All language subtitles for dreaming 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,599 (Dreaming of a Freaking Fairy Tale) 2 00:00:06,839 --> 00:00:08,439 - You trust me, right? - Yes. 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,320 Even the fear inside you... 4 00:00:27,839 --> 00:00:30,199 depends on how you tame it. 5 00:00:32,890 --> 00:00:34,758 (Shall we go on a walk?) 6 00:00:34,759 --> 00:00:36,719 How about a walk after a sausage? 7 00:00:38,719 --> 00:00:41,280 So don't run away. 8 00:00:41,439 --> 00:00:44,199 Try to face your fear. 9 00:00:44,200 --> 00:00:46,840 (Episode 9: An Unpredictable Magical Cave) 10 00:01:01,320 --> 00:01:04,840 Simply believing in love will help you greatly. 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,799 And I want to help you. 12 00:01:14,920 --> 00:01:16,879 Help you take another step forward. 13 00:01:35,840 --> 00:01:36,920 Cha Min? 14 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 I'll listen to your story until the end, at least. 15 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 That will make me feel more at ease. 16 00:02:36,479 --> 00:02:37,759 One more time. 17 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Can you give me a hug? 18 00:02:59,479 --> 00:03:00,560 It was tough, right? 19 00:03:02,879 --> 00:03:03,879 Yes. 20 00:03:05,879 --> 00:03:06,960 But it was nice. 21 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Thanks. 22 00:03:13,719 --> 00:03:14,759 Shin Jae Rim. 23 00:03:19,639 --> 00:03:22,080 (Chungdam Heaven) 24 00:03:29,159 --> 00:03:31,039 Meeting my mom made me happy. 25 00:03:33,639 --> 00:03:35,599 But I'm not sure if I can forgive her. 26 00:03:36,360 --> 00:03:37,400 How come? 27 00:03:38,599 --> 00:03:40,120 My dad was in total misery. 28 00:03:44,199 --> 00:03:47,360 I felt bad for your mother than him. 29 00:03:48,199 --> 00:03:49,879 She was looked down upon before her son. 30 00:03:51,879 --> 00:03:52,919 True. 31 00:03:54,159 --> 00:03:57,560 Despite hearing all that, has your dream not changed? 32 00:03:58,639 --> 00:04:00,120 No, it hasn't. 33 00:04:00,199 --> 00:04:01,280 But why? 34 00:04:02,159 --> 00:04:03,400 To be honest, 35 00:04:03,639 --> 00:04:06,159 my parents didn't raise me with love when I was a child. 36 00:04:07,319 --> 00:04:10,280 It made it hard for me to tell them what I wanted. 37 00:04:11,000 --> 00:04:14,680 So, I even gave up on my dream. 38 00:04:15,280 --> 00:04:16,920 - You did? - Yes. 39 00:04:17,639 --> 00:04:18,800 What was your dream? 40 00:04:19,959 --> 00:04:21,560 It wasn't the wacko in the corner. 41 00:04:24,240 --> 00:04:27,680 I wanted to become an acknowledged artist. 42 00:04:29,079 --> 00:04:30,120 I see. 43 00:04:32,279 --> 00:04:33,639 Try giving it another shot now. 44 00:04:35,839 --> 00:04:36,879 It's too late. 45 00:04:37,560 --> 00:04:39,730 But thanks to that past, 46 00:04:39,959 --> 00:04:42,279 I am shamelessly... 47 00:04:42,360 --> 00:04:44,199 dreaming of becoming Cinderella. 48 00:04:45,519 --> 00:04:48,399 I will live a happy life, showered by the love I didn't receive. 49 00:04:50,839 --> 00:04:53,800 That was why you dreamed of the impossible. What was it? 50 00:04:55,480 --> 00:04:58,199 Oh, Prince Charming, was it? 51 00:04:58,319 --> 00:04:59,730 How is that impossible? 