 --> 00:26:36,240
All right. Let's wake right up after I black out for a bit.
441
00:26:40,839 --> 00:26:41,920
Shin Jae Rim.
442
00:26:45,359 --> 00:26:46,720
I like you loads.
443
00:26:50,559 --> 00:26:51,720
That was why I did it.
444
00:26:56,759 --> 00:26:57,759
I'm sorry...
445
00:26:59,640 --> 00:27:00,680
for being a wacko.
446
00:27:06,720 --> 00:27:07,759
What a wacko.
447
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
I'm sorry.
448
00:27:24,519 --> 00:27:25,799
Welcome, Mr. Moon.
449
00:27:26,920 --> 00:27:28,559
What's this? What's wrong with you?
450
00:27:28,799 --> 00:27:30,680
It's me, Shin Jae Rim, always on your side...
451
00:27:31,039 --> 00:27:32,160
starting today.
452
00:27:33,680 --> 00:27:34,720
Do you need your salary in advance?
453
00:27:35,799 --> 00:27:36,960
That's not it.
454
00:27:39,880 --> 00:27:40,960
You scared me.
455
00:27:43,839 --> 00:27:45,319
- What is up with you? - Mr. Moon.
456
00:27:46,240 --> 00:27:47,519
You used the bar yesterday, didn't you?
457
00:27:47,519 --> 00:27:50,119
I did. I had some drinks alone.
458
00:27:50,200 --> 00:27:51,279
Why did you do that?
459
00:27:51,599 --> 00:27:54,880
How could you drink Ms. Kim Eun Ji's Chivas Regal we kept for her?
460
00:27:54,880 --> 00:27:55,960
Watch your mouth.
461
00:27:56,000 --> 00:27:58,359
We can simply order more of it.
462
00:27:59,279 --> 00:28:00,279
Hey, listen.
463
00:28:00,720 --> 00:28:03,359
Mr. Moon could lack common sense.
464
00:28:03,759 --> 00:28:05,519
Let's be understanding even if he's a bit of a fool.
465
00:28:07,319 --> 00:28:08,359
Right?
466
00:28:09,039 --> 00:28:10,079
Cheer up.
467
00:28:13,319 --> 00:28:14,359
Hey.
468
00:28:14,759 --> 00:28:16,480
Remember the tteokbokki we had last time?
469
00:28:16,480 --> 00:28:17,920
Can I have some of that again?
470
00:28:17,920 --> 00:28:19,319
No. I'm busy.
471
00:28:20,240 --> 00:28:21,440
Come on.
472
00:28:21,880 --> 00:28:23,480
Mr. Moon is in his growing period.
473
00:28:23,720 --> 00:28:24,960
He could grow taller.
474
00:28:29,640 --> 00:28:31,079
That's all the more the reason I won't make it.
475
00:28:34,920 --> 00:28:36,160
Are you hungry, Mr. Moon?
476
00:28:36,400 --> 00:28:37,519
Should I make it instead?
477
00:28:37,599 --> 00:28:39,079
Let's eat the tteokbokki you're craving, okay?
478
00:28:39,079 --> 00:28:40,880
I'm fine. I don't want any.
479
00:28:41,640 --> 00:28:43,079
Tell me when you want some.
480
00:28:44,680 --> 00:28:46,200
Does that never break?
481
00:28:46,839 --> 00:28:48,480
How much longer will you carry it around?
482
00:28:48,720 --> 00:28:50,359
What? Does it bother you?
483
00:28:50,599 --> 00:28:51,880
You look like the biggest wacko.
484
00:28:52,279 --> 00:28:54,359
Who are you saying is a wacko?
485
00:28:54,559 --> 00:28:57,559
Get to know him better, and you'll find out he's normal.
486
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Which part of him do you mean?
487
00:28:59,359 --> 00:29:01,240
He's got two eyes, two nostrils,
488
00:29:01,279 --> 00:29:02,279
and two ears.
489
00:29:02,279 --> 00:29:03,400
Show me your teeth.
490
00:29:03,640 --> 00:29:05,319
Seriously.
491
00:29:05,519 --> 00:29:07,960
He's even got two front teeth. Very normal, right?
492
00:29:08,039 --> 00:29:09,200
- You. - Yes?
493
00:29:09,240 --> 00:29:10,799
- Are you insulting me right now? - No.
494
00:29:12,039 --> 00:29:13,079
Come with me.
495
00:29:14,200 --> 00:29:15,240
Understood.
496
00:29:16,640 --> 00:29:18,880
Is it that difficult to take my side?
497
00:29:19,200 --> 00:29:20,240
Is this you protesting?
