All language subtitles for titititi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,792 --> 00:02:42,959 What's up? 4 00:02:44,000 --> 00:02:45,584 Are you on something again? 5 00:02:45,667 --> 00:02:47,000 I swear I'm not, Carlos. 6 00:02:47,125 --> 00:02:49,959 Don't fuck with me. Your eyes are shot. 7 00:02:50,876 --> 00:02:53,250 -I'm not on anything, Carlos! -You sure? 8 00:02:55,834 --> 00:02:57,709 You don't have to lie to me anymore, man. 9 00:03:00,042 --> 00:03:01,542 Carlos, listen... 10 00:03:04,250 --> 00:03:05,250 What? 11 00:03:06,792 --> 00:03:08,000 What's wrong with you? 12 00:03:09,542 --> 00:03:10,792 What is it? 13 00:03:11,751 --> 00:03:12,751 I fucked up, man! 14 00:03:13,167 --> 00:03:14,167 How? 15 00:03:15,417 --> 00:03:16,417 I'm sorry, bro. 16 00:03:18,334 --> 00:03:20,709 I don't care if you're on something. 17 00:03:21,459 --> 00:03:22,459 Hey! 18 00:03:23,501 --> 00:03:24,876 You can do anything you want today. 19 00:03:25,417 --> 00:03:27,459 Know why? Because today we're celebrating. 20 00:03:27,626 --> 00:03:30,751 -Wait, Carlos. -Hang on, let me give you the good news! 21 00:03:31,375 --> 00:03:33,375 I've taken care of you since you were a little shit. 22 00:03:33,459 --> 00:03:36,292 -You don't get it, man-- -Listen to me! I got the money! 23 00:03:37,125 --> 00:03:38,375 I got the money! 24 00:03:38,792 --> 00:03:40,167 You listen to me? 25 00:03:42,375 --> 00:03:44,626 All this bullshit ends today! We're done! 26 00:03:45,417 --> 00:03:46,417 What? 27 00:03:47,709 --> 00:03:49,125 You know who lent it to me? 28 00:03:49,834 --> 00:03:50,834 Mom. 29 00:03:53,417 --> 00:03:54,584 I just came from her house. 30 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 You saw Mom? 31 00:03:59,125 --> 00:04:00,626 I'm a fucking idiot, bro. 32 00:04:00,959 --> 00:04:01,959 Forgive me. 33 00:04:03,417 --> 00:04:04,542 Forgive me. 34 00:04:04,667 --> 00:04:07,167 Forgive you for what? Now what, Oliver? 35 00:04:07,292 --> 00:04:09,375 -Forgive me! -What did you get yourself into? 36 00:04:09,459 --> 00:04:11,959 Forgive me, bro! Forgive me, man! Forgive me! 37 00:04:12,000 --> 00:04:14,501 He wants forgiveness for not having introduced us. 38 00:04:15,209 --> 00:04:16,209 Who's there? 39 00:04:18,709 --> 00:04:20,918 It was too late, man! Too late! 40 00:04:20,959 --> 00:04:22,751 I'm detective Marco Antonio Molina. 41 00:04:23,417 --> 00:04:25,834 I was just having a little chat with your brother here. 42 00:04:26,709 --> 00:04:27,834 Put that shit down. 43 00:04:30,000 --> 00:04:31,584 Put that shit down! 44 00:04:31,751 --> 00:04:34,167 I had to tell him! He threatened to kill Mom, Carlos! 45 00:04:34,292 --> 00:04:35,959 What the fuck did you tell him? 46 00:04:35,959 --> 00:04:38,375 Listen, bro, I don't know what he told you, 47 00:04:38,459 --> 00:04:41,417 but I'm sure we can clear this up! 48 00:04:41,542 --> 00:04:43,083 Number one, I'm not your bro. 49 00:04:44,042 --> 00:04:45,292 I'm an officer. 50 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 And two, of course we're going to clear this up. 51 00:04:48,292 --> 00:04:50,959 But not here. In the precinct. Let's go! 52 00:04:51,083 --> 00:04:53,083 I'm sorry, if you had told me you were getting it-- 53 00:04:53,167 --> 00:04:54,542 Wait! Hang on! 54 00:04:55,042 --> 00:04:57,792 You have some kind of warrant to come in here like this? 55 00:04:57,876 --> 00:05:00,375 I don't have any fucking warrant! How about that? 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,501 I have your brother's confession, which is more than enough. 57 00:05:03,584 --> 00:05:05,125 He threatened to kill Mom, dude! 58 00:05:05,209 --> 00:05:06,751 Shut the fuck up, Oliver! 59 00:05:08,167 --> 00:05:10,918 What you're doing is blackmail and extortion! 60 00:05:10,959 --> 00:05:12,918 What I'm doing is my job! 61 00:05:14,125 --> 00:05:17,125 I have witnesses. Security footage from the store. 62 00:05:17,209 --> 00:05:18,250 Now let's go! 63 00:05:18,375 --> 00:05:20,959 Please, you don't have to do this! We promise we won't do it again! 64 00:05:21,042 --> 00:05:22,125 Oliver! 65 00:05:22,209 --> 00:05:24,125 We promise! We'll pay you anything you want! 66 00:05:24,209 --> 00:05:25,751 Oliver, goddamn it! Shut up! 67 00:05:25,834 --> 00:05:27,501 -Please, let us go! Please! -Shut the fuck up! 68 00:05:27,584 --> 00:05:30,459 Please! We didn't do anything! 69 00:05:31,250 --> 00:05:34,250 Back up. Put that shit down, you're not going to-- 70 00:05:39,209 --> 00:05:40,250 Let's go! 71 00:05:49,751 --> 00:05:51,375 You fucking idiot! 72 00:05:51,501 --> 00:05:52,876 You don't get it, man! 73 00:05:53,876 --> 00:05:54,876 Call Mom! 74 00:06:03,459 --> 00:06:05,375 He's coming, man! Run! 75 00:06:15,417 --> 00:06:16,417 Stop! 76 00:06:27,083 --> 00:06:30,042 No! Brother, no! 77 00:06:30,751 --> 00:06:32,125 Fucking hell! 78 00:06:38,626 --> 00:06:40,334 Carlos! 79 00:06:53,459 --> 00:06:55,751 Help! 80 00:06:56,334 --> 00:06:58,959 Help! Somebody please call an ambulance! 81 00:06:59,042 --> 00:07:00,167 Help me! 82 00:07:00,667 --> 00:07:03,083 -Carlos. -It hurts, man! 83 00:07:07,584 --> 00:07:08,834 Tie it, quick! 84 00:07:11,834 --> 00:07:13,709 I don't... I don't know what to do. 85 00:07:13,834 --> 00:07:16,000 I don't know what to do! 86 00:07:17,042 --> 00:07:18,042 What should I do? 87 00:07:23,209 --> 00:07:25,375 You shot my brother, you fucker! 88 00:07:25,501 --> 00:07:27,876 Son of a bitch, you shot my brother! 89 00:07:29,542 --> 00:07:31,375 He's going to be alright! 90 00:07:33,000 --> 00:07:36,042 And you better keep quiet unless you want me to shoot you too! 91 00:07:36,209 --> 00:07:38,918 Do what he says! It's over! We're pinched! 92 00:07:46,501 --> 00:07:50,083 -Can we at least go to the hospital? -We're not going to any hospital. 93 00:07:50,292 --> 00:07:52,626 They'll know what to do with him at the precinct. 94 00:07:53,751 --> 00:07:54,751 Besides... 95 00:07:55,751 --> 00:07:59,042 the city must be a mess after that explosion. 96 00:08:00,792 --> 00:08:03,292 Come on! Move it! 97 00:08:08,542 --> 00:08:12,125 What's with these hairs? This place is a dump. 98 00:08:39,792 --> 00:08:41,083 If we're in the first floor, 99 00:08:41,167 --> 00:08:42,918 why are there so many floors left to go down? 100 00:08:44,000 --> 00:08:45,834 Weird fucking building. 101 00:09:32,626 --> 00:09:34,709 I'm telling you, this is one confusing building. 102 00:09:34,834 --> 00:09:35,959 There's no way out. 103 00:09:36,709 --> 00:09:40,083 What do you mean there's no way out? Take me to the exit. 104 00:09:40,667 --> 00:09:41,959 It's... not there! 105 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 I don't get it. 106 00:09:50,375 --> 00:09:51,709 If you move from here... 107 00:09:52,250 --> 00:09:53,584 I'll kill you both. 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,584 Open up! 109 00:10:47,417 --> 00:10:48,751 Open up! 110 00:12:01,876 --> 00:12:04,792 No, this can't be happening. 