52 00:05:00,839 --> 00:05:01,959 It doesn't suit you. 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,560 You're looking down on me again, aren't you? 54 00:05:14,519 --> 00:05:15,639 You're very strong. 55 00:05:23,639 --> 00:05:25,050 I'm not strong. 56 00:05:25,399 --> 00:05:27,198 I have nothing. 57 00:05:27,199 --> 00:05:28,920 And yet, you're confident. That's amazing. 58 00:05:35,040 --> 00:05:36,638 Is it because I'm like a bulldozer? 59 00:05:36,639 --> 00:05:38,040 You know your place. 60 00:05:38,399 --> 00:05:41,039 But I dream of an absurd love. 61 00:05:41,040 --> 00:05:42,519 No matter what others say, you follow your heart. 62 00:05:42,920 --> 00:05:44,839 I'm not that pretty, either. 63 00:05:48,360 --> 00:05:49,639 You're crazy beautiful. 64 00:05:54,959 --> 00:05:56,079 Are you drunk? 65 00:05:56,519 --> 00:05:57,639 No, I'm sober. 66 00:05:59,800 --> 00:06:02,000 Why are you showering me with compliments? 67 00:06:03,279 --> 00:06:05,600 Because you seem to not know much about yourself. 68 00:06:07,759 --> 00:06:08,879 You're a cool person. 69 00:06:14,360 --> 00:06:16,120 I know myself well, okay? 70 00:06:16,480 --> 00:06:18,279 I'm not that cool. 71 00:06:18,639 --> 00:06:20,240 But I think you are. Okay? 72 00:06:21,680 --> 00:06:24,279 Seriously, what is wrong with you today? 73 00:06:28,600 --> 00:06:29,920 Hey, listen. 74 00:06:30,680 --> 00:06:33,879 Back then, you said there were lots you wanted to know about me. 75 00:06:35,920 --> 00:06:36,959 What were those? 76 00:06:41,439 --> 00:06:42,800 What do you want to know about me? 77 00:06:43,399 --> 00:06:44,439 Everything. 78 00:06:44,680 --> 00:06:46,360 Everything about you makes me curious. 79 00:06:48,319 --> 00:06:50,879 From this point on is Shin Jae Rim's delusion. 80 00:06:59,240 --> 00:07:00,759 I'll tell you... 81 00:07:03,079 --> 00:07:04,120 every single thing about me. 82 00:07:15,360 --> 00:07:16,920 What's this? Why are you blushing? 83 00:07:17,120 --> 00:07:18,959 What is it? I want to know. Tell me. 84 00:07:19,759 --> 00:07:21,720 - You have to tell me. Come on. - No. 85 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 We're here. 86 00:07:26,199 --> 00:07:27,600 You can leave now. 87 00:07:28,360 --> 00:07:29,560 I will after I see you go inside. 88 00:07:30,439 --> 00:07:33,079 Gosh. You're making the taximeter go up. 89 00:07:33,319 --> 00:07:34,519 Let it go up. 90 00:07:34,920 --> 00:07:37,160 Stop it. Leave already. 91 00:07:37,439 --> 00:07:38,519 Go inside first. 92 00:07:38,800 --> 00:07:40,319 I'm really heading inside, okay? 93 00:07:57,120 --> 00:07:58,399 Why aren't you leaving? 94 00:08:01,759 --> 00:08:02,959 To see you three more times like this. 95 00:08:05,160 --> 00:08:06,480 We'll see each other again tomorrow. 96 00:08:07,519 --> 00:08:09,959 But that's still a long way ahead. 97 00:08:10,000 --> 00:08:11,800 Come on. It'll be tomorrow... 98 00:08:12,120 --> 00:08:14,079 after a good sleep. 99 00:08:14,519 --> 00:08:16,000 So hurry home and go to bed. 100 00:08:17,199 --> 00:08:19,399 All right. I'll make sure to sleep well. 101 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Goodnight. 