498
00:29:20,240 --> 00:29:22,559
No. I'm being serious.
499
00:29:22,720 --> 00:29:23,799
You little...
500
00:29:24,400 --> 00:29:25,519
You're making fun of me, aren't you?
501
00:29:26,039 --> 00:29:27,319
Actually,
502
00:29:27,640 --> 00:29:30,279
I'm seeing you in a new light.
503
00:29:33,079 --> 00:29:34,079
In what way?
504
00:29:34,519 --> 00:29:35,680
If you want to know,
505
00:29:36,400 --> 00:29:39,200
why don't we have a meal today?
506
00:29:39,720 --> 00:29:40,960
It'll be on me.
507
00:29:41,200 --> 00:29:42,960
- You'll treat me to a meal? - That's right.
508
00:29:43,599 --> 00:29:46,079
You've never been treated to a meal, have you? It's delicious.
509
00:29:46,519 --> 00:29:49,279
I haven't. No.
510
00:29:49,640 --> 00:29:52,240
Then we're grabbing a meal together today, okay?
511
00:29:56,039 --> 00:29:57,039
Okay.
512
00:29:57,039 --> 00:29:58,400
(Sungjin University Hospital)
513
00:30:00,279 --> 00:30:02,680
What? Gu Nam Hoon asked you that favor, too?
514
00:30:02,839 --> 00:30:04,599
I couldn't refuse, okay?
515
00:30:04,640 --> 00:30:05,880
I even did it twice.
516
00:30:05,880 --> 00:30:07,799
Good grief, what an idiot.
517
00:30:08,039 --> 00:30:10,400
What kind of a guy practices proposing to a girl?
518
00:30:10,920 --> 00:30:13,440
By the way, who do you think the actual girl is?
519
00:30:14,000 --> 00:30:16,119
I don't know, but I feel bad for her.
520
00:30:17,000 --> 00:30:18,240
Let's go. Come on.
521
00:30:24,319 --> 00:30:26,799
So he wasn't proposing to someone else,
522
00:30:27,559 --> 00:30:28,880
but practicing?
523
00:30:31,880 --> 00:30:33,160
(1 Unread Message)
524
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
Can we meet at the rooftop for a minute?
525
00:30:39,920 --> 00:30:42,240
(Marry Me)
526
00:30:47,240 --> 00:30:49,319
Soo Jin. Despite everything...
527
00:30:52,039 --> 00:30:54,200
- What? - Despite everything, marry me.
528
00:30:56,640 --> 00:30:59,000
Did my sister not beat you up enough?
529
00:30:59,000 --> 00:31:00,480
Or did you lose it from all the beating up?
530
00:31:00,839 --> 00:31:03,240
I'm prepared to get one of my guts busted.
531
00:31:04,920 --> 00:31:07,400
Why must you go all out on everything?
532
00:31:08,160 --> 00:31:10,799
You know I'm the kind of man to go all out.
533
00:31:12,839 --> 00:31:14,519
As the eldest of a Korean family,
534
00:31:14,759 --> 00:31:17,160
I hate taking responsibility and sticking to customs.
535
00:31:17,359 --> 00:31:19,640
Rather than a burdensome marriage,
536
00:31:20,559 --> 00:31:22,720
I want to live at ease with someone.
537
00:31:23,880 --> 00:31:26,480
If that someone can be me,
538
00:31:26,920 --> 00:31:28,839
you can use me all you want.
539
00:31:33,599 --> 00:31:36,440
Shouldn't a proposal have some music?
540
00:31:36,839 --> 00:31:37,880
"Music..."
541
00:31:45,799 --> 00:31:46,839
Hey
542
00:31:47,519 --> 00:31:48,559
Okay
543
00:31:48,960 --> 00:31:51,319
Kang Soo Jin, the name of the one I love
544
00:31:51,319 --> 00:31:53,599
My confession right now is an aggressive move
545
00:31:53,599 --> 00:31:55,960
We met at the OB-GYN
546
00:31:55,960 --> 00:31:58,359
And I want to live with my life companion
547
00:31:58,359 --> 00:32:00,720
I'm extremely embarrassed right now
548
00:32:00,720 --> 00:32:02,599
If you hate what you're seeing, run away
549
00:32:02,759 --> 00:32:05,279
Despite it, will you accept my confession?
