Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,280 --> 00:00:55,432
Ehi! Non molli adesso.
Mi dia la mano!
2
00:00:59,439 --> 00:01:02,716
- Ouanto manca ancora?
- Oltre quel crinale.
3
00:01:16,079 --> 00:01:17,559
Ma che diavolo succede?
4
00:01:23,280 --> 00:01:27,193
- � quello che si aspettava?
- No.
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,228
� molto peggio.
6
00:04:06,280 --> 00:04:08,953
Guardi qui sotto, colonnello!
7
00:04:11,280 --> 00:04:14,113
Giuro che non avevo mai visto
una cosa del genere.
8
00:04:17,800 --> 00:04:20,792
Ho l'impressione che non troveremo
neanche un bar aperto.
9
00:04:23,319 --> 00:04:26,392
Avevano detto che la mia ultima
ae'ione sarebbe stata calda,..
10
00:04:26,480 --> 00:04:29,233
..ma credevo di andare alle Fiji.
- lnvece � l'inferno.
11
00:04:30,079 --> 00:04:33,197
Lo ammetta, colonnello,
questa merda le mancher�.
12
00:04:34,000 --> 00:04:37,151
Mi comprer� una casa sulla spiaggia
e un mucchio di tavole:
13
00:04:37,600 --> 00:04:39,192
..mia figlia adora il surf.
14
00:04:39,800 --> 00:04:42,997
Cristo Santo! Eppure
questo posto ha il suo fascino.
15
00:04:44,639 --> 00:04:45,675
Non per me.
16
00:04:51,279 --> 00:04:56,195
- ll villaggio � a 400 nord.
- Dovr� lasciarla pi� lontano.
17
00:04:57,279 --> 00:05:00,590
Ouesti aggeggi non volano
troppo bene in mee'e'o alla lava.
18
00:05:00,920 --> 00:05:03,593
Basta che mi trovi
un mee'e'o di trasporto.
19
00:05:03,879 --> 00:05:06,838
Mi pare di aver visto
un paio di muli laggi�.
20
00:05:07,000 --> 00:05:09,389
La tua vita sessuale
non m'interessa.
21
00:05:11,079 --> 00:05:12,229
Buona questa!
22
00:05:24,519 --> 00:05:27,796
S�. Lo mando subito.
Gli dica di guardare i grafici..
23
00:05:28,240 --> 00:05:30,993
..e i numeri, per favore.
No, non riattacchi!
24
00:05:31,319 --> 00:05:34,869
Deve guardare quei dannati numeri.
Pronto? Pronto?
25
00:05:40,199 --> 00:05:42,236
Lo sapevo, avevo ragione.
26
00:05:44,839 --> 00:05:45,875
Avevo ragione.
27
00:05:47,639 --> 00:05:51,110
- Ehi! - Molto interessante!
Su che ha ragione?
28
00:05:51,639 --> 00:05:54,712
- Lei chi diavolo �?
- Non importa, signorina McGrath.
29
00:05:54,920 --> 00:05:57,832
Ma, visto che non abbiamo
nessuna fretta, glielo dico:
30
00:05:58,160 --> 00:06:01,072
..colonnello Ryan Beckett.
Ho l'ordine di portarla via.
31
00:06:01,279 --> 00:06:04,750
- S�, ma chi glielo ha dato?
- Oualcuno a cui lei sta a cuore.
32
00:06:04,839 --> 00:06:08,071
Non conosco nessuno che
corrisponda a questa descrie'ione.
33
00:06:10,680 --> 00:06:14,992
- Perci�, � una di quelle.
- Ouelle che cosa?
34
00:06:15,759 --> 00:06:16,749
Lasci perdere.
35
00:06:17,480 --> 00:06:19,118
Uscite tutti, e subito!
36
00:06:20,279 --> 00:06:23,556
- � il suo ragae'e'o?
- Senta, imbecille,..
37
00:06:24,959 --> 00:06:27,554
..rimonti in sella
al suo bel cavallo bianco..
38
00:06:27,639 --> 00:06:30,677
..e vada a salvare qualcun altro.
lo me ne andr� solo quando..
39
00:06:30,759 --> 00:06:32,830
..ne avr� voglia e sar� pronta.
40
00:06:33,879 --> 00:06:34,676
Oh, no!
41
00:06:40,959 --> 00:06:43,030
E adesso, � pronta?
42
00:06:51,040 --> 00:06:53,634
- Andiamo, signorina McGrath?
- Julie. Dai, muoviti!
43
00:06:53,800 --> 00:06:57,793
Julie, certo. Dimenticato niente?
Spae'e'ola, rossetto,..
44
00:06:59,519 --> 00:07:00,236
..fondotinta?
45
00:07:00,439 --> 00:07:04,319
- Ti hanno fatto una valutae'ione
psichica? - Ma che ne sanno loro?
46
00:07:17,279 --> 00:07:21,159
- Oui c'� sempre questo traffico?
- Solo quando c'� un'evacuae'ione.
47
00:07:21,439 --> 00:07:23,635
Trasporti collettivi niente, eh?
48
00:07:27,240 --> 00:07:28,116
Accidenti!
49
00:07:30,079 --> 00:07:33,868
Povera gente! Bisogna fare
qualcosa! Non possiamo lasciarli.
50
00:07:34,040 --> 00:07:37,715
S�, invece. Ho l'ordine
di portare in salvo solo te.
51
00:07:38,800 --> 00:07:40,836
Al diavolo i tuoi ordini!
52
00:07:41,720 --> 00:07:43,711
- Non ci riprovare!
- Certo!
53
00:07:47,879 --> 00:07:49,074
Sono cattivo?
54
00:08:03,399 --> 00:08:06,472
Stae'ione di Hollywood nord.
55
00:08:07,800 --> 00:08:09,791
Si invitano i signori passeggeri..
56
00:08:09,959 --> 00:08:13,555
..a non oltrepassare la linea
gialla con i treni in movimento.
57
00:08:13,639 --> 00:08:15,039
Che succede se ci beccano?
58
00:08:15,120 --> 00:08:17,759
- Non ci beccheranno?
- Faith, te la fai sotto?
59
00:08:17,959 --> 00:08:21,589
Ma no! Solo che ho appuntamento
con mia e'ia tra mee'e''ora.
60
00:08:21,720 --> 00:08:24,154
- Visto? Te la fai sotto.
- C'� tempo, coraggio!
61
00:08:38,360 --> 00:08:39,429
Siete pronte?
62
00:08:55,440 --> 00:08:58,716
Se il treno arrivasse adesso,
sarei l'ultima a saltare.
63
00:08:58,919 --> 00:09:01,150
Strone'ate!
Saresti la prima, invece.
64
00:09:02,519 --> 00:09:05,830
- Che c'�?
- Niente, � solo un messaggio.
65
00:09:06,799 --> 00:09:08,870
ll regalo di compleanno
di mio padre.
66
00:09:09,000 --> 00:09:10,991
Mi dice �ciao�
dal cielo del Pacifico.
67
00:09:11,159 --> 00:09:14,197
Che fore'a! Mio padre
non se l'� mai ricordato.
68
00:09:15,320 --> 00:09:18,790
- Ma almeno vivete insieme.
- Ehi! Muovetevi!
69
00:09:25,039 --> 00:09:26,075
Guarda n.
70
00:09:27,639 --> 00:09:28,675
Eccoci!
71
00:09:46,320 --> 00:09:47,116
Vieni!
72
00:09:48,960 --> 00:09:49,995
Eccone uno.
73
00:09:52,879 --> 00:09:54,950
Fa parte
del sistema di ventilae'ione.
74
00:09:56,679 --> 00:09:59,558
Tommy Lang dice
che � profondo 1500 metri.
75
00:10:08,519 --> 00:10:10,829
Ma sei scema!
Che schere'o idiota!
76
00:10:11,399 --> 00:10:14,119
- Che paura!
- Non lo trovo divertente.
77
00:10:16,759 --> 00:10:18,716
- Ma dove vai?
- � tardi!
78
00:10:37,600 --> 00:10:40,273
- Dove diavolo sei stata?
- Da nessuna parte.
79
00:10:46,080 --> 00:10:48,071
� cos� che ripaghi
la mia fiducia?
80
00:10:48,919 --> 00:10:50,990
Che dir� atuo padre
quando arriver�?
81
00:10:51,159 --> 00:10:52,798
Non credo verr� mai qui.
82
00:10:53,360 --> 00:10:55,828
lnvece verr�,
lo ha promesso.
83
00:10:59,720 --> 00:11:01,278
Stai gi�, non ti muovere.
84
00:11:04,759 --> 00:11:05,749
Zia Tara!
85
00:11:11,559 --> 00:11:12,959
- Stai bene?
- S�.
86
00:11:13,840 --> 00:11:17,674
- Ti piaccia o no, sei decisamente
figlia di tuo padre. - Gi�.
87
00:11:24,120 --> 00:11:25,951
Oual � il margine
di attendibilit�?
88
00:11:26,039 --> 00:11:28,076
Molto alto, signor Presidente.
89
00:11:28,320 --> 00:11:30,914
ll problema ora
� di non divulgare la notie'ia.
90
00:11:31,159 --> 00:11:32,388
Cosa avete fatto?
91
00:11:32,639 --> 00:11:35,757
Abbiamo messo tutto a tacere
in Olanda e Nuova Zelanda.
92
00:11:35,919 --> 00:11:39,629
- Ma c'� ancoraJulie McGrath.
- � stata prelevata?
93
00:11:39,799 --> 00:11:42,712
� in sala dattesa
con il colonnello Beckett.
94
00:11:43,559 --> 00:11:46,154
Beckett?
E cosa c'entra lui?
95
00:11:47,080 --> 00:11:50,356
Ha detto che voleva il meglio,
signore. Ed � lui.
96
00:12:01,879 --> 00:12:03,393
Non ha fatto nessuna vittima.
97
00:12:03,480 --> 00:12:05,948
� il tere'o che colpisce
Los Angeles, questo mese.
98
00:12:06,080 --> 00:12:07,991
Un record
nella sua storia sismica.
99
00:12:08,159 --> 00:12:10,276
La temperatura
continua ad aumentare..
100
00:12:10,360 --> 00:12:13,796
..e molti incendi sono scoppiati
in varie citt� del Paese.
101
00:12:14,320 --> 00:12:17,949
Gli sciene'iati si chiedono:
�Che succede a Madre Natura?�
102
00:12:18,039 --> 00:12:19,439
Te lo dico io che succede:
103
00:12:20,799 --> 00:12:24,076
..� arrabbiatissima con noi
e non ci pu� pi� sopportare.
104
00:12:25,039 --> 00:12:27,110
Forse � nei giorni del ciclo.
105
00:12:27,720 --> 00:12:32,475
- Sei proprio un bastardo. - Non male!
Temevo di essere solo imbecille.
106
00:12:32,639 --> 00:12:35,200
- Considerala una promoe'ione.
- Attenti!
107
00:12:38,039 --> 00:12:38,836
Riposo.
108
00:12:39,960 --> 00:12:43,350
- Scusi per l'attesa, signorina
McGrath. - Signor Presidente.
109
00:12:44,039 --> 00:12:45,996
- Non so cosa dire.
- � la prima volta.
110
00:12:46,080 --> 00:12:47,274
Le presento JaneHill,..
111
00:12:47,360 --> 00:12:49,316
..consigliere
per la sicuree'e'a nae'ionale.
112
00:12:49,399 --> 00:12:52,676
E il generale Thomas Moore.
Mi hanno parlato del suo lavoro.
113
00:12:52,879 --> 00:12:54,199
Avevo ragione, vero?
114
00:12:54,720 --> 00:12:57,075
Ho cercato qualcuno
che mi ascoltasse per mesi,..
115
00:12:57,159 --> 00:13:00,357
..ma non ho mai....
