All language subtitles for [ENG].06_Dreaming.of.a.Freaking.Fairy.Tale.S01E06.x264.TVING.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:05,639 (Dreaming of a Freaking Fairy Tale) 2 00:00:09,519 --> 00:00:12,800 The prince and the princess are kissing. 3 00:00:14,102 --> 00:00:15,181 The story... 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,142 that's about to unfold from now on isn't appropriate for children, 5 00:00:17,782 --> 00:00:19,461 so this is where the fairy tale ends. 6 00:00:19,462 --> 00:00:21,023 With a happy ending, of course. 7 00:00:26,503 --> 00:00:28,782 Oh, right. This is a drama, not a fairy tale. 8 00:00:28,942 --> 00:00:31,301 This is where Act Two begins. 9 00:00:31,302 --> 00:00:32,302 (Episode 6: The Sub's Counterattack) 10 00:00:32,303 --> 00:00:34,503 Guys, make sure you bring some popcorn. 11 00:00:40,273 --> 00:00:41,672 Ask him to kiss you again. 12 00:00:42,153 --> 00:00:44,632 If he really likes you, he won't be able to say no. 13 00:00:45,273 --> 00:00:46,473 Unlike your brain, 14 00:00:47,392 --> 00:00:48,712 your body can't lie. 15 00:00:49,352 --> 00:00:52,072 Does he really have feelings for me? 16 00:00:55,712 --> 00:00:56,712 Yes. 17 00:00:57,672 --> 00:00:58,712 Let's find out. 18 00:01:04,873 --> 00:01:06,472 Oh, no. This should not happen. 19 00:01:08,312 --> 00:01:10,793 My dear mind, fight my instincts! 20 00:01:14,192 --> 00:01:15,362 Find out what? 21 00:01:15,793 --> 00:01:16,832 What adverse effects? 22 00:01:17,642 --> 00:01:19,073 You're talking nonsense. 23 00:01:19,153 --> 00:01:21,271 Oh, boy! You must pull... 24 00:01:21,272 --> 00:01:22,633 the moment the fish bites the bait. 25 00:01:24,073 --> 00:01:25,192 Too bad. 26 00:01:26,153 --> 00:01:28,433 You know what? Just forget it and go to Baek Do Hong's studio. 27 00:01:29,312 --> 00:01:30,312 For real? 28 00:01:31,713 --> 00:01:33,392 Is that what you really want? 29 00:01:42,552 --> 00:01:43,633 No. 30 00:01:52,153 --> 00:01:53,392 I can't let you go like this. 31 00:02:00,032 --> 00:02:01,153 Hurry up, will you? 32 00:02:01,192 --> 00:02:02,272 I am coming. 33 00:02:04,633 --> 00:02:05,633 My gosh. 34 00:02:06,112 --> 00:02:07,552 Where are those two going this time? 35 00:02:08,353 --> 00:02:10,913 It looks like they get along really well. 36 00:02:14,043 --> 00:02:15,872 I've decided to help you, so I should help you properly. 37 00:02:19,672 --> 00:02:20,793 I'm your Fairy Godmother, you know. 38 00:02:21,112 --> 00:02:22,112 And my magic is... 39 00:02:23,043 --> 00:02:24,043 Money. 40 00:02:25,043 --> 00:02:26,592 This boutique is all ours until midnight. 41 00:02:28,353 --> 00:02:30,043 - Why? - "Why?" What do you think? 42 00:02:30,592 --> 00:02:32,953 I want to send you to Baek Do Hong's studio in a nice outfit. 43 00:02:33,432 --> 00:02:35,832 So, he really is determined to send me to him. 44 00:02:36,552 --> 00:02:37,552 All right? 45 00:02:38,353 --> 00:02:40,633 No, thank you. I can just wear what I normally wear. 46 00:02:41,872 --> 00:02:43,953 You should be determined to seduce him if you're going there. 47 00:02:44,712 --> 00:02:46,552 - Pick what you like. - No, I don't want to. 48 00:02:47,832 --> 00:02:49,353 You don't need to feel bad. Just take it. 49 00:02:49,592 --> 00:02:50,632 I have a lot of money, you see. 50 00:02:50,633 --> 00:02:52,472 That's not why I'm saying no. 51 00:02:52,473 --> 00:02:53,513 Then what is it? 52 00:02:54,073 --> 00:02:55,473 I don't need stuff like this. 53 00:02:56,112 --> 00:02:57,392 Aren't I pretty already? 54 00:02:58,353 --> 00:02:59,992 No, you're not. 55 00:03:00,073 --> 00:03:01,073 You need to make some effort. 56 00:03:01,473 --> 00:03:04,193 Don't you want Baek Do Hong to fall hard for you? 57 00:03:06,712 --> 00:03:07,753 Seriously, 58 00:03:08,353 --> 00:03:10,272 he's not interested in me at all. 59 00:03:11,073 --> 00:03:13,953 Fine. Then I shall show you the definition of sexy. 60 00:03:14,353 --> 00:03:15,353 What? 61 00:03:15,633 --> 00:03:16,831 You're underestimating me. I didn't want to surprise you, 62 00:03:16,832 --> 00:03:17,992 so I've been hiding it. 63 00:03:18,313 --> 00:03:19,313 Look. 64 00:03:19,314 --> 00:03:20,832 Goodness. I'm not surprised at all. 65 00:03:21,073 --> 00:03:22,233 You're hiding it really well. 66 00:03:22,633 --> 00:03:23,872 Please show me, then. 67 00:03:23,992 --> 00:03:25,792 You're in for a big surprise. 68 00:03:25,793 --> 00:03:27,431 I dress like this because I'm broke. 69 00:03:27,432 --> 00:03:29,073 It doesn't mean I have a bad fashion sense. 70 00:03:33,313 --> 00:03:34,313 Hey, how do I look? 71 00:03:34,633 --> 00:03:35,913 Who said you could talk so casually to me? 72 00:03:36,313 --> 00:03:38,473 You are wearing sequins from head to toe. 73 00:03:39,152 --> 00:03:40,152 My gosh. 74 00:03:40,513 --> 00:03:43,073 Then what do you think of this dress, sir? 75 00:03:43,712 --> 00:03:45,592 I look pretty sexy in this, don't you think? 76 00:03:47,392 --> 00:03:48,912 Your waist must be cold on both sides. 77 00:03:48,913 --> 00:03:49,952 This is sexy. 78 00:03:49,953 --> 00:03:51,353 You'll get an upset stomach if you eat in that dress. 79 00:03:51,672 --> 00:03:52,672 Pass. 80 00:03:53,672 --> 00:03:55,193 The perfect date outfit. 81 00:03:55,832 --> 00:03:56,991 Ta-da. 82 00:03:56,992 --> 00:03:58,872 Is that a kids' top? 83 00:03:59,872 --> 00:04:01,112 It looks way too small for you. 84 00:04:01,392 --> 00:04:02,592 Do you really like that outfit? 85 00:04:04,913 --> 00:04:07,232 Oh, can you move in that dress? 86 00:04:07,233 --> 00:04:09,513 This isn't too tight. It's called fashion, you know. 87 00:04:10,793 --> 00:04:12,353 - Isn't this pretty? - Hey, breathe. 