550
00:32:05,279 --> 00:32:07,759
I'll go back if you reject me
551
00:32:13,279 --> 00:32:15,599
You're Dr. Gu
552
00:32:15,680 --> 00:32:17,960
Your confession isn't that good
553
00:32:18,079 --> 00:32:20,200
You're a horse running straight towards me
554
00:32:20,400 --> 00:32:22,599
Gallop
555
00:32:22,720 --> 00:32:24,839
Gallop
556
00:32:25,039 --> 00:32:26,880
Gallop
557
00:32:27,440 --> 00:32:29,440
Your constant effort
558
00:32:30,240 --> 00:32:31,960
Has won me over
559
00:32:36,240 --> 00:32:41,599
(Marry Me)
560
00:33:03,920 --> 00:33:05,400
What's with this nice restaurant out of the blue?
561
00:33:06,279 --> 00:33:08,359
I need to bring something up, but carefully at that.
562
00:33:08,359 --> 00:33:09,920
Since when were you careful?
563
00:33:10,839 --> 00:33:11,839
What is it?
564
00:33:12,359 --> 00:33:14,720
Know that I'm mustering up my courage, okay?
565
00:33:15,559 --> 00:33:16,799
And for your sake.
566
00:33:20,880 --> 00:33:24,519
I don't want you to live with a misunderstanding of the world.
567
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
I'll take out that thorn in your eyes today.
568
00:33:30,240 --> 00:33:32,759
Even if it hurts, don't move.
569
00:33:37,960 --> 00:33:39,200
What are you up to?
570
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Where are you going?
571
00:33:54,079 --> 00:33:55,920
The two of you must have lots to talk about.
572
00:33:58,920 --> 00:34:00,240
I'll be waiting outside.
573
00:34:12,079 --> 00:34:13,719
Why did you want to see me?
574
00:34:17,400 --> 00:34:18,639
Before that, who are you?
575
00:34:22,199 --> 00:34:23,199
Cha Min.
576
00:34:24,360 --> 00:34:25,400
I'm sorry.
577
00:34:27,199 --> 00:34:28,199
I'm...
578
00:34:29,559 --> 00:34:30,719
I'm your mom.
579
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
"Mom?"
580
00:34:36,519 --> 00:34:38,289
Too shameless,
581
00:34:38,289 --> 00:34:40,199
I couldn't disclose myself as your mom.
582
00:34:42,239 --> 00:34:43,559
I wanted to hide it.
583
00:34:44,880 --> 00:34:45,960
But I am your mom.
584
00:35:00,440 --> 00:35:01,440
Mom!
585
00:35:01,639 --> 00:35:03,119
Don't go!
586
00:35:03,769 --> 00:35:04,880
Mom!
587
00:35:06,480 --> 00:35:08,769
- Cha Min... - Don't go, Mom!
588
00:35:08,769 --> 00:35:09,960
- Please stop the car. - Mom!
589
00:35:10,199 --> 00:35:12,960
- Cha Min fell down. - Mom!
590
00:35:12,960 --> 00:35:16,360
You can't meet your son at any cost. That's the rule.
591
00:35:20,199 --> 00:35:22,199
I'm sorry.
592
00:35:26,289 --> 00:35:29,719
Please don't go, Mom!
593
00:35:31,239 --> 00:35:32,360
Cha Min.
594
00:35:35,769 --> 00:35:37,920
- Cha Min. - Mom!
595
00:35:38,840 --> 00:35:40,769
What a sweetheart.
596
00:35:41,079 --> 00:35:43,329
- My son. - Mom.
597
00:35:44,119 --> 00:35:46,519
I'm over the moon when you smile.
598
00:35:53,239 --> 00:35:55,880
I don't need a mom. You can leave.
599
00:35:55,880 --> 00:35:59,239
I thought only I could undo what I made you go through.
600
00:35:59,329 --> 00:36:00,440
After all this time?
601
00:36:04,079 --> 00:36:06,329
I heard you couldn't go around without that umbrella.
602
00:36:06,480 --> 00:36:08,519
- It's none of your business. - No, it is.
603
00:36:09,360 --> 00:36:10,769
After all, I'm the reason behind it.
604
00:36:12,840 --> 00:36:14,599
I missed you so much,
605
00:36:14,880 --> 00:36:17,119
so I asked your aunt.
606
00:36:18,039 --> 00:36:20,000
But little did I know Mother-in-law would come all the way there.
607
00:36:20,000 --> 00:36:21,400
Though it failed in the end,
608
00:36:22,000 --> 00:36:24,329
I never thought you would get hurt, too.
609
00:36:27,920 --> 00:36:30,079
I didn't have an affair.
610
00:36:31,880 --> 00:36:34,079
Nor were you kidnapped, Cha Min.
611
00:36:35,960 --> 00:36:37,679
Your incompetent mom...