102 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Bye. 103 00:08:31,079 --> 00:08:32,960 Really, how stubborn of you. 104 00:08:33,240 --> 00:08:34,450 I still need to see you one more time. 105 00:08:44,330 --> 00:08:45,679 You should really leave. 106 00:08:46,279 --> 00:08:47,279 Okay. 107 00:08:48,759 --> 00:08:49,840 See you tomorrow. 108 00:08:50,450 --> 00:08:51,450 Goodnight. 109 00:08:52,399 --> 00:08:53,480 Goodnight. 110 00:09:05,919 --> 00:09:08,999 Like earlier, start the straightener from your roots. 111 00:09:09,000 --> 00:09:12,209 Draw a big circle upwards, 112 00:09:12,210 --> 00:09:15,090 and then twist it like this in the end. 113 00:09:15,759 --> 00:09:16,919 You're crazy beautiful. 114 00:09:26,090 --> 00:09:28,480 I could smell something burning, like a squid. 115 00:09:29,240 --> 00:09:30,329 What are you doing? 116 00:09:30,330 --> 00:09:32,600 I'll show him what crazy beautiful is. 117 00:09:32,720 --> 00:09:36,559 That will only make you into a grilled ugly squid. 118 00:09:36,639 --> 00:09:39,210 But I would still look better than you, a giant octopus. No? 119 00:09:39,519 --> 00:09:41,330 How about I turn you bald like an octopus? 120 00:09:41,840 --> 00:09:43,558 What is wrong with you? Let me go! 121 00:09:43,559 --> 00:09:45,089 - No, I won't. - The fight between an octopus... 122 00:09:45,090 --> 00:09:47,119 - and a squid has begun. - I won't let go. 123 00:09:47,120 --> 00:09:49,240 - I told you to let go! - And... 124 00:09:50,330 --> 00:09:52,209 - Hey. Let go. - it's a losing move if you... 125 00:09:52,210 --> 00:09:53,839 - grab your opponent by the hair... - Together, okay? 126 00:09:53,840 --> 00:09:55,759 In 3, 2, 1. 127 00:09:56,360 --> 00:09:58,679 - when they grab yours first. - Let go already! 128 00:10:00,450 --> 00:10:02,240 It took great effort to do my hair! 129 00:10:02,330 --> 00:10:03,919 What was that? Come here. 130 00:10:04,240 --> 00:10:05,840 No. Wait. 131 00:10:06,360 --> 00:10:07,679 It's right before I head to work. 132 00:10:07,879 --> 00:10:09,039 Let's talk after I come home. 133 00:10:09,799 --> 00:10:13,210 I'll get us some beer and squid on my way back. And peanuts, too. 134 00:10:16,600 --> 00:10:20,000 Since you're already at it, why don't you... 135 00:10:20,450 --> 00:10:22,120 curl them tightly? 136 00:10:22,159 --> 00:10:23,240 No way. 137 00:10:23,960 --> 00:10:26,878 Making it look effortlessly pretty. 138 00:10:26,879 --> 00:10:28,519 That's what pros do. 139 00:10:28,919 --> 00:10:32,120 Making it look effortlessly pretty. 140 00:10:35,210 --> 00:10:36,330 Not bad. 141 00:11:22,639 --> 00:11:23,639 Not cool. 142 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 Bye. 143 00:11:28,039 --> 00:11:29,080 Gosh. 144 00:11:29,519 --> 00:11:31,279 What will I do if Jae Rim falls in love with me again? 145 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 It's okay now. 146 00:11:34,679 --> 00:11:36,320 Follow your joy. 147 00:12:14,879 --> 00:12:18,279 Really, love makes people crazy. 148 00:12:25,480 --> 00:12:26,519 Good morning. 149 00:12:28,440 --> 00:12:29,879 - Did you sleep well? - Yes. 150 00:12:34,919 --> 00:12:37,279 Take this! Bang, bang! 151 00:13:12,960 --> 00:13:14,720 My gosh, how cool. 152 00:13:16,480 --> 00:13:17,799 This is nothing. 