111 00:12:05,417 --> 00:12:08,083 -This can't be happening! -It's not possible, man. 112 00:12:08,209 --> 00:12:10,959 I'm in shock from the bullet, right? 113 00:12:14,501 --> 00:12:16,626 We have to escape through the elevator. 114 00:12:19,918 --> 00:12:21,542 Open the door! 115 00:12:26,000 --> 00:12:28,167 Where the fuck is everyone? 116 00:12:35,959 --> 00:12:37,250 I don't know what's happening, 117 00:12:37,334 --> 00:12:40,292 but I promise we're getting out of here quickly! 118 00:12:40,501 --> 00:12:42,209 I don't think it'll be quickly. 119 00:12:46,042 --> 00:12:47,042 Does it hurt? 120 00:12:50,459 --> 00:12:51,751 I'm alright, man. 121 00:12:52,918 --> 00:12:55,709 Look up there! Up there! 122 00:12:59,751 --> 00:13:01,626 Let's escape through the roof before he comes back. 123 00:13:01,751 --> 00:13:04,250 No! There's no roof up there! 124 00:13:10,584 --> 00:13:12,584 Alright, you tell me what's going on. 125 00:13:15,959 --> 00:13:17,167 What's going on here? 126 00:13:42,709 --> 00:13:44,417 No, this cannot be happening! 127 00:13:47,209 --> 00:13:48,209 Oh, God! 128 00:13:54,042 --> 00:13:55,626 What did you drug me with? 129 00:13:57,042 --> 00:13:58,959 Answer me, what did you slip me! 130 00:13:59,626 --> 00:14:01,501 What the fuck did you drug me with? 131 00:14:02,667 --> 00:14:06,250 We're also trapped here, and my brother is injured because of you. 132 00:14:07,167 --> 00:14:11,000 Something happened in that explosion. I'm sure of it... 133 00:14:12,292 --> 00:14:13,292 Shit! 134 00:14:19,083 --> 00:14:21,125 Help! 135 00:14:21,334 --> 00:14:23,125 My brother is injured! 136 00:14:24,334 --> 00:14:26,417 Somebody please help me! 137 00:14:26,834 --> 00:14:29,209 I'm imagining all this, right? 138 00:14:29,751 --> 00:14:33,501 Carlos, this is real, it is actually happening. 139 00:14:33,584 --> 00:14:35,667 -No. -I'm sorry. 140 00:14:37,334 --> 00:14:38,626 Don't worry about it. 141 00:14:38,709 --> 00:14:40,751 No. Not for this. For everything. 142 00:14:43,417 --> 00:14:44,834 It's not your fault. 143 00:14:46,834 --> 00:14:48,459 He works for the Gamens. 144 00:14:49,709 --> 00:14:53,334 -He knew everything. He knew about Mom. -What? He knew about Mom? 145 00:14:55,125 --> 00:14:57,626 Did he? Did he know about your illness too? 146 00:14:58,459 --> 00:14:59,417 Oliver... 147 00:15:02,167 --> 00:15:05,751 Oliver, do you remember that maze in Acatlán? When... 148 00:15:07,626 --> 00:15:11,167 When we got lost in there and Mom went looking for us with cops and dogs? 149 00:15:11,292 --> 00:15:14,792 And turned out we were talking at the maze's entrance? 150 00:15:15,292 --> 00:15:17,375 You remember that? Oliver? 151 00:15:19,459 --> 00:15:22,250 In a way, this reminds me of that. 152 00:15:22,459 --> 00:15:26,292 We have to get you to a hospital. We have to get out of here. Goddamn it! 153 00:15:28,209 --> 00:15:30,792 They say that's what happens when you're dying, right? 154 00:15:30,918 --> 00:15:33,667 You start remembering all the funny moments from your life. 155 00:15:33,792 --> 00:15:35,959 Like that day. Remember? 156 00:15:36,083 --> 00:15:37,876 The scolding Mom gave us! 157 00:15:40,042 --> 00:15:41,626 Remember, Oliver? 158 00:15:42,667 --> 00:15:45,667 Ca... Carlos? What if I take the bullet out somehow? 159 00:15:45,751 --> 00:15:47,083 -No! -I'm going to pull it out. 160 00:15:47,167 --> 00:15:50,459 You'll give me an infection. You barely know how to change a tire. 161 00:15:50,667 --> 00:15:53,250 How do you expect to remove a bullet? 162 00:15:53,334 --> 00:15:54,751 Tighten the tourniquet, man. 163 00:15:55,083 --> 00:15:57,959 You son of a bitch, help me pull the bullet out! 164 00:15:58,083 --> 00:16:00,876 Stop! I said no, man! Listen to me! 165 00:16:01,918 --> 00:16:03,626 You can't pull the bullet out. 166 00:16:03,918 --> 00:16:05,167 All you can do... 167 00:16:06,042 --> 00:16:09,542 is wash the wound with water. 168 00:16:09,834 --> 00:16:11,792 We have to find water. 169 00:16:21,209 --> 00:16:22,959 Do you have anything for the pain? 170 00:16:26,209 --> 00:16:28,292 Help me, you dick. You shot him. 171 00:16:55,959 --> 00:16:58,292 -Careful, man! -Hey, I'm not a doctor! 172 00:16:59,209 --> 00:17:00,959 Or you think you can do better? 173 00:17:01,167 --> 00:17:02,167 Didn't think so. 174 00:17:05,083 --> 00:17:07,959 -Why did you shoot him? -Because you were getting away. 175 00:17:09,083 --> 00:17:12,125 And because I didn't know we'd be trapped in here for so long. 176 00:17:13,083 --> 00:17:14,918 Besides, it was in the leg, so stop bitching. 177 00:17:16,042 --> 00:17:18,459 How long have we been in here? 178 00:17:22,334 --> 00:17:24,209 It's been over four and half hours. 179 00:17:29,167 --> 00:17:30,459 I didn't shoot him. 180 00:17:31,125 --> 00:17:33,083 -You're going to pull that shit again? -Listen to me. 181 00:17:33,167 --> 00:17:35,167 -The gun went off by itself? -Listen to me! 182 00:17:37,209 --> 00:17:41,417 Haven't you ever been in a situation where you're walking down the street 183 00:17:41,542 --> 00:17:44,167 and suddenly you can't remember why you're there... 184 00:17:44,918 --> 00:17:48,792 and you start thinking of other things, your mind begins to wander and... 185 00:17:49,209 --> 00:17:51,042 Some strange energy took my hand-- 186 00:17:51,167 --> 00:17:53,083 Cut the shit! You shot him, asshole! 187 00:17:58,792 --> 00:17:59,959 I'm going upstairs. 188 00:18:43,792 --> 00:18:45,626 Here. Give him a few for the pain. 189 00:18:52,959 --> 00:18:54,542 Thought you said you didn't have anything. 190 00:18:54,709 --> 00:18:56,167 Those are for personal use. 191 00:18:58,125 --> 00:18:59,375 I'm cold. 192 00:18:59,542 --> 00:19:01,751 Your job keeps you awake at night, right? 193 00:19:02,209 --> 00:19:04,667 Just going around and shooting at people. 194 00:19:06,292 --> 00:19:08,542 It's coming, brother. It's coming. 195 00:19:50,876 --> 00:19:52,000 How much longer? 196 00:19:52,834 --> 00:19:53,918 How should I know? 197 00:19:54,042 --> 00:19:56,167 Those pills you gave my brother, asshole. 198 00:19:56,834 --> 00:19:58,667 How much longer is he going to be out? 199 00:19:58,834 --> 00:20:00,250 You doped him up badly. 200 00:20:00,417 --> 00:20:02,250 I gave him enough to ease the pain. 201 00:20:04,375 --> 00:20:06,542 Since when do you care about my brother? 202 00:20:08,959 --> 00:20:10,959 -How much longer? -A few hours! 203 00:20:21,584 --> 00:20:23,959 Today is our fifteenth wedding anniversary. 204 00:20:26,042 --> 00:20:30,000 We were all supposed to go out for a big dinner celebration. 205 00:20:41,083 --> 00:20:43,792 This is my wife, Fabiola, and my three daughters. 206 00:20:47,375 --> 00:20:50,792 Karla, María and Elizabeth. 207 00:20:55,626 --> 00:20:57,334 I don't know if they're still waiting for me 208 00:20:57,459 --> 00:20:59,167 or if this is all part of the dream. 