88 00:04:14,353 --> 00:04:16,193 Clearly, you do not have a good eye. 89 00:04:16,433 --> 00:04:18,032 They say you must try on a lot of clothes to be fashionable. 90 00:04:18,472 --> 00:04:20,792 You certainly have no idea what suits you and what doesn't. 91 00:04:23,472 --> 00:04:25,272 There are times when you must listen to other people's advice. 92 00:04:26,683 --> 00:04:27,753 Wear these. 93 00:04:29,712 --> 00:04:30,912 You said you wanted to get married. 94 00:04:45,352 --> 00:04:47,193 (Deluxe Taxi) 95 00:04:51,272 --> 00:04:53,352 You really don't have to do this. 96 00:04:55,152 --> 00:04:56,152 Here. 97 00:05:02,563 --> 00:05:04,513 You bought way too many things. There's no room left. 98 00:05:04,873 --> 00:05:06,633 You can make room. They'll all fit in the car. 99 00:05:09,232 --> 00:05:10,592 Like I said, I'm your Fairy Godmother. 100 00:05:11,592 --> 00:05:13,123 But I'm too sexy for a granny, right? 101 00:05:14,912 --> 00:05:16,032 Don't worry. This is no big deal. 102 00:05:18,392 --> 00:05:19,911 Darn you, Fairy Godmother. 103 00:05:19,912 --> 00:05:21,232 Please take her home safe and sound. 104 00:05:21,953 --> 00:05:22,953 Sim sala bim! 105 00:05:23,912 --> 00:05:25,003 Sim sala bim, my foot. 106 00:05:32,592 --> 00:05:34,673 (Deluxe Taxi) 107 00:05:36,392 --> 00:05:38,032 What am I going to do with all these clothes? 108 00:05:41,553 --> 00:05:42,633 Gosh, seriously. 109 00:05:45,193 --> 00:05:46,832 Wear the clothes you like only in front of me. 110 00:05:47,873 --> 00:05:49,391 They look lame, but I can put up with them. 111 00:05:49,392 --> 00:05:50,472 (They look lame, but I can put up with them.) 112 00:05:50,792 --> 00:05:53,152 You think this is my style? You idiot. 113 00:05:55,073 --> 00:05:57,633 I just meant that I didn't need to impress Baek Do Hong. 114 00:05:58,113 --> 00:05:59,232 How could you not get it? 115 00:06:00,993 --> 00:06:04,113 (The day Jae Rim is visiting Do Hong's studio) 116 00:06:07,232 --> 00:06:10,073 (CEO Moon Cha Min) 117 00:06:10,113 --> 00:06:12,712 Let's kiss just once more. 118 00:06:13,673 --> 00:06:14,912 There's something I want to know... 119 00:06:16,433 --> 00:06:17,792 before I visit his studio. 120 00:06:23,912 --> 00:06:25,633 What did she want to know? 121 00:06:26,712 --> 00:06:29,272 I'm so curious that it's driving me nuts. Why is she off today? 122 00:06:29,673 --> 00:06:30,753 Will she really go to his studio? 123 00:06:30,832 --> 00:06:32,673 Life is all about timing, you know. 124 00:06:33,553 --> 00:06:34,873 Shall I offer to tag along? 125 00:06:35,113 --> 00:06:37,712 Well, I am her Fairy Godmother, so I should go and help her. 126 00:06:37,753 --> 00:06:40,993 Hey, Fairy Godmother. You need to know when to stay out of things. 127 00:06:41,513 --> 00:06:42,553 Gosh. 128 00:06:48,832 --> 00:06:49,873 Gosh, you scared me. 129 00:06:50,912 --> 00:06:51,912 Now, you regret it? 130 00:06:52,352 --> 00:06:53,472 It's too late. 131 00:06:53,873 --> 00:06:55,992 I'll go to Baek Do Hong's studio... 132 00:06:55,993 --> 00:06:57,993 and kiss him a hundred times. 133 00:07:01,032 --> 00:07:02,073 What the... 134 00:07:02,832 --> 00:07:03,832 No. 135 00:07:04,352 --> 00:07:05,832 No, Shin Jae Rim. No. 136 00:07:08,433 --> 00:07:09,433 Shin Jae Rim. 137 00:07:09,434 --> 00:07:10,512 (Chungdam Heaven Jae Rim) 138 00:07:10,513 --> 00:07:11,513 Yes, there she is. 139 00:07:12,073 --> 00:07:13,113 Oh, no. 140 00:07:14,032 --> 00:07:15,433 (Chungdam Heaven Young Bae) 141 00:07:16,553 --> 00:07:17,553 Shoot. 142 00:07:23,232 --> 00:07:24,272 Jae Rim. 143 00:07:25,472 --> 00:07:26,472 Hello. 144 00:07:26,633 --> 00:07:27,673 Welcome. 145 00:07:28,152 --> 00:07:29,352 The food is ready. 146 00:07:30,313 --> 00:07:31,831 What? You cooked? 147 00:07:31,832 --> 00:07:32,832 Of course. 148 00:07:32,912 --> 00:07:35,193 Let's eat first. Then I'll give you a tour of my studio. 149 00:07:36,712 --> 00:07:38,993 I don't want you to feel hungry, even for a second. 150 00:07:47,472 --> 00:07:50,993 I wasn't expecting to have such a nice meal at your studio. 151 00:07:52,753 --> 00:07:53,753 Anyway, 152 00:07:54,313 --> 00:07:57,272 why did you invite me to your studio? 153 00:08:02,792 --> 00:08:04,193 I wanted to spend time with you and no one else. 154 00:08:07,712 --> 00:08:08,832 So, what do you think of my studio? 155 00:08:10,232 --> 00:08:11,232 Well... 156 00:08:12,912 --> 00:08:13,993 It's cool. 157 00:08:14,232 --> 00:08:17,032 To tell you the truth, I was very curious. 158 00:08:18,753 --> 00:08:20,352 You said you liked to draw. 159 00:08:22,152 --> 00:08:23,792 Then how come you're not doing what you like? 160 00:08:29,193 --> 00:08:30,953 Only the chosen ones... 161 00:08:31,313 --> 00:08:33,193 can make a living doing what they love. 162 00:08:34,232 --> 00:08:35,752 You probably can't relate to it. 163 00:08:41,193 --> 00:08:42,232 I know what you mean. 164 00:08:43,913 --> 00:08:46,232 It was all luck that I could become... 165 00:08:47,352 --> 00:08:48,673 a successful filmmaker. 166 00:08:50,712 --> 00:08:53,283 My parents helped me so I could do what I loved. 167 00:08:54,472 --> 00:08:55,712 I enjoyed it, so I kept at it. 168 00:08:56,793 --> 00:08:57,992 And that's how I gained my skills. 169 00:09:01,673 --> 00:09:02,752 I see. 170 00:09:06,913 --> 00:09:07,913 But I think... 171 00:09:09,232 --> 00:09:11,512 working with you will become my favourite thing. 172 00:09:24,433 --> 00:09:26,043 ("Come to Me") 173 00:09:28,592 --> 00:09:29,793 Work with me. 174 00:09:30,673 --> 00:09:33,553 Go through my script and create a storyboard for it. 175 00:09:34,832 --> 00:09:35,872 Me? 176 00:09:36,632 --> 00:09:38,832 I don't even know how to create a storyboard. 