Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:41,792 --> 00:02:42,959
What's up?
4
00:02:44,000 --> 00:02:45,584
Are you on something again?
5
00:02:45,667 --> 00:02:47,000
I swear I'm not, Carlos.
6
00:02:47,125 --> 00:02:49,959
Don't fuck with me. Your eyes are shot.
7
00:02:50,876 --> 00:02:53,250
-I'm not on anything, Carlos!
-You sure?
8
00:02:55,834 --> 00:02:57,709
You don't have to lie to me anymore, man.
9
00:03:00,042 --> 00:03:01,542
Carlos, listen...
10
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
What?
11
00:03:06,792 --> 00:03:08,000
What's wrong with you?
12
00:03:09,542 --> 00:03:10,792
What is it?
13
00:03:11,751 --> 00:03:12,751
I fucked up, man!
14
00:03:13,167 --> 00:03:14,167
How?
15
00:03:15,417 --> 00:03:16,417
I'm sorry, bro.
16
00:03:18,334 --> 00:03:20,709
I don't care if you're on something.
17
00:03:21,459 --> 00:03:22,459
Hey!
18
00:03:23,501 --> 00:03:24,876
You can do anything you want today.
19
00:03:25,417 --> 00:03:27,459
Know why? Because today we're celebrating.
20
00:03:27,626 --> 00:03:30,751
-Wait, Carlos.
-Hang on, let me give you the good news!
21
00:03:31,375 --> 00:03:33,375
I've taken care of you
since you were a little shit.
22
00:03:33,459 --> 00:03:36,292
-You don't get it, man--
-Listen to me! I got the money!
23
00:03:37,125 --> 00:03:38,375
I got the money!
24
00:03:38,792 --> 00:03:40,167
You listen to me?
25
00:03:42,375 --> 00:03:44,626
All this bullshit ends today! We're done!
26
00:03:45,417 --> 00:03:46,417
What?
27
00:03:47,709 --> 00:03:49,125
You know who lent it to me?
28
00:03:49,834 --> 00:03:50,834
Mom.
29
00:03:53,417 --> 00:03:54,584
I just came from her house.
30
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
You saw Mom?
31
00:03:59,125 --> 00:04:00,626
I'm a fucking idiot, bro.
32
00:04:00,959 --> 00:04:01,959
Forgive me.
33
00:04:03,417 --> 00:04:04,542
Forgive me.
34
00:04:04,667 --> 00:04:07,167
Forgive you for what? Now what, Oliver?
35
00:04:07,292 --> 00:04:09,375
-Forgive me!
-What did you get yourself into?
36
00:04:09,459 --> 00:04:11,959
Forgive me, bro! Forgive me, man!
Forgive me!
37
00:04:12,000 --> 00:04:14,501
He wants forgiveness
for not having introduced us.
38
00:04:15,209 --> 00:04:16,209
Who's there?
39
00:04:18,709 --> 00:04:20,918
It was too late, man! Too late!
40
00:04:20,959 --> 00:04:22,751
I'm detective Marco Antonio Molina.
41
00:04:23,417 --> 00:04:25,834
I was just having a little chat
with your brother here.
42
00:04:26,709 --> 00:04:27,834
Put that shit down.
43
00:04:30,000 --> 00:04:31,584
Put that shit down!
44
00:04:31,751 --> 00:04:34,167
I had to tell him!
He threatened to kill Mom, Carlos!
45
00:04:34,292 --> 00:04:35,959
What the fuck did you tell him?
46
00:04:35,959 --> 00:04:38,375
Listen, bro,
I don't know what he told you,
47
00:04:38,459 --> 00:04:41,417
but I'm sure we can clear this up!
48
00:04:41,542 --> 00:04:43,083
Number one, I'm not your bro.
49
00:04:44,042 --> 00:04:45,292
I'm an officer.
50
00:04:45,459 --> 00:04:47,876
And two,
of course we're going to clear this up.
51
00:04:48,292 --> 00:04:50,959
But not here. In the precinct. Let's go!
52
00:04:51,083 --> 00:04:53,083
I'm sorry,
if you had told me you were getting it--
53
00:04:53,167 --> 00:04:54,542
Wait! Hang on!
54
00:04:55,042 --> 00:04:57,792
You have some kind of warrant
to come in here like this?
55
00:04:57,876 --> 00:05:00,375
I don't have any fucking warrant!
How about that?
56
00:05:01,083 --> 00:05:03,501
I have your brother's confession,
which is more than enough.
57
00:05:03,584 --> 00:05:05,125
He threatened to kill Mom, dude!
58
00:05:05,209 --> 00:05:06,751
Shut the fuck up, Oliver!
59
00:05:08,167 --> 00:05:10,918
What you're doing
is blackmail and extortion!
60
00:05:10,959 --> 00:05:12,918
What I'm doing is my job!
61
00:05:14,125 --> 00:05:17,125
I have witnesses.
Security footage from the store.
62
00:05:17,209 --> 00:05:18,250
Now let's go!
63
00:05:18,375 --> 00:05:20,959
Please, you don't have to do this!
We promise we won't do it again!
64
00:05:21,042 --> 00:05:22,125
Oliver!
65
00:05:22,209 --> 00:05:24,125
We promise!
We'll pay you anything you want!
66
00:05:24,209 --> 00:05:25,751
Oliver, goddamn it! Shut up!
67
00:05:25,834 --> 00:05:27,501
-Please, let us go! Please!
-Shut the fuck up!
68
00:05:27,584 --> 00:05:30,459
Please! We didn't do anything!
69
00:05:31,250 --> 00:05:34,250
Back up. Put that shit down,
you're not going to--
70
00:05:39,209 --> 00:05:40,250
Let's go!
71
00:05:49,751 --> 00:05:51,375
You fucking idiot!
72
00:05:51,501 --> 00:05:52,876
You don't get it, man!
73
00:05:53,876 --> 00:05:54,876
Call Mom!
74
00:06:03,459 --> 00:06:05,375
He's coming, man! Run!
75
00:06:15,417 --> 00:06:16,417
Stop!
76
00:06:27,083 --> 00:06:30,042
No! Brother, no!
77
00:06:30,751 --> 00:06:32,125
Fucking hell!
78
00:06:38,626 --> 00:06:40,334
Carlos!
79
00:06:53,459 --> 00:06:55,751
Help!
80
00:06:56,334 --> 00:06:58,959
Help! Somebody please call an ambulance!
81
00:06:59,042 --> 00:07:00,167
Help me!
82
00:07:00,667 --> 00:07:03,083
-Carlos.
-It hurts, man!
83
00:07:07,584 --> 00:07:08,834
Tie it, quick!
84
00:07:11,834 --> 00:07:13,709
I don't... I don't know what to do.
85
00:07:13,834 --> 00:07:16,000
I don't know what to do!
86
00:07:17,042 --> 00:07:18,042
What should I do?
87
00:07:23,209 --> 00:07:25,375
You shot my brother, you fucker!
88
00:07:25,501 --> 00:07:27,876
Son of a bitch, you shot my brother!
89
00:07:29,542 --> 00:07:31,375
He's going to be alright!
90
00:07:33,000 --> 00:07:36,042
And you better keep quiet
unless you want me to shoot you too!
91
00:07:36,209 --> 00:07:38,918
Do what he says! It's over! We're pinched!
92
00:07:46,501 --> 00:07:50,083
-Can we at least go to the hospital?
-We're not going to any hospital.
93
00:07:50,292 --> 00:07:52,626
They'll know what to do with him
at the precinct.
94
00:07:53,751 --> 00:07:54,751
Besides...
95
00:07:55,751 --> 00:07:59,042
the city must be a mess
after that explosion.
96
00:08:00,792 --> 00:08:03,292
Come on! Move it!
97
00:08:08,542 --> 00:08:12,125
What's with these hairs?
This place is a dump.
98
00:08:39,792 --> 00:08:41,083
If we're in the first floor,
99
00:08:41,167 --> 00:08:42,918
why are there so many floors left
to go down?
100
00:08:44,000 --> 00:08:45,834
Weird fucking building.
101
00:09:32,626 --> 00:09:34,709
I'm telling you,
this is one confusing building.
102
00:09:34,834 --> 00:09:35,959
There's no way out.
103
00:09:36,709 --> 00:09:40,083
What do you mean there's no way out?
Take me to the exit.
104
00:09:40,667 --> 00:09:41,959
It's... not there!
105
00:09:43,083 --> 00:09:44,083
I don't get it.
106
00:09:50,375 --> 00:09:51,709
If you move from here...
107
00:09:52,250 --> 00:09:53,584
I'll kill you both.
108
00:10:44,250 --> 00:10:45,584
Open up!
109
00:10:47,417 --> 00:10:48,751
Open up!
110
00:12:01,876 --> 00:12:04,792
No, this can't be happening.