209 00:21:08,709 --> 00:21:09,959 Wherever they are... 210 00:21:11,959 --> 00:21:13,334 whether this is a dream or not... 211 00:21:14,417 --> 00:21:15,959 I want you to know one thing. 212 00:21:17,417 --> 00:21:18,876 If my brother dies... 213 00:21:21,083 --> 00:21:22,542 I'm going to kill them. 214 00:23:12,250 --> 00:23:13,417 Oliver. 215 00:23:25,501 --> 00:23:27,292 Something isn't right. 216 00:23:33,918 --> 00:23:34,959 No. 217 00:23:36,542 --> 00:23:38,959 No! 218 00:23:39,542 --> 00:23:41,542 -Carlos... -I feel really bad. 219 00:23:42,584 --> 00:23:44,584 I don't know if I'll last much longer. 220 00:23:47,584 --> 00:23:49,209 I'm fucked, man. 221 00:23:50,542 --> 00:23:55,792 Maybe I'll... I'll just wake up. 222 00:23:57,125 --> 00:23:59,584 We're getting out of here together! We're going to be fine! 223 00:23:59,709 --> 00:24:04,626 Goddamn you, just listen to me for once in your life. 224 00:24:04,751 --> 00:24:07,083 I'm dying, asshole. 225 00:24:08,751 --> 00:24:09,792 I... 226 00:24:12,000 --> 00:24:15,459 I never enjoyed any part of my life. 227 00:24:15,959 --> 00:24:17,459 And I was always... 228 00:24:18,334 --> 00:24:21,876 waiting for the next part of my life to come, 229 00:24:21,959 --> 00:24:25,918 and when that next part would come, I'd realize... 230 00:24:26,417 --> 00:24:29,250 that the previous part had been better. 231 00:24:31,083 --> 00:24:35,250 I always wanted to be 30, and now that I'm 30 232 00:24:35,375 --> 00:24:37,834 -I just want to be... -Stop, Carlos. 233 00:24:38,542 --> 00:24:41,375 Enjoy it. Enjoy it all. 234 00:24:41,501 --> 00:24:44,709 Life is a long fucking road... 235 00:24:45,125 --> 00:24:48,209 and the things we go through, they don't come back. 236 00:24:48,459 --> 00:24:50,876 You're going to be someone great. 237 00:24:50,959 --> 00:24:54,584 You're going to leave this place... 238 00:24:55,042 --> 00:24:57,167 and you're going to do great things. 239 00:24:57,459 --> 00:25:02,209 I'm only imagining this nightmare because of the bullet, 240 00:25:02,334 --> 00:25:04,876 but I'll tell you what... 241 00:25:06,667 --> 00:25:07,667 You... 242 00:25:08,417 --> 00:25:10,042 You're not here anymore. 243 00:25:10,876 --> 00:25:11,918 Maybe... 244 00:25:12,167 --> 00:25:14,167 I'm... 245 00:25:14,501 --> 00:25:16,751 already dead. 246 00:25:16,959 --> 00:25:22,876 Carlos! 247 00:25:22,959 --> 00:25:25,959 Wake up, Carlos! Open your eyes! Carlos! 248 00:25:26,000 --> 00:25:27,417 Carlos! 249 00:25:27,542 --> 00:25:29,250 Wake up! 250 00:25:29,959 --> 00:25:31,334 Wake up! 251 00:25:31,792 --> 00:25:33,083 Carlos! 252 00:25:33,209 --> 00:25:34,375 Brother! 253 00:25:35,292 --> 00:25:38,042 Brother! Please! 254 00:25:50,542 --> 00:25:51,667 It appeared again. 255 00:25:55,709 --> 00:25:57,792 The fucking food appeared again. 256 00:25:59,626 --> 00:26:01,459 The fucking food appeared again! 257 00:26:02,501 --> 00:26:04,959 How the fuck did they appear again? 258 00:26:08,167 --> 00:26:11,250 No! This isn't possible! We've been here over 26 hours. 259 00:26:11,375 --> 00:26:16,375 We had already eaten all this shit! Fuck this place! No! 260 00:26:18,459 --> 00:26:23,542 No, I swear to Christ this wasn't here anymore! 261 00:26:23,918 --> 00:26:27,709 The fucking food appeared again! 262 00:26:27,959 --> 00:26:29,375 No! 263 00:26:37,459 --> 00:26:39,042 Up against the wall, asshole! 264 00:26:41,751 --> 00:26:45,334 If we're dreaming, then nothing should happen if I shoot your ass, right? 265 00:26:45,834 --> 00:26:47,250 You're not thinking clearly. 266 00:26:47,876 --> 00:26:49,459 You said you weren't thinking clearly 267 00:26:49,542 --> 00:26:51,417 when you shot my brother, you prick! 268 00:26:54,626 --> 00:26:57,542 Oliver. 269 00:26:57,667 --> 00:26:59,959 You know what you're going through? 270 00:27:00,751 --> 00:27:04,083 You're going through withdrawal. That's all. 271 00:27:04,209 --> 00:27:05,834 And what you're going through 272 00:27:05,918 --> 00:27:08,959 is the last fucking thought you'll ever have, you asshole! 273 00:27:33,959 --> 00:27:37,626 Mutus nomen dedit cocis. 274 00:27:37,792 --> 00:27:41,334 Mutus nomen dedit cocis. 275 00:27:41,459 --> 00:27:44,709 Mutus nomen dedit cocis. 276 00:27:44,792 --> 00:27:46,751 Mutus nomen dedit cocis. 277 00:27:46,834 --> 00:27:48,209 Mutus nomen dedit cocis. 278 00:27:48,292 --> 00:27:50,250 Mutus nomen dedit cocis. 279 00:27:50,334 --> 00:27:51,834 Mutus nomen dedit cocis. 280 00:27:51,918 --> 00:27:53,501 Mutus nomen dedit cocis. 281 00:27:53,709 --> 00:27:55,209 Mutus nomen dedit cocis. 282 00:27:55,292 --> 00:27:56,918 Mutus nomen dedit cocis. 283 00:27:56,959 --> 00:27:59,751 Mutus nomen dedit cocis. 284 00:27:59,876 --> 00:28:02,542 Good! Mutus nomen dedit cocis. 285 00:28:03,250 --> 00:28:05,125 Mutus nomen dedit cocis. 286 00:28:05,209 --> 00:28:06,918 Mutus nomen dedit cocis. 287 00:28:06,959 --> 00:28:09,792 -Mutus nomen dedit cocis. -Mutus nomen dedit cocis. 288 00:28:09,918 --> 00:28:12,250 -Mutus nomen dedit cocis! -Mutus nomen dedit cocis! 289 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 -Mutus nomen dedit cocis! -Mutus nomen dedit cocis! 290 00:28:14,584 --> 00:28:15,751 Mutus nomen dedit cocis! 291 00:28:15,959 --> 00:28:18,334 Can you please shut up? I'm working here. 292 00:28:19,667 --> 00:28:21,834 They're the magic words for the new magic trick 293 00:28:21,918 --> 00:28:23,959 that Roberto taught me. Watch. 294 00:28:24,792 --> 00:28:26,459 Pick a pair, Daniel. 295 00:28:27,709 --> 00:28:28,667 There. 296 00:28:28,792 --> 00:28:31,918 Ok. I'm going to guess your pair, but first I have to arrange them all. 297 00:28:32,042 --> 00:28:36,417 And since any magician can guess one card and I'm going to be guessing two, 298 00:28:36,501 --> 00:28:39,751 just help me out a little and tell me which row your cards are in. 299 00:28:39,876 --> 00:28:42,626 Mutus nomen dedit cocis! 300 00:28:42,751 --> 00:28:44,876 It's not working! 301 00:28:45,417 --> 00:28:47,626 -Hey! -Yeah, hey! 302 00:28:47,792 --> 00:28:50,501 You taught her that trick wrong. Besides, it's not right for her age. 303 00:28:50,584 --> 00:28:53,209 -She doesn't know what she's doing. -She was just practicing. 304 00:28:53,334 --> 00:28:56,209 -Give her a break. -Look, Camila, these aren't magic words. 305 00:28:56,959 --> 00:28:59,501 Each letter is repeated once in each word. 306 00:28:59,667 --> 00:29:02,042 They're pairs of letters, like pairs of cards. 307 00:29:04,417 --> 00:29:06,125 You put the first pair in the two "M" letters 308 00:29:06,209 --> 00:29:07,792 and the second pair in the two "U" letters. 309 00:29:07,918 --> 00:29:10,667 That way, when they tell you which row, you'll know which pair it is. 310 00:29:11,167 --> 00:29:13,250 Alright, have you guys packed all your stuff? 311 00:29:13,375 --> 00:29:15,042 Because your mother wont be long now. 312 00:29:15,792 --> 00:29:18,751 Daniel? You're not taking Gamen, are you? 313 00:29:19,667 --> 00:29:21,042 Daniel? 