153 00:13:19,200 --> 00:13:21,360 Chairman Ko is so cool. 154 00:13:23,639 --> 00:13:25,519 How is it Chairman Ko that's cool? 155 00:13:26,159 --> 00:13:28,038 It's my quickness, gentleness, 156 00:13:28,039 --> 00:13:29,639 and mightiness that is cool. 157 00:13:29,759 --> 00:13:32,840 Then you'll be totally fine without Chairman Ko from now on, right? 158 00:13:33,159 --> 00:13:34,159 Of course. 159 00:13:34,519 --> 00:13:35,559 Then give it to me. 160 00:13:36,600 --> 00:13:37,840 You can live without it, right? 161 00:13:38,559 --> 00:13:41,200 Carrying it around and putting your guard up will only stress you out. 162 00:13:41,639 --> 00:13:44,120 You're already strong, 163 00:13:44,360 --> 00:13:47,080 quick, and smart. 164 00:13:47,159 --> 00:13:48,639 In short, you're perfect. 165 00:13:48,799 --> 00:13:49,960 You don't need Chairman Ko. 166 00:13:50,399 --> 00:13:51,440 Give it to me. 167 00:13:56,639 --> 00:13:58,480 I'm giving it to you because you're the one asking. 168 00:14:00,200 --> 00:14:01,200 Take good care of it. 169 00:14:02,240 --> 00:14:03,279 Really? 170 00:14:04,799 --> 00:14:05,879 Gosh. 171 00:14:06,440 --> 00:14:07,639 To even give me your favourite umbrella. 172 00:14:08,399 --> 00:14:10,479 You're all grown up now, Cha Min. 173 00:14:10,480 --> 00:14:12,399 Great job. 174 00:14:20,679 --> 00:14:21,720 Good boy. 175 00:14:30,120 --> 00:14:31,159 Great. 176 00:14:32,039 --> 00:14:33,440 She'll hug me again in return, right? 177 00:14:47,240 --> 00:14:48,279 Cha Min. 178 00:14:48,919 --> 00:14:51,559 What are all of those? 179 00:15:00,799 --> 00:15:02,559 As you've said, I have feelings for Jae Rim. 180 00:15:04,480 --> 00:15:06,679 I'm really happy that you've come... 181 00:15:07,000 --> 00:15:08,080 to like someone. 182 00:15:10,919 --> 00:15:12,559 You now have a precious weakness. 183 00:15:14,480 --> 00:15:16,080 I will not let you go that easily. 184 00:15:16,559 --> 00:15:19,039 Burying her alive or ostracizing her from society. 185 00:15:19,360 --> 00:15:20,798 I'll make one of them happen for sure. 186 00:15:20,799 --> 00:15:21,879 How will you do that? 187 00:15:23,039 --> 00:15:24,720 I did a background check on her just in case. 188 00:15:25,320 --> 00:15:27,159 It looked really easy to bring her family down. 189 00:15:27,840 --> 00:15:30,639 Well, that should be the case for all poor families. 190 00:15:30,919 --> 00:15:31,919 Ban Dan A. 191 00:15:32,120 --> 00:15:34,558 I can do both. Bring her family down and bury them alive. 192 00:15:34,559 --> 00:15:35,919 I'm more than capable of doing those. 193 00:15:36,080 --> 00:15:37,360 I won't let you do as you want. 194 00:15:37,399 --> 00:15:38,720 But you won't make it on time. 195 00:15:39,240 --> 00:15:40,720 You can't lock her up her whole life. 196 00:15:42,559 --> 00:15:44,919 What will you do if I get rid of her without a trace? 197 00:15:50,960 --> 00:15:52,399 I was worried sick. 198 00:15:55,759 --> 00:15:57,879 Give it your best to protect her, Cha Min. 199 00:15:59,360 --> 00:16:00,720 Defending is... 200 00:16:01,720 --> 00:16:02,919 much harder than attacking. 201 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Wait. 202 00:16:10,879 --> 00:16:11,879 Just wait. 203 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 Tell me what I should do. 204 00:16:24,000 --> 00:16:27,320 (Chungdam Heaven) 205 00:16:30,720 --> 00:16:31,759 Are you okay? 206 00:16:32,159 --> 00:16:34,039 - I'm sorry. - I'm all right. My apologies. 