111
00:12:05,417 --> 00:12:08,083
-This can't be happening!
-It's not possible, man.
112
00:12:08,209 --> 00:12:10,959
I'm in shock from the bullet, right?
113
00:12:14,501 --> 00:12:16,626
We have to escape through the elevator.
114
00:12:19,918 --> 00:12:21,542
Open the door!
115
00:12:26,000 --> 00:12:28,167
Where the fuck is everyone?
116
00:12:35,959 --> 00:12:37,250
I don't know what's happening,
117
00:12:37,334 --> 00:12:40,292
but I promise we're getting out of here
quickly!
118
00:12:40,501 --> 00:12:42,209
I don't think it'll be quickly.
119
00:12:46,042 --> 00:12:47,042
Does it hurt?
120
00:12:50,459 --> 00:12:51,751
I'm alright, man.
121
00:12:52,918 --> 00:12:55,709
Look up there! Up there!
122
00:12:59,751 --> 00:13:01,626
Let's escape through the roof
before he comes back.
123
00:13:01,751 --> 00:13:04,250
No! There's no roof up there!
124
00:13:10,584 --> 00:13:12,584
Alright, you tell me what's going on.
125
00:13:15,959 --> 00:13:17,167
What's going on here?
126
00:13:42,709 --> 00:13:44,417
No, this cannot be happening!
127
00:13:47,209 --> 00:13:48,209
Oh, God!
128
00:13:54,042 --> 00:13:55,626
What did you drug me with?
129
00:13:57,042 --> 00:13:58,959
Answer me, what did you slip me!
130
00:13:59,626 --> 00:14:01,501
What the fuck did you drug me with?
131
00:14:02,667 --> 00:14:06,250
We're also trapped here,
and my brother is injured because of you.
132
00:14:07,167 --> 00:14:11,000
Something happened in that explosion.
I'm sure of it...
133
00:14:12,292 --> 00:14:13,292
Shit!
134
00:14:19,083 --> 00:14:21,125
Help!
135
00:14:21,334 --> 00:14:23,125
My brother is injured!
136
00:14:24,334 --> 00:14:26,417
Somebody please help me!
137
00:14:26,834 --> 00:14:29,209
I'm imagining all this, right?
138
00:14:29,751 --> 00:14:33,501
Carlos, this is real,
it is actually happening.
139
00:14:33,584 --> 00:14:35,667
-No.
-I'm sorry.
140
00:14:37,334 --> 00:14:38,626
Don't worry about it.
141
00:14:38,709 --> 00:14:40,751
No. Not for this. For everything.
142
00:14:43,417 --> 00:14:44,834
It's not your fault.
143
00:14:46,834 --> 00:14:48,459
He works for the Gamens.
144
00:14:49,709 --> 00:14:53,334
-He knew everything. He knew about Mom.
-What? He knew about Mom?
145
00:14:55,125 --> 00:14:57,626
Did he?
Did he know about your illness too?
146
00:14:58,459 --> 00:14:59,417
Oliver...
147
00:15:02,167 --> 00:15:05,751
Oliver, do you remember that maze
in Acatlán? When...
148
00:15:07,626 --> 00:15:11,167
When we got lost in there and Mom
went looking for us with cops and dogs?
149
00:15:11,292 --> 00:15:14,792
And turned out we were talking
at the maze's entrance?
150
00:15:15,292 --> 00:15:17,375
You remember that? Oliver?
151
00:15:19,459 --> 00:15:22,250
In a way, this reminds me of that.
152
00:15:22,459 --> 00:15:26,292
We have to get you to a hospital.
We have to get out of here. Goddamn it!
153
00:15:28,209 --> 00:15:30,792
They say that's what happens
when you're dying, right?
154
00:15:30,918 --> 00:15:33,667
You start remembering
all the funny moments from your life.
155
00:15:33,792 --> 00:15:35,959
Like that day. Remember?
156
00:15:36,083 --> 00:15:37,876
The scolding Mom gave us!
157
00:15:40,042 --> 00:15:41,626
Remember, Oliver?
158
00:15:42,667 --> 00:15:45,667
Ca... Carlos?
What if I take the bullet out somehow?
159
00:15:45,751 --> 00:15:47,083
-No!
-I'm going to pull it out.
160
00:15:47,167 --> 00:15:50,459
You'll give me an infection.
You barely know how to change a tire.
161
00:15:50,667 --> 00:15:53,250
How do you expect to remove a bullet?
162
00:15:53,334 --> 00:15:54,751
Tighten the tourniquet, man.
163
00:15:55,083 --> 00:15:57,959
You son of a bitch,
help me pull the bullet out!
164
00:15:58,083 --> 00:16:00,876
Stop! I said no, man! Listen to me!
165
00:16:01,918 --> 00:16:03,626
You can't pull the bullet out.
166
00:16:03,918 --> 00:16:05,167
All you can do...
167
00:16:06,042 --> 00:16:09,542
is wash the wound with water.
168
00:16:09,834 --> 00:16:11,792
We have to find water.
169
00:16:21,209 --> 00:16:22,959
Do you have anything for the pain?
170
00:16:26,209 --> 00:16:28,292
Help me, you dick. You shot him.
171
00:16:55,959 --> 00:16:58,292
-Careful, man!
-Hey, I'm not a doctor!
172
00:16:59,209 --> 00:17:00,959
Or you think you can do better?
173
00:17:01,167 --> 00:17:02,167
Didn't think so.
174
00:17:05,083 --> 00:17:07,959
-Why did you shoot him?
-Because you were getting away.
175
00:17:09,083 --> 00:17:12,125
And because I didn't know
we'd be trapped in here for so long.
176
00:17:13,083 --> 00:17:14,918
Besides, it was in the leg,
so stop bitching.
177
00:17:16,042 --> 00:17:18,459
How long have we been in here?
178
00:17:22,334 --> 00:17:24,209
It's been over four and half hours.
179
00:17:29,167 --> 00:17:30,459
I didn't shoot him.
180
00:17:31,125 --> 00:17:33,083
-You're going to pull that shit again?
-Listen to me.
181
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
-The gun went off by itself?
-Listen to me!
182
00:17:37,209 --> 00:17:41,417
Haven't you ever been in a situation
where you're walking down the street
183
00:17:41,542 --> 00:17:44,167
and suddenly you can't remember
why you're there...
184
00:17:44,918 --> 00:17:48,792
and you start thinking of other things,
your mind begins to wander and...
185
00:17:49,209 --> 00:17:51,042
Some strange energy took my hand--
186
00:17:51,167 --> 00:17:53,083
Cut the shit! You shot him, asshole!
187
00:17:58,792 --> 00:17:59,959
I'm going upstairs.
188
00:18:43,792 --> 00:18:45,626
Here. Give him a few for the pain.
189
00:18:52,959 --> 00:18:54,542
Thought you said you didn't have anything.
190
00:18:54,709 --> 00:18:56,167
Those are for personal use.
191
00:18:58,125 --> 00:18:59,375
I'm cold.
192
00:18:59,542 --> 00:19:01,751
Your job keeps you awake at night, right?
193
00:19:02,209 --> 00:19:04,667
Just going around and shooting at people.
194
00:19:06,292 --> 00:19:08,542
It's coming, brother. It's coming.
195
00:19:50,876 --> 00:19:52,000
How much longer?
196
00:19:52,834 --> 00:19:53,918
How should I know?
197
00:19:54,042 --> 00:19:56,167
Those pills you gave my brother, asshole.
198
00:19:56,834 --> 00:19:58,667
How much longer is he going to be out?
199
00:19:58,834 --> 00:20:00,250
You doped him up badly.
200
00:20:00,417 --> 00:20:02,250
I gave him enough to ease the pain.
201
00:20:04,375 --> 00:20:06,542
Since when do you care about my brother?
202
00:20:08,959 --> 00:20:10,959
-How much longer?
-A few hours!
203
00:20:21,584 --> 00:20:23,959
Today
is our fifteenth wedding anniversary.
204
00:20:26,042 --> 00:20:30,000
We were all supposed to go out
for a big dinner celebration.
205
00:20:41,083 --> 00:20:43,792
This is my wife, Fabiola,
and my three daughters.
206
00:20:47,375 --> 00:20:50,792
Karla, María and Elizabeth.
207
00:20:55,626 --> 00:20:57,334
I don't know
if they're still waiting for me
208
00:20:57,459 --> 00:20:59,167
or if this is all part of the dream.
209
00:21:08,709 --> 00:21:09,959
Wherever they are...
210
00:21:11,959 --> 00:21:13,334
whether this is a dream or not...
211
00:21:14,417 --> 00:21:15,959
I want you to know one thing.
212
00:21:17,417 --> 00:21:18,876
If my brother dies...
213
00:21:21,083 --> 00:21:22,542
I'm going to kill them.
