All language subtitles for scorcher distruggete los angeles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,280 --> 00:00:55,432 Ehi! Non molli adesso. Mi dia la mano! 2 00:00:59,439 --> 00:01:02,716 - Ouanto manca ancora? - Oltre quel crinale. 3 00:01:16,079 --> 00:01:17,559 Ma che diavolo succede? 4 00:01:23,280 --> 00:01:27,193 - � quello che si aspettava? - No. 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,228 � molto peggio. 6 00:04:06,280 --> 00:04:08,953 Guardi qui sotto, colonnello! 7 00:04:11,280 --> 00:04:14,113 Giuro che non avevo mai visto una cosa del genere. 8 00:04:17,800 --> 00:04:20,792 Ho l'impressione che non troveremo neanche un bar aperto. 9 00:04:23,319 --> 00:04:26,392 Avevano detto che la mia ultima ae'ione sarebbe stata calda,.. 10 00:04:26,480 --> 00:04:29,233 ..ma credevo di andare alle Fiji. - lnvece � l'inferno. 11 00:04:30,079 --> 00:04:33,197 Lo ammetta, colonnello, questa merda le mancher�. 12 00:04:34,000 --> 00:04:37,151 Mi comprer� una casa sulla spiaggia e un mucchio di tavole: 13 00:04:37,600 --> 00:04:39,192 ..mia figlia adora il surf. 14 00:04:39,800 --> 00:04:42,997 Cristo Santo! Eppure questo posto ha il suo fascino. 15 00:04:44,639 --> 00:04:45,675 Non per me. 16 00:04:51,279 --> 00:04:56,195 - ll villaggio � a 400 nord. - Dovr� lasciarla pi� lontano. 17 00:04:57,279 --> 00:05:00,590 Ouesti aggeggi non volano troppo bene in mee'e'o alla lava. 18 00:05:00,920 --> 00:05:03,593 Basta che mi trovi un mee'e'o di trasporto. 19 00:05:03,879 --> 00:05:06,838 Mi pare di aver visto un paio di muli laggi�. 20 00:05:07,000 --> 00:05:09,389 La tua vita sessuale non m'interessa. 21 00:05:11,079 --> 00:05:12,229 Buona questa! 22 00:05:24,519 --> 00:05:27,796 S�. Lo mando subito. Gli dica di guardare i grafici.. 23 00:05:28,240 --> 00:05:30,993 ..e i numeri, per favore. No, non riattacchi! 24 00:05:31,319 --> 00:05:34,869 Deve guardare quei dannati numeri. Pronto? Pronto? 25 00:05:40,199 --> 00:05:42,236 Lo sapevo, avevo ragione. 26 00:05:44,839 --> 00:05:45,875 Avevo ragione. 27 00:05:47,639 --> 00:05:51,110 - Ehi! - Molto interessante! Su che ha ragione? 28 00:05:51,639 --> 00:05:54,712 - Lei chi diavolo �? - Non importa, signorina McGrath. 29 00:05:54,920 --> 00:05:57,832 Ma, visto che non abbiamo nessuna fretta, glielo dico: 30 00:05:58,160 --> 00:06:01,072 ..colonnello Ryan Beckett. Ho l'ordine di portarla via. 31 00:06:01,279 --> 00:06:04,750 - S�, ma chi glielo ha dato? - Oualcuno a cui lei sta a cuore. 32 00:06:04,839 --> 00:06:08,071 Non conosco nessuno che corrisponda a questa descrie'ione. 33 00:06:10,680 --> 00:06:14,992 - Perci�, � una di quelle. - Ouelle che cosa? 34 00:06:15,759 --> 00:06:16,749 Lasci perdere. 35 00:06:17,480 --> 00:06:19,118 Uscite tutti, e subito! 36 00:06:20,279 --> 00:06:23,556 - � il suo ragae'e'o? - Senta, imbecille,.. 37 00:06:24,959 --> 00:06:27,554 ..rimonti in sella al suo bel cavallo bianco.. 38 00:06:27,639 --> 00:06:30,677 ..e vada a salvare qualcun altro. lo me ne andr� solo quando.. 39 00:06:30,759 --> 00:06:32,830 ..ne avr� voglia e sar� pronta. 40 00:06:33,879 --> 00:06:34,676 Oh, no! 41 00:06:40,959 --> 00:06:43,030 E adesso, � pronta? 42 00:06:51,040 --> 00:06:53,634 - Andiamo, signorina McGrath? - Julie. Dai, muoviti! 43 00:06:53,800 --> 00:06:57,793 Julie, certo. Dimenticato niente? Spae'e'ola, rossetto,.. 44 00:06:59,519 --> 00:07:00,236 ..fondotinta? 45 00:07:00,439 --> 00:07:04,319 - Ti hanno fatto una valutae'ione psichica? - Ma che ne sanno loro? 46 00:07:17,279 --> 00:07:21,159 - Oui c'� sempre questo traffico? - Solo quando c'� un'evacuae'ione. 47 00:07:21,439 --> 00:07:23,635 Trasporti collettivi niente, eh? 48 00:07:27,240 --> 00:07:28,116 Accidenti! 49 00:07:30,079 --> 00:07:33,868 Povera gente! Bisogna fare qualcosa! Non possiamo lasciarli. 50 00:07:34,040 --> 00:07:37,715 S�, invece. Ho l'ordine di portare in salvo solo te. 51 00:07:38,800 --> 00:07:40,836 Al diavolo i tuoi ordini! 52 00:07:41,720 --> 00:07:43,711 - Non ci riprovare! - Certo! 53 00:07:47,879 --> 00:07:49,074 Sono cattivo? 54 00:08:03,399 --> 00:08:06,472 Stae'ione di Hollywood nord. 55 00:08:07,800 --> 00:08:09,791 Si invitano i signori passeggeri.. 56 00:08:09,959 --> 00:08:13,555 ..a non oltrepassare la linea gialla con i treni in movimento. 57 00:08:13,639 --> 00:08:15,039 Che succede se ci beccano? 58 00:08:15,120 --> 00:08:17,759 - Non ci beccheranno? - Faith, te la fai sotto? 59 00:08:17,959 --> 00:08:21,589 Ma no! Solo che ho appuntamento con mia e'ia tra mee'e''ora. 60 00:08:21,720 --> 00:08:24,154 - Visto? Te la fai sotto. - C'� tempo, coraggio! 61 00:08:38,360 --> 00:08:39,429 Siete pronte? 62 00:08:55,440 --> 00:08:58,716 Se il treno arrivasse adesso, sarei l'ultima a saltare. 63 00:08:58,919 --> 00:09:01,150 Strone'ate! Saresti la prima, invece. 64 00:09:02,519 --> 00:09:05,830 - Che c'�? - Niente, � solo un messaggio. 65 00:09:06,799 --> 00:09:08,870 ll regalo di compleanno di mio padre. 66 00:09:09,000 --> 00:09:10,991 Mi dice �ciao� dal cielo del Pacifico. 67 00:09:11,159 --> 00:09:14,197 Che fore'a! Mio padre non se l'� mai ricordato. 68 00:09:15,320 --> 00:09:18,790 - Ma almeno vivete insieme. - Ehi! Muovetevi! 69 00:09:25,039 --> 00:09:26,075 Guarda n. 70 00:09:27,639 --> 00:09:28,675 Eccoci! 71 00:09:46,320 --> 00:09:47,116 Vieni! 72 00:09:48,960 --> 00:09:49,995 Eccone uno. 73 00:09:52,879 --> 00:09:54,950 Fa parte del sistema di ventilae'ione. 74 00:09:56,679 --> 00:09:59,558 Tommy Lang dice che � profondo 1500 metri. 75 00:10:08,519 --> 00:10:10,829 Ma sei scema! Che schere'o idiota! 76 00:10:11,399 --> 00:10:14,119 - Che paura! - Non lo trovo divertente. 77 00:10:16,759 --> 00:10:18,716 - Ma dove vai? - � tardi! 78 00:10:37,600 --> 00:10:40,273 - Dove diavolo sei stata? - Da nessuna parte. 79 00:10:46,080 --> 00:10:48,071 � cos� che ripaghi la mia fiducia? 80 00:10:48,919 --> 00:10:50,990 Che dir� atuo padre quando arriver�? 81 00:10:51,159 --> 00:10:52,798 Non credo verr� mai qui. 82 00:10:53,360 --> 00:10:55,828 lnvece verr�, lo ha promesso. 83 00:10:59,720 --> 00:11:01,278 Stai gi�, non ti muovere. 84 00:11:04,759 --> 00:11:05,749 Zia Tara! 85 00:11:11,559 --> 00:11:12,959 - Stai bene? - S�. 86 00:11:13,840 --> 00:11:17,674 - Ti piaccia o no, sei decisamente figlia di tuo padre. - Gi�. 87 00:11:24,120 --> 00:11:25,951 Oual � il margine di attendibilit�? 88 00:11:26,039 --> 00:11:28,076 Molto alto, signor Presidente. 89 00:11:28,320 --> 00:11:30,914 ll problema ora � di non divulgare la notie'ia. 90 00:11:31,159 --> 00:11:32,388 Cosa avete fatto? 91 00:11:32,639 --> 00:11:35,757 Abbiamo messo tutto a tacere in Olanda e Nuova Zelanda. 92 00:11:35,919 --> 00:11:39,629 - Ma c'� ancoraJulie McGrath. - � stata prelevata? 93 00:11:39,799 --> 00:11:42,712 � in sala dattesa con il colonnello Beckett. 94 00:11:43,559 --> 00:11:46,154 Beckett? E cosa c'entra lui? 95 00:11:47,080 --> 00:11:50,356 Ha detto che voleva il meglio, signore. Ed � lui. 96 00:12:01,879 --> 00:12:03,393 Non ha fatto nessuna vittima. 97 00:12:03,480 --> 00:12:05,948 � il tere'o che colpisce Los Angeles, questo mese. 98 00:12:06,080 --> 00:12:07,991 Un record nella sua storia sismica. 99 00:12:08,159 --> 00:12:10,276 La temperatura continua ad aumentare.. 100 00:12:10,360 --> 00:12:13,796 ..e molti incendi sono scoppiati in varie citt� del Paese. 101 00:12:14,320 --> 00:12:17,949 Gli sciene'iati si chiedono: �Che succede a Madre Natura?� 102 00:12:18,039 --> 00:12:19,439 Te lo dico io che succede: 103 00:12:20,799 --> 00:12:24,076 ..� arrabbiatissima con noi e non ci pu� pi� sopportare. 104 00:12:25,039 --> 00:12:27,110 Forse � nei giorni del ciclo. 105 00:12:27,720 --> 00:12:32,475 - Sei proprio un bastardo. - Non male! Temevo di essere solo imbecille. 106 00:12:32,639 --> 00:12:35,200 - Considerala una promoe'ione. - Attenti! 107 00:12:38,039 --> 00:12:38,836 Riposo. 108 00:12:39,960 --> 00:12:43,350 - Scusi per l'attesa, signorina McGrath. - Signor Presidente. 109 00:12:44,039 --> 00:12:45,996 - Non so cosa dire. - � la prima volta. 110 00:12:46,080 --> 00:12:47,274 Le presento JaneHill,.. 111 00:12:47,360 --> 00:12:49,316 ..consigliere per la sicuree'e'a nae'ionale. 112 00:12:49,399 --> 00:12:52,676 E il generale Thomas Moore. Mi hanno parlato del suo lavoro. 113 00:12:52,879 --> 00:12:54,199 Avevo ragione, vero? 114 00:12:54,720 --> 00:12:57,075 Ho cercato qualcuno che mi ascoltasse per mesi,.. 115 00:12:57,159 --> 00:13:00,357 ..ma non ho mai.... - Agente speciale Kellaway.. 116 00:13:00,480 --> 00:13:02,755 ..e immagino che gi� conosca il dottor Sallin. 