177 00:09:39,232 --> 00:09:40,283 That's fine. 178 00:09:40,992 --> 00:09:44,073 I'll help you, so you can take your time. Let's do it. 179 00:09:46,553 --> 00:09:48,193 Let's do something we both love. 180 00:09:57,112 --> 00:09:59,553 My boss said the same thing. 181 00:10:01,313 --> 00:10:02,673 "Follow your joy." 182 00:10:05,283 --> 00:10:07,232 I guess that's how all successful people think. 183 00:10:13,913 --> 00:10:15,043 Do not... 184 00:10:16,433 --> 00:10:17,712 talk about your boss in front of me. 185 00:10:20,913 --> 00:10:21,992 Don't you get it? 186 00:10:23,632 --> 00:10:24,632 I keep trying... 187 00:10:25,793 --> 00:10:27,872 to tell you that I like you, Jae Rim. 188 00:10:36,752 --> 00:10:39,712 I don't know why I have to see you on my day off. 189 00:10:39,872 --> 00:10:41,163 You asked me to take you out for a meal. 190 00:10:41,673 --> 00:10:43,712 Well, you called me on my day off, 191 00:10:43,953 --> 00:10:46,163 so I suggested we eat and talk instead of talking on the phone. 192 00:10:46,232 --> 00:10:49,792 Hey, I called you by mistake because of my fat thumb. 193 00:10:49,793 --> 00:10:51,752 Even so, you have to take responsibility for your action. 194 00:10:52,752 --> 00:10:53,752 Gosh. 195 00:10:53,753 --> 00:10:56,793 Why are all my employees like this? 196 00:10:57,352 --> 00:10:59,112 I know, I'm not cut out for working. 197 00:10:59,393 --> 00:11:01,193 I want to get married soon and become a stay-at-home dad... 198 00:11:01,313 --> 00:11:02,352 but can't find a woman. 199 00:11:02,632 --> 00:11:05,192 Hey, women are half the world. 200 00:11:05,193 --> 00:11:06,232 Why can't you find a woman? 201 00:11:06,512 --> 00:11:08,712 Successful men have snatched them all up already. That's why. 202 00:11:09,553 --> 00:11:11,832 Oh, my friend told me... 203 00:11:11,913 --> 00:11:13,232 Baek Do Hong was a player too. 204 00:11:13,712 --> 00:11:15,393 Rumour has it that he's a total womanizer. 205 00:11:15,712 --> 00:11:17,351 I heard he joined Chungdam Heaven... 206 00:11:17,352 --> 00:11:19,153 after dating every woman he met at clubs. 207 00:11:19,832 --> 00:11:22,231 Is he leading Jae Rim on just to play her? 208 00:11:22,232 --> 00:11:23,352 I'm a little worried, 209 00:11:24,352 --> 00:11:26,232 but it'll probably be okay because Jae Rim can handle him. 210 00:11:27,632 --> 00:11:29,313 - Young Bae. - Yes? 211 00:11:29,913 --> 00:11:31,752 I can view the members' addresses on the app, right? 212 00:11:32,553 --> 00:11:34,673 Well, yes. 213 00:11:34,992 --> 00:11:36,752 Eat with your friend and put it on the corporate credit card. 214 00:11:43,712 --> 00:11:45,073 This angle. 215 00:11:47,073 --> 00:11:48,153 The way he's looking at me. 216 00:11:49,352 --> 00:11:51,673 He's definitely about to kiss me. 217 00:11:52,913 --> 00:11:54,433 Is this really my wish coming true? 218 00:12:12,992 --> 00:12:15,073 Jae Rim, are you still hungry? 219 00:12:15,592 --> 00:12:18,273 No, that wasn't me. 220 00:12:19,752 --> 00:12:20,832 It wasn't me either. 221 00:12:21,352 --> 00:12:22,352 What? 222 00:12:27,112 --> 00:12:29,393 Hey, little brother. You're having a good time, 223 00:12:30,033 --> 00:12:31,793 so I was going to stay quiet, but I've been busted. 224 00:12:33,752 --> 00:12:34,793 What are you doing here? 225 00:12:35,393 --> 00:12:36,552 You've been ignoring the whole family, 226 00:12:36,553 --> 00:12:39,033 so I came here to see how well you were doing, all by yourself. 227 00:12:39,153 --> 00:12:40,992 What about the money I gave you? Did you spend it all? 228 00:12:41,752 --> 00:12:44,313 Hey, little brother. I thought... 229 00:12:45,512 --> 00:12:47,232 it was my monthly allowance. 230 00:12:48,033 --> 00:12:49,832 I clearly told you it was the last time. 231 00:12:53,992 --> 00:12:56,193 - Anyway, get out. - Hey, let go. 232 00:12:56,592 --> 00:12:58,793 Do you know what will happen if you keep ignoring me like this? 233 00:13:07,232 --> 00:13:08,512 Miss, I overheard your conversation. 234 00:13:09,073 --> 00:13:11,073 I must say, that punk lied to you, big-time. 235 00:13:11,313 --> 00:13:12,553 I was baffled. 236 00:13:13,433 --> 00:13:16,992 That punk isn't doing what he loves. He never has. 237 00:13:17,553 --> 00:13:19,553 All his life, he's been doing what he thinks others would love. 238 00:13:19,992 --> 00:13:22,313 Right? Like a coward. 239 00:13:24,992 --> 00:13:26,511 Come on. Get out. 240 00:13:26,512 --> 00:13:27,711 All right, let go. 241 00:13:27,712 --> 00:13:28,793 Hey, here. 242 00:13:31,112 --> 00:13:33,153 Read this book. He wrote this. 243 00:13:33,313 --> 00:13:34,393 I must say, it's a great book. 244 00:13:34,512 --> 00:13:36,433 He made sure to include all the details women would love. 245 00:13:37,752 --> 00:13:41,352 This made him the J. K. Rowling of BL novels. 246 00:13:42,112 --> 00:13:44,192 That's how he made a fortune, doing shady stuff. 247 00:13:44,193 --> 00:13:46,953 Now, he calls himself a filmmaker, saying he wants to make art. 248 00:13:47,752 --> 00:13:49,832 Even if he's moved up in the world, he's still third-rate. You know? 249 00:13:53,273 --> 00:13:55,472 I mean, this book is so third-rate... 250 00:13:55,953 --> 00:13:57,472 that I can never tell anyone my brother wrote it. 251 00:14:01,433 --> 00:14:02,433 My gosh. 252 00:14:03,153 --> 00:14:06,193 Do Hong, you become successful in everything you do. 253 00:14:06,793 --> 00:14:07,832 I want to learn how you do it. 254 00:14:10,913 --> 00:14:13,232 And you, Do Hong's brother. 