214
00:23:12,250 --> 00:23:13,417
Oliver.
215
00:23:25,501 --> 00:23:27,292
Something isn't right.
216
00:23:33,918 --> 00:23:34,959
No.
217
00:23:36,542 --> 00:23:38,959
No!
218
00:23:39,542 --> 00:23:41,542
-Carlos...
-I feel really bad.
219
00:23:42,584 --> 00:23:44,584
I don't know if I'll last much longer.
220
00:23:47,584 --> 00:23:49,209
I'm fucked, man.
221
00:23:50,542 --> 00:23:55,792
Maybe I'll... I'll just wake up.
222
00:23:57,125 --> 00:23:59,584
We're getting out of here together!
We're going to be fine!
223
00:23:59,709 --> 00:24:04,626
Goddamn you,
just listen to me for once in your life.
224
00:24:04,751 --> 00:24:07,083
I'm dying, asshole.
225
00:24:08,751 --> 00:24:09,792
I...
226
00:24:12,000 --> 00:24:15,459
I never enjoyed any part of my life.
227
00:24:15,959 --> 00:24:17,459
And I was always...
228
00:24:18,334 --> 00:24:21,876
waiting for the next part of my life
to come,
229
00:24:21,959 --> 00:24:25,918
and when that next part would come,
I'd realize...
230
00:24:26,417 --> 00:24:29,250
that the previous part had been better.
231
00:24:31,083 --> 00:24:35,250
I always wanted to be 30,
and now that I'm 30
232
00:24:35,375 --> 00:24:37,834
-I just want to be...
-Stop, Carlos.
233
00:24:38,542 --> 00:24:41,375
Enjoy it. Enjoy it all.
234
00:24:41,501 --> 00:24:44,709
Life is a long fucking road...
235
00:24:45,125 --> 00:24:48,209
and the things we go through,
they don't come back.
236
00:24:48,459 --> 00:24:50,876
You're going to be someone great.
237
00:24:50,959 --> 00:24:54,584
You're going to leave this place...
238
00:24:55,042 --> 00:24:57,167
and you're going to do great things.
239
00:24:57,459 --> 00:25:02,209
I'm only imagining this nightmare
because of the bullet,
240
00:25:02,334 --> 00:25:04,876
but I'll tell you what...
241
00:25:06,667 --> 00:25:07,667
You...
242
00:25:08,417 --> 00:25:10,042
You're not here anymore.
243
00:25:10,876 --> 00:25:11,918
Maybe...
244
00:25:12,167 --> 00:25:14,167
I'm...
245
00:25:14,501 --> 00:25:16,751
already dead.
246
00:25:16,959 --> 00:25:22,876
Carlos!
247
00:25:22,959 --> 00:25:25,959
Wake up, Carlos! Open your eyes! Carlos!
248
00:25:26,000 --> 00:25:27,417
Carlos!
249
00:25:27,542 --> 00:25:29,250
Wake up!
250
00:25:29,959 --> 00:25:31,334
Wake up!
251
00:25:31,792 --> 00:25:33,083
Carlos!
252
00:25:33,209 --> 00:25:34,375
Brother!
253
00:25:35,292 --> 00:25:38,042
Brother! Please!
254
00:25:50,542 --> 00:25:51,667
It appeared again.
255
00:25:55,709 --> 00:25:57,792
The fucking food appeared again.
256
00:25:59,626 --> 00:26:01,459
The fucking food appeared again!
257
00:26:02,501 --> 00:26:04,959
How the fuck did they appear again?
258
00:26:08,167 --> 00:26:11,250
No! This isn't possible!
We've been here over 26 hours.
259
00:26:11,375 --> 00:26:16,375
We had already eaten all this shit!
Fuck this place! No!
260
00:26:18,459 --> 00:26:23,542
No, I swear to Christ
this wasn't here anymore!
261
00:26:23,918 --> 00:26:27,709
The fucking food appeared again!
262
00:26:27,959 --> 00:26:29,375
No!
263
00:26:37,459 --> 00:26:39,042
Up against the wall, asshole!
264
00:26:41,751 --> 00:26:45,334
If we're dreaming, then nothing
should happen if I shoot your ass, right?
265
00:26:45,834 --> 00:26:47,250
You're not thinking clearly.
266
00:26:47,876 --> 00:26:49,459
You said you weren't thinking clearly
267
00:26:49,542 --> 00:26:51,417
when you shot my brother, you prick!
268
00:26:54,626 --> 00:26:57,542
Oliver.
269
00:26:57,667 --> 00:26:59,959
You know what you're going through?
270
00:27:00,751 --> 00:27:04,083
You're going through withdrawal.
That's all.
271
00:27:04,209 --> 00:27:05,834
And what you're going through
272
00:27:05,918 --> 00:27:08,959
is the last fucking thought
you'll ever have, you asshole!
273
00:27:33,959 --> 00:27:37,626
Mutus nomen dedit cocis.
274
00:27:37,792 --> 00:27:41,334
Mutus nomen dedit cocis.
275
00:27:41,459 --> 00:27:44,709
Mutus nomen dedit cocis.
276
00:27:44,792 --> 00:27:46,751
Mutus nomen dedit cocis.
277
00:27:46,834 --> 00:27:48,209
Mutus nomen dedit cocis.
278
00:27:48,292 --> 00:27:50,250
Mutus nomen dedit cocis.
279
00:27:50,334 --> 00:27:51,834
Mutus nomen dedit cocis.
280
00:27:51,918 --> 00:27:53,501
Mutus nomen dedit cocis.
281
00:27:53,709 --> 00:27:55,209
Mutus nomen dedit cocis.
282
00:27:55,292 --> 00:27:56,918
Mutus nomen dedit cocis.
283
00:27:56,959 --> 00:27:59,751
Mutus nomen dedit cocis.
284
00:27:59,876 --> 00:28:02,542
Good! Mutus nomen dedit cocis.
285
00:28:03,250 --> 00:28:05,125
Mutus nomen dedit cocis.
286
00:28:05,209 --> 00:28:06,918
Mutus nomen dedit cocis.
287
00:28:06,959 --> 00:28:09,792
-Mutus nomen dedit cocis.-Mutus nomen dedit cocis.
288
00:28:09,918 --> 00:28:12,250
-Mutus nomen dedit cocis!-Mutus nomen dedit cocis!
289
00:28:12,334 --> 00:28:14,501
-Mutus nomen dedit cocis!-Mutus nomen dedit cocis!
290
00:28:14,584 --> 00:28:15,751
Mutus nomen dedit cocis!
291
00:28:15,959 --> 00:28:18,334
Can you please shut up? I'm working here.
292
00:28:19,667 --> 00:28:21,834
They're the magic words
for the new magic trick
293
00:28:21,918 --> 00:28:23,959
that Roberto taught me. Watch.
294
00:28:24,792 --> 00:28:26,459
Pick a pair, Daniel.
295
00:28:27,709 --> 00:28:28,667
There.
296
00:28:28,792 --> 00:28:31,918
Ok. I'm going to guess your pair,
but first I have to arrange them all.
297
00:28:32,042 --> 00:28:36,417
And since any magician can guess one card
and I'm going to be guessing two,
298
00:28:36,501 --> 00:28:39,751
just help me out a little and tell me
which row your cards are in.
299
00:28:39,876 --> 00:28:42,626
Mutus nomen dedit cocis!
300
00:28:42,751 --> 00:28:44,876
It's not working!
301
00:28:45,417 --> 00:28:47,626
-Hey!
-Yeah, hey!
302
00:28:47,792 --> 00:28:50,501
You taught her that trick wrong.
Besides, it's not right for her age.
303
00:28:50,584 --> 00:28:53,209
-She doesn't know what she's doing.
-She was just practicing.
304
00:28:53,334 --> 00:28:56,209
-Give her a break.
-Look, Camila, these aren't magic words.
305
00:28:56,959 --> 00:28:59,501
Each letter is repeated once in each word.
306
00:28:59,667 --> 00:29:02,042
They're pairs of letters,
like pairs of cards.
307
00:29:04,417 --> 00:29:06,125
You put the first pair
in the two "M" letters
308
00:29:06,209 --> 00:29:07,792
and the second pair
in the two "U" letters.
309
00:29:07,918 --> 00:29:10,667
That way, when they tell you which row,
you'll know which pair it is.
310
00:29:11,167 --> 00:29:13,250
Alright, have you guys
packed all your stuff?
311
00:29:13,375 --> 00:29:15,042
Because your mother wont be long now.
312
00:29:15,792 --> 00:29:18,751
Daniel? You're not taking Gamen, are you?
313
00:29:19,667 --> 00:29:21,042
Daniel?
314
00:29:58,167 --> 00:29:59,250
Daniel, we're leaving.
315
00:29:59,334 --> 00:30:02,292
I rented that movie you wanted.