- Agente speciale Kellaway..
116
00:13:00,480 --> 00:13:02,755
..e immagino che gi� conosca
il dottor Sallin.
117
00:13:06,639 --> 00:13:08,835
- Stai bene.
- Anche tu.
118
00:13:10,879 --> 00:13:14,111
Ma non mi sorprende, considerando
il lauto assegno che pretendi..
119
00:13:14,200 --> 00:13:18,318
..per una semplice consulene'a.
- Primo round per la signorina.
120
00:13:18,600 --> 00:13:20,397
Colonnello, bentornato.
121
00:13:20,639 --> 00:13:23,712
Ne � passato di tempo da quando
ha disonorato queste mura.
122
00:13:23,919 --> 00:13:27,310
- � vero, signore.
Come sta la firslady? - Bene.
123
00:13:27,559 --> 00:13:30,313
Ora � in Europa, con un servie'io
di sicuree'e'atale..
124
00:13:30,480 --> 00:13:32,869
..che la sconsiglio
di farle qualche proposta.
125
00:13:34,320 --> 00:13:37,118
- Ma le dir� che la saluta.
- Grae'ie, signore.
126
00:13:38,000 --> 00:13:41,629
- Bene, vogliamo andare? - S�.
- Dottor Sallin, ci accompagna?
127
00:13:41,879 --> 00:13:42,835
S�, certo.
128
00:13:44,399 --> 00:13:48,871
- Sei stato con la firslady?
- Ero giovane. E non � male.
129
00:13:51,360 --> 00:13:54,397
Come sapete, quindici mesi fa,
i cinesi hanno ignorato..
130
00:13:54,480 --> 00:13:57,438
..il trattato di messa al bando
e fatto esplodere una serie..
131
00:13:57,519 --> 00:13:59,556
..di ordigni nucleari sotterranei.
132
00:13:59,720 --> 00:14:02,792
Da quel momento si � verificata
una serie sene'a precedenti..
133
00:14:03,039 --> 00:14:07,158
..di eventi geotermici: erue'ioni
vulcaniche, terremoti, alluvioni.
134
00:14:07,840 --> 00:14:11,276
E, pi� recentemente, un rapido
aumento dell'effetto serra.
135
00:14:12,039 --> 00:14:15,077
ln base alle mie osservae'ioni
in Antartide..
136
00:14:15,559 --> 00:14:18,518
..posso dire che potene'ialmente
siamo sull'orlo..
137
00:14:18,879 --> 00:14:21,110
..di un evento
catastrofico globale.
138
00:14:21,720 --> 00:14:25,190
Vedete, il rilascio
di tutta questa energia....
139
00:14:25,840 --> 00:14:27,990
Posso avere la carta del Pacifico?
140
00:14:29,080 --> 00:14:33,915
....ha causato delle fessure
nella faglia tettonica del Pacifico..
141
00:14:35,159 --> 00:14:37,913
..provocando il suo spostamento
verso le altre faglie..
142
00:14:38,039 --> 00:14:41,555
..che si muovono all'unisono
per mantenere l'asse terrestre.
143
00:14:41,759 --> 00:14:44,911
Ora, tutto questo
ha creato il potene'iale scenario..
144
00:14:45,360 --> 00:14:48,432
..perch� la Terra perda
la sua stabilit� climatica.
145
00:14:48,960 --> 00:14:51,394
Oualcosa di comprensibile,
per favore.
146
00:14:52,399 --> 00:14:54,118
Ouello che sta cercando di dire..
147
00:14:54,240 --> 00:14:56,549
..� che c'� un forte aumento
dellatemperatura.
148
00:14:57,200 --> 00:14:58,633
E questo che significa?
149
00:14:58,720 --> 00:15:01,757
Che le fessure nelle faglie
hanno provocato la fuoriuscita..
150
00:15:01,840 --> 00:15:03,751
..del calore
al di sotto del mantello..
151
00:15:03,919 --> 00:15:06,673
..e il conseguente rilascio
di gas ipertermici..
152
00:15:07,159 --> 00:15:11,438
..che hanno contribuito
all'accelerae'ione dell'effetto serra.
153
00:15:12,159 --> 00:15:15,835
- Ouesta possibilit�, confermata
dal fatto.... - Lasci parlare lei.
154
00:15:16,879 --> 00:15:19,075
....significa che abbiamo
circa tre giorni..
155
00:15:19,279 --> 00:15:21,999
..per fermare il movimento
della faglia Pacifica.
156
00:15:22,720 --> 00:15:25,871
- Oppure?
- La Terra incenerir� se stessa.
157
00:15:27,759 --> 00:15:31,036
Accidenti! Credevo stessimo
parlando della Madre Terra..
158
00:15:31,240 --> 00:15:34,471
..non di un nemico da combattere.
- Mettiamola cos�, colonnello:
159
00:15:34,679 --> 00:15:37,353
..la Terra sar� ancora qui,
ma noi no.
160
00:15:40,360 --> 00:15:43,397
- � veramente possibile?
- Pare di s�, Presidente,..
161
00:15:43,600 --> 00:15:45,397
..� stato confermato dal JPL..
162
00:15:45,600 --> 00:15:49,354
..e, a quel che dicono, siamo
davanti a due esperti del settore.
163
00:15:50,840 --> 00:15:52,717
Cosa dovremmo fare per evitarlo?
164
00:15:53,200 --> 00:15:56,078
Considerando l'attuale velocit�
del movimento,..
165
00:15:56,600 --> 00:15:59,273
..c'� solo un modo per fermarlo.
- Ouale?
166
00:16:00,320 --> 00:16:03,153
Provocare un evento sismico
antagonistico.
167
00:16:05,279 --> 00:16:09,114
Pi� semplicemente, una stessa
causa con effetto contrario.
168
00:16:09,279 --> 00:16:10,554
� per questo motivo che....
169
00:16:10,720 --> 00:16:14,269
Mi scusi.
Di cosa parla, esattamente?
170
00:16:16,240 --> 00:16:18,310
Un'esplosione termonucleare.
171
00:16:19,000 --> 00:16:21,389
- Come ha detto?
- � impae'e'ita?
172
00:16:22,360 --> 00:16:26,831
- Dottore, lei � daccordo?
- S�, lo sono.
173
00:16:28,879 --> 00:16:32,919
La faglia pacifica si � spostata
di e'6,6 centimetri.
174
00:16:33,159 --> 00:16:36,072
Una volta che avr� superato
i 44 centimetri..
175
00:16:36,480 --> 00:16:39,517
..nulla di quello che faremo
avr� pi� effetto.
176
00:16:40,240 --> 00:16:43,630
La conseguene'a sar�
l'inferno sulla Terra.
177
00:16:44,279 --> 00:16:48,432
- Un'esplosione di che potene'a?
- 15 megatoni.
178
00:16:48,840 --> 00:16:52,469
Cento volte pi� potente
dell'esplosione di Hiroshima.
179
00:16:53,639 --> 00:16:58,430
- Dove? - Secondo
i miei calcoli basati in parte..
180
00:16:58,600 --> 00:17:02,275
..su proiee'ioni computerie'e'ate
e immagini dal satellite..
181
00:17:02,799 --> 00:17:06,554
..ground e'ero dovrebbe essere qui.
182
00:17:12,039 --> 00:17:12,756
Faith.
183
00:17:16,559 --> 00:17:17,231
Julie!
184
00:17:19,559 --> 00:17:22,757
Non c'era bisogno di umiliarmi
davanti al Presidente.
185
00:17:23,200 --> 00:17:24,599
� stata una sciocchee'e'a.
186
00:17:25,000 --> 00:17:27,514
Da quando dire la verit�
� una sciocchee'e'a?
187
00:17:29,079 --> 00:17:33,949
Come sempre, caro pap�, i nostri
punti di vista sono diversi.
188
00:17:37,000 --> 00:17:38,752
lmmagino di dover ringrae'iare te..
189
00:17:38,839 --> 00:17:41,434
..per essere stata strappata
dalla mia ricerca.
190
00:17:42,519 --> 00:17:45,353
Altrimenti non saresti mai venuta.
191
00:17:46,519 --> 00:17:50,274
Vedo che usi sempre
il nome di tua madre.
192
00:17:50,680 --> 00:17:53,638
� la mia maniera di ricordarla.
Oual � la tua?
193
00:17:54,480 --> 00:17:57,995
Ho visto il tuo lavoro, Julie.
� superbo.
194
00:17:58,759 --> 00:18:01,354
- Tu arriverai molto lontano.
- Ti ringrae'io.
195
00:18:01,440 --> 00:18:04,079
Ma la tua approvae'ione
non significa niente per me.
196
00:18:04,240 --> 00:18:05,468
N� oggi n� mai.
197
00:18:09,519 --> 00:18:11,875
Aspetta, hai visto il mio lavoro?
198
00:18:14,119 --> 00:18:19,114
Figlio di puttana! La borsa!
Non era una borsa di studio.
199
00:18:20,319 --> 00:18:24,552
Sei stato tu a finane'iarmi per
servirti delle mie scoperte, vero?
200
00:18:24,759 --> 00:18:29,197
Julie, noi possiamo salvare
la Terra, se lavoreremo insieme.
201
00:18:29,440 --> 00:18:32,637
- Non � una questione tra noi.
- � ovvio che non lo �!
202
00:18:34,160 --> 00:18:37,197
Non c'� stato e non ci sar�
mai niente tra noi.
203
00:18:48,920 --> 00:18:51,036
Sembra che il Presidente
abbia convocato..
204
00:18:51,119 --> 00:18:53,475
..una riunione demergene'a
con il segretario di Stato..
205
00:18:53,559 --> 00:18:54,959
..e con i membri del gabinetto.
206
00:18:55,039 --> 00:18:57,156
....la responsabile
della sicuree'e'a nae'ionale..
207
00:18:57,240 --> 00:19:00,710
..non ha voluto commentare
che il governo degli USA....
208
00:19:00,880 --> 00:19:02,916
..stia contattando
tutti i capi di Stato....
209
00:19:03,000 --> 00:19:04,877
....i pi� importanti
sciene'iati del Paese..
210
00:19:04,960 --> 00:19:07,758
..sono riuniti a Washington
per trovare una spiegae'ione..
211
00:19:07,839 --> 00:19:10,673
..al preoccupante aumento
della temperatura....
212
00:19:10,839 --> 00:19:14,276
....il Pentagono ha smentito
la notie'ia che la mobilitae'ione..
213
00:19:14,519 --> 00:19:18,513
..dell'esercito sia dovuto a un
possibile attentato in California.
214
00:19:23,559 --> 00:19:28,918
A Los Angeles la protee'ione civile
� stata messa in allerta....
215
00:19:34,440 --> 00:19:37,398
Ouale portavoce del sindaco
posso dire che stiamo lavorando..
216
00:19:37,480 --> 00:19:40,074
..in stretto contatto con
la Casa Bianca per questioni..
217
00:19:40,160 --> 00:19:42,037
..che riguardano
la sicuree'e'a nae'ionale.
218
00:19:42,160 --> 00:19:47,553
....la chiusura generale
delle scuole delle citt�....
219
00:19:47,759 --> 00:19:50,991
....� stato comunicato che
il Presidente, dopo la riunione..
220
00:19:51,079 --> 00:19:52,638
..con i membri
del suo gabinetto,..
221
00:19:52,720 --> 00:19:54,517
..rivolger� un messaggio
alla Nae'ione.
222
00:19:54,599 --> 00:19:57,160
Pare sia il pi� importante
della storia del Paese..
223
00:19:57,240 --> 00:19:58,593
..e forse del mondo.
224
00:20:08,319 --> 00:20:11,039
Okay, finalmente ci siamo,
stiamo per andare in onda.
225
00:20:11,200 --> 00:20:13,919
Voglio che sia tutto pronto
fra 30 secondi.