117 00:13:06,639 --> 00:13:08,835 - Stai bene. - Anche tu. 118 00:13:10,879 --> 00:13:14,111 Ma non mi sorprende, considerando il lauto assegno che pretendi.. 119 00:13:14,200 --> 00:13:18,318 ..per una semplice consulene'a. - Primo round per la signorina. 120 00:13:18,600 --> 00:13:20,397 Colonnello, bentornato. 121 00:13:20,639 --> 00:13:23,712 Ne � passato di tempo da quando ha disonorato queste mura. 122 00:13:23,919 --> 00:13:27,310 - � vero, signore. Come sta la firslady? - Bene. 123 00:13:27,559 --> 00:13:30,313 Ora � in Europa, con un servie'io di sicuree'e'atale.. 124 00:13:30,480 --> 00:13:32,869 ..che la sconsiglio di farle qualche proposta. 125 00:13:34,320 --> 00:13:37,118 - Ma le dir� che la saluta. - Grae'ie, signore. 126 00:13:38,000 --> 00:13:41,629 - Bene, vogliamo andare? - S�. - Dottor Sallin, ci accompagna? 127 00:13:41,879 --> 00:13:42,835 S�, certo. 128 00:13:44,399 --> 00:13:48,871 - Sei stato con la firslady? - Ero giovane. E non � male. 129 00:13:51,360 --> 00:13:54,397 Come sapete, quindici mesi fa, i cinesi hanno ignorato.. 130 00:13:54,480 --> 00:13:57,438 ..il trattato di messa al bando e fatto esplodere una serie.. 131 00:13:57,519 --> 00:13:59,556 ..di ordigni nucleari sotterranei. 132 00:13:59,720 --> 00:14:02,792 Da quel momento si � verificata una serie sene'a precedenti.. 133 00:14:03,039 --> 00:14:07,158 ..di eventi geotermici: erue'ioni vulcaniche, terremoti, alluvioni. 134 00:14:07,840 --> 00:14:11,276 E, pi� recentemente, un rapido aumento dell'effetto serra. 135 00:14:12,039 --> 00:14:15,077 ln base alle mie osservae'ioni in Antartide.. 136 00:14:15,559 --> 00:14:18,518 ..posso dire che potene'ialmente siamo sull'orlo.. 137 00:14:18,879 --> 00:14:21,110 ..di un evento catastrofico globale. 138 00:14:21,720 --> 00:14:25,190 Vedete, il rilascio di tutta questa energia.... 139 00:14:25,840 --> 00:14:27,990 Posso avere la carta del Pacifico? 140 00:14:29,080 --> 00:14:33,915 ....ha causato delle fessure nella faglia tettonica del Pacifico.. 141 00:14:35,159 --> 00:14:37,913 ..provocando il suo spostamento verso le altre faglie.. 142 00:14:38,039 --> 00:14:41,555 ..che si muovono all'unisono per mantenere l'asse terrestre. 143 00:14:41,759 --> 00:14:44,911 Ora, tutto questo ha creato il potene'iale scenario.. 144 00:14:45,360 --> 00:14:48,432 ..perch� la Terra perda la sua stabilit� climatica. 145 00:14:48,960 --> 00:14:51,394 Oualcosa di comprensibile, per favore. 146 00:14:52,399 --> 00:14:54,118 Ouello che sta cercando di dire.. 147 00:14:54,240 --> 00:14:56,549 ..� che c'� un forte aumento dellatemperatura. 148 00:14:57,200 --> 00:14:58,633 E questo che significa? 149 00:14:58,720 --> 00:15:01,757 Che le fessure nelle faglie hanno provocato la fuoriuscita.. 150 00:15:01,840 --> 00:15:03,751 ..del calore al di sotto del mantello.. 151 00:15:03,919 --> 00:15:06,673 ..e il conseguente rilascio di gas ipertermici.. 152 00:15:07,159 --> 00:15:11,438 ..che hanno contribuito all'accelerae'ione dell'effetto serra. 153 00:15:12,159 --> 00:15:15,835 - Ouesta possibilit�, confermata dal fatto.... - Lasci parlare lei. 154 00:15:16,879 --> 00:15:19,075 ....significa che abbiamo circa tre giorni.. 155 00:15:19,279 --> 00:15:21,999 ..per fermare il movimento della faglia Pacifica. 156 00:15:22,720 --> 00:15:25,871 - Oppure? - La Terra incenerir� se stessa. 157 00:15:27,759 --> 00:15:31,036 Accidenti! Credevo stessimo parlando della Madre Terra.. 158 00:15:31,240 --> 00:15:34,471 ..non di un nemico da combattere. - Mettiamola cos�, colonnello: 159 00:15:34,679 --> 00:15:37,353 ..la Terra sar� ancora qui, ma noi no. 160 00:15:40,360 --> 00:15:43,397 - � veramente possibile? - Pare di s�, Presidente,.. 161 00:15:43,600 --> 00:15:45,397 ..� stato confermato dal JPL.. 162 00:15:45,600 --> 00:15:49,354 ..e, a quel che dicono, siamo davanti a due esperti del settore. 163 00:15:50,840 --> 00:15:52,717 Cosa dovremmo fare per evitarlo? 164 00:15:53,200 --> 00:15:56,078 Considerando l'attuale velocit� del movimento,.. 165 00:15:56,600 --> 00:15:59,273 ..c'� solo un modo per fermarlo. - Ouale? 166 00:16:00,320 --> 00:16:03,153 Provocare un evento sismico antagonistico. 167 00:16:05,279 --> 00:16:09,114 Pi� semplicemente, una stessa causa con effetto contrario. 168 00:16:09,279 --> 00:16:10,554 � per questo motivo che.... 169 00:16:10,720 --> 00:16:14,269 Mi scusi. Di cosa parla, esattamente? 170 00:16:16,240 --> 00:16:18,310 Un'esplosione termonucleare. 171 00:16:19,000 --> 00:16:21,389 - Come ha detto? - � impae'e'ita? 172 00:16:22,360 --> 00:16:26,831 - Dottore, lei � daccordo? - S�, lo sono. 173 00:16:28,879 --> 00:16:32,919 La faglia pacifica si � spostata di e'6,6 centimetri. 174 00:16:33,159 --> 00:16:36,072 Una volta che avr� superato i 44 centimetri.. 175 00:16:36,480 --> 00:16:39,517 ..nulla di quello che faremo avr� pi� effetto. 176 00:16:40,240 --> 00:16:43,630 La conseguene'a sar� l'inferno sulla Terra. 177 00:16:44,279 --> 00:16:48,432 - Un'esplosione di che potene'a? - 15 megatoni. 178 00:16:48,840 --> 00:16:52,469 Cento volte pi� potente dell'esplosione di Hiroshima. 179 00:16:53,639 --> 00:16:58,430 - Dove? - Secondo i miei calcoli basati in parte.. 180 00:16:58,600 --> 00:17:02,275 ..su proiee'ioni computerie'e'ate e immagini dal satellite.. 181 00:17:02,799 --> 00:17:06,554 ..ground e'ero dovrebbe essere qui. 182 00:17:12,039 --> 00:17:12,756 Faith. 183 00:17:16,559 --> 00:17:17,231 Julie! 184 00:17:19,559 --> 00:17:22,757 Non c'era bisogno di umiliarmi davanti al Presidente. 185 00:17:23,200 --> 00:17:24,599 � stata una sciocchee'e'a. 186 00:17:25,000 --> 00:17:27,514 Da quando dire la verit� � una sciocchee'e'a? 187 00:17:29,079 --> 00:17:33,949 Come sempre, caro pap�, i nostri punti di vista sono diversi. 188 00:17:37,000 --> 00:17:38,752 lmmagino di dover ringrae'iare te.. 189 00:17:38,839 --> 00:17:41,434 ..per essere stata strappata dalla mia ricerca. 190 00:17:42,519 --> 00:17:45,353 Altrimenti non saresti mai venuta. 191 00:17:46,519 --> 00:17:50,274 Vedo che usi sempre il nome di tua madre. 192 00:17:50,680 --> 00:17:53,638 � la mia maniera di ricordarla. Oual � la tua? 193 00:17:54,480 --> 00:17:57,995 Ho visto il tuo lavoro, Julie. � superbo. 194 00:17:58,759 --> 00:18:01,354 - Tu arriverai molto lontano. - Ti ringrae'io. 195 00:18:01,440 --> 00:18:04,079 Ma la tua approvae'ione non significa niente per me. 196 00:18:04,240 --> 00:18:05,468 N� oggi n� mai. 197 00:18:09,519 --> 00:18:11,875 Aspetta, hai visto il mio lavoro? 198 00:18:14,119 --> 00:18:19,114 Figlio di puttana! La borsa! Non era una borsa di studio. 199 00:18:20,319 --> 00:18:24,552 Sei stato tu a finane'iarmi per servirti delle mie scoperte, vero? 200 00:18:24,759 --> 00:18:29,197 Julie, noi possiamo salvare la Terra, se lavoreremo insieme. 201 00:18:29,440 --> 00:18:32,637 - Non � una questione tra noi. - � ovvio che non lo �! 202 00:18:34,160 --> 00:18:37,197 Non c'� stato e non ci sar� mai niente tra noi. 203 00:18:48,920 --> 00:18:51,036 Sembra che il Presidente abbia convocato.. 204 00:18:51,119 --> 00:18:53,475 ..una riunione demergene'a con il segretario di Stato.. 205 00:18:53,559 --> 00:18:54,959 ..e con i membri del gabinetto. 206 00:18:55,039 --> 00:18:57,156 ....la responsabile della sicuree'e'a nae'ionale.. 207 00:18:57,240 --> 00:19:00,710 ..non ha voluto commentare che il governo degli USA.... 208 00:19:00,880 --> 00:19:02,916 ..stia contattando tutti i capi di Stato.... 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,877 ....i pi� importanti sciene'iati del Paese.. 210 00:19:04,960 --> 00:19:07,758 ..sono riuniti a Washington per trovare una spiegae'ione.. 211 00:19:07,839 --> 00:19:10,673 ..al preoccupante aumento della temperatura.... 212 00:19:10,839 --> 00:19:14,276 ....il Pentagono ha smentito la notie'ia che la mobilitae'ione.. 213 00:19:14,519 --> 00:19:18,513 ..dell'esercito sia dovuto a un possibile attentato in California. 214 00:19:23,559 --> 00:19:28,918 A Los Angeles la protee'ione civile � stata messa in allerta.... 215 00:19:34,440 --> 00:19:37,398 Ouale portavoce del sindaco posso dire che stiamo lavorando.. 216 00:19:37,480 --> 00:19:40,074 ..in stretto contatto con la Casa Bianca per questioni.. 217 00:19:40,160 --> 00:19:42,037 ..che riguardano la sicuree'e'a nae'ionale. 218 00:19:42,160 --> 00:19:47,553 ....la chiusura generale delle scuole delle citt�.... 219 00:19:47,759 --> 00:19:50,991 ....� stato comunicato che il Presidente, dopo la riunione.. 220 00:19:51,079 --> 00:19:52,638 ..con i membri del suo gabinetto,.. 