255 00:14:14,673 --> 00:14:16,831 Your little brother worked hard to write this book. 256 00:14:16,832 --> 00:14:18,273 Why would you throw it? 257 00:14:18,553 --> 00:14:21,073 And you're using it as leverage to extort money from him. 258 00:14:21,433 --> 00:14:22,752 I guess you have nothing better to do. 259 00:14:23,112 --> 00:14:25,232 Gosh, she's really something. 260 00:14:25,872 --> 00:14:28,112 Birds of a feather flock together, indeed. 261 00:14:30,913 --> 00:14:32,673 - Get out. - You little... 262 00:14:33,872 --> 00:14:35,752 - You love women too much. - Get out! 263 00:14:36,913 --> 00:14:37,992 Gosh. 264 00:14:38,872 --> 00:14:39,913 Okay, fine. 265 00:14:41,832 --> 00:14:43,033 Wait and see. You'll pay for this. 266 00:14:57,153 --> 00:14:58,512 Jae Rim, you should leave too. 267 00:15:00,553 --> 00:15:01,592 I'm sorry... 268 00:15:03,033 --> 00:15:04,352 I disappointed you today. 269 00:15:05,073 --> 00:15:06,073 Yes. 270 00:15:06,872 --> 00:15:09,832 Honestly, I didn't know you were like this. 271 00:15:11,712 --> 00:15:12,793 What's wrong with BL novels? 272 00:15:13,592 --> 00:15:14,632 Is it illegal? 273 00:15:14,872 --> 00:15:16,871 These days, it's hard to become a self-made man. 274 00:15:16,872 --> 00:15:19,232 So, it's impressive that you became this successful all on your own. 275 00:15:19,673 --> 00:15:20,913 Why are you embarrassed? 276 00:15:24,872 --> 00:15:27,033 - Shall I be honest? - Yes. 277 00:15:27,232 --> 00:15:28,673 I'm embarrassed to tell women about it. 278 00:15:29,832 --> 00:15:31,553 Even now, I'm embarrassed, 279 00:15:32,112 --> 00:15:33,393 so please leave. 280 00:15:34,472 --> 00:15:37,111 I guess you think I've seen it all. 281 00:15:37,112 --> 00:15:38,232 You're treating me so rudely now. 282 00:15:39,433 --> 00:15:40,592 I'm sorry. 283 00:15:43,433 --> 00:15:45,033 Please don't tell anyone at Chungdam Heaven. 284 00:15:46,793 --> 00:15:47,913 If people find out about this, 285 00:15:50,073 --> 00:15:52,992 the members won't accept me. 286 00:15:53,913 --> 00:15:55,273 Why do you think that? 287 00:15:55,313 --> 00:15:56,433 You know the answer very well. 288 00:15:58,793 --> 00:15:59,992 They normally don't... 289 00:16:00,872 --> 00:16:02,153 accept people like us into their circle. 290 00:16:03,793 --> 00:16:04,992 They think we simply don't measure up. 291 00:16:09,752 --> 00:16:11,033 Fine, I won't tell anyone. 292 00:16:11,553 --> 00:16:12,592 But... 293 00:16:14,193 --> 00:16:16,592 you need to accept yourself and give yourself some credit. 294 00:16:23,953 --> 00:16:24,992 Here. 295 00:16:25,553 --> 00:16:26,752 Take it and be proud of it. 296 00:16:27,512 --> 00:16:29,273 Believe me when I say it's impressive. 297 00:16:38,472 --> 00:16:39,512 I'm off. 298 00:17:17,393 --> 00:17:20,433 (CEO Moon Cha Min) 299 00:17:20,792 --> 00:17:22,992 I really can't figure out what men want. 300 00:17:25,363 --> 00:17:26,752 This is exhausting. 301 00:17:28,032 --> 00:17:29,843 Hey, why aren't you answering? Pick up. 302 00:17:30,193 --> 00:17:32,312 (CEO Moon Cha Min) 303 00:17:33,673 --> 00:17:36,193 Women don't know what men want. 304 00:17:36,913 --> 00:17:37,913 What? 305 00:17:38,072 --> 00:17:39,992 But she's leaving sooner than I thought. 306 00:17:40,433 --> 00:17:41,673 It must mean nothing happened, right? 307 00:17:41,913 --> 00:17:44,633 And men don't know what women want. 308 00:17:56,393 --> 00:17:57,393 Here. 309 00:17:57,433 --> 00:17:58,633 Take it and be proud of it. 310 00:17:59,032 --> 00:18:00,712 Believe me when I say it's impressive. 311 00:18:33,673 --> 00:18:39,032 ("To My Shame") 312 00:18:43,232 --> 00:18:44,913 She left pretty quickly, so I'm sure nothing happened. 313 00:18:45,312 --> 00:18:46,603 I mean, I could ask her. 314 00:18:46,712 --> 00:18:48,551 "Did you have a good time? Did anything happen?" 315 00:18:48,552 --> 00:18:49,752 Am I being too straightforward? 316 00:18:49,953 --> 00:18:52,123 Gosh, I don't know what to do. 317 00:18:55,153 --> 00:18:57,633 Mr. Moon, why did you get here so early today? 318 00:18:57,992 --> 00:18:59,071 I'm always here early. 319 00:18:59,072 --> 00:19:00,712 - Go and do what you need to do. - Okay. 320 00:19:02,393 --> 00:19:03,433 Hello. 321 00:19:04,792 --> 00:19:07,031 Hello, Mr. Moon. 322 00:19:07,032 --> 00:19:08,123 - Good morning. - Morning. 323 00:19:13,272 --> 00:19:14,363 Gosh, I'm still full. 324 00:19:14,752 --> 00:19:15,992 We need to have a talk later. 325 00:19:19,032 --> 00:19:20,032 Oh, hey. 326 00:19:20,272 --> 00:19:21,312 Hello. 327 00:19:22,393 --> 00:19:23,393 What? 328 00:19:26,633 --> 00:19:28,123 The members aren't supposed to be here yet. 329 00:19:28,913 --> 00:19:30,472 I'm not a regular member. 330 00:19:31,552 --> 00:19:34,393 I can come here early to see my fiance. 331 00:19:35,752 --> 00:19:36,792 Gosh. 332 00:19:47,433 --> 00:19:48,673 Please join me. 333 00:19:48,752 --> 00:19:50,552 I bet you rarely have breakfast because you're too busy. 334 00:19:51,393 --> 00:19:53,792 No, I've eaten. I can't work on an empty stomach. 335 00:19:54,673 --> 00:19:55,712 Even so. 336 00:19:56,633 --> 00:19:57,673 Have a seat. 337 00:19:58,193 --> 00:19:59,393 I need to talk to you. 338 00:20:06,472 --> 00:20:07,673 Okay, go ahead and talk. 339 00:20:08,603 --> 00:20:09,843 I heard... 340 00:20:10,393 --> 00:20:13,032 Cha Min crossed the line at the party. 341 00:20:15,603 --> 00:20:18,123 I'm sorry. I want to apologize to you on his behalf. 342 00:20:19,433 --> 00:20:21,512 No, it's okay. 343 00:20:21,843 --> 00:20:22,873 No. 344 00:20:23,633 --> 00:20:26,913 The truth is, Cha Min and I made a bet, just for fun. 345 00:20:28,032 --> 00:20:30,311 I told him to help you find a good catch here... 346 00:20:30,312 --> 00:20:31,512 and get married, which is your dream. 347 00:20:34,193 --> 00:20:36,072 Why do you care about me achieving my dream? 