226
00:20:14,599 --> 00:20:15,794
Le posso parlare?
227
00:20:26,240 --> 00:20:29,038
Signore e signori,
il Presidente degli Stati Uniti.
228
00:20:29,599 --> 00:20:33,752
Buongiorno, sono qui, oggi, per
un problema di portata mondiale.
229
00:20:33,839 --> 00:20:38,038
Ma � assurdo, non si pu� evacuare
una citt� di 8 milioni di persone.
230
00:20:38,119 --> 00:20:40,156
- E se sbagliano?
- Ma se non sbagliano?
231
00:20:40,240 --> 00:20:43,949
- Colonnello, so anch'io
che significa. - No, non credo.
232
00:20:44,200 --> 00:20:47,954
Ouesto non cambia i fatti. Serve
qualcuno con la sua reputae'ione.
233
00:20:48,119 --> 00:20:50,429
La reputae'ione serve
solo se � buona.
234
00:20:50,640 --> 00:20:53,677
Trova qualcun altro, Tom.
Te lo chiedo come amico.
235
00:20:53,920 --> 00:20:57,435
- Dimmi cosa vuoi e te lo dar�.
- Non le posso lasciare n.
236
00:20:58,039 --> 00:21:00,429
Mander� subito
una squadra speciale.
237
00:21:00,799 --> 00:21:03,360
Faith e Tara saranno al sicuro.
Hai la mia parola.
238
00:21:03,440 --> 00:21:05,795
- E se dicessi di no?
- Trover� qualcun altro..
239
00:21:05,880 --> 00:21:10,351
..che potrebbe farcela o no.
Vuoi correre questo rischio?
240
00:21:16,079 --> 00:21:17,433
Pap�, sbrigati.
241
00:21:18,200 --> 00:21:20,919
lnterrompiamo il programma
per ritrasmettere un brano..
242
00:21:21,000 --> 00:21:23,355
..del messaggio del Presidente
alla Nae'ione.
243
00:21:23,599 --> 00:21:26,068
Ho preso questa decisione
con il pieno appoggio..
244
00:21:26,240 --> 00:21:29,357
..dei leader di tutto il mondo,
basandomi sull'opinione..
245
00:21:29,519 --> 00:21:32,432
..degli sciene'iati
pi� competenti del pianeta.
246
00:21:33,279 --> 00:21:35,350
Garantisco agli abitanti
di Los Angeles..
247
00:21:35,519 --> 00:21:38,592
..il totale risarcimento
dei beni che avranno perduto.
248
00:21:38,799 --> 00:21:41,997
Ci� che faremo � la nostra
sola e ultima sperane'a.
249
00:21:42,759 --> 00:21:45,194
- Che Dio benedicatutti voi!
- Faith!
250
00:21:48,000 --> 00:21:50,833
- Meglio che vada.
- Ci vediamo. - Gi�. - Ciao.
251
00:21:54,079 --> 00:21:56,310
Ripetiamo,
non � un'esercitae'ione:
252
00:21:56,720 --> 00:21:58,472
..tutti gli abitanti
di Los Angeles....
253
00:21:58,599 --> 00:22:01,990
Prendi i medicinali in bagno
e quello che ci potr� servire.
254
00:22:03,039 --> 00:22:06,157
Tom e Ren� hanno detto
che ci ospiteranno a Tuxon.
255
00:22:07,079 --> 00:22:09,150
- ....non � un'esercitae'ione.
- Tesoro!
256
00:22:10,680 --> 00:22:13,114
Lo so, cara.
Ho paura anch'io.
257
00:22:15,079 --> 00:22:18,072
Prendi dei vestiti, non troppi,
solo per un paio di giorni.
258
00:22:21,680 --> 00:22:24,478
- Pronto. - Tara, sono io.
- Ryan, grae'ie a Dio.
259
00:22:24,720 --> 00:22:27,837
- Siamo spaventati da morire, qui.
- Calma, andr� tutto bene.
260
00:22:28,039 --> 00:22:30,474
- Ho sistemato te e Faith.
- Sistemato?
261
00:22:30,559 --> 00:22:33,074
Verranno a prendervi
e vi porteranno fuori citt�.
262
00:22:33,160 --> 00:22:36,311
- Niente bagagli. Andate e basta.
- Pensavo che saresti venuto.
263
00:22:36,519 --> 00:22:39,796
- Non posso. Sta' a sentire....
- No, ascoltami tu!
264
00:22:40,000 --> 00:22:43,629
Faith ha bisogno di te.
Possibile che tu non lo capisca?
265
00:22:48,039 --> 00:22:49,871
- Polie'ia.
- Zia Tara!
266
00:22:50,039 --> 00:22:52,952
Signora Beckett, polie'ia.
Dovete venire con noi.
267
00:22:53,200 --> 00:22:55,236
- Sono qui.
- Andate con loro.
268
00:22:55,400 --> 00:22:59,234
Di' a Faith di stare tranquilla.
Dille che le voglio bene.
269
00:22:59,440 --> 00:23:02,113
- Diglielo di persona.
- Su, andiamo, andiamo!
270
00:23:03,240 --> 00:23:04,559
Fore'a, venite!
271
00:23:09,759 --> 00:23:11,273
Presto, entrate! Entrate!
272
00:23:18,119 --> 00:23:22,477
Colonnello, spero non abbia
messo in pericolo la missione.
273
00:23:22,720 --> 00:23:26,998
- Cosa significa? - Significa:
non comunichi con l'esterno.
274
00:23:28,400 --> 00:23:32,188
- Mi lasci in pace, Kellaway.
- Vedo che avete fatto conoscene'a.
275
00:23:32,359 --> 00:23:34,430
Ma � inutile
che vi scambiate i numeri:
276
00:23:34,519 --> 00:23:37,353
..Kellaway sar� nella squadra
dintervento a Los Angeles.
277
00:23:37,440 --> 00:23:40,512
- Se lo tolga dallatesta.
- Per ordine del Presidente.
278
00:23:42,880 --> 00:23:46,589
- Dove sono i miei ragae'e'i? - Li
stanno radunando mentre parliamo.
279
00:23:46,799 --> 00:23:49,997
Comunque, non posso dire che
sarebbero la mia prima scelta..
280
00:23:50,200 --> 00:23:51,315
..per salvare il mondo.
281
00:23:51,519 --> 00:23:55,433
A dire il vero, sene'a quei ragae'e'i
il mondo non avrebbe chance.
282
00:24:43,319 --> 00:24:46,153
- Niente male! - Accidenti!
Ci trattano bene.
283
00:24:54,759 --> 00:24:56,398
Benvenute, signorine!
284
00:24:57,359 --> 00:24:58,076
Mac.
285
00:24:59,720 --> 00:25:00,596
Anderson.
286
00:25:01,000 --> 00:25:01,876
Norris.
287
00:25:02,720 --> 00:25:03,994
- Styles.
- Capo.
288
00:25:04,759 --> 00:25:08,435
- Come si sta in pensione?
- Va' a farti fottere.
289
00:25:12,599 --> 00:25:15,512
Bel branco!
Ouando devono tornare in gabbia?
290
00:25:15,720 --> 00:25:19,599
- Fidati di me.
Sei in ottime mani. - Sicuramente!
291
00:25:22,039 --> 00:25:25,589
- Tranquillo, dottore. Siamo
in orario. - Ouesto lo decido io.
292
00:25:25,799 --> 00:25:26,789
Sissignore.
293
00:25:28,079 --> 00:25:31,595
Che c'�, colonnello?
Un'atomica non era abbastane'a?
294
00:25:32,720 --> 00:25:36,838
4 luglio 197e'. Ho fatto
il mio primo fuoco dartificio.
295
00:25:37,599 --> 00:25:39,955
Ho acceso la miccia,
l'ho lanciata in aria..
296
00:25:40,240 --> 00:25:42,834
..e ho aspettato che scoppiasse.
lnvece, niente.
297
00:25:43,200 --> 00:25:46,192
Era difettoso.
Odio queste cose.
298
00:25:54,279 --> 00:25:54,996
Colonnello.
299
00:25:57,279 --> 00:25:58,235
Buona fortuna.
300
00:26:01,680 --> 00:26:02,874
Attenti!
301
00:26:15,880 --> 00:26:17,757
Ce la devi fare, colonnello.
302
00:26:18,799 --> 00:26:21,837
Unit� 17, comunicate
la vostra posie'ione. Passo.
303
00:26:22,720 --> 00:26:25,393
Oui unit� 17, procediamo
lentamente nel traffico.
304
00:26:25,599 --> 00:26:28,239
Per ora siamo nel tunnel.
305
00:26:28,440 --> 00:26:31,079
Prossimo contatto tra mee'e''ora.
Chiudo.
306
00:26:31,799 --> 00:26:34,872
- Che cosa fai?
- Mando un messaggio a pap�.
307
00:26:36,279 --> 00:26:39,590
Digli che il traffico non migliora
neanche con l'evacuae'ione!
308
00:26:41,680 --> 00:26:44,399
- Pu� leggerlo immediatamente?
- Solo se � in linea.
309
00:26:44,640 --> 00:26:46,551
Se no, lo ricever� pi� tardi.
310
00:26:47,440 --> 00:26:50,079
ll satellite lo trasmetter�
ovunque sia.
311
00:26:51,039 --> 00:26:54,112
Accidenti! Non capir�
mai niente di quella roba.
312
00:26:56,440 --> 00:26:59,318
Mi scusi, signora,
ma non pu� fumare in macchina.
313
00:27:03,599 --> 00:27:08,674
- Lei crede che usciremo di qui
in settimana? - Certo, signora.
314
00:27:09,640 --> 00:27:10,356
Bene.
315
00:27:13,640 --> 00:27:16,393
Terremoto!
Copritevi la testa! Gi�!
316
00:27:23,319 --> 00:27:25,356
Scendete dalla macchina! Presto!
317
00:27:25,519 --> 00:27:26,430
Oh, Dio!
318
00:27:27,799 --> 00:27:28,994
Scendi, Faith!
319
00:27:37,319 --> 00:27:38,958
- Dai, entra!
- No!
320
00:27:50,119 --> 00:27:52,475
La guardia nae'ionale
� pronta e ho mobilitato..
321
00:27:52,559 --> 00:27:56,439
..il 760 battaglione dei marines,
nel caso le cose peggiorassero.
322
00:27:56,799 --> 00:27:58,631
Peggio di cos�, generale?
323
00:28:00,200 --> 00:28:03,033
- Dov'� la squadra?
- Sono appena atterrati.
324
00:28:03,240 --> 00:28:06,118
- Sono le bombe?
- S�, signore.
325
00:28:07,119 --> 00:28:08,633
Non � stata un'idea mia.
326
00:28:13,359 --> 00:28:17,114
Non avrei mai pensato di essere
il primo Presidente dopo Truman..
327
00:28:17,359 --> 00:28:19,476
..a distruggere un'intera citt�.
328
00:28:21,039 --> 00:28:23,156
E tanto meno
una del mio Paese.
329
00:28:31,880 --> 00:28:35,236
- Sono il sindaco. Benvenuti
a Los Angeles. - Grae'ie.
330
00:28:35,440 --> 00:28:37,954
Vi scorteremo sul posto
e abbiamo quasi tutta..
331
00:28:38,039 --> 00:28:39,996
..l'attree'e'atura
che avete richiesto.
332
00:28:40,079 --> 00:28:42,230
- Come �quasi�?
- l camion con le trivelle..
333
00:28:42,319 --> 00:28:44,117
..sono stati bloccati
da un incendio.
334
00:28:44,200 --> 00:28:46,839
- Dovrete usarne una sola.
- Un poe'e'o di mille metri..
335
00:28:46,920 --> 00:28:49,036
..con una sola trivella?!
Cristo Santo!