It's this one, right? Yes?
316
00:30:02,542 --> 00:30:03,584
Let's go!
317
00:30:09,918 --> 00:30:12,209
Come, Camila, help me with your baggie.
318
00:30:12,334 --> 00:30:14,876
You take this one, okay? Here.
319
00:30:15,000 --> 00:30:17,375
Roberto, please help me with the bags!
320
00:30:22,209 --> 00:30:24,959
We're off! Daniel, stop playing that!
321
00:30:25,459 --> 00:30:28,542
Oh, no! I forgot the sandwiches!
322
00:30:28,792 --> 00:30:31,918
That rat of yours is staying.
Don't even think of bringing it.
323
00:30:43,667 --> 00:30:46,417
-Will you stop chasing me like a mouse?
-I want to help.
324
00:30:46,542 --> 00:30:48,834
Do you want to help? Tell Daniel
to leave that rat thing here.
325
00:30:48,918 --> 00:30:51,292
Oh, no, you know I can't deal with him.
326
00:30:51,417 --> 00:30:52,417
Pass me the foil.
327
00:30:53,626 --> 00:30:56,834
-The aluminum foil, Roberto!
-Well, where is it? Oh.
328
00:30:57,876 --> 00:31:01,501
You have six hours
to bond with him on the road.
329
00:31:02,250 --> 00:31:04,959
Yeah, but by hour seven
when we reach the ocean,
330
00:31:05,042 --> 00:31:07,501
he goes off with his father
and it all goes to hell.
331
00:31:08,417 --> 00:31:09,751
Darling.
332
00:31:09,876 --> 00:31:11,375
You invited us.
333
00:31:12,292 --> 00:31:15,542
-And you knew that Thomas has his hotel.
-Well, yeah, but...
334
00:31:15,626 --> 00:31:17,459
And Daniel is a very mature boy.
335
00:31:17,584 --> 00:31:19,959
But he's a ten year old
who misses his father.
336
00:31:21,125 --> 00:31:24,751
And you are
the most loving man in existence.
337
00:31:26,000 --> 00:31:28,918
You two just have to spend
more time together.
338
00:31:30,626 --> 00:31:31,626
Take it easy.
339
00:31:33,709 --> 00:31:35,542
You got mayo all over me.
340
00:31:37,834 --> 00:31:39,501
So, are you taking your mouse?
341
00:31:39,959 --> 00:31:42,542
Kids, get in the car!
It's almost 1:00 p.m.
342
00:31:42,709 --> 00:31:43,834
Let's go.
343
00:31:43,959 --> 00:31:45,417
I don't want it to get late on us.
344
00:31:45,542 --> 00:31:47,959
-Camila, honey, do you have your inhaler?
-Yeah, in my backpack.
345
00:31:48,083 --> 00:31:50,292
Daniel, you got
your sister's spare inhaler?
346
00:31:50,375 --> 00:31:52,000
Thanks for reminding me. I'll go get it.
347
00:31:55,584 --> 00:31:57,959
-It's Dad!
-Daddy!
348
00:31:58,042 --> 00:31:59,042
Hi, Dad!
349
00:31:59,959 --> 00:32:01,709
You know, Mom was late.
350
00:32:02,459 --> 00:32:04,125
Seriously, you bought them?
351
00:32:05,501 --> 00:32:06,626
Can I take Gamen?
352
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Yes!
353
00:32:08,626 --> 00:32:11,959
I'm taking the miniature card deck
so I can do tricks on the road.
354
00:32:12,375 --> 00:32:13,834
You know, grandma's deck.
355
00:32:14,959 --> 00:32:16,083
No, she won't let me.
356
00:32:17,292 --> 00:32:19,584
Alright, yes, Dad, I'll put her on.
357
00:32:19,667 --> 00:32:21,083
He wants to talk to you.
358
00:32:22,000 --> 00:32:23,918
What's up, Thomas. How are you?
359
00:32:24,125 --> 00:32:25,125
Yes, I know.
360
00:32:25,834 --> 00:32:27,584
No, don't worry about it.
361
00:32:28,918 --> 00:32:31,626
Roberto is driving. Yes, he slept well.
362
00:32:33,292 --> 00:32:36,375
Whatever you want. They're going to be
staying with you anyway, right?
363
00:32:36,501 --> 00:32:38,542
Well, if you want me
to get them there by 7:00 p.m.,
364
00:32:38,626 --> 00:32:40,417
then let me go, it's almost 1:00 p.m.
365
00:32:40,584 --> 00:32:41,584
One more thing.
366
00:32:42,375 --> 00:32:43,501
Thomas.
367
00:32:43,626 --> 00:32:48,292
Roberto's been sober for five years.
If you bring it up again, I'll kill you.
368
00:32:48,709 --> 00:32:49,751
Let's go!
369
00:32:49,876 --> 00:32:50,959
-Let's go!
-Ready?
370
00:32:51,042 --> 00:32:53,250
Let's go, off to the sea! Why?
371
00:32:53,334 --> 00:32:56,459
Because life is groovier at the sea!
372
00:32:56,667 --> 00:32:59,959
-At the sea, I love you so much more!
-Me more!
373
00:33:00,083 --> 00:33:03,250
With the sun, the moon and the stars!
374
00:33:03,334 --> 00:33:05,375
At the sea, all is happiness!
375
00:33:31,876 --> 00:33:33,167
Smells weird, doesn't it?
376
00:33:34,167 --> 00:33:35,584
I don't smell anything.
377
00:33:43,626 --> 00:33:44,876
What is this?
378
00:33:45,959 --> 00:33:47,918
Anyone leave some bamboo here?
379
00:33:58,542 --> 00:34:02,167
How come we can never catch up
with that little water pond?
380
00:34:02,292 --> 00:34:04,292
That's because we're on an infinite road.
381
00:34:04,375 --> 00:34:06,792
What does infinite mean?
I want to catch up with it.
382
00:34:06,876 --> 00:34:08,667
Is that right? Then hang on!
383
00:34:08,751 --> 00:34:11,626
Hey, Roberto!
I'm going to spill everything.
384
00:34:11,709 --> 00:34:15,125
Hey, I'm going to have to go faster
if you want to get there before 6:00 p.m.
385
00:34:16,792 --> 00:34:20,042
Keep it up, you won't be getting
any pretty toe nails anymore.
386
00:34:21,959 --> 00:34:25,834
Daniel, are you going to perform magic
on Gamen? You'll get dizzy.
387
00:34:25,959 --> 00:34:27,459
How's it going, kids?
388
00:34:28,334 --> 00:34:29,792
I have to go to the bathroom.
389
00:34:30,375 --> 00:34:32,167
Yes, me too. We'll stop in a bit.
390
00:34:32,334 --> 00:34:34,959
There's a gas station
about half a mile from here.
391
00:34:35,501 --> 00:34:38,042
Mommy, how long until we get there?
392
00:34:38,292 --> 00:34:40,667
Oh, my love, about four and a half hours.
393
00:34:40,751 --> 00:34:43,042
That long? No, Mom,
please tell me its not true.
394
00:34:43,125 --> 00:34:44,167
Really.
395
00:34:44,918 --> 00:34:45,918
Give me a kiss.
396
00:34:46,751 --> 00:34:48,083
Now one from Fred.
397
00:34:50,292 --> 00:34:52,292
So you love him more than me.
398
00:34:52,417 --> 00:34:53,751
No, I love you both.
399
00:34:53,834 --> 00:34:54,959
What about Daniel?
400
00:34:55,667 --> 00:34:57,125
I love all three of you.
401
00:34:58,417 --> 00:34:59,501
Thank you.
402
00:34:59,584 --> 00:35:01,626
All four of you!
403
00:35:01,751 --> 00:35:02,959
What about Gamen?
404
00:35:04,459 --> 00:35:06,292
Oh, alright, the five of you, then!
405
00:35:06,459 --> 00:35:07,959
JACOBO'S CABIN
406
00:35:08,083 --> 00:35:10,250
RESTAURANT, SWIMMING POOL
AND FUN FOR THE WHOLE FAMILY
407
00:35:10,417 --> 00:35:13,751
Daniel says we shouldn't trust you.
He says you're not our dad.
408
00:35:13,959 --> 00:35:17,584
Well, I'm not your dad, but you can
trust me because I love you a lot.
409
00:35:17,751 --> 00:35:20,334
For example, this juice is delicious.
Want to try it?
410
00:35:20,459 --> 00:35:22,417
I can't because of my allergies.
411
00:35:22,584 --> 00:35:24,751
But this is guava, you can have this.
412
00:35:25,000 --> 00:35:26,709
Trust me. Try it, it's good.
413
00:35:26,876 --> 00:35:28,501
You'll like it. You'll see, try it.
414
00:35:31,250 --> 00:35:32,417
Tastes good, right?