348 00:20:36,232 --> 00:20:38,312 Well, it's like watching a dating show. 349 00:20:38,552 --> 00:20:41,552 I thought it'd provide us with a source of entertainment. 350 00:20:42,072 --> 00:20:44,433 Something interesting to watch, something to gossip about. 351 00:20:45,393 --> 00:20:46,433 It's fun, you know? 352 00:20:48,123 --> 00:20:50,363 But I guess Cha Min... 353 00:20:50,913 --> 00:20:53,123 stepped in himself because you weren't making any progress... 354 00:20:53,153 --> 00:20:54,792 no matter what you tried. 355 00:20:55,363 --> 00:20:57,433 I know it was just a prank, but he shouldn't have done that. 356 00:20:58,873 --> 00:21:00,633 You must've been really offended. 357 00:21:01,072 --> 00:21:02,393 I'll scold him harshly. 358 00:21:04,153 --> 00:21:06,153 No, don't scold him. 359 00:21:06,472 --> 00:21:08,072 We're all adults here. 360 00:21:08,193 --> 00:21:11,272 We all have to take responsibility for our own actions and feelings. 361 00:21:11,752 --> 00:21:12,953 I'm fine. 362 00:21:15,153 --> 00:21:17,123 He treated you like an attractive toy. 363 00:21:18,512 --> 00:21:19,752 Are you really okay with that? 364 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 Who says I'm his toy? 365 00:21:22,232 --> 00:21:23,512 It was fun for me too. 366 00:21:25,953 --> 00:21:26,992 The kiss. 367 00:21:27,913 --> 00:21:28,913 He's a good kisser. 368 00:21:38,752 --> 00:21:40,272 You went to an omakase restaurant yesterday. 369 00:21:41,232 --> 00:21:42,843 Yes, you should've come with me. 370 00:21:43,072 --> 00:21:44,123 It was very good. 371 00:21:45,193 --> 00:21:48,232 What about you? What did you have after ditching me yesterday? 372 00:21:48,472 --> 00:21:49,472 Sweet potatoes. 373 00:21:49,792 --> 00:21:51,193 I had sweet potatoes yesterday. 374 00:21:51,272 --> 00:21:53,913 Mr. Moon, are you playing favourites here? 375 00:21:54,272 --> 00:21:55,433 What about me? 376 00:21:55,512 --> 00:21:57,232 Okay. You can go wine and dine too. 377 00:21:57,792 --> 00:21:59,232 I'll just keep eating sweet potatoes. 378 00:22:02,193 --> 00:22:03,272 You guys look so excited. 379 00:22:20,272 --> 00:22:21,272 Dan A. 380 00:22:22,193 --> 00:22:24,673 You must be graceful and elegant at all times. 381 00:22:25,752 --> 00:22:26,992 Chanel. 382 00:22:28,072 --> 00:22:29,353 Dior. 383 00:22:29,712 --> 00:22:31,032 Louis Vuitton. 384 00:22:31,272 --> 00:22:32,433 Gucci. 385 00:22:32,552 --> 00:22:33,593 Burberry. 386 00:22:38,072 --> 00:22:39,153 The kiss. 387 00:22:39,953 --> 00:22:42,953 He's a good kisser. 388 00:22:44,433 --> 00:22:45,433 Prada! 389 00:22:55,113 --> 00:22:56,153 You know the answer very well. 390 00:22:56,913 --> 00:22:58,153 They normally don't... 391 00:22:58,992 --> 00:23:00,393 accept people like us into their circle. 392 00:23:00,512 --> 00:23:02,472 He treated you like an attractive toy. 393 00:23:03,752 --> 00:23:05,153 Are you really okay with that? 394 00:23:06,113 --> 00:23:08,673 So, he's toying with me. 395 00:23:14,792 --> 00:23:16,633 Who boils water until it bubbles up to make tea? 396 00:23:17,712 --> 00:23:18,752 Are you going to have ramyeon? 397 00:23:20,752 --> 00:23:23,153 Hey, why do you seem so down? 398 00:23:25,472 --> 00:23:27,072 Did something happen at Baek Ddong's studio? 399 00:23:27,512 --> 00:23:29,393 - Tell me. - Why should I tell you? 400 00:23:30,593 --> 00:23:33,472 Why should I tell my boss about meeting a man on my day off? 401 00:23:40,433 --> 00:23:41,752 Why not? I'm not supposed to know? 402 00:23:43,913 --> 00:23:45,232 Do you find me that amusing? 403 00:23:46,153 --> 00:23:48,433 But you know what? This isn't fun for me. 404 00:23:48,792 --> 00:23:50,353 I'm flustered and confused. 405 00:23:51,153 --> 00:23:52,673 Do you think I'm a big joke? 406 00:23:53,752 --> 00:23:54,752 No. 407 00:23:56,353 --> 00:23:57,873 You're fun, and I enjoy spending time with you, 408 00:23:58,272 --> 00:24:00,152 but I don't think you're a joke. 409 00:24:00,153 --> 00:24:02,593 Yes, you do think I'm a joke. 410 00:24:02,992 --> 00:24:05,992 You kissed me. Then you said you were my Fairy Godmother. 411 00:24:06,193 --> 00:24:08,592 You sent me to another man and asked me what I did with him... 412 00:24:08,593 --> 00:24:09,712 because you're toying with me. 413 00:24:11,593 --> 00:24:12,673 What about it? 414 00:24:14,232 --> 00:24:15,272 You didn't like it? 415 00:24:18,232 --> 00:24:20,393 You said you put your personal gains before your pride. 416 00:24:21,193 --> 00:24:22,232 So I thought... 417 00:24:23,873 --> 00:24:25,593 it was the best thing for your sake. 418 00:24:27,712 --> 00:24:29,232 You're incredibly rude. 419 00:24:31,032 --> 00:24:32,912 Did you do it because you thought you could treat me like that? 420 00:24:32,913 --> 00:24:33,992 No, it's not like that. 421 00:24:35,272 --> 00:24:36,312 I... 422 00:24:37,792 --> 00:24:39,312 just wanted to help you, 423 00:24:41,312 --> 00:24:42,593 but I guess I wasn't thoughtful enough. 424 00:24:44,032 --> 00:24:45,752 - I'm sorry. - Forget it. 425 00:24:47,072 --> 00:24:48,112 From now on, 426 00:24:48,113 --> 00:24:50,232 I must decline your kind gestures which are just selfish gimmicks. 427 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 So, 428 00:24:52,353 --> 00:24:54,873 even if I date a jerk or get dumped by a scumbag, 429 00:24:55,393 --> 00:24:57,393 stay completely out of my personal business. 430 00:24:59,393 --> 00:25:00,552 It offends me. 431 00:25:18,633 --> 00:25:19,711 Hey, Dae Bong. 432 00:25:19,712 --> 00:25:21,872 This is our first time doing this after we left the field years ago. 433 00:25:21,873 --> 00:25:23,393 My goodness. I know. 434 00:25:23,433 --> 00:25:24,913 I'm so excited that I feel like I can fly. 435 00:25:25,953 --> 00:25:27,833 You're obese, so you can't fly. 436 00:25:28,072 --> 00:25:29,833 Why, you little... 