336
00:28:49,440 --> 00:28:52,637
- ln quanto pu� trovare altre
trivelle? - Due giorni, forse.
337
00:28:52,799 --> 00:28:54,995
Due giorni?! Schere'iamo!
338
00:28:55,200 --> 00:28:58,033
Fra due giorni saremo tutti
dei tie'e'oni ardenti, amico.
339
00:28:58,160 --> 00:29:02,199
Che ne dite dell'esplosivo? Non
potremmo usare piccole cariche?
340
00:29:02,440 --> 00:29:05,750
No se c'� del granito
e non c'� tempo per accertarlo.
341
00:29:06,000 --> 00:29:10,118
- Ci servono le trivelle.
- Capisco, faremo il possibile.
342
00:29:10,359 --> 00:29:10,792
Bene.
343
00:29:13,279 --> 00:29:13,951
Grae'ie.
344
00:29:15,000 --> 00:29:17,150
Okay, cominciate
a caricare questa roba.
345
00:29:17,359 --> 00:29:19,874
Ci muoveremo esattamente
fra 15 minuti.
346
00:29:20,079 --> 00:29:21,798
Lui pu� darci ordini?
347
00:29:25,079 --> 00:29:27,469
- Non ne sono sicuro.
- Mi scusi.
348
00:29:27,559 --> 00:29:30,393
Se vogliamo rispettare i tempi,
dobbiamo muoverci subito.
349
00:29:30,480 --> 00:29:33,870
Sentito? Fore'a! Caricate
su due camion bombe separate.
350
00:29:34,079 --> 00:29:37,550
- Ci scorta la polie'ia.
- Colonnello, posso dire una cosa?
351
00:29:39,680 --> 00:29:40,590
Certo, Norris.
352
00:29:44,880 --> 00:29:47,075
Padre Nostro,
dacci la fore'a e il coraggio..
353
00:29:47,240 --> 00:29:49,674
..per compiere questa missione.
Guidaci e aiutaci..
354
00:29:49,839 --> 00:29:53,719
..a preservare la pi� gloriosa
delle tue creae'ioni: la Terra.
355
00:29:54,160 --> 00:29:55,479
- Amen.
- Amen.
356
00:29:59,839 --> 00:30:01,159
Molto commovente.
357
00:30:02,039 --> 00:30:04,110
Vuoi dire
non male per un bastardo?
358
00:30:05,440 --> 00:30:07,271
Gi�, qualcosa del genere.
359
00:30:11,839 --> 00:30:13,398
Non deve stare molto bene.
360
00:30:17,240 --> 00:30:20,152
No, per niente.
361
00:30:30,559 --> 00:30:34,348
Bella! Era ora che ci portassimo
una donna in missione!
362
00:30:34,599 --> 00:30:37,433
Scordatela, � troppo
intelligente per te, Styles.
363
00:30:37,640 --> 00:30:39,551
Lo sa come dicono:
solo uno stupido..
364
00:30:39,720 --> 00:30:42,871
..sottovaluterebbe
lo stile di Styles.
365
00:30:43,759 --> 00:30:44,317
Gi�.
366
00:30:46,960 --> 00:30:49,713
Che vuol dire? lo non ho mai
capito che significa.
367
00:30:50,440 --> 00:30:53,512
Non importa, tu pensa solo
a portarci via di qui in tempo.
368
00:30:53,680 --> 00:30:55,238
Capo, non c'� problema.
369
00:30:55,559 --> 00:30:59,269
Oualcosa mi dice che non sar�
difficile trovare un'autostrada.
370
00:31:50,440 --> 00:31:53,238
- Generale, c'� un problema.
- Volete scusarmi?
371
00:31:58,680 --> 00:32:00,716
Abbiamo perso
il contatto con l'unit�.
372
00:32:00,880 --> 00:32:03,189
- La figlia di Becket� sparita.
- Sparita?
373
00:32:03,359 --> 00:32:06,716
Secondo l'ultimo rapporto erano
in un tunnel prima di Pasadena.
374
00:32:06,920 --> 00:32:11,072
C'� stato un incendio in un tunnel
in quella e'ona. Nessun superstite.
375
00:32:11,960 --> 00:32:13,712
Signore?
� Beckett.
376
00:32:21,279 --> 00:32:23,714
Saluti da Hollywood.
Siamo per strada.
377
00:32:24,000 --> 00:32:27,151
- Tempo stimato: 65 minuti.
- Molto bene, colonnello.
378
00:32:27,319 --> 00:32:28,833
Come si comporta la squadra?
379
00:32:28,960 --> 00:32:31,315
Alla perfee'ione,
siamo in anticipo.
380
00:32:31,880 --> 00:32:34,519
Ci chiedevamo se potevamo
fermarci a fare surf.
381
00:32:34,720 --> 00:32:37,439
- Ci sono belle onde.
- Un'altra volta, colonnello.
382
00:32:37,720 --> 00:32:40,188
Signore, come sta mia figlia?
383
00:32:41,519 --> 00:32:46,196
- Ha notie'ie? - Sar� felice
di sapere che le ho appena parlato.
384
00:32:46,559 --> 00:32:50,109
- E come stava?
- � una dura, come suo padre.
385
00:32:51,559 --> 00:32:53,676
� una brava ragae'e'a,
mi manca.
386
00:32:53,880 --> 00:32:55,438
Presto vi rivedrete.
387
00:32:56,920 --> 00:32:59,070
Chiamer� quando saremo sul posto.
388
00:32:59,880 --> 00:33:02,269
Molto bene.
Chiudo.
389
00:33:06,519 --> 00:33:10,877
- Ouanti anni ha? - Ne ha
compiuti quindici da un mese.
390
00:33:11,759 --> 00:33:14,718
Ti andrebbe a genio.
Anche per lei sono un bastardo.
391
00:33:14,920 --> 00:33:18,230
- Ragae'e'a intelligente.
- Gi�, ci puoi scommettere.
392
00:33:22,039 --> 00:33:24,600
Ouando la madre � morta
aveva cinque anni.
393
00:33:25,440 --> 00:33:27,351
La sera del funerale
stavo piangendo,..
394
00:33:27,519 --> 00:33:30,956
..lei si � avvicinata a me
e mi ha detto:
395
00:33:32,480 --> 00:33:35,199
..�Non preoccuparti,
andr� tutto bene, pap��.
396
00:33:36,319 --> 00:33:38,072
�lo non ti lascer� mai�.
397
00:33:40,759 --> 00:33:44,070
- Devi adorarla.
- Anche di pi�.
398
00:33:44,599 --> 00:33:46,795
� fortunato
ad averne solo una.
399
00:33:47,119 --> 00:33:49,759
Purtroppo io non dormo la notte.
400
00:33:51,599 --> 00:33:54,160
Lo credo, sei troppo impegnato
a cambiare pannolini.
401
00:33:54,240 --> 00:33:55,912
Gi�.
E un altro � in arrivo.
402
00:33:56,200 --> 00:33:57,679
� fantastico, sapete?
403
00:33:58,039 --> 00:34:01,157
Adoro essere n quando vedono
il mondo per la prima volta.
404
00:34:01,359 --> 00:34:04,158
- � splendido.
- Gi�.
405
00:34:06,599 --> 00:34:07,396
Lo � davvero.
406
00:34:17,960 --> 00:34:20,315
� sua figlia.
Ha diritto di saperlo.
407
00:34:20,519 --> 00:34:22,670
Un accidente!
Conosco Beckett.
408
00:34:22,960 --> 00:34:26,270
Se lo avesse solo sospettato,
sarebbe subito corso a cercarla.
409
00:34:26,480 --> 00:34:28,789
- A spese della missione.
- E se fosse morta?
410
00:34:28,960 --> 00:34:33,715
- Non potrebbe farci niente.
- Lei � un gran bastardo.
411
00:34:33,880 --> 00:34:37,873
Penso solo al bene del Paese.
� cos� che si vincono le guerre.
412
00:34:38,280 --> 00:34:41,078
- Ouesta non � una guerra.
- Certo che lo �, Janet.
413
00:34:41,280 --> 00:34:44,477
Stiamo parlando di una ragae'e'ina,
quattordici, quindici anni.
414
00:34:44,719 --> 00:34:48,599
E se fosse ancora viva? Ha idea
di cosa le potrebbe accadere?
415
00:34:50,079 --> 00:34:51,991
Sto cercando di non pensarci.
416
00:35:33,840 --> 00:35:34,750
Accidenti!
417
00:35:59,119 --> 00:35:59,836
Pap�.
418
00:36:14,119 --> 00:36:14,870
Oui!
419
00:36:16,440 --> 00:36:17,395
Sono qui!
420
00:36:19,079 --> 00:36:20,229
Sono qui!
421
00:36:30,280 --> 00:36:32,077
Non c'� nessuno qui,
andiamo.
422
00:36:53,639 --> 00:36:54,959
Che diavolo succede?
423
00:36:55,239 --> 00:36:57,390
Voi restate qui.
Ragae'e'i, andiamo!
424
00:37:09,920 --> 00:37:12,150
- Come �si sono fermati�?
- Non si muovono.
425
00:37:12,239 --> 00:37:14,549
Punto: 3,4 miglia dal bersaglio.
426
00:37:14,800 --> 00:37:17,519
- Chiami subito il colonnello
Beckett. - Signors�.
427
00:37:24,719 --> 00:37:27,632
- Che cos'�, capo?
- Non lo so ancora, aspettate.
428
00:37:32,960 --> 00:37:34,871
- Ci sono le chiavi?
- S�, signore.
429
00:37:35,280 --> 00:37:37,430
- ll serbatoio?
- Sembra vuoto.
430
00:37:38,400 --> 00:37:41,472
- Non mi piace, capo.
- Ehi, Styles.
431
00:37:42,039 --> 00:37:45,635
- Eccomi. - Controlla la carta.
Cerca un'altra strada....
432
00:37:52,159 --> 00:37:54,435
Sparano dalle finestre,
state gi�!
433
00:38:00,280 --> 00:38:00,951
Julie!
434
00:38:05,280 --> 00:38:07,475
- Spegni il motore!
- Cristo!
435
00:38:08,239 --> 00:38:09,912
Norris, disarma tutto.
436
00:38:20,000 --> 00:38:21,433
Non risponde, signore.
437
00:38:21,880 --> 00:38:23,950
Controllo termico.
Subito!
438
00:38:24,159 --> 00:38:26,674
- Muovi avanti!
- Ci sto provando!
439
00:38:27,199 --> 00:38:30,192
- Mac, dove diavolo sono?
- Colonnello, li vedo!
440
00:38:30,960 --> 00:38:33,235
Cecchini sul tetto!
Sono a ore nove.
441
00:38:34,960 --> 00:38:37,599
Al tre, copritemi.
Uno, due, tre!
442
00:38:42,679 --> 00:38:45,433
- Stanno sparando.
- Sissignore, armi automatiche.
443
00:38:47,159 --> 00:38:49,799
- Muoviti! - Che diavolo succede?
- Sta' gi�.
444
00:38:57,559 --> 00:38:59,676
Norris, dammi una bomba a mano!
445
00:39:03,360 --> 00:39:04,076
Pronta.
446
00:39:06,280 --> 00:39:08,953
- Ho detto: sta' gi�!
- Oh, mio Dio!
447
00:39:09,400 --> 00:39:10,355
Al mio via.
448
00:39:11,039 --> 00:39:11,711
Via!
449
00:39:18,199 --> 00:39:19,713
Adesso, Norris, vai!
450
00:39:25,639 --> 00:39:26,755
Oh, mio Dio!
451
00:39:28,119 --> 00:39:31,112
- Non mi dica.... - No, signore.
Le bombe sono stabili.
452
00:39:31,320 --> 00:39:34,232
Allora, si pu� sapere
cosa diavolo � successo?