415
00:35:33,667 --> 00:35:35,626
Fred says he likes you.
416
00:35:35,834 --> 00:35:38,375
Oh, well you can tell Fred
that the feeling is mutual.
417
00:35:38,751 --> 00:35:41,125
Roberto says he likes you too.
418
00:35:42,792 --> 00:35:45,375
I trust you, even if Daniel yells at me.
419
00:35:45,626 --> 00:35:49,083
Camila, you have to go to the bathroom,
we're not going to stop again.
420
00:35:49,209 --> 00:35:50,542
Coming, Mom!
421
00:35:50,626 --> 00:35:51,959
Okay, I trust you so much
422
00:35:52,042 --> 00:35:54,501
that I'll let you hold
something very important
423
00:35:54,584 --> 00:35:55,918
while I go to the bathroom.
424
00:35:59,751 --> 00:36:01,918
I'll keep a good eye on it.
425
00:36:01,959 --> 00:36:03,876
-Ok.
-I'll give it back to you later.
426
00:36:03,959 --> 00:36:04,959
Bye.
427
00:36:16,501 --> 00:36:19,834
She has asthma, Roberto!
Sugar can cause allergies.
428
00:36:19,918 --> 00:36:21,959
-Lemon is also bad for her.
-But it's guava.
429
00:36:22,083 --> 00:36:23,876
It has lemon, Roberto. Lemon!
430
00:36:24,959 --> 00:36:26,167
Damn right you didn't know.
431
00:36:26,292 --> 00:36:29,375
I can't leave you alone with them
for one fucking second!
432
00:36:34,042 --> 00:36:36,876
What's wrong with you?
Calm down. Everything's fine.
433
00:36:37,584 --> 00:36:38,959
What's the matter?
434
00:36:39,125 --> 00:36:40,125
Wake up, Sandra.
435
00:36:42,000 --> 00:36:43,459
You alright, sweetheart?
436
00:36:44,209 --> 00:36:45,250
Drink some water.
437
00:36:45,918 --> 00:36:49,667
Drink some water. Slowly!
Take tiny gulps from it.
438
00:36:49,792 --> 00:36:51,417
And sit up straight like that.
439
00:36:52,375 --> 00:36:53,959
Everything's okay.
You're calm now, right?
440
00:36:54,000 --> 00:36:55,709
Breathe deeply. Breathe.
441
00:36:55,792 --> 00:36:57,083
She's a little better.
442
00:36:57,250 --> 00:36:58,250
Breathe.
443
00:36:58,459 --> 00:36:59,626
Roberto, pull over!
444
00:37:01,501 --> 00:37:03,584
-Calm down, you're okay.
-Stop the car!
445
00:37:03,667 --> 00:37:05,959
-I will.
-Take deep breaths.
446
00:37:06,250 --> 00:37:08,959
Idiot! I don't know
why you gave her that juice.
447
00:37:09,042 --> 00:37:10,125
I didn't know.
448
00:37:10,959 --> 00:37:13,584
Breathe deeply. You're okay.
449
00:37:14,792 --> 00:37:16,417
Where did you leave your inhaler?
450
00:37:16,709 --> 00:37:17,959
Take it easy.
451
00:37:19,000 --> 00:37:21,042
-Your inhaler!
-Oh, I've got it.
452
00:37:22,584 --> 00:37:23,626
No!
453
00:37:25,792 --> 00:37:27,501
You broke it, Roberto!
454
00:37:28,250 --> 00:37:29,792
Take out the spare one, Daniel.
455
00:37:32,834 --> 00:37:36,209
-Didn't you bring it?
-I'm sorry, I forgot it when Dad called.
456
00:37:36,417 --> 00:37:38,959
-We're going back!
-Stay calm.
457
00:37:40,000 --> 00:37:43,501
Drink some more water.
Don't get stressed. Breathe deeply.
458
00:37:43,667 --> 00:37:45,876
We're halfway there, just three hours
away. We can make it.
459
00:37:45,959 --> 00:37:47,459
No, we're going back!
460
00:37:47,959 --> 00:37:50,125
Breathe calmly, my love. Try to relax.
461
00:37:53,709 --> 00:37:57,834
Don't worry. We're here.That's it. Slowly. Deep breaths.
462
00:38:03,834 --> 00:38:04,834
What was that?
463
00:38:06,125 --> 00:38:09,292
-I don't know, but we can't go that way.
-Breathe slowly.
464
00:38:09,375 --> 00:38:11,792
We have to. We have to go back.
Hurry up, Roberto!
465
00:38:14,042 --> 00:38:16,125
Just like that, slowly.
466
00:38:24,209 --> 00:38:26,501
Remember, if you hug Fred,
he'll take it all away!
467
00:38:26,626 --> 00:38:28,584
-He's not taking it away!
-Breathe slowly.
468
00:38:28,667 --> 00:38:31,542
There was nobody in the store,
I just took them. Let's go.
469
00:38:31,626 --> 00:38:34,334
Daniel, give her a pill.
Let's go, Roberto! Come on!
470
00:38:45,334 --> 00:38:47,083
JACOBO'S CABIN
471
00:38:52,792 --> 00:38:55,209
I don't understand how you can not know!
472
00:38:55,417 --> 00:38:58,000
-I'm sure you were drinking yesterday.
-I've been sober for five years!
473
00:38:58,083 --> 00:39:00,167
Why would I drink? For God's sake, Sandra.
474
00:39:00,250 --> 00:39:02,876
Nothing like that
has ever happened to me.
475
00:39:02,959 --> 00:39:06,417
I have never felt clumsier and dumber
with my hands or with my feet...
476
00:39:06,542 --> 00:39:10,501
Of course it happened to you before,
you are clumsy as hell with everything!
477
00:39:10,584 --> 00:39:12,542
-Stop talking like that.
-It happens to you everyday!
478
00:39:12,626 --> 00:39:14,501
Stop screaming,
you're making Camila more nervous!
479
00:39:14,584 --> 00:39:16,751
-Don't tell me what to do!
-Both of you, shut up!
480
00:39:19,000 --> 00:39:21,959
I don't know how it fell out of my hand,
or how I wound up stepping on it.
481
00:39:22,042 --> 00:39:23,167
Enough. Just drive.
482
00:39:30,709 --> 00:39:34,834
You missed the exit! Thomas was right,
you're just a useless, fucking drunk!
483
00:39:34,959 --> 00:39:37,959
-You can't even drive!
-We haven't passed any exit, Sandra!
484
00:39:38,000 --> 00:39:39,584
You missed it and you know it!
485
00:39:39,667 --> 00:39:41,167
I can't breathe well, Mommy!
486
00:39:41,250 --> 00:39:43,834
Okay, close your eyes. Close them.
487
00:39:43,918 --> 00:39:45,417
Very good. Now breathe.
488
00:39:45,501 --> 00:39:49,375
Hug Fred tightly. Hug him.
Now breathe deep.
489
00:39:49,626 --> 00:39:51,876
When I close my eyes,
I feel like I'm running out of breath.
490
00:39:51,959 --> 00:39:54,876
-What the fuck?
-See? I told you, you missed the exit!
491
00:39:54,959 --> 00:39:57,375
No, wait. It's just that this is
the same gas station.
492
00:39:59,792 --> 00:40:00,834
Here, drink some water.
493
00:40:00,918 --> 00:40:03,584
Hello? I need some help!
494
00:40:03,667 --> 00:40:05,792
Somebody, please, we need help.
495
00:40:05,876 --> 00:40:09,125
Help! My daughter is having
an asthma attack!
496
00:40:09,542 --> 00:40:12,167
-This can't be!
-I can't believe there's nobody here.
497
00:40:24,876 --> 00:40:27,334
It's impossible
for there to be a gas station
498
00:40:27,459 --> 00:40:29,167
in a 200-mile radius.
499
00:40:29,250 --> 00:40:31,000
Why? Did you build the damn highway?
500
00:40:31,083 --> 00:40:32,083
No, I didn't build it,
501
00:40:32,209 --> 00:40:35,334
but I've been driving it everyday
for 20 years on my way to the plant.
502
00:40:35,459 --> 00:40:38,959
I swear on my life,
that gas station does not exist.
503
00:40:39,125 --> 00:40:40,667
Besides, what about that damn sign?
504
00:40:40,751 --> 00:40:41,959
It's the same one!
505
00:40:42,459 --> 00:40:43,918
Roberto, you probably haven't realized
506
00:40:43,959 --> 00:40:45,876
that this map hasn't been updated
in three years.
507
00:40:45,959 --> 00:40:48,375
-What difference does that make?
-Really? You idiot.
508
00:40:48,501 --> 00:40:51,459
We can't listen to him, Mom.
I'm sure we missed that exit.