314 00:29:58,167 --> 00:29:59,250 Daniel, we're leaving. 315 00:29:59,334 --> 00:30:02,292 I rented that movie you wanted. It's this one, right? Yes? 316 00:30:02,542 --> 00:30:03,584 Let's go! 317 00:30:09,918 --> 00:30:12,209 Come, Camila, help me with your baggie. 318 00:30:12,334 --> 00:30:14,876 You take this one, okay? Here. 319 00:30:15,000 --> 00:30:17,375 Roberto, please help me with the bags! 320 00:30:22,209 --> 00:30:24,959 We're off! Daniel, stop playing that! 321 00:30:25,459 --> 00:30:28,542 Oh, no! I forgot the sandwiches! 322 00:30:28,792 --> 00:30:31,918 That rat of yours is staying. Don't even think of bringing it. 323 00:30:43,667 --> 00:30:46,417 -Will you stop chasing me like a mouse? -I want to help. 324 00:30:46,542 --> 00:30:48,834 Do you want to help? Tell Daniel to leave that rat thing here. 325 00:30:48,918 --> 00:30:51,292 Oh, no, you know I can't deal with him. 326 00:30:51,417 --> 00:30:52,417 Pass me the foil. 327 00:30:53,626 --> 00:30:56,834 -The aluminum foil, Roberto! -Well, where is it? Oh. 328 00:30:57,876 --> 00:31:01,501 You have six hours to bond with him on the road. 329 00:31:02,250 --> 00:31:04,959 Yeah, but by hour seven when we reach the ocean, 330 00:31:05,042 --> 00:31:07,501 he goes off with his father and it all goes to hell. 331 00:31:08,417 --> 00:31:09,751 Darling. 332 00:31:09,876 --> 00:31:11,375 You invited us. 333 00:31:12,292 --> 00:31:15,542 -And you knew that Thomas has his hotel. -Well, yeah, but... 334 00:31:15,626 --> 00:31:17,459 And Daniel is a very mature boy. 335 00:31:17,584 --> 00:31:19,959 But he's a ten year old who misses his father. 336 00:31:21,125 --> 00:31:24,751 And you are the most loving man in existence. 337 00:31:26,000 --> 00:31:28,918 You two just have to spend more time together. 338 00:31:30,626 --> 00:31:31,626 Take it easy. 339 00:31:33,709 --> 00:31:35,542 You got mayo all over me. 340 00:31:37,834 --> 00:31:39,501 So, are you taking your mouse? 341 00:31:39,959 --> 00:31:42,542 Kids, get in the car! It's almost 1:00 p.m. 342 00:31:42,709 --> 00:31:43,834 Let's go. 343 00:31:43,959 --> 00:31:45,417 I don't want it to get late on us. 344 00:31:45,542 --> 00:31:47,959 -Camila, honey, do you have your inhaler? -Yeah, in my backpack. 345 00:31:48,083 --> 00:31:50,292 Daniel, you got your sister's spare inhaler? 346 00:31:50,375 --> 00:31:52,000 Thanks for reminding me. I'll go get it. 347 00:31:55,584 --> 00:31:57,959 -It's Dad! -Daddy! 348 00:31:58,042 --> 00:31:59,042 Hi, Dad! 349 00:31:59,959 --> 00:32:01,709 You know, Mom was late. 350 00:32:02,459 --> 00:32:04,125 Seriously, you bought them? 351 00:32:05,501 --> 00:32:06,626 Can I take Gamen? 352 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Yes! 353 00:32:08,626 --> 00:32:11,959 I'm taking the miniature card deck so I can do tricks on the road. 354 00:32:12,375 --> 00:32:13,834 You know, grandma's deck. 355 00:32:14,959 --> 00:32:16,083 No, she won't let me. 356 00:32:17,292 --> 00:32:19,584 Alright, yes, Dad, I'll put her on. 357 00:32:19,667 --> 00:32:21,083 He wants to talk to you. 358 00:32:22,000 --> 00:32:23,918 What's up, Thomas. How are you? 359 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Yes, I know. 360 00:32:25,834 --> 00:32:27,584 No, don't worry about it. 361 00:32:28,918 --> 00:32:31,626 Roberto is driving. Yes, he slept well. 362 00:32:33,292 --> 00:32:36,375 Whatever you want. They're going to be staying with you anyway, right? 363 00:32:36,501 --> 00:32:38,542 Well, if you want me to get them there by 7:00 p.m., 364 00:32:38,626 --> 00:32:40,417 then let me go, it's almost 1:00 p.m. 365 00:32:40,584 --> 00:32:41,584 One more thing. 366 00:32:42,375 --> 00:32:43,501 Thomas. 367 00:32:43,626 --> 00:32:48,292 Roberto's been sober for five years. If you bring it up again, I'll kill you. 368 00:32:48,709 --> 00:32:49,751 Let's go! 369 00:32:49,876 --> 00:32:50,959 -Let's go! -Ready? 370 00:32:51,042 --> 00:32:53,250 Let's go, off to the sea! Why? 371 00:32:53,334 --> 00:32:56,459 Because life is groovier at the sea! 372 00:32:56,667 --> 00:32:59,959 -At the sea, I love you so much more! -Me more! 373 00:33:00,083 --> 00:33:03,250 With the sun, the moon and the stars! 374 00:33:03,334 --> 00:33:05,375 At the sea, all is happiness! 375 00:33:31,876 --> 00:33:33,167 Smells weird, doesn't it? 376 00:33:34,167 --> 00:33:35,584 I don't smell anything. 377 00:33:43,626 --> 00:33:44,876 What is this? 378 00:33:45,959 --> 00:33:47,918 Anyone leave some bamboo here? 379 00:33:58,542 --> 00:34:02,167 How come we can never catch up with that little water pond? 380 00:34:02,292 --> 00:34:04,292 That's because we're on an infinite road. 381 00:34:04,375 --> 00:34:06,792 What does infinite mean? I want to catch up with it. 382 00:34:06,876 --> 00:34:08,667 Is that right? Then hang on! 383 00:34:08,751 --> 00:34:11,626 Hey, Roberto! I'm going to spill everything. 384 00:34:11,709 --> 00:34:15,125 Hey, I'm going to have to go faster if you want to get there before 6:00 p.m. 385 00:34:16,792 --> 00:34:20,042 Keep it up, you won't be getting any pretty toe nails anymore. 386 00:34:21,959 --> 00:34:25,834 Daniel, are you going to perform magic on Gamen? You'll get dizzy. 387 00:34:25,959 --> 00:34:27,459 How's it going, kids? 388 00:34:28,334 --> 00:34:29,792 I have to go to the bathroom. 389 00:34:30,375 --> 00:34:32,167 Yes, me too. We'll stop in a bit. 390 00:34:32,334 --> 00:34:34,959 There's a gas station about half a mile from here. 391 00:34:35,501 --> 00:34:38,042 Mommy, how long until we get there? 392 00:34:38,292 --> 00:34:40,667 Oh, my love, about four and a half hours. 393 00:34:40,751 --> 00:34:43,042 That long? No, Mom, please tell me its not true. 394 00:34:43,125 --> 00:34:44,167 Really. 395 00:34:44,918 --> 00:34:45,918 Give me a kiss. 396 00:34:46,751 --> 00:34:48,083 Now one from Fred. 397 00:34:50,292 --> 00:34:52,292 So you love him more than me. 398 00:34:52,417 --> 00:34:53,751 No, I love you both. 399 00:34:53,834 --> 00:34:54,959 What about Daniel? 400 00:34:55,667 --> 00:34:57,125 I love all three of you. 401 00:34:58,417 --> 00:34:59,501 Thank you. 402 00:34:59,584 --> 00:35:01,626 All four of you! 403 00:35:01,751 --> 00:35:02,959 What about Gamen? 404 00:35:04,459 --> 00:35:06,292 Oh, alright, the five of you, then! 405 00:35:06,459 --> 00:35:07,959 JACOBO'S CABIN 406 00:35:08,083 --> 00:35:10,250 RESTAURANT, SWIMMING POOL AND FUN FOR THE WHOLE FAMILY 407 00:35:10,417 --> 00:35:13,751 Daniel says we shouldn't trust you. He says you're not our dad. 408 00:35:13,959 --> 00:35:17,584 Well, I'm not your dad, but you can trust me because I love you a lot. 409 00:35:17,751 --> 00:35:20,334 For example, this juice is delicious. Want to try it? 410 00:35:20,459 --> 00:35:22,417 I can't because of my allergies. 411 00:35:22,584 --> 00:35:24,751 But this is guava, you can have this. 412 00:35:25,000 --> 00:35:26,709 Trust me. Try it, it's good. 413 00:35:26,876 --> 00:35:28,501 You'll like it. You'll see, try it. 414 00:35:31,250 --> 00:35:32,417 Tastes good, right? 