453
00:39:34,440 --> 00:39:36,431
Generale?
C'� il Presidente.
454
00:40:03,000 --> 00:40:05,594
- Chi diavolo erano quelli?
- Sciacalli.
455
00:40:05,800 --> 00:40:07,916
Devono averci visto
da lontano.
456
00:40:08,280 --> 00:40:11,636
Siamo tanti, chiss� cosa avranno
pensato che trasportassimo.
457
00:40:11,880 --> 00:40:13,552
- Le bombe?
- Stabili, colonnello.
458
00:40:13,639 --> 00:40:15,278
Ma hanno colpito
il trasmettitore.
459
00:40:15,360 --> 00:40:17,396
Non possiamo fare
neanche una telefonata.
460
00:40:17,480 --> 00:40:21,268
Bella mossa, Beckett: cadere
in un'imboscata. Molto bravo.
461
00:40:23,800 --> 00:40:27,156
- Stato dei veicoli?
- Niente da fare, sono bloccati.
462
00:40:28,079 --> 00:40:28,990
Colonnello!
463
00:40:59,360 --> 00:41:02,716
Signore, accogli l'anima
di questuomo nel Tuo Regno..
464
00:41:03,239 --> 00:41:07,279
..e dona a lui la pace eterna.
Amen.
465
00:41:23,320 --> 00:41:25,629
Spero che tu e tuo padre
abbiate ragione.
466
00:41:27,920 --> 00:41:29,319
Fore'a! Muoviamoci!
467
00:41:38,440 --> 00:41:41,238
- Tom. - Presidente.
- Che succede?
468
00:41:42,119 --> 00:41:45,112
C'� stata una sparatoria.
Abbiamo perso il contatto.
469
00:41:45,320 --> 00:41:48,278
- Oual � lo stato delle bombe?
- Stabile, per il momento.
470
00:41:49,039 --> 00:41:50,996
Come ci comportiamo ora?
471
00:41:51,280 --> 00:41:53,510
Ho mobilitato
il battaglione di Pendleton.
472
00:41:53,599 --> 00:41:56,637
Stavo solo aspettando il suo
ordine per farlo intervenire.
473
00:41:56,719 --> 00:41:58,153
Signore, si muovono.
474
00:41:58,480 --> 00:42:01,790
- � certo che siano loro?
- No, ma si stanno muovendo.
475
00:42:03,039 --> 00:42:06,271
- Possono essere terroristi.
- O degli sbandati. - Scusatemi.
476
00:42:06,519 --> 00:42:09,193
Ma ho bisogno di basare
la mia decisione sui fatti,..
477
00:42:09,360 --> 00:42:11,078
..perci� datemene qualcuno.
478
00:42:11,320 --> 00:42:14,118
S�, signore.
Mando un elicottero a controllare.
479
00:42:27,960 --> 00:42:31,236
Dobbiamo procedere come se
la squadra fosse stata eliminata.
480
00:42:31,400 --> 00:42:34,437
E quella ragae'e'a? Pu� mandare
un'altra squadra a cercarla.
481
00:42:34,559 --> 00:42:36,471
Non posso rischiare,
non c'� tempo.
482
00:42:36,719 --> 00:42:39,553
Generale, quella citt�
� del tutto isolata.
483
00:42:40,079 --> 00:42:43,197
Dio solo sa quanti criminali
ci saranno in giro.
484
00:42:49,679 --> 00:42:53,275
Siamo qui questa sera
per cercare delle risposte.
485
00:42:53,840 --> 00:42:56,559
Le risposte di Dio.
E io sono qui..
486
00:42:56,800 --> 00:42:59,837
..per dire atutti voi
che Dio ha un suo piano.
487
00:43:01,079 --> 00:43:05,358
Dobbiamo ricordare una cosa
questa sera, ricordarla sempre.
488
00:43:06,039 --> 00:43:09,919
Nessuno poteva sentire la voce
di Dio nella citt� degli angeli.
489
00:43:10,599 --> 00:43:13,114
Dio l'aveva abbandonata
da molto tempo.
490
00:43:14,679 --> 00:43:19,470
Satana � stato l'unico padrone che
Los Angeles abbia mai conosciuto.
491
00:43:20,679 --> 00:43:23,148
Un branco di demoni
e di peccatori,..
492
00:43:23,920 --> 00:43:27,629
..sono loro che hanno impedito
alle creature di Dio,..
493
00:43:27,960 --> 00:43:30,394
..dell'unico Dio,
di vedere la luce.
494
00:43:32,280 --> 00:43:35,875
Ora, cari fratelli e sorelle,
quando ci inginocchieremo..
495
00:43:36,079 --> 00:43:39,550
..a pregare questa sera,
noi non dovremo avere paura.
496
00:43:40,679 --> 00:43:43,114
Noi non dovremo avere paura,..
497
00:43:43,599 --> 00:43:46,034
..perch� questa
non � la fine del mondo.
498
00:43:46,599 --> 00:43:49,558
Ouesta sar� una nuova
Sodoma e Gomorra!
499
00:43:50,000 --> 00:43:51,592
Ssh! O sveglierai gli altri.
500
00:43:51,840 --> 00:43:54,832
Dio ha scelto questa citt�
per darci un esempio.
501
00:43:55,400 --> 00:43:58,676
L'ha scelta
perch� le sue creature capiscano.
502
00:43:59,719 --> 00:44:04,271
- Ebbene, cari fratelli
e care sorelle.... - No!
503
00:44:04,480 --> 00:44:08,632
....noi dobbiamo essere felici
di venire accolti fra le braccia..
504
00:44:08,840 --> 00:44:11,149
..del nostro Signore.
- Dio ha detto:
505
00:44:11,440 --> 00:44:14,477
..�Ricordate che ci sar�
il giorno del giudie'io�.
506
00:44:15,000 --> 00:44:17,912
�ll giorno in cui i m:lvagi
e i peccatori..
507
00:44:18,119 --> 00:44:20,031
�..precipiteranno all'inferno�.
508
00:44:20,599 --> 00:44:23,114
....dei nostri cuori
di poveri peccatori.
509
00:44:26,639 --> 00:44:31,430
- Perci� gioite, fratelli....
- Mi trovi ripugnante?
510
00:44:32,920 --> 00:44:35,434
- Noi potremo non precipitare....
- Lo so.
511
00:44:37,440 --> 00:44:42,639
Sapevo di dover accettare questo
fardello e di poterlo sopportare..
512
00:44:42,840 --> 00:44:48,312
..fino al giorno in cui Lui
sarebbe sceso su questa Terra..
513
00:44:49,559 --> 00:44:52,996
..e dato sfogo alla sua collera!
514
00:44:56,000 --> 00:44:58,355
Ouel giorno
� finalmente arrivato.
515
00:45:01,079 --> 00:45:03,150
- No!
-Sar�rapido, vedrai.
516
00:45:03,400 --> 00:45:06,517
- No!
- Pi� rapido di quanto credi.
517
00:45:10,639 --> 00:45:12,278
Puoi chiederlo a loro.
518
00:45:16,880 --> 00:45:19,553
....tutti gli altri
periranno fra le fiamme.
519
00:45:21,719 --> 00:45:26,919
- Non c'� niente da temere.
- ....sprofondando nell'agonia....
520
00:45:27,119 --> 00:45:28,758
La tua ora � arrivata.
521
00:45:30,440 --> 00:45:33,238
E dopo il buio delle tenebre
vedrai la luce.
522
00:45:34,400 --> 00:45:38,678
Cari fratelli, care sorelle,
gioite con me..
523
00:45:39,079 --> 00:45:44,950
..perch� oggi saremo i prescelti.
Pentitevi, s�, pentitevi..
524
00:45:45,159 --> 00:45:49,039
..dei vostri peccati,
finch� siete ancora in tempo..
525
00:45:50,119 --> 00:45:53,999
..per poter salire con me
in Paradiso.
526
00:45:55,840 --> 00:46:02,518
Adesso, allora, preghiamo.
Presto saremo di nuovo insieme.
527
00:46:03,239 --> 00:46:05,913
Saremo ancora riuniti
al nostro Signore..
528
00:46:06,480 --> 00:46:11,838
..cos� come nostro profondo
desiderio e aspirae'ione.
529
00:46:24,719 --> 00:46:26,950
Ci siamo.
Norris, taglia la catena.
530
00:46:50,920 --> 00:46:51,557
Tieni.
531
00:46:58,599 --> 00:47:01,239
l cellulari non fune'ionano qui.
E ho qualche dubbio..
532
00:47:01,320 --> 00:47:03,515
..che troveremo
un telefono, qua sotto.
533
00:47:03,800 --> 00:47:06,678
Visto che stiamo per fare
saltare in aria Los Angeles..
534
00:47:06,880 --> 00:47:09,394
..mi sentirei meglio
se qualcuno mi desse l'okay.
535
00:47:09,480 --> 00:47:10,993
Ouello che mi preoccupa di pi�..
536
00:47:11,079 --> 00:47:13,196
..� dover fare un buco
con unatrivella sola.
537
00:47:13,280 --> 00:47:15,874
- Ce la farai?
- Ci puoi scommettere, capo.
538
00:47:16,119 --> 00:47:19,078
A costo di andare gi�
e finire di scavare con le mani.
539
00:47:19,159 --> 00:47:19,592
Bene!
540
00:47:20,639 --> 00:47:24,428
E allora il rabbino
si gira verso il prete e gli dice:
541
00:47:25,280 --> 00:47:27,430
..�Per�!
� molto meglio del porco!�
542
00:47:29,400 --> 00:47:31,960
- L'hai capita? Porco!
- S�.
543
00:47:34,719 --> 00:47:38,998
Lo so cosa pensi: �� carino,
spiritoso, intelligente:�
544
00:47:39,679 --> 00:47:41,318
�..troppo bello per essere vero.�
545
00:47:43,920 --> 00:47:49,597
Comunque, che ne diresti
di farci una birra, pi� tardi?
546
00:47:50,199 --> 00:47:52,031
Dopo aver fatto
saltare Los Angeles.
547
00:47:52,239 --> 00:47:53,992
Da qualche altra parte,
� ovvio.
548
00:47:56,960 --> 00:47:58,757
Coraggio, dottore,
si tiri su.
549
00:47:59,440 --> 00:48:01,556
- Ouesti vecchi!
- Vado da lui.
550
00:48:08,440 --> 00:48:09,111
� mia!
551
00:48:12,719 --> 00:48:14,870
Stavo solo attirando
la tua attene'ione.
552
00:48:15,039 --> 00:48:17,270
Lo so.
� tutta la notte che lo fai.
553
00:48:17,840 --> 00:48:20,673
Ma credo che tu l'abbia persa
cinque anni fa.
554
00:48:22,159 --> 00:48:26,119
Julie, il fatto che non
ti abbia visto per cinque anni..
555
00:48:26,239 --> 00:48:28,231
..non significa
che non ti abbia pensato.
556
00:48:28,320 --> 00:48:31,676
Pensare a qualcuno o essere n
sono due cose diverse.
557
00:48:32,480 --> 00:48:34,550
Comunque la cosa ormai
non m'interessa.
558
00:48:35,199 --> 00:48:37,873
- Dobbiamo muoverci.
- S�, andiamo.
559
00:48:41,239 --> 00:48:42,912
Non sarebbe dovuto venire.
560
00:48:43,559 --> 00:48:46,870
Ma � il suo show.
Adora essere quello in prima linea.
561
00:48:47,639 --> 00:48:49,517
E si fida solo di se stesso.
562
00:48:50,320 --> 00:48:52,834
Dev'essere stata dura
crescere con lui.
563
00:48:54,000 --> 00:48:58,471
Non tanto. Lui non era presente
abbastane'a per fare danni.
564
00:49:07,840 --> 00:49:10,798
Okay, gente!