509
00:40:58,000 --> 00:40:59,167
You both may think I'm crazy,
510
00:40:59,250 --> 00:41:01,626
but I swear that this road
is repeating itself.
511
00:41:01,918 --> 00:41:05,083
-Do whatever you want. I'm going for help.
-Daniel, where are you going?
512
00:41:05,167 --> 00:41:06,918
Daniel! Go get him, you ass.
513
00:41:10,417 --> 00:41:13,083
Daniel, wait! Where are you going?
514
00:41:13,167 --> 00:41:15,083
I'm not going where you tell me.
You are not my dad!
515
00:41:15,167 --> 00:41:18,626
I know that I'm not your father,
but I know this road better than you.
516
00:41:18,709 --> 00:41:19,501
Trust me.
517
00:41:19,584 --> 00:41:22,042
I'll never trust you!
I'll never go your way!
518
00:41:23,042 --> 00:41:26,584
Let go of me, you idiot! Let me go!
I saw how you missed that exit!
519
00:41:26,667 --> 00:41:28,125
You're going to get us more lost!
520
00:41:29,209 --> 00:41:31,292
What's wrong, Mommy?
Why can't we get there?
521
00:41:32,125 --> 00:41:33,667
I can't breathe well!
522
00:41:35,042 --> 00:41:38,334
Please, Roberto, I'm begging you.
Please, let's go back.
523
00:41:47,375 --> 00:41:49,959
We're going backso you can see there was no exit,
524
00:41:50,083 --> 00:41:51,709
but this is just a waste of time.
525
00:42:08,167 --> 00:42:11,751
Everything's going to be fine, sweetie.
Everything's going to be fine.
526
00:42:11,834 --> 00:42:14,083
Just breathe. Yes?
527
00:42:14,292 --> 00:42:17,667
Roberto, the clock on your car is wrong.
Look how much light there is.
528
00:42:19,459 --> 00:42:21,709
My wrist watch also says 7:20 p.m.
529
00:42:28,167 --> 00:42:30,709
It can't be! It just can't be!
530
00:42:30,876 --> 00:42:33,250
It's impossible
that all the exits just disappeared!
531
00:42:33,334 --> 00:42:34,459
This just can't be!
532
00:42:36,626 --> 00:42:39,667
Look! It's the same sign.
533
00:42:40,292 --> 00:42:41,959
Where are we?
534
00:42:42,375 --> 00:42:44,042
Where are we?
535
00:43:00,834 --> 00:43:02,292
It can't be!
536
00:43:03,292 --> 00:43:06,209
This is a nightmare!
It can't be happening!
537
00:43:06,292 --> 00:43:07,959
This is not happening!
538
00:43:08,083 --> 00:43:12,834
Sweet Camila, I need you to calm down
and to try to breathe deeply.
539
00:43:12,918 --> 00:43:16,083
Very deeply.
We're going to take you skating.
540
00:43:16,334 --> 00:43:19,334
Try to stay calm. We're almost there.
Just a short ride left to go.
541
00:43:19,459 --> 00:43:20,626
He got us lost.
542
00:43:21,125 --> 00:43:22,709
I trusted him.
543
00:43:31,584 --> 00:43:33,959
We have to find
where the explosion came from.
544
00:43:36,959 --> 00:43:38,542
-No! Camila!
-No!
545
00:43:38,918 --> 00:43:40,250
Camila!
546
00:43:40,667 --> 00:43:41,959
She fainted.
547
00:43:42,459 --> 00:43:45,083
Wake up, baby. She's going to wake up.
548
00:43:45,918 --> 00:43:49,918
This happened last year,
but she has to wake up! She has to!
549
00:43:49,959 --> 00:43:52,584
But that time we had an epinephrine shot.
550
00:43:52,709 --> 00:43:55,792
Hold on! I just want to get there, please!
551
00:44:05,918 --> 00:44:09,292
What is happening, my God?
552
00:44:09,667 --> 00:44:10,959
Why?
553
00:44:11,250 --> 00:44:15,709
Why?
554
00:44:19,667 --> 00:44:20,918
Not again!
555
00:44:21,334 --> 00:44:22,792
What is this?
556
00:44:23,501 --> 00:44:25,792
Why are you doing this to us?
557
00:44:25,918 --> 00:44:27,209
What did we do?
558
00:44:28,459 --> 00:44:30,292
Stay here! I'm going to find help!
559
00:44:30,375 --> 00:44:31,751
Where are you going, Roberto?
560
00:44:31,959 --> 00:44:35,876
We're lost on an infinite road
that runs both ways...
561
00:44:36,459 --> 00:44:37,918
but not to the sides.
562
00:44:38,334 --> 00:44:39,292
Stay here!
563
00:44:39,417 --> 00:44:42,083
What is wrong with you, Roberto?
Do not leave us here!
564
00:44:43,000 --> 00:44:44,375
Roberto!
565
00:44:59,292 --> 00:45:03,501
She has a pulse, so why won't she breathe?
Why won't she wake up?
566
00:45:03,709 --> 00:45:07,959
I promise I'll never bother you again.
Just please wake up!
567
00:45:09,584 --> 00:45:11,000
Mom, what are you doing?
568
00:45:11,334 --> 00:45:13,667
Roberto said we shouldn't move!
569
00:45:13,918 --> 00:45:15,959
He went to get help, Mom!
What are you doing?
570
00:45:18,209 --> 00:45:20,459
Mom, stop the car! She has no pulse! Mom!
571
00:45:20,542 --> 00:45:23,125
-This is a nightmare.
-Mom, stop, please!
572
00:45:23,209 --> 00:45:25,626
-This is a nightmare.
-Stop the car!
573
00:45:25,709 --> 00:45:28,334
This is not real.
None of this is happening.
574
00:45:28,417 --> 00:45:30,542
You have to wake up, Sandra. Wake up!
575
00:45:30,626 --> 00:45:33,792
Sandra, you have to wake up!
You have to wake up!
576
00:45:33,918 --> 00:45:35,959
This is a nightmare, none of this is real!
577
00:45:36,042 --> 00:45:37,209
Mom, you have to stop!
578
00:45:37,292 --> 00:45:40,501
None of this is real! None of this!
You have to wake up!
579
00:45:40,584 --> 00:45:43,584
Wake up, Sandra! Wake up!
580
00:45:49,959 --> 00:45:52,292
None of this is real! None of it!
581
00:45:52,375 --> 00:45:54,292
It doesn't matter if you leave
cause it's not real!
582
00:45:54,375 --> 00:45:57,292
This is a nightmare. Just a nightmare!
583
00:45:57,417 --> 00:45:58,959
None of this is real!
584
00:45:59,626 --> 00:46:02,876
Wake up, Sandra!
585
00:46:02,959 --> 00:46:06,167
Wake up!
586
00:46:49,959 --> 00:46:51,834
None of what's happening is real!
587
00:46:51,959 --> 00:46:55,459
None of it! None of it's real!
This is all just a nightmare!
588
00:46:55,542 --> 00:46:57,459
All this is just a nightmare!
589
00:46:57,542 --> 00:47:00,876
All this is just a nightmare!
Just a nightmare! Wake up, Sandra!
590
00:47:00,959 --> 00:47:03,751
Wake up! Wake up, Sandra!
591
00:47:03,876 --> 00:47:06,209
Wake up!
592
00:47:19,334 --> 00:47:24,167
THE PEARL
GROCERY STORE
593
00:47:24,667 --> 00:47:28,501
Why can't I wake up? Why?
594
00:47:28,626 --> 00:47:32,501
Why can't I wake up?
595
00:47:32,626 --> 00:47:37,501
Why can't I wake up?
596
00:48:34,083 --> 00:48:35,125
Water.
597
00:48:35,501 --> 00:48:39,501
Trapped... We're trapped.
598
00:49:44,626 --> 00:49:48,709
10 YEARS SINCE THE INCIDENT
12 YEARS SINCE THE INCIDENT
599
00:49:50,667 --> 00:49:52,292
15 YEARS SINCE THE INCIDENT
600
00:49:57,584 --> 00:50:00,876
18 YEARS AND FIVE MONTHS
SINCE THE INCIDENT
601
00:50:01,667 --> 00:50:04,459
21 YEARS SINCE THE INCIDENT
602
00:50:05,876 --> 00:50:09,000
24 YEARS SINCE THE INCIDENT
25 YEARS SINCE THE INCIDENT
603
00:50:12,083 --> 00:50:14,792
27 YEARS SINCE THE INCIDENT
604
00:50:18,751 --> 00:50:23,125
35 YEARS SINCE THE INCIDENT
605
00:58:42,667 --> 00:58:44,918
-The wedding wasn't today.
-No.
606
00:58:45,000 --> 00:58:46,918
-When was it?
-It was tomorrow.
607
00:58:46,959 --> 00:58:47,959
What?