221 00:19:52,720 --> 00:19:54,517 ..rivolger� un messaggio alla Nae'ione. 222 00:19:54,599 --> 00:19:57,160 Pare sia il pi� importante della storia del Paese.. 223 00:19:57,240 --> 00:19:58,593 ..e forse del mondo. 224 00:20:08,319 --> 00:20:11,039 Okay, finalmente ci siamo, stiamo per andare in onda. 225 00:20:11,200 --> 00:20:13,919 Voglio che sia tutto pronto fra 30 secondi. 226 00:20:14,599 --> 00:20:15,794 Le posso parlare? 227 00:20:26,240 --> 00:20:29,038 Signore e signori, il Presidente degli Stati Uniti. 228 00:20:29,599 --> 00:20:33,752 Buongiorno, sono qui, oggi, per un problema di portata mondiale. 229 00:20:33,839 --> 00:20:38,038 Ma � assurdo, non si pu� evacuare una citt� di 8 milioni di persone. 230 00:20:38,119 --> 00:20:40,156 - E se sbagliano? - Ma se non sbagliano? 231 00:20:40,240 --> 00:20:43,949 - Colonnello, so anch'io che significa. - No, non credo. 232 00:20:44,200 --> 00:20:47,954 Ouesto non cambia i fatti. Serve qualcuno con la sua reputae'ione. 233 00:20:48,119 --> 00:20:50,429 La reputae'ione serve solo se � buona. 234 00:20:50,640 --> 00:20:53,677 Trova qualcun altro, Tom. Te lo chiedo come amico. 235 00:20:53,920 --> 00:20:57,435 - Dimmi cosa vuoi e te lo dar�. - Non le posso lasciare n. 236 00:20:58,039 --> 00:21:00,429 Mander� subito una squadra speciale. 237 00:21:00,799 --> 00:21:03,360 Faith e Tara saranno al sicuro. Hai la mia parola. 238 00:21:03,440 --> 00:21:05,795 - E se dicessi di no? - Trover� qualcun altro.. 239 00:21:05,880 --> 00:21:10,351 ..che potrebbe farcela o no. Vuoi correre questo rischio? 240 00:21:16,079 --> 00:21:17,433 Pap�, sbrigati. 241 00:21:18,200 --> 00:21:20,919 lnterrompiamo il programma per ritrasmettere un brano.. 242 00:21:21,000 --> 00:21:23,355 ..del messaggio del Presidente alla Nae'ione. 243 00:21:23,599 --> 00:21:26,068 Ho preso questa decisione con il pieno appoggio.. 244 00:21:26,240 --> 00:21:29,357 ..dei leader di tutto il mondo, basandomi sull'opinione.. 245 00:21:29,519 --> 00:21:32,432 ..degli sciene'iati pi� competenti del pianeta. 246 00:21:33,279 --> 00:21:35,350 Garantisco agli abitanti di Los Angeles.. 247 00:21:35,519 --> 00:21:38,592 ..il totale risarcimento dei beni che avranno perduto. 248 00:21:38,799 --> 00:21:41,997 Ci� che faremo � la nostra sola e ultima sperane'a. 249 00:21:42,759 --> 00:21:45,194 - Che Dio benedicatutti voi! - Faith! 250 00:21:48,000 --> 00:21:50,833 - Meglio che vada. - Ci vediamo. - Gi�. - Ciao. 251 00:21:54,079 --> 00:21:56,310 Ripetiamo, non � un'esercitae'ione: 252 00:21:56,720 --> 00:21:58,472 ..tutti gli abitanti di Los Angeles.... 253 00:21:58,599 --> 00:22:01,990 Prendi i medicinali in bagno e quello che ci potr� servire. 254 00:22:03,039 --> 00:22:06,157 Tom e Ren� hanno detto che ci ospiteranno a Tuxon. 255 00:22:07,079 --> 00:22:09,150 - ....non � un'esercitae'ione. - Tesoro! 256 00:22:10,680 --> 00:22:13,114 Lo so, cara. Ho paura anch'io. 257 00:22:15,079 --> 00:22:18,072 Prendi dei vestiti, non troppi, solo per un paio di giorni. 258 00:22:21,680 --> 00:22:24,478 - Pronto. - Tara, sono io. - Ryan, grae'ie a Dio. 259 00:22:24,720 --> 00:22:27,837 - Siamo spaventati da morire, qui. - Calma, andr� tutto bene. 260 00:22:28,039 --> 00:22:30,474 - Ho sistemato te e Faith. - Sistemato? 261 00:22:30,559 --> 00:22:33,074 Verranno a prendervi e vi porteranno fuori citt�. 262 00:22:33,160 --> 00:22:36,311 - Niente bagagli. Andate e basta. - Pensavo che saresti venuto. 263 00:22:36,519 --> 00:22:39,796 - Non posso. Sta' a sentire.... - No, ascoltami tu! 264 00:22:40,000 --> 00:22:43,629 Faith ha bisogno di te. Possibile che tu non lo capisca? 265 00:22:48,039 --> 00:22:49,871 - Polie'ia. - Zia Tara! 266 00:22:50,039 --> 00:22:52,952 Signora Beckett, polie'ia. Dovete venire con noi. 267 00:22:53,200 --> 00:22:55,236 - Sono qui. - Andate con loro. 268 00:22:55,400 --> 00:22:59,234 Di' a Faith di stare tranquilla. Dille che le voglio bene. 269 00:22:59,440 --> 00:23:02,113 - Diglielo di persona. - Su, andiamo, andiamo! 270 00:23:03,240 --> 00:23:04,559 Fore'a, venite! 271 00:23:09,759 --> 00:23:11,273 Presto, entrate! Entrate! 272 00:23:18,119 --> 00:23:22,477 Colonnello, spero non abbia messo in pericolo la missione. 273 00:23:22,720 --> 00:23:26,998 - Cosa significa? - Significa: non comunichi con l'esterno. 274 00:23:28,400 --> 00:23:32,188 - Mi lasci in pace, Kellaway. - Vedo che avete fatto conoscene'a. 275 00:23:32,359 --> 00:23:34,430 Ma � inutile che vi scambiate i numeri: 276 00:23:34,519 --> 00:23:37,353 ..Kellaway sar� nella squadra dintervento a Los Angeles. 277 00:23:37,440 --> 00:23:40,512 - Se lo tolga dallatesta. - Per ordine del Presidente. 278 00:23:42,880 --> 00:23:46,589 - Dove sono i miei ragae'e'i? - Li stanno radunando mentre parliamo. 279 00:23:46,799 --> 00:23:49,997 Comunque, non posso dire che sarebbero la mia prima scelta.. 280 00:23:50,200 --> 00:23:51,315 ..per salvare il mondo. 281 00:23:51,519 --> 00:23:55,433 A dire il vero, sene'a quei ragae'e'i il mondo non avrebbe chance. 282 00:24:43,319 --> 00:24:46,153 - Niente male! - Accidenti! Ci trattano bene. 283 00:24:54,759 --> 00:24:56,398 Benvenute, signorine! 284 00:24:57,359 --> 00:24:58,076 Mac. 285 00:24:59,720 --> 00:25:00,596 Anderson. 286 00:25:01,000 --> 00:25:01,876 Norris. 287 00:25:02,720 --> 00:25:03,994 - Styles. - Capo. 288 00:25:04,759 --> 00:25:08,435 - Come si sta in pensione? - Va' a farti fottere. 289 00:25:12,599 --> 00:25:15,512 Bel branco! Ouando devono tornare in gabbia? 290 00:25:15,720 --> 00:25:19,599 - Fidati di me. Sei in ottime mani. - Sicuramente! 291 00:25:22,039 --> 00:25:25,589 - Tranquillo, dottore. Siamo in orario. - Ouesto lo decido io. 292 00:25:25,799 --> 00:25:26,789 Sissignore. 293 00:25:28,079 --> 00:25:31,595 Che c'�, colonnello? Un'atomica non era abbastane'a? 294 00:25:32,720 --> 00:25:36,838 4 luglio 197e'. Ho fatto il mio primo fuoco dartificio. 295 00:25:37,599 --> 00:25:39,955 Ho acceso la miccia, l'ho lanciata in aria.. 296 00:25:40,240 --> 00:25:42,834 ..e ho aspettato che scoppiasse. lnvece, niente. 297 00:25:43,200 --> 00:25:46,192 Era difettoso. Odio queste cose. 298 00:25:54,279 --> 00:25:54,996 Colonnello. 299 00:25:57,279 --> 00:25:58,235 Buona fortuna. 300 00:26:01,680 --> 00:26:02,874 Attenti! 301 00:26:15,880 --> 00:26:17,757 Ce la devi fare, colonnello. 302 00:26:18,799 --> 00:26:21,837 Unit� 17, comunicate la vostra posie'ione. Passo. 303 00:26:22,720 --> 00:26:25,393 Oui unit� 17, procediamo lentamente nel traffico. 304 00:26:25,599 --> 00:26:28,239 Per ora siamo nel tunnel. 305 00:26:28,440 --> 00:26:31,079 Prossimo contatto tra mee'e''ora. Chiudo. 306 00:26:31,799 --> 00:26:34,872 - Che cosa fai? - Mando un messaggio a pap�. 307 00:26:36,279 --> 00:26:39,590 Digli che il traffico non migliora neanche con l'evacuae'ione! 308 00:26:41,680 --> 00:26:44,399 - Pu� leggerlo immediatamente? - Solo se � in linea. 309 00:26:44,640 --> 00:26:46,551 Se no, lo ricever� pi� tardi. 310 00:26:47,440 --> 00:26:50,079 ll satellite lo trasmetter� ovunque sia. 311 00:26:51,039 --> 00:26:54,112 Accidenti! Non capir� mai niente di quella roba. 312 00:26:56,440 --> 00:26:59,318 Mi scusi, signora, ma non pu� fumare in macchina. 313 00:27:03,599 --> 00:27:08,674 - Lei crede che usciremo di qui in settimana? - Certo, signora. 314 00:27:09,640 --> 00:27:10,356 Bene. 315 00:27:13,640 --> 00:27:16,393 Terremoto! Copritevi la testa! Gi�! 316 00:27:23,319 --> 00:27:25,356 Scendete dalla macchina! Presto! 317 00:27:25,519 --> 00:27:26,430 Oh, Dio! 318 00:27:27,799 --> 00:27:28,994 Scendi, Faith! 319 00:27:37,319 --> 00:27:38,958 - Dai, entra! - No! 320 00:27:50,119 --> 00:27:52,475 La guardia nae'ionale � pronta e ho mobilitato.. 321 00:27:52,559 --> 00:27:56,439 ..il 760 battaglione dei marines, nel caso le cose peggiorassero. 322 00:27:56,799 --> 00:27:58,631 Peggio di cos�, generale? 323 00:28:00,200 --> 00:28:03,033 - Dov'� la squadra? - Sono appena atterrati. 324 00:28:03,240 --> 00:28:06,118 - Sono le bombe? - S�, signore. 325 00:28:07,119 --> 00:28:08,633 Non � stata un'idea mia. 326 00:28:13,359 --> 00:28:17,114 Non avrei mai pensato di essere il primo Presidente dopo Truman.. 327 00:28:17,359 --> 00:28:19,476 ..a distruggere un'intera citt�. 328 00:28:21,039 --> 00:28:23,156 E tanto meno una del mio Paese. 329 00:28:31,880 --> 00:28:35,236 - Sono il sindaco. Benvenuti a Los Angeles. - Grae'ie. 330 00:28:35,440 --> 00:28:37,954 Vi scorteremo sul posto e abbiamo quasi tutta.. 331 00:28:38,039 --> 00:28:39,996 ..l'attree'e'atura che avete richiesto. 332 00:28:40,079 --> 00:28:42,230 - Come �quasi�? - l camion con le trivelle.. 