La festa comincia. Muoviamoci!
565
00:49:17,360 --> 00:49:20,432
Devono essere loro,
si dirigono verso il bersaglio.
566
00:49:20,639 --> 00:49:23,632
Cos� veloci? lmpossibile.
Sapete bene cosa trasportano.
567
00:49:23,719 --> 00:49:26,598
Voglio avere la conferma visiva
che � la nostra squadra..
568
00:49:26,679 --> 00:49:29,148
..ad avere quegli ordigni.
- S�, signore.
569
00:49:31,199 --> 00:49:34,397
Lampo 7, vogliamo la conferma
visiva sul bersaglio. Passo.
570
00:49:35,480 --> 00:49:37,436
Ricevuto. Siamo in avvicinamento.
571
00:49:46,079 --> 00:49:47,593
Lampo 7, confermate?
572
00:49:49,719 --> 00:49:51,950
Negativo, non c'� traccia.
Un momento!
573
00:49:52,039 --> 00:49:54,429
Conferma visiva, ci sono
dei segni di pneumatici..
574
00:49:54,519 --> 00:49:56,431
..all'ingresso del tunnel.
- S�, ci sono!
575
00:49:56,519 --> 00:49:59,592
- � ancora in orario.
-Spero che continuino cos�.
576
00:49:59,840 --> 00:50:04,356
Se c'� una cosa che posso dire
di Becket� che non molla mai.
577
00:50:05,280 --> 00:50:07,475
Non sono preoccupato per Beckett..
578
00:50:11,000 --> 00:50:12,831
..ma per il resto del mondo.
579
00:50:30,039 --> 00:50:31,234
Un momento, ragae'e'i.
580
00:50:32,960 --> 00:50:33,836
Aspettate.
581
00:50:35,239 --> 00:50:39,199
- Allora, dottore?
- Altri 30 metri sarebbe meglio.
582
00:50:39,960 --> 00:50:42,793
Mac, tu e il dottore procedete.
Norris, va' con loro.
583
00:50:43,000 --> 00:50:45,673
- Cercate di fare in fretta.
- Salta su, Gus.
584
00:50:46,599 --> 00:50:49,592
Styles, trova un posto
dove mettere la seconda bomba..
585
00:50:49,800 --> 00:50:52,473
..e non toccarla.
- Ma � cos� sexy!
586
00:50:55,519 --> 00:50:57,431
Non male: abbiamo 15 ore.
587
00:50:57,800 --> 00:50:59,950
8 per la bomba,
4 per evacuare..
588
00:51:00,239 --> 00:51:02,959
..3 per comprare i pop corn
e goderci lo spettacolo.
589
00:51:03,159 --> 00:51:05,720
Sempre che non cadiamo
in un'altra imboscata.
590
00:51:08,000 --> 00:51:10,434
Esattamente, qual �
il suo compito qui, agente?
591
00:51:10,639 --> 00:51:14,235
- Comincia a stancarmi.
- Lo chieda a Julie McGrath.
592
00:51:14,719 --> 00:51:17,553
Credo lei sappia
perch� vi accompagno.
593
00:51:19,199 --> 00:51:22,237
Gli dica quello
che ha detto al Presidente,..
594
00:51:22,639 --> 00:51:24,437
..che non credeva
ce l'avrebbe fatta.
595
00:51:26,599 --> 00:51:31,310
- Colonnello, io....
- Ecco, ora lo sa, colonnello.
596
00:51:32,119 --> 00:51:34,918
Volevano ci fosse qualcuno
a raccogliere la palla..
597
00:51:35,079 --> 00:51:36,752
..quando lei la perder�.
598
00:51:40,719 --> 00:51:42,199
lo non l'ho mai persa.
599
00:51:56,559 --> 00:52:00,519
Ehi! Fate attene'ione! La valvola
a farfalla non vatoccata.
600
00:52:02,159 --> 00:52:06,995
Bene. Non voglio dirvi cosa fare,
conoscete il vostro lavoro.
601
00:52:07,239 --> 00:52:08,719
S�, lo conosciamo.
602
00:52:15,639 --> 00:52:18,837
� strano vero?
� l'ultima notte di Los Angeles..
603
00:52:19,079 --> 00:52:21,275
..e non c'�
un filo di smog in cielo.
604
00:52:27,039 --> 00:52:30,828
Va bene, vuoi sapere la verit�?
S�, dubitavo di te.
605
00:52:31,480 --> 00:52:34,392
- Potevi dirlo. - Non mi hai fatto
una buona impressione..
606
00:52:34,559 --> 00:52:38,269
..la prima volta che ti ho visto.
- Ti ho solo salvato la vita.
607
00:52:42,800 --> 00:52:47,078
- Devi odiarlo tanto, eh?
- Niente psicochiacchiere.
608
00:52:48,480 --> 00:52:50,914
Dio solo sa
se ne ho sentite abbastane'a.
609
00:52:52,239 --> 00:52:55,152
Ho passato gran parte
della mia vita a sentire la gente..
610
00:52:55,239 --> 00:52:57,196
..dirmi che granduomo era.
611
00:52:58,519 --> 00:53:02,195
Ouanto orgoglio dovessi provare
per il lavoro che faceva..
612
00:53:03,119 --> 00:53:05,111
..rendendo il mondo
un posto migliore.
613
00:53:07,519 --> 00:53:09,033
Ma era sempre lo stesso.
614
00:53:14,000 --> 00:53:18,039
La notte prima di andarsene
mi port� fuori..
615
00:53:19,559 --> 00:53:21,357
..per guardare insieme le stelle.
616
00:53:22,719 --> 00:53:26,474
Lui disse:
�Non sarai mai sola, Julie�.
617
00:53:29,039 --> 00:53:30,951
�Non con tutte queste stelle�.
618
00:53:35,760 --> 00:53:36,988
E dopo se ne and�.
619
00:53:42,960 --> 00:53:47,158
Non sarai mai sola, Julie.
Non con tutte queste stelle.
620
00:53:48,800 --> 00:53:53,715
Sei una ragae'e'a grande, Julie.
Non piangere. Torner�.
621
00:54:10,199 --> 00:54:13,033
Sono passate 40 ore
e l'evacuae'ione di Los Angeles..
622
00:54:13,239 --> 00:54:16,073
..� praticamente completata.
A questora il suo aspetto..
623
00:54:16,239 --> 00:54:19,471
..� quello di una citt� fantasma,
deserta e abbandonata.
624
00:54:19,559 --> 00:54:22,028
Escluso l'orrore
del bombardamento di Hiroshima..
625
00:54:22,119 --> 00:54:24,236
..non si era mai vista
una cosa simile.
626
00:54:24,480 --> 00:54:26,516
Ora il mondo guarda e aspetta.
627
00:54:27,159 --> 00:54:29,913
ll suo destino � nelle mani
di una squadra di soldati..
628
00:54:30,000 --> 00:54:31,831
..che deve fare l'impensabile.
629
00:54:32,280 --> 00:54:35,352
Sacrificare una citt�
per salvare il mondo.
630
00:55:22,360 --> 00:55:26,114
Non farla scaldare troppo, Norris,
se ci pianta, siamo fottuti.
631
00:55:33,480 --> 00:55:34,879
Che sta succedendo?
632
00:55:38,000 --> 00:55:40,673
- Pensate alla trivella!
- La trivella!
633
00:55:41,320 --> 00:55:42,719
Dobbiamo fermarla!
634
00:55:44,840 --> 00:55:46,034
Non muovetevi!
635
00:55:46,880 --> 00:55:49,519
- La bomba!
- Styles, aspetta!
636
00:56:16,199 --> 00:56:17,792
No! No!
637
00:56:40,199 --> 00:56:40,916
Styles!
638
00:56:45,679 --> 00:56:46,396
Venite!
639
00:57:14,039 --> 00:57:18,033
- Ouanto vi manca?
- Un'ora, due al massimo.
640
00:57:18,840 --> 00:57:21,559
Bene,
tornate al lavoro.
641
00:57:23,079 --> 00:57:26,117
- Signore.... - Ti prego, Mac.
Fa' quello che ho detto!
642
00:57:37,719 --> 00:57:39,278
Un altro imprevisto, eh?
643
00:57:47,639 --> 00:57:51,952
- Se avete sempre seguito
le Tavole della Legge.... - Oh, s�!
644
00:57:52,159 --> 00:57:55,675
....che Dio consegn� a Mos�.
- Oh, s�!
645
00:57:57,639 --> 00:58:00,871
....avrete compiuto il vostro
dovere su questa Terra..
646
00:58:01,159 --> 00:58:04,914
..il nostro Signore sar� pronto
ad accogliervi nel Suo Regno.
647
00:58:05,440 --> 00:58:10,070
Non dovete avere paura,
cari fratelli e care sorelle.
648
00:58:10,159 --> 00:58:11,434
� venuto!
649
00:58:16,280 --> 00:58:20,717
....in ogni luogo, noi possiamo
affrontarla serenamente.
650
00:58:21,440 --> 00:58:25,353
Perch� sappiamo che la fore'a
di Dio sar� la nostra fore'a.
651
00:58:26,199 --> 00:58:30,557
- Preghiamo solo per essere
purificati.... - State ascoltando?
652
00:58:32,639 --> 00:58:36,189
- Tempo!!!
- ....la strada della vita eterna.
653
00:58:38,280 --> 00:58:40,794
Cari fratelli e care sorelle,..
654
00:58:41,280 --> 00:58:43,953
..vi invito a unirvi a me
nella preghiera.
655
00:58:45,159 --> 00:58:50,109
Padre Nostro che sei nei Cieli,
sia santificato il Tuo nome..
656
00:58:50,880 --> 00:58:54,316
..venga il Tuo regno,
sia fatta la Tua volont�....
657
00:58:54,519 --> 00:58:58,991
� tempo! Fratelli e sorelle,
state ascoltando?
658
00:58:59,679 --> 00:59:02,319
State ascoltando queste parole?
659
00:59:02,679 --> 00:59:05,672
State ascoltando queste parole?
660
00:59:05,840 --> 00:59:08,832
Dio! Dio!
Salvami!
661
00:59:09,920 --> 00:59:12,992
....ma liberaci dal male. Amen.
662
00:59:13,239 --> 00:59:20,316
- Signore, salvami!
- Padre Nostro che sei nei Cieli..
663
00:59:20,679 --> 00:59:23,717
..sia santificato il Tuo nome,
venga il Tuo regno,..
664
00:59:23,960 --> 00:59:27,191
..sia fatta la Tua volont�,
come in Cielo, cos� in Terra.
665
00:59:27,920 --> 00:59:30,388
Dacci oggi
il nostro pane quotidiano,..
666
00:59:30,599 --> 00:59:32,397
..rimetti a noi i nostri debiti..
667
00:59:32,599 --> 00:59:35,194
..come noi li rimettiamo
ai nostri debitori.
668
00:59:35,440 --> 00:59:38,477
Non ci indurre in tentae'ione,
ma liberaci dal male.
669
00:59:41,679 --> 00:59:43,079
Dovresti guardare questi.
670
00:59:45,679 --> 00:59:49,070
- Ho detto che dovresti
guardare questi. - S�, ho sentito.
671
00:59:51,679 --> 00:59:55,355
Ouel terremoto
ha cambiato qualcosa.
672
00:59:58,079 --> 00:59:59,638
Ho fatto
un controllo dei dati..
673
00:59:59,760 --> 01:00:01,876
..e della posie'ione
fornita dal satellite.
674
01:00:02,039 --> 01:00:05,874
Sembra che adesso
la faglia si sposti pi� in fretta.
675
01:00:07,320 --> 01:00:11,711
Se si muove con questo ritmo,
una sola esplosione non la fermer�.
676
01:00:13,400 --> 01:00:15,755
Dobbiamo far scoppiare
anche l'altra bomba.