612
00:36:38,159 --> 00:36:40,480
only hurt you out of love for you.
613
00:36:43,769 --> 00:36:44,840
I'm sorry.
614
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Stop lying.
615
00:36:51,519 --> 00:36:53,960
I can forget about that affair and kidnapping.
616
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
You said you loved me.
617
00:36:58,289 --> 00:36:59,920
Then you wouldn't have made me live...
618
00:36:59,920 --> 00:37:01,559
with a misunderstanding for that long.
619
00:37:01,559 --> 00:37:02,639
Dad and I...
620
00:37:08,199 --> 00:37:09,639
Do you know how much pain we were in?
621
00:37:10,880 --> 00:37:13,559
You came after all this time because you missed me. But what?
622
00:37:14,480 --> 00:37:15,719
It was out of love?
623
00:37:17,329 --> 00:37:18,559
Stop kidding me.
624
00:37:20,079 --> 00:37:21,360
In the end,
625
00:37:23,239 --> 00:37:26,039
you're a selfish person prioritizing yourself over me and Dad.
626
00:37:28,639 --> 00:37:29,809
So what love?
627
00:37:32,360 --> 00:37:33,769
Just be honest.
628
00:37:34,809 --> 00:37:36,079
Are you out of alimony?
629
00:37:36,239 --> 00:37:37,289
No.
630
00:37:38,039 --> 00:37:39,079
Believe me.
631
00:37:40,039 --> 00:37:42,159
I came to apologize sincerely.
632
00:37:43,519 --> 00:37:44,960
Please, believe me, Cha Min.
633
00:37:46,239 --> 00:37:47,559
Stop with the excuses.
634
00:37:49,639 --> 00:37:50,920
It's really disgusting.
635
00:37:55,960 --> 00:37:57,039
Cha Min...
636
00:38:13,239 --> 00:38:14,920
Mom...
637
00:38:15,599 --> 00:38:18,480
Where did you go?
638
00:38:26,599 --> 00:38:27,639
Are you okay?
639
00:38:31,289 --> 00:38:32,809
You've crossed the line.
640
00:38:33,719 --> 00:38:34,880
Who do you think you are?
641
00:38:34,880 --> 00:38:36,719
Why did I have to listen to her lies because of you?
642
00:38:37,079 --> 00:38:38,519
"Lies?"
643
00:38:38,519 --> 00:38:39,599
You call her a mom?
644
00:38:40,289 --> 00:38:41,480
A person like her isn't one.
645
00:38:42,329 --> 00:38:44,329
She did it out of love despite not loving me?
646
00:38:44,960 --> 00:38:46,289
You call that love?
647
00:38:47,000 --> 00:38:48,840
She just came to get something out of me.
648
00:38:49,039 --> 00:38:50,360
It's not like that.
649
00:38:50,880 --> 00:38:54,039
Then what is it? Why did she come now after leaving me years ago?
650
00:38:54,840 --> 00:38:55,960
I don't understand.
651
00:38:57,039 --> 00:38:58,559
Nobody would trouble...
652
00:39:01,239 --> 00:39:03,239
or make the person you love suffer their entire life.
653
00:39:04,400 --> 00:39:06,079
Everyone has their own circumstances.
654
00:39:07,159 --> 00:39:08,809
I know it's hard to understand.
655
00:39:09,329 --> 00:39:11,480
But don't doubt her love for you.
656
00:39:14,239 --> 00:39:15,440
It's only hurting you.
657
00:39:16,599 --> 00:39:17,960
Love doesn't exist.
658
00:39:18,119 --> 00:39:19,599
Do you really think so?
659
00:39:19,880 --> 00:39:21,329
Even if I want to believe it exists,
660
00:39:22,719 --> 00:39:24,000
there's no way to know if it does.
661
00:39:46,769 --> 00:39:49,239
Don't say anything. Just feel it.
662
00:39:51,599 --> 00:39:54,440
Love can't be put to words. Nor can it be understood with our heads.
663
00:39:55,960 --> 00:39:57,920
But it's definitely in our hearts.
664
00:40:05,679 --> 00:40:07,880
How can she not love you?
665
00:40:15,960 --> 00:40:18,400
Mom!
666
00:40:33,519 --> 00:40:35,440
She has always loved you.
667
00:41:06,329 --> 00:41:09,599
Just like how Earth keeps spinning around despite us...
668
00:41:09,599 --> 00:41:11,119
not feeling it,
669
00:41:11,769 --> 00:41:14,480
even though we can't see love,
670
00:41:15,039 --> 00:41:18,079
love is always within us.
43382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.