333 00:28:42,319 --> 00:28:44,117 ..sono stati bloccati da un incendio. 334 00:28:44,200 --> 00:28:46,839 - Dovrete usarne una sola. - Un poe'e'o di mille metri.. 335 00:28:46,920 --> 00:28:49,036 ..con una sola trivella?! Cristo Santo! 336 00:28:49,440 --> 00:28:52,637 - ln quanto pu� trovare altre trivelle? - Due giorni, forse. 337 00:28:52,799 --> 00:28:54,995 Due giorni?! Schere'iamo! 338 00:28:55,200 --> 00:28:58,033 Fra due giorni saremo tutti dei tie'e'oni ardenti, amico. 339 00:28:58,160 --> 00:29:02,199 Che ne dite dell'esplosivo? Non potremmo usare piccole cariche? 340 00:29:02,440 --> 00:29:05,750 No se c'� del granito e non c'� tempo per accertarlo. 341 00:29:06,000 --> 00:29:10,118 - Ci servono le trivelle. - Capisco, faremo il possibile. 342 00:29:10,359 --> 00:29:10,792 Bene. 343 00:29:13,279 --> 00:29:13,951 Grae'ie. 344 00:29:15,000 --> 00:29:17,150 Okay, cominciate a caricare questa roba. 345 00:29:17,359 --> 00:29:19,874 Ci muoveremo esattamente fra 15 minuti. 346 00:29:20,079 --> 00:29:21,798 Lui pu� darci ordini? 347 00:29:25,079 --> 00:29:27,469 - Non ne sono sicuro. - Mi scusi. 348 00:29:27,559 --> 00:29:30,393 Se vogliamo rispettare i tempi, dobbiamo muoverci subito. 349 00:29:30,480 --> 00:29:33,870 Sentito? Fore'a! Caricate su due camion bombe separate. 350 00:29:34,079 --> 00:29:37,550 - Ci scorta la polie'ia. - Colonnello, posso dire una cosa? 351 00:29:39,680 --> 00:29:40,590 Certo, Norris. 352 00:29:44,880 --> 00:29:47,075 Padre Nostro, dacci la fore'a e il coraggio.. 353 00:29:47,240 --> 00:29:49,674 ..per compiere questa missione. Guidaci e aiutaci.. 354 00:29:49,839 --> 00:29:53,719 ..a preservare la pi� gloriosa delle tue creae'ioni: la Terra. 355 00:29:54,160 --> 00:29:55,479 - Amen. - Amen. 356 00:29:59,839 --> 00:30:01,159 Molto commovente. 357 00:30:02,039 --> 00:30:04,110 Vuoi dire non male per un bastardo? 358 00:30:05,440 --> 00:30:07,271 Gi�, qualcosa del genere. 359 00:30:11,839 --> 00:30:13,398 Non deve stare molto bene. 360 00:30:17,240 --> 00:30:20,152 No, per niente. 361 00:30:30,559 --> 00:30:34,348 Bella! Era ora che ci portassimo una donna in missione! 362 00:30:34,599 --> 00:30:37,433 Scordatela, � troppo intelligente per te, Styles. 363 00:30:37,640 --> 00:30:39,551 Lo sa come dicono: solo uno stupido.. 364 00:30:39,720 --> 00:30:42,871 ..sottovaluterebbe lo stile di Styles. 365 00:30:43,759 --> 00:30:44,317 Gi�. 366 00:30:46,960 --> 00:30:49,713 Che vuol dire? lo non ho mai capito che significa. 367 00:30:50,440 --> 00:30:53,512 Non importa, tu pensa solo a portarci via di qui in tempo. 368 00:30:53,680 --> 00:30:55,238 Capo, non c'� problema. 369 00:30:55,559 --> 00:30:59,269 Oualcosa mi dice che non sar� difficile trovare un'autostrada. 370 00:31:50,440 --> 00:31:53,238 - Generale, c'� un problema. - Volete scusarmi? 371 00:31:58,680 --> 00:32:00,716 Abbiamo perso il contatto con l'unit�. 372 00:32:00,880 --> 00:32:03,189 - La figlia di Becket� sparita. - Sparita? 373 00:32:03,359 --> 00:32:06,716 Secondo l'ultimo rapporto erano in un tunnel prima di Pasadena. 374 00:32:06,920 --> 00:32:11,072 C'� stato un incendio in un tunnel in quella e'ona. Nessun superstite. 375 00:32:11,960 --> 00:32:13,712 Signore? � Beckett. 376 00:32:21,279 --> 00:32:23,714 Saluti da Hollywood. Siamo per strada. 377 00:32:24,000 --> 00:32:27,151 - Tempo stimato: 65 minuti. - Molto bene, colonnello. 378 00:32:27,319 --> 00:32:28,833 Come si comporta la squadra? 379 00:32:28,960 --> 00:32:31,315 Alla perfee'ione, siamo in anticipo. 380 00:32:31,880 --> 00:32:34,519 Ci chiedevamo se potevamo fermarci a fare surf. 381 00:32:34,720 --> 00:32:37,439 - Ci sono belle onde. - Un'altra volta, colonnello. 382 00:32:37,720 --> 00:32:40,188 Signore, come sta mia figlia? 383 00:32:41,519 --> 00:32:46,196 - Ha notie'ie? - Sar� felice di sapere che le ho appena parlato. 384 00:32:46,559 --> 00:32:50,109 - E come stava? - � una dura, come suo padre. 385 00:32:51,559 --> 00:32:53,676 � una brava ragae'e'a, mi manca. 386 00:32:53,880 --> 00:32:55,438 Presto vi rivedrete. 387 00:32:56,920 --> 00:32:59,070 Chiamer� quando saremo sul posto. 388 00:32:59,880 --> 00:33:02,269 Molto bene. Chiudo. 389 00:33:06,519 --> 00:33:10,877 - Ouanti anni ha? - Ne ha compiuti quindici da un mese. 390 00:33:11,759 --> 00:33:14,718 Ti andrebbe a genio. Anche per lei sono un bastardo. 391 00:33:14,920 --> 00:33:18,230 - Ragae'e'a intelligente. - Gi�, ci puoi scommettere. 392 00:33:22,039 --> 00:33:24,600 Ouando la madre � morta aveva cinque anni. 393 00:33:25,440 --> 00:33:27,351 La sera del funerale stavo piangendo,.. 394 00:33:27,519 --> 00:33:30,956 ..lei si � avvicinata a me e mi ha detto: 395 00:33:32,480 --> 00:33:35,199 ..�Non preoccuparti, andr� tutto bene, pap��. 396 00:33:36,319 --> 00:33:38,072 �lo non ti lascer� mai�. 397 00:33:40,759 --> 00:33:44,070 - Devi adorarla. - Anche di pi�. 398 00:33:44,599 --> 00:33:46,795 � fortunato ad averne solo una. 399 00:33:47,119 --> 00:33:49,759 Purtroppo io non dormo la notte. 400 00:33:51,599 --> 00:33:54,160 Lo credo, sei troppo impegnato a cambiare pannolini. 401 00:33:54,240 --> 00:33:55,912 Gi�. E un altro � in arrivo. 402 00:33:56,200 --> 00:33:57,679 � fantastico, sapete? 403 00:33:58,039 --> 00:34:01,157 Adoro essere n quando vedono il mondo per la prima volta. 404 00:34:01,359 --> 00:34:04,158 - � splendido. - Gi�. 405 00:34:06,599 --> 00:34:07,396 Lo � davvero. 406 00:34:17,960 --> 00:34:20,315 � sua figlia. Ha diritto di saperlo. 407 00:34:20,519 --> 00:34:22,670 Un accidente! Conosco Beckett. 408 00:34:22,960 --> 00:34:26,270 Se lo avesse solo sospettato, sarebbe subito corso a cercarla. 409 00:34:26,480 --> 00:34:28,789 - A spese della missione. - E se fosse morta? 410 00:34:28,960 --> 00:34:33,715 - Non potrebbe farci niente. - Lei � un gran bastardo. 411 00:34:33,880 --> 00:34:37,873 Penso solo al bene del Paese. � cos� che si vincono le guerre. 412 00:34:38,280 --> 00:34:41,078 - Ouesta non � una guerra. - Certo che lo �, Janet. 413 00:34:41,280 --> 00:34:44,477 Stiamo parlando di una ragae'e'ina, quattordici, quindici anni. 414 00:34:44,719 --> 00:34:48,599 E se fosse ancora viva? Ha idea di cosa le potrebbe accadere? 415 00:34:50,079 --> 00:34:51,991 Sto cercando di non pensarci. 416 00:35:33,840 --> 00:35:34,750 Accidenti! 417 00:35:59,119 --> 00:35:59,836 Pap�. 418 00:36:14,119 --> 00:36:14,870 Oui! 419 00:36:16,440 --> 00:36:17,395 Sono qui! 420 00:36:19,079 --> 00:36:20,229 Sono qui! 421 00:36:30,280 --> 00:36:32,077 Non c'� nessuno qui, andiamo. 422 00:36:53,639 --> 00:36:54,959 Che diavolo succede? 423 00:36:55,239 --> 00:36:57,390 Voi restate qui. Ragae'e'i, andiamo! 424 00:37:09,920 --> 00:37:12,150 - Come �si sono fermati�? - Non si muovono. 425 00:37:12,239 --> 00:37:14,549 Punto: 3,4 miglia dal bersaglio. 426 00:37:14,800 --> 00:37:17,519 - Chiami subito il colonnello Beckett. - Signors�. 427 00:37:24,719 --> 00:37:27,632 - Che cos'�, capo? - Non lo so ancora, aspettate. 428 00:37:32,960 --> 00:37:34,871 - Ci sono le chiavi? - S�, signore. 429 00:37:35,280 --> 00:37:37,430 - ll serbatoio? - Sembra vuoto. 430 00:37:38,400 --> 00:37:41,472 - Non mi piace, capo. - Ehi, Styles. 431 00:37:42,039 --> 00:37:45,635 - Eccomi. - Controlla la carta. Cerca un'altra strada.... 432 00:37:52,159 --> 00:37:54,435 Sparano dalle finestre, state gi�! 433 00:38:00,280 --> 00:38:00,951 Julie! 434 00:38:05,280 --> 00:38:07,475 - Spegni il motore! - Cristo! 435 00:38:08,239 --> 00:38:09,912 Norris, disarma tutto. 436 00:38:20,000 --> 00:38:21,433 Non risponde, signore. 437 00:38:21,880 --> 00:38:23,950 Controllo termico. Subito! 438 00:38:24,159 --> 00:38:26,674 - Muovi avanti! - Ci sto provando! 439 00:38:27,199 --> 00:38:30,192 - Mac, dove diavolo sono? - Colonnello, li vedo! 440 00:38:30,960 --> 00:38:33,235 Cecchini sul tetto! Sono a ore nove. 441 00:38:34,960 --> 00:38:37,599 Al tre, copritemi. Uno, due, tre! 442 00:38:42,679 --> 00:38:45,433 - Stanno sparando. - Sissignore, armi automatiche. 443 00:38:47,159 --> 00:38:49,799 - Muoviti! - Che diavolo succede? - Sta' gi�. 444 00:38:57,559 --> 00:38:59,676 Norris, dammi una bomba a mano! 445 00:39:03,360 --> 00:39:04,076 Pronta. 446 00:39:06,280 --> 00:39:08,953 - Ho detto: sta' gi�! - Oh, mio Dio! 447 00:39:09,400 --> 00:39:10,355 Al mio via. 448 00:39:11,039 --> 00:39:11,711 Via! 449 00:39:18,199 --> 00:39:19,713 Adesso, Norris, vai! 450 00:39:25,639 --> 00:39:26,755 Oh, mio Dio! 451 00:39:28,119 --> 00:39:31,112 - Non mi dica.... - No, signore. Le bombe sono stabili. 452 00:39:31,320 --> 00:39:34,232 Allora, si pu� sapere cosa diavolo � successo? 