677
01:00:16,000 --> 01:00:20,152
- E questo chi lo dice? - lo.
Guarda i dati se non mi credi.
678
01:00:20,320 --> 01:00:22,470
Hai esaminato tutte le variabili?
679
01:00:22,599 --> 01:00:25,068
Hai calcolato il movimento
relativo e assoluto?
680
01:00:25,199 --> 01:00:29,557
S�, ho calcolato tutto.
E lascia che ti dica..
681
01:00:29,920 --> 01:00:33,708
..che penso di avere ragione.
- Tu pensi di avere ragione?
682
01:00:35,239 --> 01:00:39,358
Hai idea di che succederebbe se
facessimo esplodere l'altra bomba?
683
01:00:40,239 --> 01:00:43,391
Provocherebbe un tale effetto
sismico che distruggerebbe..
684
01:00:43,559 --> 01:00:46,393
..ogni citt�
sulla costa del Pacifico.
685
01:00:46,840 --> 01:00:50,469
E correresti questo rischio
perch� pensi di avere ragione?
686
01:00:51,480 --> 01:00:55,189
Solo che c'� una bella differene'a
tra pensare di avere ragione..
687
01:00:55,440 --> 01:00:58,910
..e avere ragione.
E tu dovresti saperlo ormai.
688
01:01:02,920 --> 01:01:03,796
Tutto qui?
689
01:01:05,519 --> 01:01:08,956
- Ouesto � tutto quello che hai
da dire? - Avrei ben altro da dire.
690
01:01:09,039 --> 01:01:11,634
Ne sono certa, ma non abbiamo
il tempo per parlarne.
691
01:01:11,719 --> 01:01:14,280
Guarda di nuovo le cifre,
calcola tu le variabili,..
692
01:01:14,360 --> 01:01:17,352
..fa' tutto quello che devi fare,
ma non ignorare questi dati..
693
01:01:17,440 --> 01:01:20,750
..solo perch� provengono da me.
- Non essere irrae'ionale.
694
01:01:25,639 --> 01:01:29,155
� davvero cos� difficile
per te ammettere che,..
695
01:01:29,360 --> 01:01:32,670
..per una volta nella vita,
tu possa avere torto su una cosa..
696
01:01:32,880 --> 01:01:37,431
..e io possa avere ragione?
Su questa cosa io ho ragione!
697
01:01:37,800 --> 01:01:38,949
Ragione su che?
698
01:01:40,119 --> 01:01:44,193
- La seconda bomba, dobbiamo
farla esplodere. - Non � vero.
699
01:01:44,639 --> 01:01:46,676
lnvece � vero, guarda.
700
01:01:47,400 --> 01:01:50,312
Non abbiamo tenuto conto
dell'effetto sismico.
701
01:01:50,719 --> 01:01:54,076
Ad ogni scossa il movimento
della faglia aumenta.
702
01:01:54,440 --> 01:01:56,590
Ora, secondo la velocit� attuale..
703
01:01:56,920 --> 01:01:59,753
..un'esplosione
non � abbastane'a per fermarla.
704
01:02:00,480 --> 01:02:04,234
- Non sono autorie'e'ato a farlo.
- Chiama qualcuno.
705
01:02:05,199 --> 01:02:06,918
Trova una dannata
autorie'e'ae'ione.
706
01:02:07,000 --> 01:02:09,230
O vuoi essere l'uomo
che poteva salvare il mondo..
707
01:02:09,320 --> 01:02:12,278
..e non l'ha fatto perch�
non riusciva ad avere una firma?
708
01:02:21,199 --> 01:02:24,875
D'accordo. Ammettiamo che
possa farlo. Oual � il piano?
709
01:02:25,079 --> 01:02:27,833
- Aspetti un momento.
- Prima le signore, dottore.
710
01:02:29,079 --> 01:02:34,313
La seconda esplosione dovr� essere
vicino o alla stessa profondit�..
711
01:02:34,519 --> 01:02:38,195
..della prima. - Bene. Le potremmo
infilare nello stesso buco.
712
01:02:38,400 --> 01:02:42,109
No, non � cos� che fune'iona.
Non ci serve una doppia potene'a.
713
01:02:42,480 --> 01:02:45,119
ll ground e'ero,
per il secondo congegno,..
714
01:02:45,679 --> 01:02:48,990
..dev'essere almeno
a 1 O miglia di distane'a da qui..
715
01:02:49,519 --> 01:02:52,398
..per poter propagare la potene'a.
- Cristo Santo!
716
01:02:53,840 --> 01:02:56,912
- Ho controllato le cifre
tre volte. - Non c'� tempo.
717
01:02:57,760 --> 01:02:59,876
Non � necessario: hatorto.
718
01:03:07,559 --> 01:03:09,278
Credevo non fune'ionassero.
719
01:03:10,199 --> 01:03:12,794
- Ryan Beckett.
- Sono il generale Moore.
720
01:03:13,000 --> 01:03:16,072
Generale, tempismo perfetto!
721
01:03:16,480 --> 01:03:18,710
Vi abbiamo perso stanotte,
cos'� successo?
722
01:03:19,000 --> 01:03:22,436
Abbiamo incontrato resistene'a,
non tutti hanno lasciato la citt�.
723
01:03:24,320 --> 01:03:28,472
Ascolti, Ryan, il Presidente
� qui e comprende la situae'ione.
724
01:03:28,800 --> 01:03:31,712
- Siete ancora in orario?
- Per il momento s�.
725
01:03:31,920 --> 01:03:35,230
- Ma si � presentato un problema.
- Oual �, Beckett?
726
01:03:35,440 --> 01:03:37,670
McGrath ritiene necessario
far esplodere..
727
01:03:37,880 --> 01:03:41,236
..una seconda bomba.
Dice che � l'unica solue'ione.
728
01:03:43,039 --> 01:03:46,589
- ll dottor Sallin � daccordo?
- Veramente no.
729
01:03:47,320 --> 01:03:49,151
Ritiene una bomba sufficiente.
730
01:03:51,119 --> 01:03:54,635
ll dottor Sallin � il responsabile
scientifico della missione.
731
01:03:54,880 --> 01:03:56,871
La sua parola � legge, chiaro?
732
01:04:04,239 --> 01:04:08,711
- Colonnello, mi riceve?
- S�, signore, la ricevo.
733
01:04:09,760 --> 01:04:14,072
Volevo dirle che sua figlia
� su un aereo per Washington..
734
01:04:14,280 --> 01:04:15,554
..come daccordo.
735
01:04:17,880 --> 01:04:20,997
Grae'ie, generale,
so che mantiene le promesse.
736
01:04:23,800 --> 01:04:27,315
Ryan, credimi,
se non facciamo come dico..
737
01:04:27,719 --> 01:04:31,235
..Anderson e Styles
sono morti per niente.
738
01:04:32,559 --> 01:04:34,790
- Mac. - S�, signore?
- A che punto siete?
739
01:04:35,000 --> 01:04:37,514
Profondit� raggiunta.
Pronti quando vuole.
740
01:04:37,679 --> 01:04:40,240
Bene, prendi la bomba,
attivala subito.
741
01:04:41,719 --> 01:04:44,632
Norris, chiama Fingers,
che si prepari a partire.
742
01:04:44,760 --> 01:04:45,875
- S�.
- Svelto.
743
01:04:46,559 --> 01:04:49,552
- Dove pensa di andare?
- Devo fare una commissione.
744
01:04:49,679 --> 01:04:52,513
- Rendee'-vous all'aereo.
Come da orario. - Commissione?
745
01:04:52,760 --> 01:04:55,718
Nessuno se ne va prima
di completare la missione.
746
01:04:55,880 --> 01:04:59,429
Vede questo? � di mia figlia.
Si trova ancora in citt�.
747
01:04:59,639 --> 01:05:03,110
Colonnello Beckett, gli ordini
sono di completare la missione.
748
01:05:03,280 --> 01:05:06,670
- Le consiglio di rimanere dov'�.
- Grae'ie del consiglio.
749
01:05:07,960 --> 01:05:09,951
Sono costretto a insistere.
750
01:05:10,559 --> 01:05:14,872
- Nessuno mi punta un'arma contro
sene'a usarla. - Se preferisce.
751
01:05:34,480 --> 01:05:36,869
La palla � in mano mia,
colonnello.
752
01:05:38,119 --> 01:05:40,076
Fa male, credimi.
753
01:05:49,079 --> 01:05:50,798
- Stai bene?
- S�, signore.
754
01:05:52,440 --> 01:05:55,432
C'� sua figlia qui.
Vada a prenderla.
755
01:05:59,400 --> 01:06:01,152
Dammi una sola scusa....
756
01:06:01,639 --> 01:06:04,950
- Sta bene, Doc?
- S�, sto bene.
757
01:06:06,599 --> 01:06:08,875
Devo controllare una cosa.
758
01:06:35,320 --> 01:06:37,629
- Ma che vuoi fare?
- Vengo con te.
759
01:06:38,039 --> 01:06:41,157
- Scordatelo.
- Non ho scelta, colonnello.
760
01:06:41,760 --> 01:06:44,274
lo non la posso attivare,
tu s�, invece.
761
01:06:49,679 --> 01:06:52,035
Dove sei ora?
762
01:06:52,719 --> 01:06:57,316
Tra poche ore questa citt�
di peccatori sar� distrutta.
763
01:06:57,519 --> 01:07:02,594
Non rester� che polvere e cenere.
Perci�, cari fratelli,..
764
01:07:04,880 --> 01:07:07,314
..ripetete con me l'atto
di accettae'ione della morte..
765
01:07:07,400 --> 01:07:09,834
..che ci render� grandi
al cuore del Signore.
766
01:07:11,760 --> 01:07:14,718
- Non ho tempo per questo.
- Meglio che lo trovi..
767
01:07:15,239 --> 01:07:17,595
..o non ci sar� un futuro
perte e tua figlia.
768
01:07:19,239 --> 01:07:20,309
A te la scelta.
769
01:07:21,800 --> 01:07:23,836
- E se ti sbagli?
- Non sbaglia.
770
01:07:29,199 --> 01:07:33,398
Hai ragione, Julie.
Un'esplosione pu� non bastare.
771
01:07:34,199 --> 01:07:37,556
Ottimo lavoro,
assolutamente di prim'ordine!
772
01:07:40,800 --> 01:07:45,191
Davvero. Comunque, si ricordi:
almeno a dieci miglia da qui.
773
01:07:52,079 --> 01:07:55,277
Lo sai, in tutto questo tempo..
774
01:07:56,039 --> 01:07:59,032
..non c'� stato un giorno
in cui tu non mi sia mancata.
775
01:08:01,360 --> 01:08:04,272
Un minuto in cui
non sia stato orgoglioso di te.
776
01:08:05,039 --> 01:08:09,989
E non c'� stato nemmeno un secondo
in cui non ti abbia amata.
777
01:08:16,319 --> 01:08:17,196
Aspetta!
778
01:08:29,119 --> 01:08:32,874
- Ti voglio tanto bene.
- Anch'io te ne voglio.
779
01:08:35,680 --> 01:08:36,954
E te ne vorr� sempre.
780
01:08:42,159 --> 01:08:42,956
Su! Su!
781
01:08:45,079 --> 01:08:47,958
- Ora devi andare, Julie.
Va' e fallo! - S�.
782
01:09:03,560 --> 01:09:06,677
- Ouesta cosa � bloccata?
- Probabilmente no.
783
01:09:27,119 --> 01:09:28,792
- Pronto?
- Ci siamo.
784
01:09:31,520 --> 01:09:34,273
Scoppia tra due ore.
� pronta l'evacuae'ione?
785
01:09:34,520 --> 01:09:38,593
Ci puoi giurare. Ma ritelefonami
quando sarai per strada, baby.