415 00:35:33,667 --> 00:35:35,626 Fred says he likes you. 416 00:35:35,834 --> 00:35:38,375 Oh, well you can tell Fred that the feeling is mutual. 417 00:35:38,751 --> 00:35:41,125 Roberto says he likes you too. 418 00:35:42,792 --> 00:35:45,375 I trust you, even if Daniel yells at me. 419 00:35:45,626 --> 00:35:49,083 Camila, you have to go to the bathroom, we're not going to stop again. 420 00:35:49,209 --> 00:35:50,542 Coming, Mom! 421 00:35:50,626 --> 00:35:51,959 Okay, I trust you so much 422 00:35:52,042 --> 00:35:54,501 that I'll let you hold something very important 423 00:35:54,584 --> 00:35:55,918 while I go to the bathroom. 424 00:35:59,751 --> 00:36:01,918 I'll keep a good eye on it. 425 00:36:01,959 --> 00:36:03,876 -Ok. -I'll give it back to you later. 426 00:36:03,959 --> 00:36:04,959 Bye. 427 00:36:16,501 --> 00:36:19,834 She has asthma, Roberto! Sugar can cause allergies. 428 00:36:19,918 --> 00:36:21,959 -Lemon is also bad for her. -But it's guava. 429 00:36:22,083 --> 00:36:23,876 It has lemon, Roberto. Lemon! 430 00:36:24,959 --> 00:36:26,167 Damn right you didn't know. 431 00:36:26,292 --> 00:36:29,375 I can't leave you alone with them for one fucking second! 432 00:36:34,042 --> 00:36:36,876 What's wrong with you? Calm down. Everything's fine. 433 00:36:37,584 --> 00:36:38,959 What's the matter? 434 00:36:39,125 --> 00:36:40,125 Wake up, Sandra. 435 00:36:42,000 --> 00:36:43,459 You alright, sweetheart? 436 00:36:44,209 --> 00:36:45,250 Drink some water. 437 00:36:45,918 --> 00:36:49,667 Drink some water. Slowly! Take tiny gulps from it. 438 00:36:49,792 --> 00:36:51,417 And sit up straight like that. 439 00:36:52,375 --> 00:36:53,959 Everything's okay. You're calm now, right? 440 00:36:54,000 --> 00:36:55,709 Breathe deeply. Breathe. 441 00:36:55,792 --> 00:36:57,083 She's a little better. 442 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 Breathe. 443 00:36:58,459 --> 00:36:59,626 Roberto, pull over! 444 00:37:01,501 --> 00:37:03,584 -Calm down, you're okay. -Stop the car! 445 00:37:03,667 --> 00:37:05,959 -I will. -Take deep breaths. 446 00:37:06,250 --> 00:37:08,959 Idiot! I don't know why you gave her that juice. 447 00:37:09,042 --> 00:37:10,125 I didn't know. 448 00:37:10,959 --> 00:37:13,584 Breathe deeply. You're okay. 449 00:37:14,792 --> 00:37:16,417 Where did you leave your inhaler? 450 00:37:16,709 --> 00:37:17,959 Take it easy. 451 00:37:19,000 --> 00:37:21,042 -Your inhaler! -Oh, I've got it. 452 00:37:22,584 --> 00:37:23,626 No! 453 00:37:25,792 --> 00:37:27,501 You broke it, Roberto! 454 00:37:28,250 --> 00:37:29,792 Take out the spare one, Daniel. 455 00:37:32,834 --> 00:37:36,209 -Didn't you bring it? -I'm sorry, I forgot it when Dad called. 456 00:37:36,417 --> 00:37:38,959 -We're going back! -Stay calm. 457 00:37:40,000 --> 00:37:43,501 Drink some more water. Don't get stressed. Breathe deeply. 458 00:37:43,667 --> 00:37:45,876 We're halfway there, just three hours away. We can make it. 459 00:37:45,959 --> 00:37:47,459 No, we're going back! 460 00:37:47,959 --> 00:37:50,125 Breathe calmly, my love. Try to relax. 461 00:37:53,709 --> 00:37:57,834 Don't worry. We're here. That's it. Slowly. Deep breaths. 462 00:38:03,834 --> 00:38:04,834 What was that? 463 00:38:06,125 --> 00:38:09,292 -I don't know, but we can't go that way. -Breathe slowly. 464 00:38:09,375 --> 00:38:11,792 We have to. We have to go back. Hurry up, Roberto! 465 00:38:14,042 --> 00:38:16,125 Just like that, slowly. 466 00:38:24,209 --> 00:38:26,501 Remember, if you hug Fred, he'll take it all away! 467 00:38:26,626 --> 00:38:28,584 -He's not taking it away! -Breathe slowly. 468 00:38:28,667 --> 00:38:31,542 There was nobody in the store, I just took them. Let's go. 469 00:38:31,626 --> 00:38:34,334 Daniel, give her a pill. Let's go, Roberto! Come on! 470 00:38:45,334 --> 00:38:47,083 JACOBO'S CABIN 471 00:38:52,792 --> 00:38:55,209 I don't understand how you can not know! 472 00:38:55,417 --> 00:38:58,000 -I'm sure you were drinking yesterday. -I've been sober for five years! 473 00:38:58,083 --> 00:39:00,167 Why would I drink? For God's sake, Sandra. 474 00:39:00,250 --> 00:39:02,876 Nothing like that has ever happened to me. 475 00:39:02,959 --> 00:39:06,417 I have never felt clumsier and dumber with my hands or with my feet... 476 00:39:06,542 --> 00:39:10,501 Of course it happened to you before, you are clumsy as hell with everything! 477 00:39:10,584 --> 00:39:12,542 -Stop talking like that. -It happens to you everyday! 478 00:39:12,626 --> 00:39:14,501 Stop screaming, you're making Camila more nervous! 479 00:39:14,584 --> 00:39:16,751 -Don't tell me what to do! -Both of you, shut up! 480 00:39:19,000 --> 00:39:21,959 I don't know how it fell out of my hand, or how I wound up stepping on it. 481 00:39:22,042 --> 00:39:23,167 Enough. Just drive. 482 00:39:30,709 --> 00:39:34,834 You missed the exit! Thomas was right, you're just a useless, fucking drunk! 483 00:39:34,959 --> 00:39:37,959 -You can't even drive! -We haven't passed any exit, Sandra! 484 00:39:38,000 --> 00:39:39,584 You missed it and you know it! 485 00:39:39,667 --> 00:39:41,167 I can't breathe well, Mommy! 486 00:39:41,250 --> 00:39:43,834 Okay, close your eyes. Close them. 487 00:39:43,918 --> 00:39:45,417 Very good. Now breathe. 488 00:39:45,501 --> 00:39:49,375 Hug Fred tightly. Hug him. Now breathe deep. 489 00:39:49,626 --> 00:39:51,876 When I close my eyes, I feel like I'm running out of breath. 490 00:39:51,959 --> 00:39:54,876 -What the fuck? -See? I told you, you missed the exit! 491 00:39:54,959 --> 00:39:57,375 No, wait. It's just that this is the same gas station. 492 00:39:59,792 --> 00:40:00,834 Here, drink some water. 493 00:40:00,918 --> 00:40:03,584 Hello? I need some help! 494 00:40:03,667 --> 00:40:05,792 Somebody, please, we need help. 495 00:40:05,876 --> 00:40:09,125 Help! My daughter is having an asthma attack! 496 00:40:09,542 --> 00:40:12,167 -This can't be! -I can't believe there's nobody here. 497 00:40:24,876 --> 00:40:27,334 It's impossible for there to be a gas station 498 00:40:27,459 --> 00:40:29,167 in a 200-mile radius. 499 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 Why? Did you build the damn highway? 500 00:40:31,083 --> 00:40:32,083 No, I didn't build it, 501 00:40:32,209 --> 00:40:35,334 but I've been driving it everyday for 20 years on my way to the plant. 502 00:40:35,459 --> 00:40:38,959 I swear on my life, that gas station does not exist. 503 00:40:39,125 --> 00:40:40,667 Besides, what about that damn sign? 504 00:40:40,751 --> 00:40:41,959 It's the same one! 505 00:40:42,459 --> 00:40:43,918 Roberto, you probably haven't realized 506 00:40:43,959 --> 00:40:45,876 that this map hasn't been updated in three years. 507 00:40:45,959 --> 00:40:48,375 -What difference does that make? -Really? You idiot. 