608
00:58:48,167 --> 00:58:52,292
It's always been tomorrow.
March 25th, 2052.
609
00:58:52,375 --> 00:58:53,959
Of course, sorry. Tomorrow.
610
00:58:54,250 --> 00:58:57,292
March 25th, 2052.
611
00:58:57,751 --> 00:59:00,751
Old lady Fabiola is going to be 74.
612
00:59:01,125 --> 00:59:03,083
Karla is 48.
613
00:59:03,417 --> 00:59:05,292
And Maria is 45.
614
00:59:05,459 --> 00:59:06,501
What about Elizabeth?
615
00:59:06,792 --> 00:59:08,542
40 years old, my baby.
616
00:59:08,876 --> 00:59:14,542
And tomorrow, March 25th, 2052,
is the day Betty weds Bernardo.
617
00:59:14,667 --> 00:59:16,792
-B with B.
-What?
618
00:59:16,959 --> 00:59:18,959
Betty with Bernardo. Both with a "B".
619
00:59:19,334 --> 00:59:23,918
-Yes, of course, B with B.
-I always tell you that, "B with B."
620
00:59:24,042 --> 00:59:26,626
You always tell me that, "B with B."
621
00:59:26,792 --> 00:59:27,959
And how does she look?
622
00:59:28,709 --> 00:59:32,542
Like an angel,
whom we will never get to meet.
623
00:59:33,125 --> 00:59:35,959
How many months after
your retirement party at the station?
624
00:59:36,042 --> 00:59:37,959
Three and a half. And you?
625
00:59:38,000 --> 00:59:39,876
Me? Nothing? I'm just here and that's it.
626
00:59:40,876 --> 00:59:45,459
I still can't remember what I wanted
to tell you. I can never remember.
627
00:59:46,959 --> 00:59:48,459
You'll remember tomorrow.
628
00:59:49,375 --> 00:59:51,876
Come on, let's go.
629
01:00:40,334 --> 01:00:41,542
Remember.
630
01:00:42,167 --> 01:00:43,792
Marco Antonio Molina.
631
01:00:44,292 --> 01:00:45,792
Marco Antonio Molina.
632
01:00:46,667 --> 01:00:48,209
Marco Antonio Molina.
633
01:00:49,167 --> 01:00:50,876
Marco Antonio Molina.
634
01:00:51,167 --> 01:00:52,834
Marco Antonio Molina.
635
01:00:53,334 --> 01:00:54,918
Marco Antonio Molina.
636
01:00:55,250 --> 01:00:56,918
Marco Antonio Molina.
637
01:00:57,334 --> 01:01:03,834
Marco Antonio Molina.
638
01:01:04,000 --> 01:01:09,918
Remember. Marco Antonio Molina.
639
01:02:16,667 --> 01:02:18,751
SOFT DRINKS
AT WHOLESALE PRICE
640
01:03:20,459 --> 01:03:23,125
35 YEARS
641
01:07:10,667 --> 01:07:16,584
Nomen... dedit... cocis.
642
01:07:17,584 --> 01:07:21,250
Mutus... nomen...
643
01:07:22,083 --> 01:07:25,167
dedit... cocis.
644
01:12:11,584 --> 01:12:12,876
What do you want?
645
01:12:14,167 --> 01:12:15,584
I ask you the same.
646
01:12:17,209 --> 01:12:19,792
-I don't want anything.
-Me neither.
647
01:12:22,667 --> 01:12:24,083
Why did you call me?
648
01:12:24,417 --> 01:12:26,042
It was you who called me.
649
01:12:31,125 --> 01:12:32,876
We found it on the highway.
650
01:12:32,959 --> 01:12:33,918
Who's "we"?
651
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Sandra and me.
652
01:12:35,292 --> 01:12:36,417
Sandra?
653
01:12:37,125 --> 01:12:38,334
Your mother.
654
01:12:41,959 --> 01:12:43,501
I don't have a mother.
655
01:12:44,334 --> 01:12:46,501
She doesn't remember you either.
656
01:12:47,125 --> 01:12:48,417
I have something...
657
01:12:49,584 --> 01:12:51,751
very important to tell you.
658
01:12:52,542 --> 01:12:56,918
But I can't remember what it is.
That's how old people are, Daniel.
659
01:12:57,042 --> 01:12:59,375
That's how old people are, Daniel.
660
01:13:00,042 --> 01:13:01,167
Daniel.
661
01:13:02,042 --> 01:13:03,209
Daniel!
662
01:13:04,375 --> 01:13:06,959
Oliver!
663
01:13:08,709 --> 01:13:11,626
Oliver!
664
01:13:12,375 --> 01:13:15,000
What do you want? It's 3:00 a.m.!
665
01:13:15,125 --> 01:13:16,959
I remember now!
666
01:13:21,751 --> 01:13:25,250
If I tell you what I just remembered,
I will die.
667
01:13:25,834 --> 01:13:28,584
-Who is Daniel?
-Don't turn into me!
668
01:13:28,709 --> 01:13:31,125
-I'm going to bed.
-Oliver...
669
01:13:31,626 --> 01:13:33,209
Take me to the mural.
670
01:13:36,626 --> 01:13:40,626
It's all a lie! Fabiola doesn't exist!
671
01:13:41,042 --> 01:13:46,167
I don't exist!
Marco Antonio Molina doesn't exist!
672
01:13:47,417 --> 01:13:51,959
35 years of missing a life
that doesn't exist at all!
673
01:13:52,042 --> 01:13:53,751
I'm Daniel!
674
01:13:54,542 --> 01:13:56,542
I'm Daniel!
675
01:13:59,501 --> 01:14:01,626
I made it all happen!
676
01:14:01,959 --> 01:14:04,167
It's because I killed your brother!
677
01:14:04,918 --> 01:14:06,167
I'm Daniel!
678
01:14:06,709 --> 01:14:08,417
I'm Daniel!
679
01:15:46,584 --> 01:15:51,751
The last time your mother spoke
must have been over 20 years ago.
680
01:15:52,083 --> 01:15:54,626
When you left to live on your own.
681
01:15:54,792 --> 01:15:59,375
This was no longer a life for her.
She went to a better place.
682
01:15:59,667 --> 01:16:03,834
Any place is better than living in hell.
683
01:16:32,584 --> 01:16:34,209
What's wrong with you!?
684
01:16:42,834 --> 01:16:46,042
Roberto, calm down. Please, calm down.
Tell me what's wrong.
685
01:16:46,167 --> 01:16:51,209
I am Daniel!
686
01:16:51,334 --> 01:16:52,751
Daniel? Who's Daniel?
687
01:16:52,876 --> 01:16:53,959
Daniel.
688
01:16:54,626 --> 01:16:56,959
Daniel.
689
01:16:57,167 --> 01:16:59,209
-What's the matter?
-That is the matter.
690
01:17:00,542 --> 01:17:04,959
That you think your sister's death...
691
01:17:06,083 --> 01:17:09,792
was your fault for forgetting the inhaler.
692
01:17:10,792 --> 01:17:14,417
That is not true! It was my fault.
693
01:17:15,042 --> 01:17:16,250
I've always known that.
694
01:17:16,334 --> 01:17:17,792
You don't know.
695
01:17:18,417 --> 01:17:22,959
You think I was
that detective with a wife.
696
01:17:24,501 --> 01:17:25,959
Fabiola.
697
01:17:25,959 --> 01:17:28,334
That is a lie.
698
01:17:29,083 --> 01:17:30,918
And I've been living with it...
699
01:17:31,959 --> 01:17:34,834
for 35 years.
700
01:17:35,167 --> 01:17:37,042
And I remembered it just now.
701
01:17:37,375 --> 01:17:39,834
Because I'm going to die.
702
01:17:40,417 --> 01:17:43,918
And if you cause an incident...
703
01:17:43,959 --> 01:17:45,709
The same thing will happen to you.
704
01:17:45,792 --> 01:17:49,334
There is no time.
705
01:17:50,167 --> 01:17:53,417
I was warned of this once.
706
01:17:54,209 --> 01:17:58,250
And I forgot it. A long time ago...
707
01:17:59,167 --> 01:18:01,542
I was a 10-year-old boy.
708
01:18:02,459 --> 01:18:04,918
I made magic tricks with playing cards.
709
01:18:05,209 --> 01:18:06,667
And my name was...
710
01:18:06,792 --> 01:18:08,042
Daniel.
711
01:18:09,584 --> 01:18:12,334
That is your name. Write it down.
712
01:18:12,667 --> 01:18:16,876
It's the only way you won't forget it.
713
01:18:16,959 --> 01:18:20,792
They told me to do that,
but I never wrote it down.
714
01:18:21,042 --> 01:18:23,417
-Write it down.
-I don't understand.
715
01:18:23,542 --> 01:18:27,751
Shut up! You won't understand.