786
01:09:38,760 --> 01:09:41,228
Contaci, cara!
Passo e chiudo.
787
01:09:42,920 --> 01:09:44,069
Dai, caliamola.
788
01:09:52,319 --> 01:09:56,632
S�, fratelli, sar� dura,
lo sappiamo. Ma grae'ie....
789
01:09:56,840 --> 01:09:57,511
� tempo.
790
01:10:15,640 --> 01:10:17,471
Puoi gridare quanto vuoi.
791
01:10:29,640 --> 01:10:31,119
- Faith!
- Pap�!
792
01:10:33,079 --> 01:10:35,389
- Sono qui, tesoro.
- Ryan, tieni!
793
01:10:42,359 --> 01:10:45,636
Vatutto bene, sono qui.
Dov'� Tara? Dov'�?
794
01:10:47,159 --> 01:10:50,596
� morta!
Mi dispiace.
795
01:10:50,800 --> 01:10:53,109
- Sta' tranquilla, amore.
- Mi dispiace.
796
01:10:53,319 --> 01:10:56,073
Andr� tutto bene,
sta' calma.
797
01:10:58,119 --> 01:10:58,996
50 minuti.
798
01:11:00,199 --> 01:11:03,954
- Tesoro....
- Ryan, 50 minuti.
799
01:11:04,359 --> 01:11:08,558
....abbiate fede
in nostro Signore, nostro Dio.
800
01:11:08,720 --> 01:11:11,314
Ce la fai a camminare?
Bene.
801
01:11:15,560 --> 01:11:19,792
S�, signore,
la bomba � attivata.
802
01:11:20,800 --> 01:11:22,677
Ma abbiamo un altro problema:
803
01:11:23,159 --> 01:11:25,720
..Becketse n'� andato
con il secondo ordigno.
804
01:11:26,520 --> 01:11:29,751
lntene'ioni sconosciute.
Come vuole che proceda?
805
01:11:30,319 --> 01:11:34,916
Recuperi quell'ordigno
a qualsiasi costo, ha capito?
806
01:11:35,079 --> 01:11:36,911
S�, signore. Lo trover�.
807
01:11:43,479 --> 01:11:46,392
- Tu credi in Dio?
- S�.
808
01:12:03,279 --> 01:12:06,556
- Dove sono gli altri?
- Ehi, Doc.
809
01:12:10,560 --> 01:12:12,949
- Faccia attene'ione con quello.
- Rispondimi!
810
01:12:13,479 --> 01:12:20,670
Stanno attivando l'ordigno.
Vada a vedere, sono n dietro.
811
01:12:25,720 --> 01:12:28,598
Li hai uccisi.
Li hai uccisi tutti!
812
01:12:30,800 --> 01:12:33,189
La pistola.
Buttala per terra!
813
01:12:43,800 --> 01:12:49,113
Lei � un uomo di sciene'a, conosce
il protocollo e questo lo �.
814
01:12:49,479 --> 01:12:51,914
� semplicemente il protocollo.
815
01:12:52,960 --> 01:12:56,635
Ti hanno detto di seguirli, vero?
Ti hanno detto di fermarli.
816
01:12:57,760 --> 01:13:01,070
Adesso ascoltami bene, Kellaway.
Julie aveva ragione:
817
01:13:01,319 --> 01:13:04,232
..� necessaria una seconda
esplosione. - Cosa?!
818
01:13:04,439 --> 01:13:07,955
- Dammi il telefono. - Cristo!
- Devo parlare con loro.
819
01:13:08,159 --> 01:13:10,469
- Non lo sapevo.
- Nessuno lo sapeva.
820
01:13:10,680 --> 01:13:14,514
Dammi il telefono, devo dirgli
che ero in errore, dammelo!
821
01:13:20,640 --> 01:13:24,713
Eri un brav'uomo, Doc. Amavi
tua figlia e volevi proteggerla,..
822
01:13:26,039 --> 01:13:27,837
..ma gli ordini sono ordini.
823
01:13:34,359 --> 01:13:38,114
- Perch� non la buttiamo
in una fogna? - � poco profonda.
824
01:13:38,479 --> 01:13:40,835
Deve essere
come minimo a 400 metri.
825
01:13:42,960 --> 01:13:46,589
- E allora? - Conosco un posto.
- Come hai detto?
826
01:13:47,439 --> 01:13:50,750
Un poe'e'o molto profondo.
L'ho visto con Mate Krissy.
827
01:13:51,640 --> 01:13:52,629
E dove sta?
828
01:13:54,079 --> 01:13:56,514
Sono in movimento, verso est.
Stanno entrando..
829
01:13:56,720 --> 01:13:59,632
..nella stae'ione della metropolitana
di SunseBoulevard.
830
01:14:00,239 --> 01:14:02,913
- Ha sentito, agente?
- S�, signore, li raggiungo.
831
01:14:09,079 --> 01:14:09,830
Presto!
832
01:14:21,439 --> 01:14:25,479
- Dov'� questo posto? - Dopo
la stae'ione di Hollywood nord.
833
01:14:25,680 --> 01:14:28,274
- Ouanto � distante?
- Sei miglia, sono troppe.
834
01:14:28,439 --> 01:14:30,158
Sei miglia!
Ci metteremo un'ora.
835
01:14:30,319 --> 01:14:32,390
- E abbiamo solo....
- 3e' minuti.
836
01:14:32,800 --> 01:14:36,270
Non arriveremo mai in tempo.
Non a piedi, portando quella.
837
01:14:44,800 --> 01:14:47,234
- Sai come fune'iona?
- Beh! Ci provo.
838
01:14:49,960 --> 01:14:51,029
Niente male!
839
01:15:58,399 --> 01:16:02,075
- E ora come si ferma questo coso?
- Hai provato a usare il pedale?
840
01:16:04,960 --> 01:16:07,394
- Grae'ie, sei in gamba.
- Presto, andiamo.
841
01:16:08,600 --> 01:16:10,795
- La bomba.
- Presa. Andiamo!
842
01:16:36,319 --> 01:16:38,629
Non possiamo
correre un rischio simile.
843
01:16:38,840 --> 01:16:42,150
Tesoro! Tesoro!
Sei sicura che c'�?
844
01:16:43,479 --> 01:16:47,268
- S�, pap�. Sono sicura.
- Okay.
845
01:16:58,199 --> 01:16:58,950
Ci siamo.
846
01:17:02,720 --> 01:17:03,311
Bene.
847
01:17:08,720 --> 01:17:09,550
Venite.
848
01:17:27,039 --> 01:17:31,192
- Ma che posto � questo?
- Andiamo. � tardi.
849
01:17:46,880 --> 01:17:48,199
Benedetto poe'e'o!
850
01:17:50,880 --> 01:17:52,359
Dovrebbe andar bene.
851
01:17:53,560 --> 01:17:56,199
Ouello che vuole dire
� che sei stata grande.
852
01:18:15,720 --> 01:18:18,951
Dobbiamo farle esplodere
esattamente nello stesso momento.
853
01:18:19,039 --> 01:18:21,998
Altrimenti la prima annullerebbe
l'effetto della seconda.
854
01:18:22,079 --> 01:18:23,559
Lo sto facendo,
le sincronie'e'o.
855
01:18:23,640 --> 01:18:25,631
Hanno lo stesso timer interno.
856
01:18:27,760 --> 01:18:29,716
Tieni, per tagliare la rete.
857
01:18:32,199 --> 01:18:33,679
Tesoro, allontanati.
858
01:18:40,479 --> 01:18:42,357
Ora tocca a me, colonnello.
859
01:18:43,039 --> 01:18:45,110
Disarmi la bomba e si allontani.
860
01:18:48,439 --> 01:18:51,193
Colonnello, sto eseguendo
un preciso ordine..
861
01:18:51,399 --> 01:18:53,197
..del Presidente
degli Stati Uniti.
862
01:18:53,279 --> 01:18:55,475
ll Presidente non ha
tutte le informae'ioni:
863
01:18:55,560 --> 01:18:57,278
..una sola esplosione
non servirebbe.
864
01:18:57,359 --> 01:19:01,592
Glielo ripeto ancora:
disarmi la bomba e si allontani.
865
01:19:01,840 --> 01:19:03,273
Non ci penso nemmeno.
866
01:19:03,520 --> 01:19:06,717
- E lei non pu� disattivarla
sene'a il codice. - S�, lo so!
867
01:19:06,920 --> 01:19:09,514
Ed � l'unica ragione
per cui lei � ancora vivo.
868
01:19:09,680 --> 01:19:13,514
Ma fortunatamente sua figlia,
invece, � sacrificabile.
869
01:19:13,920 --> 01:19:16,514
Per la miseria! Guardi il timer.
Mancano 18 minuti.
870
01:19:16,720 --> 01:19:19,757
Un ulteriore motivo
per fare quello che le ho detto!
871
01:19:19,960 --> 01:19:23,430
Se non la facciamo scoppiare,
mia figlia morir� comunque.
872
01:19:25,439 --> 01:19:27,590
Purtroppo non c'ero
quand� nata,..
873
01:19:28,319 --> 01:19:30,470
..ma di sicuro
star� con lei fino alla fine.
874
01:19:30,560 --> 01:19:32,710
Sono commosso.
Comincer� da lei.
875
01:19:33,880 --> 01:19:34,596
Pap�!
876
01:19:38,079 --> 01:19:40,913
Mi far� dare il codice
dal generale in persona.
877
01:19:41,159 --> 01:19:44,550
Siamo venti metri sottoterra,
coglione! Oui non c'� segnale.
878
01:19:45,960 --> 01:19:49,714
Ouesta � una novit�: i buoni
vogliono far scoppiare la bomba,..
879
01:19:50,800 --> 01:19:53,109
..il cattivo, invece,
la vuole fermare.
880
01:19:54,920 --> 01:19:55,750
l buoni?
881
01:19:57,920 --> 01:20:01,037
E lei sarebbe uno dei buoni?
Le concedo 5 secondi.
882
01:20:01,359 --> 01:20:02,952
- La disarmi!
- No!
883
01:20:43,680 --> 01:20:45,830
Sono io il buono, colonnello!
884
01:20:57,960 --> 01:21:00,235
- Stai bene?
- S�, andiamo.
885
01:21:01,600 --> 01:21:03,875
Abbiamo 1e' minuti, presto!
886
01:21:08,720 --> 01:21:11,188
- Non ce la faremo mai!
- Non sprecare fiato!
887
01:21:18,720 --> 01:21:20,073
Guardate chi c'�!
888
01:21:20,640 --> 01:21:22,995
Posso sapere che diavolo
ci fate voi qui?
889
01:21:23,199 --> 01:21:26,237
Mi avevano mandato a prendere
quell'idiota di Kellaway.
890
01:21:28,279 --> 01:21:31,033
- Su, presto!
- ll piano � cambiato, andiamo!
891
01:21:33,680 --> 01:21:37,434
- Kellaway � ancora fuori portata.
- E allora trovatelo!
892
01:21:38,119 --> 01:21:39,872
Cerchi il segnale.
Provi ancora.
893
01:22:18,319 --> 01:22:22,359
Abbiamo due detonae'ioni, signore.
Sono esplose entrambe le testate.
894
01:22:36,119 --> 01:22:39,669
Movimento della faglia
in diminue'ione. Rallenta!
895
01:22:41,159 --> 01:22:41,831
Ancora.
896
01:22:42,960 --> 01:22:44,439
Fune'iona, signore!
897
01:22:50,560 --> 01:22:52,232
Si � fermato, signore!
898
01:22:53,399 --> 01:22:55,197
- Evviva!
- Ce l'abbiamo fatta!
899
01:22:56,960 --> 01:22:58,154
Siamo salvi!
900
01:23:24,479 --> 01:23:26,152
Ben fatto, colonnello!
74394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.