437 00:25:30,913 --> 00:25:32,393 Anyway, today... 438 00:25:32,712 --> 00:25:34,832 We'll just suss out the situation quickly and leave. 439 00:25:34,833 --> 00:25:36,032 - Got it. - Good. 440 00:25:42,833 --> 00:25:44,031 (Niece Dan A) 441 00:25:44,032 --> 00:25:45,311 Oh, it's Dan A. 442 00:25:45,312 --> 00:25:46,393 (Niece Dan A) 443 00:25:47,712 --> 00:25:49,232 - Hey. - I'm... 444 00:25:49,633 --> 00:25:52,512 fuming mad right now because of Shin Jae Rim. 445 00:25:52,992 --> 00:25:55,633 Go to Mont Chant Claire and pick up some bread for me. 446 00:25:56,232 --> 00:25:57,433 Bring it to me while it's still warm! 447 00:25:59,312 --> 00:26:00,832 Goodness, that temper of hers. 448 00:26:00,833 --> 00:26:03,551 How could we get home from Namsan while the bread is still warm? 449 00:26:03,552 --> 00:26:05,113 It means she just wants to lash out at us. 450 00:26:05,433 --> 00:26:06,472 Gosh. 451 00:26:06,712 --> 00:26:09,113 Then let's just go and pick up the bread for her. 452 00:26:09,232 --> 00:26:12,153 Hey! So Bong. We're Dan A's uncles. 453 00:26:12,552 --> 00:26:14,633 I know you adore her, but will you let her boss you around forever? 454 00:26:14,833 --> 00:26:16,433 Even when you're 60? 455 00:26:17,393 --> 00:26:19,593 You're her uncle and an adult, so act as such. 456 00:26:20,673 --> 00:26:21,953 Let's just catch that girl today. 457 00:26:22,873 --> 00:26:25,953 Oh, my. Dae Bong, you're so wise. 458 00:26:26,193 --> 00:26:27,913 You're as wise as Confucius. 459 00:26:29,072 --> 00:26:30,271 - Hey, So Bong. - Yes. 460 00:26:30,272 --> 00:26:31,393 You brought the tools, right? 461 00:26:31,833 --> 00:26:33,153 - I sure did. - Good. 462 00:26:44,712 --> 00:26:47,153 - It's your first time here, right? - Yes. 463 00:26:47,232 --> 00:26:48,953 How may I help you? 464 00:26:49,752 --> 00:26:53,153 My honey says her stomach is upset. 465 00:26:53,393 --> 00:26:55,272 Could she use the restroom here? 466 00:26:56,032 --> 00:26:57,232 - The restroom? - Yes. 467 00:26:57,833 --> 00:27:00,913 But it's not a public restroom. 468 00:27:02,913 --> 00:27:05,393 My goodness. How mean! 469 00:27:05,712 --> 00:27:09,272 Do you have to poop gold to use the restroom here or something? 470 00:27:09,472 --> 00:27:10,792 Why won't you let us use it? 471 00:27:13,353 --> 00:27:14,472 Well, you're right. 472 00:27:15,393 --> 00:27:17,472 Please go ahead and use the restroom. It's this way. 473 00:27:17,792 --> 00:27:21,192 Babe, go and poop. 474 00:27:21,193 --> 00:27:22,353 Okay, babe. 475 00:27:26,072 --> 00:27:27,552 Jae Rim. Come here for a second. 476 00:27:32,873 --> 00:27:34,393 Jung Ja is looking for you. 477 00:27:36,712 --> 00:27:37,873 Babe, let's just go. 478 00:27:38,032 --> 00:27:41,593 Sorry. She's very selective as to where she poops. 479 00:27:41,792 --> 00:27:42,873 We'll be leaving, then. 480 00:27:48,873 --> 00:27:51,552 Hey, Sun Jung. I just got off work. 481 00:27:52,072 --> 00:27:53,873 I'll be there shortly, so go ahead and order. With bones. 482 00:27:54,232 --> 00:27:56,752 I need to chew up something right now. 483 00:27:57,113 --> 00:27:58,113 All right. 484 00:28:10,712 --> 00:28:11,712 What is this? 485 00:28:12,072 --> 00:28:13,393 Do you know about spiritual training? 486 00:28:15,913 --> 00:28:17,072 What about it? 487 00:28:18,752 --> 00:28:21,232 We've been training ourselves spiritually in Mount Inwang, 488 00:28:21,472 --> 00:28:23,072 so we see some things that others don't. 489 00:28:24,792 --> 00:28:27,832 Your ancestors are very angry right now. 490 00:28:27,833 --> 00:28:29,633 - That's right. - Yes. 491 00:28:29,712 --> 00:28:32,152 They're fuming mad now, aren't they? 492 00:28:32,153 --> 00:28:33,791 - Yes. - Yes, they are. 493 00:28:33,792 --> 00:28:35,992 That said, please come with us. 494 00:28:36,072 --> 00:28:37,832 Our positive energy will help you... 495 00:28:37,833 --> 00:28:40,912 You guys are the reason my ancestors are fuming mad. 496 00:28:40,913 --> 00:28:44,552 They say you'll get struck by lightning unless you get lost now. 497 00:28:44,673 --> 00:28:46,751 Goodness. Hey, miss. 498 00:28:46,752 --> 00:28:48,873 You have quite a temper. Who do you take after? 499 00:28:49,032 --> 00:28:51,633 I guess we can't get you to come with us by talking nicely. 500 00:28:51,673 --> 00:28:53,231 - Hey, put her in the car. - Okay! 501 00:28:53,232 --> 00:28:55,512 - Come with us. Come on! - What are you doing? My gosh! 502 00:28:55,593 --> 00:28:57,192 - Do you think I'll let you? - Come on. Let's go. 503 00:28:57,193 --> 00:28:58,193 - What is this? - Get this! 504 00:28:58,593 --> 00:28:59,593 Hey, what is this? 505 00:29:03,153 --> 00:29:05,833 My goodness. Hey, you did this to yourself. 506 00:29:05,873 --> 00:29:07,393 Gosh, you're dumb. 507 00:29:07,433 --> 00:29:08,552 - Hey, lift her. - Okay. 508 00:29:08,712 --> 00:29:10,872 - No! Please spare me. - Goodness. 509 00:29:10,873 --> 00:29:12,633 - Spare me, please! - Hey, come on. 510 00:29:12,792 --> 00:29:14,873 You did it to yourself. Goodness. 511 00:29:15,433 --> 00:29:16,552 Go in! 512 00:29:23,113 --> 00:29:25,193 The person you have reached is unavailable. Please leave... 513 00:29:25,913 --> 00:29:27,032 Why isn't she answering? 514 00:29:28,992 --> 00:29:30,792 What's taking her so long? 515 00:29:50,032 --> 00:29:52,032 Oh, we're closed now. 516 00:29:52,393 --> 00:29:53,552 I see. 517 00:29:54,072 --> 00:29:57,113 By any chance, do you know if Shin Jae Rim is still here? 518 00:29:57,512 --> 00:29:59,032 - Shin Jae Rim? - Yes. 519 00:29:59,272 --> 00:30:01,113 I'm Jae Rim's friend. 