207 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 - I'm sorry. - You should've been careful. 208 00:16:38,480 --> 00:16:39,519 Oh, no. 209 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 - Wipe it with this. - Okay. 210 00:16:42,159 --> 00:16:44,679 This is bad. Really bad. 211 00:16:46,600 --> 00:16:48,440 We need to hold another wedding at Chungdam Heaven. 212 00:16:48,799 --> 00:16:50,000 Cancel all weekend reservations. 213 00:16:50,159 --> 00:16:51,639 We're hosting another wedding? 214 00:16:52,480 --> 00:16:53,720 Is it for one of our members? 215 00:16:55,799 --> 00:16:56,799 It's for me. 216 00:16:57,799 --> 00:16:59,879 I don't like anything time-consuming or complicated, 217 00:16:59,919 --> 00:17:02,080 so we're holding a simple one here. 218 00:17:10,680 --> 00:17:11,719 Well then. 219 00:17:11,720 --> 00:17:14,890 I leave our wedding preparations to you, Jae Rim. 220 00:17:33,960 --> 00:17:35,240 Let us talk in private. 221 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Stop being fooled by Moon Cha Min's tricks. 222 00:17:48,839 --> 00:17:49,920 Don't get hurt by him, either. 223 00:17:52,960 --> 00:17:54,839 (Deutsch Air) 224 00:17:55,680 --> 00:17:57,839 Quit this place and leave with me. 225 00:17:59,240 --> 00:18:00,319 "Leave?" 226 00:18:01,359 --> 00:18:03,200 I was invited to a film festival in Berlin. 227 00:18:03,960 --> 00:18:07,039 Expand your horizons while staying there for a month with me. 228 00:18:09,170 --> 00:18:10,359 Start an official career. 229 00:18:14,079 --> 00:18:16,720 Why are you going this far for me? 230 00:18:19,440 --> 00:18:20,559 From now on, 231 00:18:21,650 --> 00:18:23,410 I will simply do as my heart tells me to. 232 00:18:26,240 --> 00:18:27,599 Come to me after settling things. 233 00:18:29,410 --> 00:18:30,410 I'll be waiting. 234 00:18:35,680 --> 00:18:38,279 (Deutsch Air) 235 00:18:42,119 --> 00:18:43,410 Am I an idiot? 236 00:18:45,759 --> 00:18:48,359 Moon Cha Min and I had nothing going on. 237 00:19:07,319 --> 00:19:08,890 Honey? 238 00:19:17,359 --> 00:19:18,890 Give us a minute. 239 00:19:36,960 --> 00:19:40,079 I told you to do as planned and keep your promise. 240 00:19:40,599 --> 00:19:42,000 That's why I'm here. 241 00:19:45,519 --> 00:19:47,119 What more must I do? 242 00:19:47,359 --> 00:19:49,038 The least you can do... 243 00:19:49,039 --> 00:19:51,410 is choose which dress is better when I try one on. 244 00:19:51,559 --> 00:19:53,170 Should I clap like a seal or what? 245 00:19:54,170 --> 00:19:55,279 Do it. 246 00:19:55,599 --> 00:19:58,559 If we're marrying because you broke your promise, give it your all! 247 00:19:59,920 --> 00:20:01,519 Did you expect us to be lovey-dovey? 248 00:20:03,240 --> 00:20:04,959 That will never happen, so wake up. 249 00:20:04,960 --> 00:20:06,200 That's my line. 250 00:20:06,720 --> 00:20:08,649 Had you not liked Shin Jae Rim, this wouldn't have happened. 251 00:20:08,650 --> 00:20:09,759 Why did you do this to me? 252 00:20:09,839 --> 00:20:11,650 So aren't I making all your wishes come true? 253 00:20:12,240 --> 00:20:13,650 You think this is what I want? 254 00:20:15,960 --> 00:20:17,279 Then focus solely on me. 255 00:20:18,200 --> 00:20:20,559 Stop making that pitiful face. Put on a happy smile. 