508 00:40:48,501 --> 00:40:51,459 We can't listen to him, Mom. I'm sure we missed that exit. 509 00:40:58,000 --> 00:40:59,167 You both may think I'm crazy, 510 00:40:59,250 --> 00:41:01,626 but I swear that this road is repeating itself. 511 00:41:01,918 --> 00:41:05,083 -Do whatever you want. I'm going for help. -Daniel, where are you going? 512 00:41:05,167 --> 00:41:06,918 Daniel! Go get him, you ass. 513 00:41:10,417 --> 00:41:13,083 Daniel, wait! Where are you going? 514 00:41:13,167 --> 00:41:15,083 I'm not going where you tell me. You are not my dad! 515 00:41:15,167 --> 00:41:18,626 I know that I'm not your father, but I know this road better than you. 516 00:41:18,709 --> 00:41:19,501 Trust me. 517 00:41:19,584 --> 00:41:22,042 I'll never trust you! I'll never go your way! 518 00:41:23,042 --> 00:41:26,584 Let go of me, you idiot! Let me go! I saw how you missed that exit! 519 00:41:26,667 --> 00:41:28,125 You're going to get us more lost! 520 00:41:29,209 --> 00:41:31,292 What's wrong, Mommy? Why can't we get there? 521 00:41:32,125 --> 00:41:33,667 I can't breathe well! 522 00:41:35,042 --> 00:41:38,334 Please, Roberto, I'm begging you. Please, let's go back. 523 00:41:47,375 --> 00:41:49,959 We're going back so you can see there was no exit, 524 00:41:50,083 --> 00:41:51,709 but this is just a waste of time. 525 00:42:08,167 --> 00:42:11,751 Everything's going to be fine, sweetie. Everything's going to be fine. 526 00:42:11,834 --> 00:42:14,083 Just breathe. Yes? 527 00:42:14,292 --> 00:42:17,667 Roberto, the clock on your car is wrong. Look how much light there is. 528 00:42:19,459 --> 00:42:21,709 My wrist watch also says 7:20 p.m. 529 00:42:28,167 --> 00:42:30,709 It can't be! It just can't be! 530 00:42:30,876 --> 00:42:33,250 It's impossible that all the exits just disappeared! 531 00:42:33,334 --> 00:42:34,459 This just can't be! 532 00:42:36,626 --> 00:42:39,667 Look! It's the same sign. 533 00:42:40,292 --> 00:42:41,959 Where are we? 534 00:42:42,375 --> 00:42:44,042 Where are we? 535 00:43:00,834 --> 00:43:02,292 It can't be! 536 00:43:03,292 --> 00:43:06,209 This is a nightmare! It can't be happening! 537 00:43:06,292 --> 00:43:07,959 This is not happening! 538 00:43:08,083 --> 00:43:12,834 Sweet Camila, I need you to calm down and to try to breathe deeply. 539 00:43:12,918 --> 00:43:16,083 Very deeply. We're going to take you skating. 540 00:43:16,334 --> 00:43:19,334 Try to stay calm. We're almost there. Just a short ride left to go. 541 00:43:19,459 --> 00:43:20,626 He got us lost. 542 00:43:21,125 --> 00:43:22,709 I trusted him. 543 00:43:31,584 --> 00:43:33,959 We have to find where the explosion came from. 544 00:43:36,959 --> 00:43:38,542 -No! Camila! -No! 545 00:43:38,918 --> 00:43:40,250 Camila! 546 00:43:40,667 --> 00:43:41,959 She fainted. 547 00:43:42,459 --> 00:43:45,083 Wake up, baby. She's going to wake up. 548 00:43:45,918 --> 00:43:49,918 This happened last year, but she has to wake up! She has to! 549 00:43:49,959 --> 00:43:52,584 But that time we had an epinephrine shot. 550 00:43:52,709 --> 00:43:55,792 Hold on! I just want to get there, please! 551 00:44:05,918 --> 00:44:09,292 What is happening, my God? 552 00:44:09,667 --> 00:44:10,959 Why? 553 00:44:11,250 --> 00:44:15,709 Why? 554 00:44:19,667 --> 00:44:20,918 Not again! 555 00:44:21,334 --> 00:44:22,792 What is this? 556 00:44:23,501 --> 00:44:25,792 Why are you doing this to us? 557 00:44:25,918 --> 00:44:27,209 What did we do? 558 00:44:28,459 --> 00:44:30,292 Stay here! I'm going to find help! 559 00:44:30,375 --> 00:44:31,751 Where are you going, Roberto? 560 00:44:31,959 --> 00:44:35,876 We're lost on an infinite road that runs both ways... 561 00:44:36,459 --> 00:44:37,918 but not to the sides. 562 00:44:38,334 --> 00:44:39,292 Stay here! 563 00:44:39,417 --> 00:44:42,083 What is wrong with you, Roberto? Do not leave us here! 564 00:44:43,000 --> 00:44:44,375 Roberto! 565 00:44:59,292 --> 00:45:03,501 She has a pulse, so why won't she breathe? Why won't she wake up? 566 00:45:03,709 --> 00:45:07,959 I promise I'll never bother you again. Just please wake up! 567 00:45:09,584 --> 00:45:11,000 Mom, what are you doing? 568 00:45:11,334 --> 00:45:13,667 Roberto said we shouldn't move! 569 00:45:13,918 --> 00:45:15,959 He went to get help, Mom! What are you doing? 570 00:45:18,209 --> 00:45:20,459 Mom, stop the car! She has no pulse! Mom! 571 00:45:20,542 --> 00:45:23,125 -This is a nightmare. -Mom, stop, please! 572 00:45:23,209 --> 00:45:25,626 -This is a nightmare. -Stop the car! 573 00:45:25,709 --> 00:45:28,334 This is not real. None of this is happening. 574 00:45:28,417 --> 00:45:30,542 You have to wake up, Sandra. Wake up! 575 00:45:30,626 --> 00:45:33,792 Sandra, you have to wake up! You have to wake up! 576 00:45:33,918 --> 00:45:35,959 This is a nightmare, none of this is real! 577 00:45:36,042 --> 00:45:37,209 Mom, you have to stop! 578 00:45:37,292 --> 00:45:40,501 None of this is real! None of this! You have to wake up! 579 00:45:40,584 --> 00:45:43,584 Wake up, Sandra! Wake up! 580 00:45:49,959 --> 00:45:52,292 None of this is real! None of it! 581 00:45:52,375 --> 00:45:54,292 It doesn't matter if you leave cause it's not real! 582 00:45:54,375 --> 00:45:57,292 This is a nightmare. Just a nightmare! 583 00:45:57,417 --> 00:45:58,959 None of this is real! 584 00:45:59,626 --> 00:46:02,876 Wake up, Sandra! 585 00:46:02,959 --> 00:46:06,167 Wake up! 586 00:46:49,959 --> 00:46:51,834 None of what's happening is real! 587 00:46:51,959 --> 00:46:55,459 None of it! None of it's real! This is all just a nightmare! 588 00:46:55,542 --> 00:46:57,459 All this is just a nightmare! 589 00:46:57,542 --> 00:47:00,876 All this is just a nightmare! Just a nightmare! Wake up, Sandra! 590 00:47:00,959 --> 00:47:03,751 Wake up! Wake up, Sandra! 591 00:47:03,876 --> 00:47:06,209 Wake up! 592 00:47:19,334 --> 00:47:24,167 THE PEARL GROCERY STORE 593 00:47:24,667 --> 00:47:28,501 Why can't I wake up? Why? 594 00:47:28,626 --> 00:47:32,501 Why can't I wake up? 595 00:47:32,626 --> 00:47:37,501 Why can't I wake up? 596 00:48:34,083 --> 00:48:35,125 Water. 597 00:48:35,501 --> 00:48:39,501 Trapped... We're trapped. 598 00:49:44,626 --> 00:49:48,709 10 YEARS SINCE THE INCIDENT 12 YEARS SINCE THE INCIDENT 599 00:49:50,667 --> 00:49:52,292 15 YEARS SINCE THE INCIDENT 600 00:49:57,584 --> 00:50:00,876 18 YEARS AND FIVE MONTHS SINCE THE INCIDENT 601 00:50:01,667 --> 00:50:04,459 21 YEARS SINCE THE INCIDENT 602 00:50:05,876 --> 00:50:09,000 24 YEARS SINCE THE INCIDENT 25 YEARS SINCE THE INCIDENT 603 00:50:12,083 --> 00:50:14,792 27 YEARS SINCE THE INCIDENT 604 00:50:18,751 --> 00:50:23,125 35 YEARS SINCE THE INCIDENT 605 00:58:42,667 --> 00:58:44,918 -The wedding wasn't today. -No. 606 00:58:45,000 --> 00:58:46,918 -When was it? -It was tomorrow. 607 00:58:46,959 --> 00:58:47,959 What? 608 00:58:48,167 --> 00:58:52,292 It's always been tomorrow. March 25th, 2052. 609 00:58:52,375 --> 00:58:53,959 Of course, sorry. Tomorrow. 