Just write it down!
716
01:18:27,876 --> 01:18:31,459
-Don't worry, I won't forget it.
-You will forget it!
717
01:18:31,918 --> 01:18:33,083
Just like I forgot.
718
01:18:34,167 --> 01:18:35,959
They force me to tell you...
719
01:18:37,209 --> 01:18:42,918
that when you get on the police car,
you'll forget it.
720
01:18:42,959 --> 01:18:44,250
There is no elevator.
721
01:18:44,334 --> 01:18:48,042
-How do you know there'll be a police car?
-I had heard this before.
722
01:18:48,417 --> 01:18:52,125
Let me tell you a bit about myself.
723
01:18:52,209 --> 01:18:55,542
My name is not Roberto. My name is Ruben.
724
01:18:55,709 --> 01:18:58,125
I remembered that just now.
725
01:18:58,292 --> 01:19:05,209
In 1949, I was away on a school excursion.
726
01:19:05,792 --> 01:19:08,000
I was 10 years old.
727
01:19:08,292 --> 01:19:13,918
My friend Juan and Ididn't get a place on the canoe.
728
01:19:14,834 --> 01:19:19,959
And the instructor agreed to take uson the raft made of green bamboo.
729
01:19:20,125 --> 01:19:25,209
Suddenly,the instructor caused an incident.
730
01:19:27,250 --> 01:19:33,042
Juan bled to death after three days.
731
01:19:33,918 --> 01:19:35,959
And the instructor and I...
732
01:19:36,709 --> 01:19:42,417
spent the next 35 years
733
01:19:42,542 --> 01:19:45,459
floating forwardwithout ever setting foot on land.
734
01:19:45,584 --> 01:19:50,125
Before he died, he told mehow to reach dry land.
735
01:19:50,667 --> 01:19:53,542
The same way I'm telling you now.
736
01:19:53,876 --> 01:19:58,501
He told me aboutthese neverending train tracks
737
01:19:58,709 --> 01:20:02,000
where he had spent 35 years
738
01:20:02,167 --> 01:20:06,042
on board of a train that never stopped.
739
01:20:06,250 --> 01:20:11,292
And I found the red van.I stopped to pick you and your mother up.
740
01:20:11,584 --> 01:20:14,959
I didn't remember anything
until right now.
741
01:20:15,125 --> 01:20:21,167
Before he died, he warned me
not to get in the police car.
742
01:20:22,209 --> 01:20:24,000
But I didn't listen to him.
743
01:20:24,125 --> 01:20:26,792
Now I realize that I've spent
my whole life...
744
01:20:26,918 --> 01:20:28,501
70 years!
745
01:20:28,626 --> 01:20:31,209
...thinking of all I could have done.
746
01:20:31,292 --> 01:20:32,125
Trapped...
747
01:20:32,209 --> 01:20:34,167
-In two...
-Incidents.
748
01:20:34,292 --> 01:20:37,542
35 years trapped
in that lagoon with the instructor.
749
01:20:37,626 --> 01:20:40,083
On the road with Roberto.
750
01:20:40,167 --> 01:20:42,250
-And 35 years...
-Here...
751
01:20:42,334 --> 01:20:46,918
With you. But it wasn't even a waste
of time, because it was never real.
752
01:20:46,959 --> 01:20:50,709
Nothing is real. You and I aren't real.
753
01:20:50,792 --> 01:20:54,501
We are an alternate version of reality.
754
01:20:54,918 --> 01:21:00,083
The real you and the real me
are somewhere else entirely.
755
01:21:00,375 --> 01:21:01,959
Somewhere real.
756
01:21:02,417 --> 01:21:05,417
Somewhere where they're happy
757
01:21:05,542 --> 01:21:10,167
while we're trapped
in these infinite hells.
758
01:21:10,334 --> 01:21:13,834
So we can move physically
and emotionally...
759
01:21:14,667 --> 01:21:18,667
to generate that energy and happiness...
760
01:21:19,417 --> 01:21:21,876
for our real selves.
761
01:21:21,959 --> 01:21:23,876
That's what we are.
762
01:21:23,959 --> 01:21:27,125
The machinery of the real world.
763
01:21:27,209 --> 01:21:32,834
Not only physical movement is important.
Emotional movement is equally important.
764
01:21:32,959 --> 01:21:37,375
That's why a human sacrifice is needed
765
01:21:37,626 --> 01:21:41,125
to incite an incident.
766
01:21:41,250 --> 01:21:46,292
Young people take these 35 years better.
767
01:21:46,626 --> 01:21:49,667
They move, they enjoy.
768
01:21:50,751 --> 01:21:55,959
This causes their real selves
in the real world...
769
01:21:56,876 --> 01:22:00,501
to be happier when they're young,
770
01:22:00,709 --> 01:22:06,709
thanks to that physicaland emotional movement
771
01:22:06,834 --> 01:22:08,792
that we transfer from here.
772
01:22:08,876 --> 01:22:12,834
But us, old people,
we aren't good at enjoying.
773
01:22:13,042 --> 01:22:15,792
We live trapped by our past.
774
01:22:15,959 --> 01:22:17,459
We don't let go.
775
01:22:17,584 --> 01:22:20,542
That is why, in the real world...
776
01:22:21,792 --> 01:22:27,417
young people
are always happier than old people.
777
01:22:27,876 --> 01:22:31,584
Because of what we transfer from here.
778
01:22:31,709 --> 01:22:36,334
Write down who you are...
and don't get in the police car.
779
01:22:36,459 --> 01:22:38,167
Don't go in the elevator.
780
01:22:38,709 --> 01:22:42,751
Help me change this!
781
01:22:42,959 --> 01:22:47,292
When you remember who you are,
you will regret it.
782
01:22:47,459 --> 01:22:51,334
The way I regret it now.
783
01:22:51,459 --> 01:22:55,375
Now that I have remembered
and have told you everything...
784
01:22:56,542 --> 01:22:58,375
now they're going to...
785
01:25:53,918 --> 01:25:55,792
POLICE
786
01:30:04,125 --> 01:30:08,125
CRIMINAL INVESTIGATION FOR BEGINNERS
787
01:31:39,626 --> 01:31:40,876
WELCOME
788
01:31:40,959 --> 01:31:42,709
PHOENIX
SUPPORT GROUP
789
01:33:07,876 --> 01:33:09,501
Thirtieth floor, please.
790
01:33:11,876 --> 01:33:16,167
No, wait! Doesn't that embarrass
you in front of... Karl?
791
01:33:16,417 --> 01:33:19,042
Don't worry about me.
Tonight is your night.
792
01:33:19,167 --> 01:33:20,792
Thank you, Karl, and...
793
01:33:20,918 --> 01:33:22,083
Where are you from?
794
01:33:22,209 --> 01:33:23,459
Russia.
795
01:33:24,959 --> 01:33:27,918
Russia? What are you doing
way over here, Karl?
796
01:33:28,042 --> 01:33:29,417
Don't be rude!
797
01:33:29,584 --> 01:33:32,292
We were supposed to go to Russia
for our honeymoon,
798
01:33:32,417 --> 01:33:36,626
but they said it's not safe right now,
so we're going to South America instead.
799
01:33:38,375 --> 01:33:40,626
How long have you lived here, Karl?
800
01:33:40,751 --> 01:33:42,375
20 years.
801
01:33:42,667 --> 01:33:45,209
Thirtieth floor. Your luggage, please.
802
01:33:46,751 --> 01:33:49,959
Alright, Russian. You carry this one.
803
01:33:50,375 --> 01:33:52,667
And I'll carry this one!
804
01:34:23,042 --> 01:34:24,792
Why did you drop my bag, Russian?
805
01:34:29,042 --> 01:34:30,959
What? What happened?
806
01:34:31,834 --> 01:34:34,459
What is it? You okay? What happened?
807
01:34:34,959 --> 01:34:38,959
-I think I got stung by a bee, love.
-What? Here? Now?
808
01:34:39,042 --> 01:34:41,083
Now? That is not possible.
809
01:34:44,167 --> 01:34:45,584
Quick, your shot!
810
01:34:46,667 --> 01:34:49,292
-I think it broke!
-No!
811
01:34:50,584 --> 01:34:52,083
This idiot dropped it!
812
01:34:52,209 --> 01:34:54,250
He's allergic to bee stings!
813
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
Where is the door to the stairs?
814
01:35:00,083 --> 01:35:01,792
It should be here
like on the other floors!
815
01:35:01,918 --> 01:35:03,501
I don't know what's happening!
816
01:35:05,083 --> 01:35:07,292
There's no fucking door, Russian!
817
01:35:07,584 --> 01:35:09,334
Come.
818
01:35:56,792 --> 01:36:00,375
THE INCIDENT
819
01:37:56,792 --> 01:38:00,334
THE INCIDENT
56928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.