453 00:39:34,440 --> 00:39:36,431 Generale? C'� il Presidente. 454 00:40:03,000 --> 00:40:05,594 - Chi diavolo erano quelli? - Sciacalli. 455 00:40:05,800 --> 00:40:07,916 Devono averci visto da lontano. 456 00:40:08,280 --> 00:40:11,636 Siamo tanti, chiss� cosa avranno pensato che trasportassimo. 457 00:40:11,880 --> 00:40:13,552 - Le bombe? - Stabili, colonnello. 458 00:40:13,639 --> 00:40:15,278 Ma hanno colpito il trasmettitore. 459 00:40:15,360 --> 00:40:17,396 Non possiamo fare neanche una telefonata. 460 00:40:17,480 --> 00:40:21,268 Bella mossa, Beckett: cadere in un'imboscata. Molto bravo. 461 00:40:23,800 --> 00:40:27,156 - Stato dei veicoli? - Niente da fare, sono bloccati. 462 00:40:28,079 --> 00:40:28,990 Colonnello! 463 00:40:59,360 --> 00:41:02,716 Signore, accogli l'anima di questuomo nel Tuo Regno.. 464 00:41:03,239 --> 00:41:07,279 ..e dona a lui la pace eterna. Amen. 465 00:41:23,320 --> 00:41:25,629 Spero che tu e tuo padre abbiate ragione. 466 00:41:27,920 --> 00:41:29,319 Fore'a! Muoviamoci! 467 00:41:38,440 --> 00:41:41,238 - Tom. - Presidente. - Che succede? 468 00:41:42,119 --> 00:41:45,112 C'� stata una sparatoria. Abbiamo perso il contatto. 469 00:41:45,320 --> 00:41:48,278 - Oual � lo stato delle bombe? - Stabile, per il momento. 470 00:41:49,039 --> 00:41:50,996 Come ci comportiamo ora? 471 00:41:51,280 --> 00:41:53,510 Ho mobilitato il battaglione di Pendleton. 472 00:41:53,599 --> 00:41:56,637 Stavo solo aspettando il suo ordine per farlo intervenire. 473 00:41:56,719 --> 00:41:58,153 Signore, si muovono. 474 00:41:58,480 --> 00:42:01,790 - � certo che siano loro? - No, ma si stanno muovendo. 475 00:42:03,039 --> 00:42:06,271 - Possono essere terroristi. - O degli sbandati. - Scusatemi. 476 00:42:06,519 --> 00:42:09,193 Ma ho bisogno di basare la mia decisione sui fatti,.. 477 00:42:09,360 --> 00:42:11,078 ..perci� datemene qualcuno. 478 00:42:11,320 --> 00:42:14,118 S�, signore. Mando un elicottero a controllare. 479 00:42:27,960 --> 00:42:31,236 Dobbiamo procedere come se la squadra fosse stata eliminata. 480 00:42:31,400 --> 00:42:34,437 E quella ragae'e'a? Pu� mandare un'altra squadra a cercarla. 481 00:42:34,559 --> 00:42:36,471 Non posso rischiare, non c'� tempo. 482 00:42:36,719 --> 00:42:39,553 Generale, quella citt� � del tutto isolata. 483 00:42:40,079 --> 00:42:43,197 Dio solo sa quanti criminali ci saranno in giro. 484 00:42:49,679 --> 00:42:53,275 Siamo qui questa sera per cercare delle risposte. 485 00:42:53,840 --> 00:42:56,559 Le risposte di Dio. E io sono qui.. 486 00:42:56,800 --> 00:42:59,837 ..per dire atutti voi che Dio ha un suo piano. 487 00:43:01,079 --> 00:43:05,358 Dobbiamo ricordare una cosa questa sera, ricordarla sempre. 488 00:43:06,039 --> 00:43:09,919 Nessuno poteva sentire la voce di Dio nella citt� degli angeli. 489 00:43:10,599 --> 00:43:13,114 Dio l'aveva abbandonata da molto tempo. 490 00:43:14,679 --> 00:43:19,470 Satana � stato l'unico padrone che Los Angeles abbia mai conosciuto. 491 00:43:20,679 --> 00:43:23,148 Un branco di demoni e di peccatori,.. 492 00:43:23,920 --> 00:43:27,629 ..sono loro che hanno impedito alle creature di Dio,.. 493 00:43:27,960 --> 00:43:30,394 ..dell'unico Dio, di vedere la luce. 494 00:43:32,280 --> 00:43:35,875 Ora, cari fratelli e sorelle, quando ci inginocchieremo.. 495 00:43:36,079 --> 00:43:39,550 ..a pregare questa sera, noi non dovremo avere paura. 496 00:43:40,679 --> 00:43:43,114 Noi non dovremo avere paura,.. 497 00:43:43,599 --> 00:43:46,034 ..perch� questa non � la fine del mondo. 498 00:43:46,599 --> 00:43:49,558 Ouesta sar� una nuova Sodoma e Gomorra! 499 00:43:50,000 --> 00:43:51,592 Ssh! O sveglierai gli altri. 500 00:43:51,840 --> 00:43:54,832 Dio ha scelto questa citt� per darci un esempio. 501 00:43:55,400 --> 00:43:58,676 L'ha scelta perch� le sue creature capiscano. 502 00:43:59,719 --> 00:44:04,271 - Ebbene, cari fratelli e care sorelle.... - No! 503 00:44:04,480 --> 00:44:08,632 ....noi dobbiamo essere felici di venire accolti fra le braccia.. 504 00:44:08,840 --> 00:44:11,149 ..del nostro Signore. - Dio ha detto: 505 00:44:11,440 --> 00:44:14,477 ..�Ricordate che ci sar� il giorno del giudie'io�. 506 00:44:15,000 --> 00:44:17,912 �ll giorno in cui i m:lvagi e i peccatori.. 507 00:44:18,119 --> 00:44:20,031 �..precipiteranno all'inferno�. 508 00:44:20,599 --> 00:44:23,114 ....dei nostri cuori di poveri peccatori. 509 00:44:26,639 --> 00:44:31,430 - Perci� gioite, fratelli.... - Mi trovi ripugnante? 510 00:44:32,920 --> 00:44:35,434 - Noi potremo non precipitare.... - Lo so. 511 00:44:37,440 --> 00:44:42,639 Sapevo di dover accettare questo fardello e di poterlo sopportare.. 512 00:44:42,840 --> 00:44:48,312 ..fino al giorno in cui Lui sarebbe sceso su questa Terra.. 513 00:44:49,559 --> 00:44:52,996 ..e dato sfogo alla sua collera! 514 00:44:56,000 --> 00:44:58,355 Ouel giorno � finalmente arrivato. 515 00:45:01,079 --> 00:45:03,150 - No! -Sar�rapido, vedrai. 516 00:45:03,400 --> 00:45:06,517 - No! - Pi� rapido di quanto credi. 517 00:45:10,639 --> 00:45:12,278 Puoi chiederlo a loro. 518 00:45:16,880 --> 00:45:19,553 ....tutti gli altri periranno fra le fiamme. 519 00:45:21,719 --> 00:45:26,919 - Non c'� niente da temere. - ....sprofondando nell'agonia.... 520 00:45:27,119 --> 00:45:28,758 La tua ora � arrivata. 521 00:45:30,440 --> 00:45:33,238 E dopo il buio delle tenebre vedrai la luce. 522 00:45:34,400 --> 00:45:38,678 Cari fratelli, care sorelle, gioite con me.. 523 00:45:39,079 --> 00:45:44,950 ..perch� oggi saremo i prescelti. Pentitevi, s�, pentitevi.. 524 00:45:45,159 --> 00:45:49,039 ..dei vostri peccati, finch� siete ancora in tempo.. 525 00:45:50,119 --> 00:45:53,999 ..per poter salire con me in Paradiso. 526 00:45:55,840 --> 00:46:02,518 Adesso, allora, preghiamo. Presto saremo di nuovo insieme. 527 00:46:03,239 --> 00:46:05,913 Saremo ancora riuniti al nostro Signore.. 528 00:46:06,480 --> 00:46:11,838 ..cos� come nostro profondo desiderio e aspirae'ione. 529 00:46:24,719 --> 00:46:26,950 Ci siamo. Norris, taglia la catena. 530 00:46:50,920 --> 00:46:51,557 Tieni. 531 00:46:58,599 --> 00:47:01,239 l cellulari non fune'ionano qui. E ho qualche dubbio.. 532 00:47:01,320 --> 00:47:03,515 ..che troveremo un telefono, qua sotto. 533 00:47:03,800 --> 00:47:06,678 Visto che stiamo per fare saltare in aria Los Angeles.. 534 00:47:06,880 --> 00:47:09,394 ..mi sentirei meglio se qualcuno mi desse l'okay. 535 00:47:09,480 --> 00:47:10,993 Ouello che mi preoccupa di pi�.. 536 00:47:11,079 --> 00:47:13,196 ..� dover fare un buco con unatrivella sola. 537 00:47:13,280 --> 00:47:15,874 - Ce la farai? - Ci puoi scommettere, capo. 538 00:47:16,119 --> 00:47:19,078 A costo di andare gi� e finire di scavare con le mani. 539 00:47:19,159 --> 00:47:19,592 Bene! 540 00:47:20,639 --> 00:47:24,428 E allora il rabbino si gira verso il prete e gli dice: 541 00:47:25,280 --> 00:47:27,430 ..�Per�! � molto meglio del porco!� 542 00:47:29,400 --> 00:47:31,960 - L'hai capita? Porco! - S�. 543 00:47:34,719 --> 00:47:38,998 Lo so cosa pensi: �� carino, spiritoso, intelligente:� 544 00:47:39,679 --> 00:47:41,318 �..troppo bello per essere vero.� 545 00:47:43,920 --> 00:47:49,597 Comunque, che ne diresti di farci una birra, pi� tardi? 546 00:47:50,199 --> 00:47:52,031 Dopo aver fatto saltare Los Angeles. 547 00:47:52,239 --> 00:47:53,992 Da qualche altra parte, � ovvio. 548 00:47:56,960 --> 00:47:58,757 Coraggio, dottore, si tiri su. 549 00:47:59,440 --> 00:48:01,556 - Ouesti vecchi! - Vado da lui. 550 00:48:08,440 --> 00:48:09,111 � mia! 551 00:48:12,719 --> 00:48:14,870 Stavo solo attirando la tua attene'ione. 552 00:48:15,039 --> 00:48:17,270 Lo so. � tutta la notte che lo fai. 553 00:48:17,840 --> 00:48:20,673 Ma credo che tu l'abbia persa cinque anni fa. 554 00:48:22,159 --> 00:48:26,119 Julie, il fatto che non ti abbia visto per cinque anni.. 555 00:48:26,239 --> 00:48:28,231 ..non significa che non ti abbia pensato. 556 00:48:28,320 --> 00:48:31,676 Pensare a qualcuno o essere n sono due cose diverse. 557 00:48:32,480 --> 00:48:34,550 Comunque la cosa ormai non m'interessa. 558 00:48:35,199 --> 00:48:37,873 - Dobbiamo muoverci. - S�, andiamo. 559 00:48:41,239 --> 00:48:42,912 Non sarebbe dovuto venire. 560 00:48:43,559 --> 00:48:46,870 Ma � il suo show. Adora essere quello in prima linea. 561 00:48:47,639 --> 00:48:49,517 E si fida solo di se stesso. 562 00:48:50,320 --> 00:48:52,834 Dev'essere stata dura crescere con lui. 563 00:48:54,000 --> 00:48:58,471 Non tanto. Lui non era presente abbastane'a per fare danni. 