610 00:58:54,250 --> 00:58:57,292 March 25th, 2052. 611 00:58:57,751 --> 00:59:00,751 Old lady Fabiola is going to be 74. 612 00:59:01,125 --> 00:59:03,083 Karla is 48. 613 00:59:03,417 --> 00:59:05,292 And Maria is 45. 614 00:59:05,459 --> 00:59:06,501 What about Elizabeth? 615 00:59:06,792 --> 00:59:08,542 40 years old, my baby. 616 00:59:08,876 --> 00:59:14,542 And tomorrow, March 25th, 2052, is the day Betty weds Bernardo. 617 00:59:14,667 --> 00:59:16,792 -B with B. -What? 618 00:59:16,959 --> 00:59:18,959 Betty with Bernardo. Both with a "B". 619 00:59:19,334 --> 00:59:23,918 -Yes, of course, B with B. -I always tell you that, "B with B." 620 00:59:24,042 --> 00:59:26,626 You always tell me that, "B with B." 621 00:59:26,792 --> 00:59:27,959 And how does she look? 622 00:59:28,709 --> 00:59:32,542 Like an angel, whom we will never get to meet. 623 00:59:33,125 --> 00:59:35,959 How many months after your retirement party at the station? 624 00:59:36,042 --> 00:59:37,959 Three and a half. And you? 625 00:59:38,000 --> 00:59:39,876 Me? Nothing? I'm just here and that's it. 626 00:59:40,876 --> 00:59:45,459 I still can't remember what I wanted to tell you. I can never remember. 627 00:59:46,959 --> 00:59:48,459 You'll remember tomorrow. 628 00:59:49,375 --> 00:59:51,876 Come on, let's go. 629 01:00:40,334 --> 01:00:41,542 Remember. 630 01:00:42,167 --> 01:00:43,792 Marco Antonio Molina. 631 01:00:44,292 --> 01:00:45,792 Marco Antonio Molina. 632 01:00:46,667 --> 01:00:48,209 Marco Antonio Molina. 633 01:00:49,167 --> 01:00:50,876 Marco Antonio Molina. 634 01:00:51,167 --> 01:00:52,834 Marco Antonio Molina. 635 01:00:53,334 --> 01:00:54,918 Marco Antonio Molina. 636 01:00:55,250 --> 01:00:56,918 Marco Antonio Molina. 637 01:00:57,334 --> 01:01:03,834 Marco Antonio Molina. 638 01:01:04,000 --> 01:01:09,918 Remember. Marco Antonio Molina. 639 01:02:16,667 --> 01:02:18,751 SOFT DRINKS AT WHOLESALE PRICE 640 01:03:20,459 --> 01:03:23,125 35 YEARS 641 01:07:10,667 --> 01:07:16,584 Nomen... dedit... cocis. 642 01:07:17,584 --> 01:07:21,250 Mutus... nomen... 643 01:07:22,083 --> 01:07:25,167 dedit... cocis. 644 01:12:11,584 --> 01:12:12,876 What do you want? 645 01:12:14,167 --> 01:12:15,584 I ask you the same. 646 01:12:17,209 --> 01:12:19,792 -I don't want anything. -Me neither. 647 01:12:22,667 --> 01:12:24,083 Why did you call me? 648 01:12:24,417 --> 01:12:26,042 It was you who called me. 649 01:12:31,125 --> 01:12:32,876 We found it on the highway. 650 01:12:32,959 --> 01:12:33,918 Who's "we"? 651 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Sandra and me. 652 01:12:35,292 --> 01:12:36,417 Sandra? 653 01:12:37,125 --> 01:12:38,334 Your mother. 654 01:12:41,959 --> 01:12:43,501 I don't have a mother. 655 01:12:44,334 --> 01:12:46,501 She doesn't remember you either. 656 01:12:47,125 --> 01:12:48,417 I have something... 657 01:12:49,584 --> 01:12:51,751 very important to tell you. 658 01:12:52,542 --> 01:12:56,918 But I can't remember what it is. That's how old people are, Daniel. 659 01:12:57,042 --> 01:12:59,375 That's how old people are, Daniel. 660 01:13:00,042 --> 01:13:01,167 Daniel. 661 01:13:02,042 --> 01:13:03,209 Daniel! 662 01:13:04,375 --> 01:13:06,959 Oliver! 663 01:13:08,709 --> 01:13:11,626 Oliver! 664 01:13:12,375 --> 01:13:15,000 What do you want? It's 3:00 a.m.! 665 01:13:15,125 --> 01:13:16,959 I remember now! 666 01:13:21,751 --> 01:13:25,250 If I tell you what I just remembered, I will die. 667 01:13:25,834 --> 01:13:28,584 -Who is Daniel? -Don't turn into me! 668 01:13:28,709 --> 01:13:31,125 -I'm going to bed. -Oliver... 669 01:13:31,626 --> 01:13:33,209 Take me to the mural. 670 01:13:36,626 --> 01:13:40,626 It's all a lie! Fabiola doesn't exist! 671 01:13:41,042 --> 01:13:46,167 I don't exist! Marco Antonio Molina doesn't exist! 672 01:13:47,417 --> 01:13:51,959 35 years of missing a life that doesn't exist at all! 673 01:13:52,042 --> 01:13:53,751 I'm Daniel! 674 01:13:54,542 --> 01:13:56,542 I'm Daniel! 675 01:13:59,501 --> 01:14:01,626 I made it all happen! 676 01:14:01,959 --> 01:14:04,167 It's because I killed your brother! 677 01:14:04,918 --> 01:14:06,167 I'm Daniel! 678 01:14:06,709 --> 01:14:08,417 I'm Daniel! 679 01:15:46,584 --> 01:15:51,751 The last time your mother spoke must have been over 20 years ago. 680 01:15:52,083 --> 01:15:54,626 When you left to live on your own. 681 01:15:54,792 --> 01:15:59,375 This was no longer a life for her. She went to a better place. 682 01:15:59,667 --> 01:16:03,834 Any place is better than living in hell. 683 01:16:32,584 --> 01:16:34,209 What's wrong with you!? 684 01:16:42,834 --> 01:16:46,042 Roberto, calm down. Please, calm down. Tell me what's wrong. 685 01:16:46,167 --> 01:16:51,209 I am Daniel! 686 01:16:51,334 --> 01:16:52,751 Daniel? Who's Daniel? 687 01:16:52,876 --> 01:16:53,959 Daniel. 688 01:16:54,626 --> 01:16:56,959 Daniel. 689 01:16:57,167 --> 01:16:59,209 -What's the matter? -That is the matter. 690 01:17:00,542 --> 01:17:04,959 That you think your sister's death... 691 01:17:06,083 --> 01:17:09,792 was your fault for forgetting the inhaler. 692 01:17:10,792 --> 01:17:14,417 That is not true! It was my fault. 693 01:17:15,042 --> 01:17:16,250 I've always known that. 694 01:17:16,334 --> 01:17:17,792 You don't know. 695 01:17:18,417 --> 01:17:22,959 You think I was that detective with a wife. 696 01:17:24,501 --> 01:17:25,959 Fabiola. 697 01:17:25,959 --> 01:17:28,334 That is a lie. 698 01:17:29,083 --> 01:17:30,918 And I've been living with it... 699 01:17:31,959 --> 01:17:34,834 for 35 years. 700 01:17:35,167 --> 01:17:37,042 And I remembered it just now. 701 01:17:37,375 --> 01:17:39,834 Because I'm going to die. 702 01:17:40,417 --> 01:17:43,918 And if you cause an incident... 703 01:17:43,959 --> 01:17:45,709 The same thing will happen to you. 704 01:17:45,792 --> 01:17:49,334 There is no time. 705 01:17:50,167 --> 01:17:53,417 I was warned of this once. 706 01:17:54,209 --> 01:17:58,250 And I forgot it. A long time ago... 707 01:17:59,167 --> 01:18:01,542 I was a 10-year-old boy. 708 01:18:02,459 --> 01:18:04,918 I made magic tricks with playing cards. 709 01:18:05,209 --> 01:18:06,667 And my name was... 710 01:18:06,792 --> 01:18:08,042 Daniel. 711 01:18:09,584 --> 01:18:12,334 That is your name. Write it down. 712 01:18:12,667 --> 01:18:16,876 It's the only way you won't forget it. 713 01:18:16,959 --> 01:18:20,792 They told me to do that, but I never wrote it down. 714 01:18:21,042 --> 01:18:23,417 -Write it down. -I don't understand. 715 01:18:23,542 --> 01:18:27,751 Shut up! You won't understand. Just write it down! 716 01:18:27,876 --> 01:18:31,459 -Don't worry, I won't forget it. -You will forget it! 717 01:18:31,918 --> 01:18:33,083 Just like I forgot. 718 01:18:34,167 --> 01:18:35,959 They force me to tell you... 719 01:18:37,209 --> 01:18:42,918 that when you get on the police car, you'll forget it. 720 01:18:42,959 --> 01:18:44,250 There is no elevator. 