520 00:30:01,633 --> 00:30:04,633 Are you the CEO? 521 00:30:08,833 --> 00:30:10,113 How did you know? 522 00:30:10,833 --> 00:30:12,353 You ooze so much charisma. 523 00:30:12,552 --> 00:30:15,712 It says all over your face that you're the CEO. 524 00:30:16,312 --> 00:30:17,512 And Jae Rim told me... 525 00:30:17,752 --> 00:30:20,593 that the CEO was young, rich, tall, handsome, 526 00:30:20,792 --> 00:30:22,393 sexy, and cute. 527 00:30:23,472 --> 00:30:24,472 No way. 528 00:30:25,312 --> 00:30:26,992 Anyway, Jae Rim left. She's not here now. 529 00:30:27,272 --> 00:30:28,353 Right? 530 00:30:28,433 --> 00:30:30,792 She said she'd meet me right after work, 531 00:30:30,913 --> 00:30:32,512 but I suddenly couldn't reach her. 532 00:30:33,113 --> 00:30:34,272 I wonder if something happened. 533 00:30:35,953 --> 00:30:39,193 So, stay completely out of my personal business. 534 00:30:42,353 --> 00:30:43,353 Okay, what about it? 535 00:30:44,833 --> 00:30:46,433 It's none of my business. 536 00:30:49,752 --> 00:30:51,472 Please don't kill me. 537 00:30:52,072 --> 00:30:53,193 Please spare me. 538 00:31:02,633 --> 00:31:03,633 Misters. 539 00:31:04,393 --> 00:31:07,311 You see, I don't have parents. 540 00:31:07,312 --> 00:31:08,711 I don't even have a husband. I have nothing, 541 00:31:08,712 --> 00:31:10,393 so you won't get a single penny out of me. 542 00:31:10,633 --> 00:31:13,071 So instead of wasting your precious time, 543 00:31:13,072 --> 00:31:15,272 could you please let me go? 544 00:31:15,552 --> 00:31:17,512 Well, the market is pretty good these days, 545 00:31:17,673 --> 00:31:19,072 so you can make money by selling your organs. 546 00:31:19,633 --> 00:31:20,752 Sir, please! 547 00:31:21,072 --> 00:31:23,633 I've been drinking too often, so my organs aren't healthy. 548 00:31:23,712 --> 00:31:25,352 I'll take better care of my health, 549 00:31:25,353 --> 00:31:26,912 so can't you come back for me later on? 550 00:31:26,913 --> 00:31:29,872 Oh, boy. You don't need to worry about that. 551 00:31:29,873 --> 00:31:32,032 We don't intend to extort money from you. 552 00:31:33,193 --> 00:31:37,232 It's simple. A bloody revenge is what we want. 553 00:31:37,472 --> 00:31:38,873 That's why we brought you here. 554 00:31:39,393 --> 00:31:40,833 - "Revenge?" - That's right. 555 00:31:42,232 --> 00:31:44,512 I've never done anything bad enough to deserve this... 556 00:31:45,913 --> 00:31:48,192 No, sorry! Forgive me. Please? 557 00:31:48,193 --> 00:31:50,873 No can do. You did something very bad. 558 00:31:51,353 --> 00:31:52,393 What should we do, Dae Bong? 559 00:31:52,593 --> 00:31:54,552 Well, I wonder too. 560 00:31:54,913 --> 00:31:57,472 It's been too long, so I'm not quite sure either. 561 00:32:01,113 --> 00:32:02,113 Oh, boy. 562 00:32:02,992 --> 00:32:05,833 I used my brain today for a change, so I'm hungry. 563 00:32:06,032 --> 00:32:07,311 Shall we order jjajangmyeon? 564 00:32:07,312 --> 00:32:09,072 You idiot. 565 00:32:09,512 --> 00:32:10,593 Use your brain, will you? 566 00:32:11,153 --> 00:32:12,511 If we get it delivered here, 567 00:32:12,512 --> 00:32:14,953 and if the righteous delivery guy calls the police, then what? 568 00:32:16,113 --> 00:32:17,953 Can you not think? 569 00:32:23,193 --> 00:32:24,272 We should go there and eat it. 570 00:32:29,072 --> 00:32:32,393 My gosh, Dae Bong. Even though you left the field long ago, 571 00:32:32,512 --> 00:32:34,272 - but you've still got it. - I know. 572 00:32:34,673 --> 00:32:36,153 You're a genius thug. 573 00:32:36,512 --> 00:32:37,673 - Let's go! - Okay. 574 00:32:38,433 --> 00:32:39,633 Hey, you'd better stay quiet. 575 00:32:43,552 --> 00:32:45,953 What? They're stepping out? 576 00:32:50,712 --> 00:32:51,712 They left? 577 00:32:54,072 --> 00:32:55,113 My gosh. 578 00:32:56,113 --> 00:32:58,232 Gosh, what do I do now? 579 00:33:01,992 --> 00:33:03,032 It hurts. 580 00:33:03,992 --> 00:33:06,873 However, even Dae Bong, the genius thug, 581 00:33:07,153 --> 00:33:10,113 should've been thoughtful enough. 582 00:33:10,472 --> 00:33:11,552 Hi, Bixby. 583 00:33:14,232 --> 00:33:15,433 Hi, Bixby? 584 00:33:16,833 --> 00:33:17,833 - Yes. - My gosh! 585 00:33:18,272 --> 00:33:19,792 Call 112. 586 00:33:20,193 --> 00:33:22,472 I did not understand what you said. 587 00:33:22,633 --> 00:33:24,792 The police. Call the police. 588 00:33:25,393 --> 00:33:28,072 Can you try to pronounce the words more clearly? 589 00:33:28,312 --> 00:33:31,153 Call 112. 590 00:33:31,833 --> 00:33:33,232 Please say it again. 591 00:33:33,433 --> 00:33:34,633 Hey, seriously! 592 00:33:34,792 --> 00:33:37,312 I asked you to make a call. Why are you so useless? 593 00:33:37,353 --> 00:33:39,712 Just make a call! 594 00:33:41,072 --> 00:33:42,673 Okay, missed calls. 595 00:33:43,193 --> 00:33:46,472 Calling "Useless Friend No Sun Jung." 596 00:33:49,512 --> 00:33:51,032 Gosh, Shin Jae Rim. 597 00:33:52,032 --> 00:33:53,232 What is she up to now? 598 00:33:54,833 --> 00:33:55,953 She bailed on her friend. 599 00:34:02,232 --> 00:34:05,833 I can't believe I'm playing Jenga with someone I just met. 600 00:34:06,873 --> 00:34:07,992 There's nothing like Jenga to break the ice. 601 00:34:08,992 --> 00:34:09,992 Right? 602 00:34:10,313 --> 00:34:11,632 Then next time, 603 00:34:12,112 --> 00:34:14,592 we can play together all night. 604 00:34:14,632 --> 00:34:16,192 You know what I mean. 605 00:34:18,722 --> 00:34:22,282 By the way, do you mind putting your phone on the table? 606 00:34:23,393 --> 00:34:24,433 My phone? Why? 607 00:34:24,833 --> 00:34:25,953 When we're playing a game like this, 608 00:34:26,192 --> 00:34:28,722 we should keep checking the time. 609 00:34:30,282 --> 00:34:31,313 You're right. 