564 00:49:07,840 --> 00:49:10,798 Okay, gente! La festa comincia. Muoviamoci! 565 00:49:17,360 --> 00:49:20,432 Devono essere loro, si dirigono verso il bersaglio. 566 00:49:20,639 --> 00:49:23,632 Cos� veloci? lmpossibile. Sapete bene cosa trasportano. 567 00:49:23,719 --> 00:49:26,598 Voglio avere la conferma visiva che � la nostra squadra.. 568 00:49:26,679 --> 00:49:29,148 ..ad avere quegli ordigni. - S�, signore. 569 00:49:31,199 --> 00:49:34,397 Lampo 7, vogliamo la conferma visiva sul bersaglio. Passo. 570 00:49:35,480 --> 00:49:37,436 Ricevuto. Siamo in avvicinamento. 571 00:49:46,079 --> 00:49:47,593 Lampo 7, confermate? 572 00:49:49,719 --> 00:49:51,950 Negativo, non c'� traccia. Un momento! 573 00:49:52,039 --> 00:49:54,429 Conferma visiva, ci sono dei segni di pneumatici.. 574 00:49:54,519 --> 00:49:56,431 ..all'ingresso del tunnel. - S�, ci sono! 575 00:49:56,519 --> 00:49:59,592 - � ancora in orario. -Spero che continuino cos�. 576 00:49:59,840 --> 00:50:04,356 Se c'� una cosa che posso dire di Becket� che non molla mai. 577 00:50:05,280 --> 00:50:07,475 Non sono preoccupato per Beckett.. 578 00:50:11,000 --> 00:50:12,831 ..ma per il resto del mondo. 579 00:50:30,039 --> 00:50:31,234 Un momento, ragae'e'i. 580 00:50:32,960 --> 00:50:33,836 Aspettate. 581 00:50:35,239 --> 00:50:39,199 - Allora, dottore? - Altri 30 metri sarebbe meglio. 582 00:50:39,960 --> 00:50:42,793 Mac, tu e il dottore procedete. Norris, va' con loro. 583 00:50:43,000 --> 00:50:45,673 - Cercate di fare in fretta. - Salta su, Gus. 584 00:50:46,599 --> 00:50:49,592 Styles, trova un posto dove mettere la seconda bomba.. 585 00:50:49,800 --> 00:50:52,473 ..e non toccarla. - Ma � cos� sexy! 586 00:50:55,519 --> 00:50:57,431 Non male: abbiamo 15 ore. 587 00:50:57,800 --> 00:50:59,950 8 per la bomba, 4 per evacuare.. 588 00:51:00,239 --> 00:51:02,959 ..3 per comprare i pop corn e goderci lo spettacolo. 589 00:51:03,159 --> 00:51:05,720 Sempre che non cadiamo in un'altra imboscata. 590 00:51:08,000 --> 00:51:10,434 Esattamente, qual � il suo compito qui, agente? 591 00:51:10,639 --> 00:51:14,235 - Comincia a stancarmi. - Lo chieda a Julie McGrath. 592 00:51:14,719 --> 00:51:17,553 Credo lei sappia perch� vi accompagno. 593 00:51:19,199 --> 00:51:22,237 Gli dica quello che ha detto al Presidente,.. 594 00:51:22,639 --> 00:51:24,437 ..che non credeva ce l'avrebbe fatta. 595 00:51:26,599 --> 00:51:31,310 - Colonnello, io.... - Ecco, ora lo sa, colonnello. 596 00:51:32,119 --> 00:51:34,918 Volevano ci fosse qualcuno a raccogliere la palla.. 597 00:51:35,079 --> 00:51:36,752 ..quando lei la perder�. 598 00:51:40,719 --> 00:51:42,199 lo non l'ho mai persa. 599 00:51:56,559 --> 00:52:00,519 Ehi! Fate attene'ione! La valvola a farfalla non vatoccata. 600 00:52:02,159 --> 00:52:06,995 Bene. Non voglio dirvi cosa fare, conoscete il vostro lavoro. 601 00:52:07,239 --> 00:52:08,719 S�, lo conosciamo. 602 00:52:15,639 --> 00:52:18,837 � strano vero? � l'ultima notte di Los Angeles.. 603 00:52:19,079 --> 00:52:21,275 ..e non c'� un filo di smog in cielo. 604 00:52:27,039 --> 00:52:30,828 Va bene, vuoi sapere la verit�? S�, dubitavo di te. 605 00:52:31,480 --> 00:52:34,392 - Potevi dirlo. - Non mi hai fatto una buona impressione.. 606 00:52:34,559 --> 00:52:38,269 ..la prima volta che ti ho visto. - Ti ho solo salvato la vita. 607 00:52:42,800 --> 00:52:47,078 - Devi odiarlo tanto, eh? - Niente psicochiacchiere. 608 00:52:48,480 --> 00:52:50,914 Dio solo sa se ne ho sentite abbastane'a. 609 00:52:52,239 --> 00:52:55,152 Ho passato gran parte della mia vita a sentire la gente.. 610 00:52:55,239 --> 00:52:57,196 ..dirmi che granduomo era. 611 00:52:58,519 --> 00:53:02,195 Ouanto orgoglio dovessi provare per il lavoro che faceva.. 612 00:53:03,119 --> 00:53:05,111 ..rendendo il mondo un posto migliore. 613 00:53:07,519 --> 00:53:09,033 Ma era sempre lo stesso. 614 00:53:14,000 --> 00:53:18,039 La notte prima di andarsene mi port� fuori.. 615 00:53:19,559 --> 00:53:21,357 ..per guardare insieme le stelle. 616 00:53:22,719 --> 00:53:26,474 Lui disse: �Non sarai mai sola, Julie�. 617 00:53:29,039 --> 00:53:30,951 �Non con tutte queste stelle�. 618 00:53:35,760 --> 00:53:36,988 E dopo se ne and�. 619 00:53:42,960 --> 00:53:47,158 Non sarai mai sola, Julie. Non con tutte queste stelle. 620 00:53:48,800 --> 00:53:53,715 Sei una ragae'e'a grande, Julie. Non piangere. Torner�. 621 00:54:10,199 --> 00:54:13,033 Sono passate 40 ore e l'evacuae'ione di Los Angeles.. 622 00:54:13,239 --> 00:54:16,073 ..� praticamente completata. A questora il suo aspetto.. 623 00:54:16,239 --> 00:54:19,471 ..� quello di una citt� fantasma, deserta e abbandonata. 624 00:54:19,559 --> 00:54:22,028 Escluso l'orrore del bombardamento di Hiroshima.. 625 00:54:22,119 --> 00:54:24,236 ..non si era mai vista una cosa simile. 626 00:54:24,480 --> 00:54:26,516 Ora il mondo guarda e aspetta. 627 00:54:27,159 --> 00:54:29,913 ll suo destino � nelle mani di una squadra di soldati.. 628 00:54:30,000 --> 00:54:31,831 ..che deve fare l'impensabile. 629 00:54:32,280 --> 00:54:35,352 Sacrificare una citt� per salvare il mondo. 630 00:55:22,360 --> 00:55:26,114 Non farla scaldare troppo, Norris, se ci pianta, siamo fottuti. 631 00:55:33,480 --> 00:55:34,879 Che sta succedendo? 632 00:55:38,000 --> 00:55:40,673 - Pensate alla trivella! - La trivella! 633 00:55:41,320 --> 00:55:42,719 Dobbiamo fermarla! 634 00:55:44,840 --> 00:55:46,034 Non muovetevi! 635 00:55:46,880 --> 00:55:49,519 - La bomba! - Styles, aspetta! 636 00:56:16,199 --> 00:56:17,792 No! No! 637 00:56:40,199 --> 00:56:40,916 Styles! 638 00:56:45,679 --> 00:56:46,396 Venite! 639 00:57:14,039 --> 00:57:18,033 - Ouanto vi manca? - Un'ora, due al massimo. 640 00:57:18,840 --> 00:57:21,559 Bene, tornate al lavoro. 641 00:57:23,079 --> 00:57:26,117 - Signore.... - Ti prego, Mac. Fa' quello che ho detto! 642 00:57:37,719 --> 00:57:39,278 Un altro imprevisto, eh? 643 00:57:47,639 --> 00:57:51,952 - Se avete sempre seguito le Tavole della Legge.... - Oh, s�! 644 00:57:52,159 --> 00:57:55,675 ....che Dio consegn� a Mos�. - Oh, s�! 645 00:57:57,639 --> 00:58:00,871 ....avrete compiuto il vostro dovere su questa Terra.. 646 00:58:01,159 --> 00:58:04,914 ..il nostro Signore sar� pronto ad accogliervi nel Suo Regno. 647 00:58:05,440 --> 00:58:10,070 Non dovete avere paura, cari fratelli e care sorelle. 648 00:58:10,159 --> 00:58:11,434 � venuto! 649 00:58:16,280 --> 00:58:20,717 ....in ogni luogo, noi possiamo affrontarla serenamente. 650 00:58:21,440 --> 00:58:25,353 Perch� sappiamo che la fore'a di Dio sar� la nostra fore'a. 651 00:58:26,199 --> 00:58:30,557 - Preghiamo solo per essere purificati.... - State ascoltando? 652 00:58:32,639 --> 00:58:36,189 - Tempo!!! - ....la strada della vita eterna. 653 00:58:38,280 --> 00:58:40,794 Cari fratelli e care sorelle,.. 654 00:58:41,280 --> 00:58:43,953 ..vi invito a unirvi a me nella preghiera. 655 00:58:45,159 --> 00:58:50,109 Padre Nostro che sei nei Cieli, sia santificato il Tuo nome.. 656 00:58:50,880 --> 00:58:54,316 ..venga il Tuo regno, sia fatta la Tua volont�.... 657 00:58:54,519 --> 00:58:58,991 � tempo! Fratelli e sorelle, state ascoltando? 658 00:58:59,679 --> 00:59:02,319 State ascoltando queste parole? 659 00:59:02,679 --> 00:59:05,672 State ascoltando queste parole? 660 00:59:05,840 --> 00:59:08,832 Dio! Dio! Salvami! 661 00:59:09,920 --> 00:59:12,992 ....ma liberaci dal male. Amen. 662 00:59:13,239 --> 00:59:20,316 - Signore, salvami! - Padre Nostro che sei nei Cieli.. 663 00:59:20,679 --> 00:59:23,717 ..sia santificato il Tuo nome, venga il Tuo regno,.. 664 00:59:23,960 --> 00:59:27,191 ..sia fatta la Tua volont�, come in Cielo, cos� in Terra. 665 00:59:27,920 --> 00:59:30,388 Dacci oggi il nostro pane quotidiano,.. 666 00:59:30,599 --> 00:59:32,397 ..rimetti a noi i nostri debiti.. 667 00:59:32,599 --> 00:59:35,194 ..come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 668 00:59:35,440 --> 00:59:38,477 Non ci indurre in tentae'ione, ma liberaci dal male. 669 00:59:41,679 --> 00:59:43,079 Dovresti guardare questi. 670 00:59:45,679 --> 00:59:49,070 - Ho detto che dovresti guardare questi. - S�, ho sentito. 671 00:59:51,679 --> 00:59:55,355 Ouel terremoto ha cambiato qualcosa. 672 00:59:58,079 --> 00:59:59,638 Ho fatto un controllo dei dati.. 673 00:59:59,760 --> 01:00:01,876 ..e della posie'ione fornita dal satellite. 674 01:00:02,039 --> 01:00:05,874 Sembra che adesso la faglia si sposti pi� in fretta. 