721 01:18:44,334 --> 01:18:48,042 -How do you know there'll be a police car? -I had heard this before. 722 01:18:48,417 --> 01:18:52,125 Let me tell you a bit about myself. 723 01:18:52,209 --> 01:18:55,542 My name is not Roberto. My name is Ruben. 724 01:18:55,709 --> 01:18:58,125 I remembered that just now. 725 01:18:58,292 --> 01:19:05,209 In 1949, I was away on a school excursion. 726 01:19:05,792 --> 01:19:08,000 I was 10 years old. 727 01:19:08,292 --> 01:19:13,918 My friend Juan and I didn't get a place on the canoe. 728 01:19:14,834 --> 01:19:19,959 And the instructor agreed to take us on the raft made of green bamboo. 729 01:19:20,125 --> 01:19:25,209 Suddenly, the instructor caused an incident. 730 01:19:27,250 --> 01:19:33,042 Juan bled to death after three days. 731 01:19:33,918 --> 01:19:35,959 And the instructor and I... 732 01:19:36,709 --> 01:19:42,417 spent the next 35 years 733 01:19:42,542 --> 01:19:45,459 floating forward without ever setting foot on land. 734 01:19:45,584 --> 01:19:50,125 Before he died, he told me how to reach dry land. 735 01:19:50,667 --> 01:19:53,542 The same way I'm telling you now. 736 01:19:53,876 --> 01:19:58,501 He told me about these neverending train tracks 737 01:19:58,709 --> 01:20:02,000 where he had spent 35 years 738 01:20:02,167 --> 01:20:06,042 on board of a train that never stopped. 739 01:20:06,250 --> 01:20:11,292 And I found the red van. I stopped to pick you and your mother up. 740 01:20:11,584 --> 01:20:14,959 I didn't remember anything until right now. 741 01:20:15,125 --> 01:20:21,167 Before he died, he warned me not to get in the police car. 742 01:20:22,209 --> 01:20:24,000 But I didn't listen to him. 743 01:20:24,125 --> 01:20:26,792 Now I realize that I've spent my whole life... 744 01:20:26,918 --> 01:20:28,501 70 years! 745 01:20:28,626 --> 01:20:31,209 ...thinking of all I could have done. 746 01:20:31,292 --> 01:20:32,125 Trapped... 747 01:20:32,209 --> 01:20:34,167 -In two... -Incidents. 748 01:20:34,292 --> 01:20:37,542 35 years trapped in that lagoon with the instructor. 749 01:20:37,626 --> 01:20:40,083 On the road with Roberto. 750 01:20:40,167 --> 01:20:42,250 -And 35 years... -Here... 751 01:20:42,334 --> 01:20:46,918 With you. But it wasn't even a waste of time, because it was never real. 752 01:20:46,959 --> 01:20:50,709 Nothing is real. You and I aren't real. 753 01:20:50,792 --> 01:20:54,501 We are an alternate version of reality. 754 01:20:54,918 --> 01:21:00,083 The real you and the real me are somewhere else entirely. 755 01:21:00,375 --> 01:21:01,959 Somewhere real. 756 01:21:02,417 --> 01:21:05,417 Somewhere where they're happy 757 01:21:05,542 --> 01:21:10,167 while we're trapped in these infinite hells. 758 01:21:10,334 --> 01:21:13,834 So we can move physically and emotionally... 759 01:21:14,667 --> 01:21:18,667 to generate that energy and happiness... 760 01:21:19,417 --> 01:21:21,876 for our real selves. 761 01:21:21,959 --> 01:21:23,876 That's what we are. 762 01:21:23,959 --> 01:21:27,125 The machinery of the real world. 763 01:21:27,209 --> 01:21:32,834 Not only physical movement is important. Emotional movement is equally important. 764 01:21:32,959 --> 01:21:37,375 That's why a human sacrifice is needed 765 01:21:37,626 --> 01:21:41,125 to incite an incident. 766 01:21:41,250 --> 01:21:46,292 Young people take these 35 years better. 767 01:21:46,626 --> 01:21:49,667 They move, they enjoy. 768 01:21:50,751 --> 01:21:55,959 This causes their real selves in the real world... 769 01:21:56,876 --> 01:22:00,501 to be happier when they're young, 770 01:22:00,709 --> 01:22:06,709 thanks to that physical and emotional movement 771 01:22:06,834 --> 01:22:08,792 that we transfer from here. 772 01:22:08,876 --> 01:22:12,834 But us, old people, we aren't good at enjoying. 773 01:22:13,042 --> 01:22:15,792 We live trapped by our past. 774 01:22:15,959 --> 01:22:17,459 We don't let go. 775 01:22:17,584 --> 01:22:20,542 That is why, in the real world... 776 01:22:21,792 --> 01:22:27,417 young people are always happier than old people. 777 01:22:27,876 --> 01:22:31,584 Because of what we transfer from here. 778 01:22:31,709 --> 01:22:36,334 Write down who you are... and don't get in the police car. 779 01:22:36,459 --> 01:22:38,167 Don't go in the elevator. 780 01:22:38,709 --> 01:22:42,751 Help me change this! 781 01:22:42,959 --> 01:22:47,292 When you remember who you are, you will regret it. 782 01:22:47,459 --> 01:22:51,334 The way I regret it now. 783 01:22:51,459 --> 01:22:55,375 Now that I have remembered and have told you everything... 784 01:22:56,542 --> 01:22:58,375 now they're going to... 785 01:25:53,918 --> 01:25:55,792 POLICE 786 01:30:04,125 --> 01:30:08,125 CRIMINAL INVESTIGATION FOR BEGINNERS 787 01:31:39,626 --> 01:31:40,876 WELCOME 788 01:31:40,959 --> 01:31:42,709 PHOENIX SUPPORT GROUP 789 01:33:07,876 --> 01:33:09,501 Thirtieth floor, please. 790 01:33:11,876 --> 01:33:16,167 No, wait! Doesn't that embarrass you in front of... Karl? 791 01:33:16,417 --> 01:33:19,042 Don't worry about me. Tonight is your night. 792 01:33:19,167 --> 01:33:20,792 Thank you, Karl, and... 793 01:33:20,918 --> 01:33:22,083 Where are you from? 794 01:33:22,209 --> 01:33:23,459 Russia. 795 01:33:24,959 --> 01:33:27,918 Russia? What are you doing way over here, Karl? 796 01:33:28,042 --> 01:33:29,417 Don't be rude! 797 01:33:29,584 --> 01:33:32,292 We were supposed to go to Russia for our honeymoon, 798 01:33:32,417 --> 01:33:36,626 but they said it's not safe right now, so we're going to South America instead. 799 01:33:38,375 --> 01:33:40,626 How long have you lived here, Karl? 800 01:33:40,751 --> 01:33:42,375 20 years. 801 01:33:42,667 --> 01:33:45,209 Thirtieth floor. Your luggage, please. 802 01:33:46,751 --> 01:33:49,959 Alright, Russian. You carry this one. 803 01:33:50,375 --> 01:33:52,667 And I'll carry this one! 804 01:34:23,042 --> 01:34:24,792 Why did you drop my bag, Russian? 805 01:34:29,042 --> 01:34:30,959 What? What happened? 806 01:34:31,834 --> 01:34:34,459 What is it? You okay? What happened? 807 01:34:34,959 --> 01:34:38,959 -I think I got stung by a bee, love. -What? Here? Now? 808 01:34:39,042 --> 01:34:41,083 Now? That is not possible. 809 01:34:44,167 --> 01:34:45,584 Quick, your shot! 810 01:34:46,667 --> 01:34:49,292 -I think it broke! -No! 811 01:34:50,584 --> 01:34:52,083 This idiot dropped it! 812 01:34:52,209 --> 01:34:54,250 He's allergic to bee stings! 813 01:34:57,000 --> 01:34:59,000 Where is the door to the stairs? 814 01:35:00,083 --> 01:35:01,792 It should be here like on the other floors! 815 01:35:01,918 --> 01:35:03,501 I don't know what's happening! 816 01:35:05,083 --> 01:35:07,292 There's no fucking door, Russian! 817 01:35:07,584 --> 01:35:09,334 Come. 818 01:35:56,792 --> 01:36:00,375 THE INCIDENT 819 01:37:56,792 --> 01:38:00,334 THE INCIDENT 56928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.