610 00:34:31,793 --> 00:34:34,722 Otherwise, we'll easily lose track of time. 611 00:34:41,192 --> 00:34:42,472 (Drunkard Jae Rim) 612 00:34:44,512 --> 00:34:45,512 What? 613 00:34:46,353 --> 00:34:47,353 Hello? 614 00:34:47,393 --> 00:34:48,912 Sun Jung! 615 00:34:48,913 --> 00:34:50,991 I've been kidnapped. 616 00:34:50,992 --> 00:34:52,353 "Kidnapped?" What do you mean? 617 00:34:53,313 --> 00:34:54,721 Did you fall for a vishing call? 618 00:34:54,722 --> 00:34:55,761 No! 619 00:34:55,762 --> 00:34:57,313 Hey, Shin Jae Rim. Where are you? 620 00:34:57,512 --> 00:34:59,762 If I knew that, this wouldn't be considered kidnapping. 621 00:35:00,762 --> 00:35:02,792 Hurry up and find me! 622 00:35:02,793 --> 00:35:04,433 Calm down and tell me anything you know. 623 00:35:05,632 --> 00:35:07,032 I promise I'll find you. 624 00:35:10,353 --> 00:35:12,393 I'm at a derelict factory that smells like makgeolli. 625 00:35:23,552 --> 00:35:24,722 Please let me go! 626 00:35:25,152 --> 00:35:27,471 I want to go home! 627 00:35:27,472 --> 00:35:28,512 I'm scared. 628 00:35:33,992 --> 00:35:35,112 Shin Jae Rim, please. 629 00:35:36,152 --> 00:35:37,152 Please be safe. 630 00:35:42,762 --> 00:35:43,873 My goodness. 631 00:35:44,393 --> 00:35:46,913 I heard you'd been hitting on Moon, my nephew-in-law. 632 00:35:47,512 --> 00:35:49,512 You've been recklessly wagging your tail at him, 633 00:35:49,672 --> 00:35:51,833 so we are going to cut your tail off. 634 00:35:52,592 --> 00:35:53,632 "Moon?" 635 00:35:54,282 --> 00:35:55,913 - You mean Mr. Moon, my boss? - That's right. 636 00:35:56,552 --> 00:35:57,793 No, that's not true! 637 00:35:58,192 --> 00:36:00,192 Also, I do not have a tail. 638 00:36:00,913 --> 00:36:02,312 - You don't? - I must say, 639 00:36:02,313 --> 00:36:03,762 she doesn't have the face for it. 640 00:36:04,072 --> 00:36:05,241 Did we catch the wrong girl? 641 00:36:05,242 --> 00:36:06,672 No, we didn't. 642 00:36:07,242 --> 00:36:09,873 The most famous femme fatales... 643 00:36:10,393 --> 00:36:12,512 are all ugly. Yes. 644 00:36:13,032 --> 00:36:14,872 Are you criticizing my looks right now? 645 00:36:14,873 --> 00:36:16,112 My goodness. 646 00:36:16,552 --> 00:36:18,472 You're getting all worked up because we called you ugly. 647 00:36:19,512 --> 00:36:21,552 Why? Did you spend a lot of money on your face? 648 00:36:21,672 --> 00:36:24,393 Our niece, Dan A, has spent way more, so know your place. 649 00:36:25,393 --> 00:36:26,393 Oh, dear. 650 00:36:26,512 --> 00:36:28,722 That young girl wanted to be pretty, 651 00:36:29,873 --> 00:36:31,511 so she got plastic surgery on her face... 652 00:36:31,512 --> 00:36:32,592 that looked like a white potato. 653 00:36:33,793 --> 00:36:36,353 Then began the war on puffiness. 654 00:36:37,512 --> 00:36:39,953 We boiled red beans 24-7 to make red bean tea for her... 655 00:36:40,433 --> 00:36:42,112 and woke her up when she fell asleep. 656 00:36:42,762 --> 00:36:46,353 I miss her old face from time to time but can't see it anymore. 657 00:36:47,282 --> 00:36:49,913 We worked so hard to raise her... 658 00:36:50,152 --> 00:36:52,242 and want to marry her off now, 659 00:36:52,793 --> 00:36:55,192 so how dare you try to seduce our future nephew-in-law? 660 00:36:55,552 --> 00:36:56,672 And you're ugly. 661 00:36:58,672 --> 00:37:00,793 How could I not be upset about this situation? 662 00:37:01,472 --> 00:37:04,551 Then take it up with Mr. Moon instead of doing this to me. 663 00:37:04,552 --> 00:37:05,552 No, we can't do that! 664 00:37:06,632 --> 00:37:09,313 If we do that, Dan A will kill us for sure. 665 00:37:09,552 --> 00:37:11,592 In any case, you are falsely accusing me. 666 00:37:11,722 --> 00:37:12,722 Let me go! 667 00:37:13,192 --> 00:37:15,032 If you want us to release you, 668 00:37:16,632 --> 00:37:19,671 write here that you will leave Chungdam Heaven... 669 00:37:19,672 --> 00:37:21,072 and sign it. 670 00:37:22,672 --> 00:37:24,913 It's so hard to get a job these days. 671 00:37:25,313 --> 00:37:26,873 That's like telling me to die. I refuse! 672 00:37:29,512 --> 00:37:31,512 Let's make sure she can never walk around with her head held up again. 673 00:37:31,833 --> 00:37:33,722 Rude brats like her... 674 00:37:33,793 --> 00:37:36,282 should be taught to bow down by getting their head shaved. 675 00:37:38,072 --> 00:37:39,992 Oh, no! Wait! 676 00:37:40,282 --> 00:37:42,313 My goal is to get married this year. 677 00:37:42,722 --> 00:37:44,833 I can't get married with a shaved head. 678 00:37:45,992 --> 00:37:48,032 If I wear a tiara on my shaved head, 679 00:37:48,072 --> 00:37:50,072 I will look like Xuanzang, the monk. 680 00:37:52,793 --> 00:37:54,282 We'll make sure it looks nice. 681 00:37:58,762 --> 00:38:01,393 No, please. No! 682 00:38:02,112 --> 00:38:04,552 Okay! I'll do it. I'll sign it. 683 00:38:04,722 --> 00:38:05,722 Good! 684 00:38:10,953 --> 00:38:11,953 What's that? 685 00:38:13,762 --> 00:38:14,762 Who's that punk? 686 00:38:28,873 --> 00:38:30,632 He's our future nephew-in-law. 687 00:38:30,913 --> 00:38:32,632 - Oh, then what do we do? - It's fine. 688 00:38:32,833 --> 00:38:34,552 He doesn't know who we are anyway. 689 00:38:35,762 --> 00:38:37,072 We'll just keep playing dumb. 690 00:38:37,953 --> 00:38:39,512 - Make him pass out. - Okay. 691 00:38:59,282 --> 00:39:00,313 My goodness. 692 00:39:00,793 --> 00:39:02,242 Don't be ridiculous. 693 00:39:06,433 --> 00:39:08,242 Dae Bong, don't underestimate him... 694 00:39:39,472 --> 00:39:40,793 I was worried sick. 46119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.