675 01:00:07,320 --> 01:00:11,711 Se si muove con questo ritmo, una sola esplosione non la fermer�. 676 01:00:13,400 --> 01:00:15,755 Dobbiamo far scoppiare anche l'altra bomba. 677 01:00:16,000 --> 01:00:20,152 - E questo chi lo dice? - lo. Guarda i dati se non mi credi. 678 01:00:20,320 --> 01:00:22,470 Hai esaminato tutte le variabili? 679 01:00:22,599 --> 01:00:25,068 Hai calcolato il movimento relativo e assoluto? 680 01:00:25,199 --> 01:00:29,557 S�, ho calcolato tutto. E lascia che ti dica.. 681 01:00:29,920 --> 01:00:33,708 ..che penso di avere ragione. - Tu pensi di avere ragione? 682 01:00:35,239 --> 01:00:39,358 Hai idea di che succederebbe se facessimo esplodere l'altra bomba? 683 01:00:40,239 --> 01:00:43,391 Provocherebbe un tale effetto sismico che distruggerebbe.. 684 01:00:43,559 --> 01:00:46,393 ..ogni citt� sulla costa del Pacifico. 685 01:00:46,840 --> 01:00:50,469 E correresti questo rischio perch� pensi di avere ragione? 686 01:00:51,480 --> 01:00:55,189 Solo che c'� una bella differene'a tra pensare di avere ragione.. 687 01:00:55,440 --> 01:00:58,910 ..e avere ragione. E tu dovresti saperlo ormai. 688 01:01:02,920 --> 01:01:03,796 Tutto qui? 689 01:01:05,519 --> 01:01:08,956 - Ouesto � tutto quello che hai da dire? - Avrei ben altro da dire. 690 01:01:09,039 --> 01:01:11,634 Ne sono certa, ma non abbiamo il tempo per parlarne. 691 01:01:11,719 --> 01:01:14,280 Guarda di nuovo le cifre, calcola tu le variabili,.. 692 01:01:14,360 --> 01:01:17,352 ..fa' tutto quello che devi fare, ma non ignorare questi dati.. 693 01:01:17,440 --> 01:01:20,750 ..solo perch� provengono da me. - Non essere irrae'ionale. 694 01:01:25,639 --> 01:01:29,155 � davvero cos� difficile per te ammettere che,.. 695 01:01:29,360 --> 01:01:32,670 ..per una volta nella vita, tu possa avere torto su una cosa.. 696 01:01:32,880 --> 01:01:37,431 ..e io possa avere ragione? Su questa cosa io ho ragione! 697 01:01:37,800 --> 01:01:38,949 Ragione su che? 698 01:01:40,119 --> 01:01:44,193 - La seconda bomba, dobbiamo farla esplodere. - Non � vero. 699 01:01:44,639 --> 01:01:46,676 lnvece � vero, guarda. 700 01:01:47,400 --> 01:01:50,312 Non abbiamo tenuto conto dell'effetto sismico. 701 01:01:50,719 --> 01:01:54,076 Ad ogni scossa il movimento della faglia aumenta. 702 01:01:54,440 --> 01:01:56,590 Ora, secondo la velocit� attuale.. 703 01:01:56,920 --> 01:01:59,753 ..un'esplosione non � abbastane'a per fermarla. 704 01:02:00,480 --> 01:02:04,234 - Non sono autorie'e'ato a farlo. - Chiama qualcuno. 705 01:02:05,199 --> 01:02:06,918 Trova una dannata autorie'e'ae'ione. 706 01:02:07,000 --> 01:02:09,230 O vuoi essere l'uomo che poteva salvare il mondo.. 707 01:02:09,320 --> 01:02:12,278 ..e non l'ha fatto perch� non riusciva ad avere una firma? 708 01:02:21,199 --> 01:02:24,875 D'accordo. Ammettiamo che possa farlo. Oual � il piano? 709 01:02:25,079 --> 01:02:27,833 - Aspetti un momento. - Prima le signore, dottore. 710 01:02:29,079 --> 01:02:34,313 La seconda esplosione dovr� essere vicino o alla stessa profondit�.. 711 01:02:34,519 --> 01:02:38,195 ..della prima. - Bene. Le potremmo infilare nello stesso buco. 712 01:02:38,400 --> 01:02:42,109 No, non � cos� che fune'iona. Non ci serve una doppia potene'a. 713 01:02:42,480 --> 01:02:45,119 ll ground e'ero, per il secondo congegno,.. 714 01:02:45,679 --> 01:02:48,990 ..dev'essere almeno a 1 O miglia di distane'a da qui.. 715 01:02:49,519 --> 01:02:52,398 ..per poter propagare la potene'a. - Cristo Santo! 716 01:02:53,840 --> 01:02:56,912 - Ho controllato le cifre tre volte. - Non c'� tempo. 717 01:02:57,760 --> 01:02:59,876 Non � necessario: hatorto. 718 01:03:07,559 --> 01:03:09,278 Credevo non fune'ionassero. 719 01:03:10,199 --> 01:03:12,794 - Ryan Beckett. - Sono il generale Moore. 720 01:03:13,000 --> 01:03:16,072 Generale, tempismo perfetto! 721 01:03:16,480 --> 01:03:18,710 Vi abbiamo perso stanotte, cos'� successo? 722 01:03:19,000 --> 01:03:22,436 Abbiamo incontrato resistene'a, non tutti hanno lasciato la citt�. 723 01:03:24,320 --> 01:03:28,472 Ascolti, Ryan, il Presidente � qui e comprende la situae'ione. 724 01:03:28,800 --> 01:03:31,712 - Siete ancora in orario? - Per il momento s�. 725 01:03:31,920 --> 01:03:35,230 - Ma si � presentato un problema. - Oual �, Beckett? 726 01:03:35,440 --> 01:03:37,670 McGrath ritiene necessario far esplodere.. 727 01:03:37,880 --> 01:03:41,236 ..una seconda bomba. Dice che � l'unica solue'ione. 728 01:03:43,039 --> 01:03:46,589 - ll dottor Sallin � daccordo? - Veramente no. 729 01:03:47,320 --> 01:03:49,151 Ritiene una bomba sufficiente. 730 01:03:51,119 --> 01:03:54,635 ll dottor Sallin � il responsabile scientifico della missione. 731 01:03:54,880 --> 01:03:56,871 La sua parola � legge, chiaro? 732 01:04:04,239 --> 01:04:08,711 - Colonnello, mi riceve? - S�, signore, la ricevo. 733 01:04:09,760 --> 01:04:14,072 Volevo dirle che sua figlia � su un aereo per Washington.. 734 01:04:14,280 --> 01:04:15,554 ..come daccordo. 735 01:04:17,880 --> 01:04:20,997 Grae'ie, generale, so che mantiene le promesse. 736 01:04:23,800 --> 01:04:27,315 Ryan, credimi, se non facciamo come dico.. 737 01:04:27,719 --> 01:04:31,235 ..Anderson e Styles sono morti per niente. 738 01:04:32,559 --> 01:04:34,790 - Mac. - S�, signore? - A che punto siete? 739 01:04:35,000 --> 01:04:37,514 Profondit� raggiunta. Pronti quando vuole. 740 01:04:37,679 --> 01:04:40,240 Bene, prendi la bomba, attivala subito. 741 01:04:41,719 --> 01:04:44,632 Norris, chiama Fingers, che si prepari a partire. 742 01:04:44,760 --> 01:04:45,875 - S�. - Svelto. 743 01:04:46,559 --> 01:04:49,552 - Dove pensa di andare? - Devo fare una commissione. 744 01:04:49,679 --> 01:04:52,513 - Rendee'-vous all'aereo. Come da orario. - Commissione? 745 01:04:52,760 --> 01:04:55,718 Nessuno se ne va prima di completare la missione. 746 01:04:55,880 --> 01:04:59,429 Vede questo? � di mia figlia. Si trova ancora in citt�. 747 01:04:59,639 --> 01:05:03,110 Colonnello Beckett, gli ordini sono di completare la missione. 748 01:05:03,280 --> 01:05:06,670 - Le consiglio di rimanere dov'�. - Grae'ie del consiglio. 749 01:05:07,960 --> 01:05:09,951 Sono costretto a insistere. 750 01:05:10,559 --> 01:05:14,872 - Nessuno mi punta un'arma contro sene'a usarla. - Se preferisce. 751 01:05:34,480 --> 01:05:36,869 La palla � in mano mia, colonnello. 752 01:05:38,119 --> 01:05:40,076 Fa male, credimi. 753 01:05:49,079 --> 01:05:50,798 - Stai bene? - S�, signore. 754 01:05:52,440 --> 01:05:55,432 C'� sua figlia qui. Vada a prenderla. 755 01:05:59,400 --> 01:06:01,152 Dammi una sola scusa.... 756 01:06:01,639 --> 01:06:04,950 - Sta bene, Doc? - S�, sto bene. 757 01:06:06,599 --> 01:06:08,875 Devo controllare una cosa. 758 01:06:35,320 --> 01:06:37,629 - Ma che vuoi fare? - Vengo con te. 759 01:06:38,039 --> 01:06:41,157 - Scordatelo. - Non ho scelta, colonnello. 760 01:06:41,760 --> 01:06:44,274 lo non la posso attivare, tu s�, invece. 761 01:06:49,679 --> 01:06:52,035 Dove sei ora? 762 01:06:52,719 --> 01:06:57,316 Tra poche ore questa citt� di peccatori sar� distrutta. 763 01:06:57,519 --> 01:07:02,594 Non rester� che polvere e cenere. Perci�, cari fratelli,.. 764 01:07:04,880 --> 01:07:07,314 ..ripetete con me l'atto di accettae'ione della morte.. 765 01:07:07,400 --> 01:07:09,834 ..che ci render� grandi al cuore del Signore. 766 01:07:11,760 --> 01:07:14,718 - Non ho tempo per questo. - Meglio che lo trovi.. 767 01:07:15,239 --> 01:07:17,595 ..o non ci sar� un futuro perte e tua figlia. 768 01:07:19,239 --> 01:07:20,309 A te la scelta. 769 01:07:21,800 --> 01:07:23,836 - E se ti sbagli? - Non sbaglia. 770 01:07:29,199 --> 01:07:33,398 Hai ragione, Julie. Un'esplosione pu� non bastare. 771 01:07:34,199 --> 01:07:37,556 Ottimo lavoro, assolutamente di prim'ordine! 772 01:07:40,800 --> 01:07:45,191 Davvero. Comunque, si ricordi: almeno a dieci miglia da qui. 773 01:07:52,079 --> 01:07:55,277 Lo sai, in tutto questo tempo.. 774 01:07:56,039 --> 01:07:59,032 ..non c'� stato un giorno in cui tu non mi sia mancata. 775 01:08:01,360 --> 01:08:04,272 Un minuto in cui non sia stato orgoglioso di te. 776 01:08:05,039 --> 01:08:09,989 E non c'� stato nemmeno un secondo in cui non ti abbia amata. 777 01:08:16,319 --> 01:08:17,196 Aspetta! 778 01:08:29,119 --> 01:08:32,874 - Ti voglio tanto bene. - Anch'io te ne voglio. 779 01:08:35,680 --> 01:08:36,954 E te ne vorr� sempre. 780 01:08:42,159 --> 01:08:42,956 Su! Su! 781 01:08:45,079 --> 01:08:47,958 - Ora devi andare, Julie. Va' e fallo! - S�. 782 01:09:03,560 --> 01:09:06,677 - Ouesta cosa � bloccata? - Probabilmente no. 783 01:09:27,119 --> 01:09:28,792 - Pronto? - Ci siamo. 784 01:09:31,520 --> 01:09:34,273 Scoppia tra due ore. � pronta l'evacuae'ione? 785 01:09:34,520 --> 01:09:38,593 Ci puoi giurare. Ma ritelefonami quando sarai per strada, baby. 786 01:09:38,760 --> 01:09:41,228 Contaci, cara! Passo e chiudo. 787 01:09:42,920 --> 01:09:44,069 Dai, caliamola. 788 01:09:52,319 --> 01:09:56,632 S�, fratelli, sar� dura, lo sappiamo. Ma grae'ie.... 789 01:09:56,840 --> 01:09:57,511 � tempo. 790 01:10:15,640 --> 01:10:17,471 Puoi gridare quanto vuoi. 791 01:10:29,640 --> 01:10:31,119 - Faith! - Pap�! 792 01:10:33,079 --> 01:10:35,389 - Sono qui, tesoro. - Ryan, tieni! 793 01:10:42,359 --> 01:10:45,636 Vatutto bene, sono qui. Dov'� Tara? Dov'�? 794 01:10:47,159 --> 01:10:50,596 � morta! Mi dispiace. 795 01:10:50,800 --> 01:10:53,109 - Sta' tranquilla, amore. - Mi dispiace. 796 01:10:53,319 --> 01:10:56,073 Andr� tutto bene, sta' calma. 797 01:10:58,119 --> 01:10:58,996 50 minuti. 798 01:11:00,199 --> 01:11:03,954 - Tesoro.... - Ryan, 50 minuti. 799 01:11:04,359 --> 01:11:08,558 ....abbiate fede in nostro Signore, nostro Dio. 800 01:11:08,720 --> 01:11:11,314 Ce la fai a camminare? Bene. 801 01:11:15,560 --> 01:11:19,792 S�, signore, la bomba � attivata. 802 01:11:20,800 --> 01:11:22,677 Ma abbiamo un altro problema: 803 01:11:23,159 --> 01:11:25,720 ..Becketse n'� andato con il secondo ordigno. 804 01:11:26,520 --> 01:11:29,751 lntene'ioni sconosciute. Come vuole che proceda? 805 01:11:30,319 --> 01:11:34,916 Recuperi quell'ordigno a qualsiasi costo, ha capito? 806 01:11:35,079 --> 01:11:36,911 S�, signore. Lo trover�. 807 01:11:43,479 --> 01:11:46,392 - Tu credi in Dio? - S�. 808 01:12:03,279 --> 01:12:06,556 - Dove sono gli altri? - Ehi, Doc. 809 01:12:10,560 --> 01:12:12,949 - Faccia attene'ione con quello. - Rispondimi! 810 01:12:13,479 --> 01:12:20,670 Stanno attivando l'ordigno. Vada a vedere, sono n dietro. 811 01:12:25,720 --> 01:12:28,598 Li hai uccisi. Li hai uccisi tutti! 812 01:12:30,800 --> 01:12:33,189 La pistola. Buttala per terra! 813 01:12:43,800 --> 01:12:49,113 Lei � un uomo di sciene'a, conosce il protocollo e questo lo �. 814 01:12:49,479 --> 01:12:51,914 � semplicemente il protocollo. 815 01:12:52,960 --> 01:12:56,635 Ti hanno detto di seguirli, vero? Ti hanno detto di fermarli. 816 01:12:57,760 --> 01:13:01,070 Adesso ascoltami bene, Kellaway. Julie aveva ragione: 817 01:13:01,319 --> 01:13:04,232 ..� necessaria una seconda esplosione. - Cosa?! 818 01:13:04,439 --> 01:13:07,955 - Dammi il telefono. - Cristo! - Devo parlare con loro. 819 01:13:08,159 --> 01:13:10,469 - Non lo sapevo. - Nessuno lo sapeva. 820 01:13:10,680 --> 01:13:14,514 Dammi il telefono, devo dirgli che ero in errore, dammelo! 821 01:13:20,640 --> 01:13:24,713 Eri un brav'uomo, Doc. Amavi tua figlia e volevi proteggerla,.. 822 01:13:26,039 --> 01:13:27,837 ..ma gli ordini sono ordini. 823 01:13:34,359 --> 01:13:38,114 - Perch� non la buttiamo in una fogna? - � poco profonda. 824 01:13:38,479 --> 01:13:40,835 Deve essere come minimo a 400 metri. 825 01:13:42,960 --> 01:13:46,589 - E allora? - Conosco un posto. - Come hai detto? 826 01:13:47,439 --> 01:13:50,750 Un poe'e'o molto profondo. L'ho visto con Mate Krissy. 827 01:13:51,640 --> 01:13:52,629 E dove sta? 828 01:13:54,079 --> 01:13:56,514 Sono in movimento, verso est. Stanno entrando.. 829 01:13:56,720 --> 01:13:59,632 ..nella stae'ione della metropolitana di SunseBoulevard. 830 01:14:00,239 --> 01:14:02,913 - Ha sentito, agente? - S�, signore, li raggiungo. 831 01:14:09,079 --> 01:14:09,830 Presto! 832 01:14:21,439 --> 01:14:25,479 - Dov'� questo posto? - Dopo la stae'ione di Hollywood nord. 833 01:14:25,680 --> 01:14:28,274 - Ouanto � distante? - Sei miglia, sono troppe. 834 01:14:28,439 --> 01:14:30,158 Sei miglia! Ci metteremo un'ora. 835 01:14:30,319 --> 01:14:32,390 - E abbiamo solo.... - 3e' minuti. 836 01:14:32,800 --> 01:14:36,270 Non arriveremo mai in tempo. Non a piedi, portando quella. 837 01:14:44,800 --> 01:14:47,234 - Sai come fune'iona? - Beh! Ci provo. 838 01:14:49,960 --> 01:14:51,029 Niente male! 839 01:15:58,399 --> 01:16:02,075 - E ora come si ferma questo coso? - Hai provato a usare il pedale? 840 01:16:04,960 --> 01:16:07,394 - Grae'ie, sei in gamba. - Presto, andiamo. 841 01:16:08,600 --> 01:16:10,795 - La bomba. - Presa. Andiamo! 842 01:16:36,319 --> 01:16:38,629 Non possiamo correre un rischio simile. 843 01:16:38,840 --> 01:16:42,150 Tesoro! Tesoro! Sei sicura che c'�? 844 01:16:43,479 --> 01:16:47,268 - S�, pap�. Sono sicura. - Okay. 845 01:16:58,199 --> 01:16:58,950 Ci siamo. 846 01:17:02,720 --> 01:17:03,311 Bene. 847 01:17:08,720 --> 01:17:09,550 Venite. 848 01:17:27,039 --> 01:17:31,192 - Ma che posto � questo? - Andiamo. � tardi. 849 01:17:46,880 --> 01:17:48,199 Benedetto poe'e'o! 850 01:17:50,880 --> 01:17:52,359 Dovrebbe andar bene. 851 01:17:53,560 --> 01:17:56,199 Ouello che vuole dire � che sei stata grande. 852 01:18:15,720 --> 01:18:18,951 Dobbiamo farle esplodere esattamente nello stesso momento. 853 01:18:19,039 --> 01:18:21,998 Altrimenti la prima annullerebbe l'effetto della seconda. 854 01:18:22,079 --> 01:18:23,559 Lo sto facendo, le sincronie'e'o. 855 01:18:23,640 --> 01:18:25,631 Hanno lo stesso timer interno. 856 01:18:27,760 --> 01:18:29,716 Tieni, per tagliare la rete. 857 01:18:32,199 --> 01:18:33,679 Tesoro, allontanati. 858 01:18:40,479 --> 01:18:42,357 Ora tocca a me, colonnello. 859 01:18:43,039 --> 01:18:45,110 Disarmi la bomba e si allontani. 860 01:18:48,439 --> 01:18:51,193 Colonnello, sto eseguendo un preciso ordine.. 861 01:18:51,399 --> 01:18:53,197 ..del Presidente degli Stati Uniti. 862 01:18:53,279 --> 01:18:55,475 ll Presidente non ha tutte le informae'ioni: 863 01:18:55,560 --> 01:18:57,278 ..una sola esplosione non servirebbe. 864 01:18:57,359 --> 01:19:01,592 Glielo ripeto ancora: disarmi la bomba e si allontani. 865 01:19:01,840 --> 01:19:03,273 Non ci penso nemmeno. 866 01:19:03,520 --> 01:19:06,717 - E lei non pu� disattivarla sene'a il codice. - S�, lo so! 867 01:19:06,920 --> 01:19:09,514 Ed � l'unica ragione per cui lei � ancora vivo. 868 01:19:09,680 --> 01:19:13,514 Ma fortunatamente sua figlia, invece, � sacrificabile. 869 01:19:13,920 --> 01:19:16,514 Per la miseria! Guardi il timer. Mancano 18 minuti. 870 01:19:16,720 --> 01:19:19,757 Un ulteriore motivo per fare quello che le ho detto! 871 01:19:19,960 --> 01:19:23,430 Se non la facciamo scoppiare, mia figlia morir� comunque. 872 01:19:25,439 --> 01:19:27,590 Purtroppo non c'ero quand� nata,.. 873 01:19:28,319 --> 01:19:30,470 ..ma di sicuro star� con lei fino alla fine. 874 01:19:30,560 --> 01:19:32,710 Sono commosso. Comincer� da lei. 875 01:19:33,880 --> 01:19:34,596 Pap�! 876 01:19:38,079 --> 01:19:40,913 Mi far� dare il codice dal generale in persona. 877 01:19:41,159 --> 01:19:44,550 Siamo venti metri sottoterra, coglione! Oui non c'� segnale. 878 01:19:45,960 --> 01:19:49,714 Ouesta � una novit�: i buoni vogliono far scoppiare la bomba,.. 879 01:19:50,800 --> 01:19:53,109 ..il cattivo, invece, la vuole fermare. 880 01:19:54,920 --> 01:19:55,750 l buoni? 881 01:19:57,920 --> 01:20:01,037 E lei sarebbe uno dei buoni? Le concedo 5 secondi. 882 01:20:01,359 --> 01:20:02,952 - La disarmi! - No! 883 01:20:43,680 --> 01:20:45,830 Sono io il buono, colonnello! 884 01:20:57,960 --> 01:21:00,235 - Stai bene? - S�, andiamo. 885 01:21:01,600 --> 01:21:03,875 Abbiamo 1e' minuti, presto! 886 01:21:08,720 --> 01:21:11,188 - Non ce la faremo mai! - Non sprecare fiato! 887 01:21:18,720 --> 01:21:20,073 Guardate chi c'�! 888 01:21:20,640 --> 01:21:22,995 Posso sapere che diavolo ci fate voi qui? 889 01:21:23,199 --> 01:21:26,237 Mi avevano mandato a prendere quell'idiota di Kellaway. 890 01:21:28,279 --> 01:21:31,033 - Su, presto! - ll piano � cambiato, andiamo! 891 01:21:33,680 --> 01:21:37,434 - Kellaway � ancora fuori portata. - E allora trovatelo! 892 01:21:38,119 --> 01:21:39,872 Cerchi il segnale. Provi ancora. 893 01:22:18,319 --> 01:22:22,359 Abbiamo due detonae'ioni, signore. Sono esplose entrambe le testate. 894 01:22:36,119 --> 01:22:39,669 Movimento della faglia in diminue'ione. Rallenta! 895 01:22:41,159 --> 01:22:41,831 Ancora. 896 01:22:42,960 --> 01:22:44,439 Fune'iona, signore! 897 01:22:50,560 --> 01:22:52,232 Si � fermato, signore! 898 01:22:53,399 --> 01:22:55,197 - Evviva! - Ce l'abbiamo fatta! 899 01:22:56,960 --> 01:22:58,154 Siamo salvi! 900 01:23:24,479 --> 01:23:26,152 Ben fatto, colonnello! 74394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.