256 00:20:21,799 --> 00:20:23,890 What can I do? I don't feel like smiling. 257 00:20:24,960 --> 00:20:26,000 Is that so? 258 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 That means I can act out on a whim, too, right? 259 00:20:33,410 --> 00:20:34,799 I hate it all! 260 00:20:35,920 --> 00:20:37,839 What's with all of these? 261 00:20:39,519 --> 00:20:41,480 Enough, or you'll hurt your feet. 262 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 Dan A. 263 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Look. 264 00:20:56,839 --> 00:20:57,890 You're pretty. 265 00:21:02,799 --> 00:21:03,960 Behaving like that is a waste. 266 00:21:17,720 --> 00:21:18,759 Moon Cha Min. 267 00:21:19,319 --> 00:21:20,440 You jerk. 268 00:21:25,279 --> 00:21:26,558 Give it to me if you can't do it. 269 00:21:26,559 --> 00:21:30,440 No, I'll do it. The garlic is just very spicy, okay? 270 00:21:30,759 --> 00:21:34,170 Jae Rim. It's my first time seeing you cry. You're bawling. 271 00:21:34,410 --> 00:21:35,559 Let me do it. 272 00:21:35,799 --> 00:21:38,799 It's okay. I'll do it. 273 00:21:38,960 --> 00:21:42,039 I asked for non-spicy garlic because I was pregnant. 274 00:21:46,960 --> 00:21:48,318 I came home early because I heard... 275 00:21:48,319 --> 00:21:49,758 - we were making kimchi today. - Oh, my. 276 00:21:49,759 --> 00:21:51,079 Hello. 277 00:21:52,559 --> 00:21:54,240 Why did you bring that jerk home? 278 00:21:54,599 --> 00:21:57,240 He's not a jerk. There was a misunderstanding. 279 00:21:58,200 --> 00:22:01,000 Is that so? I knew it. I totally did. 280 00:22:01,079 --> 00:22:03,079 He looked like he was good-natured. 281 00:22:06,079 --> 00:22:08,160 Were my punches not painful enough? 282 00:22:09,559 --> 00:22:10,799 How dare you come here again? 283 00:22:12,880 --> 00:22:14,880 I don't mind being beaten up again... 284 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 for my loving Soo Jin. 285 00:22:16,721 --> 00:22:19,439 Isn't beating up your brother-in-law going too far? 286 00:22:19,440 --> 00:22:22,679 How about I slap you with some kimchi this time? 287 00:22:22,680 --> 00:22:25,039 - With what? - With kimchi. 288 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 I've always wanted to try it. 289 00:22:29,640 --> 00:22:30,680 Stop. 290 00:22:35,480 --> 00:22:37,118 Open up. Here goes the kimchi. 291 00:22:37,119 --> 00:22:38,160 What? 292 00:22:45,640 --> 00:22:46,680 How is it? 293 00:22:47,079 --> 00:22:48,759 It's good. Do you have some rice? 294 00:22:49,599 --> 00:22:52,200 No. You should work for what you've had, right? 295 00:22:52,279 --> 00:22:53,279 Of course. 296 00:22:55,119 --> 00:22:56,119 - Your mouth. - I'm okay. 297 00:22:58,759 --> 00:23:01,519 All right. I'm going to Berlin. 298 00:23:02,160 --> 00:23:03,359 I'll lead a happy life. 299 00:23:04,200 --> 00:23:06,960 I hate people like Moon Cha Min, who blows hot and cold. 300 00:23:08,599 --> 00:23:10,920 Marriage life would be miserable with such a guy. 301 00:23:25,240 --> 00:23:27,200 What do I do, Dad? 302 00:23:28,400 --> 00:23:30,359 It's like my feelings are much deeper than his. 303 00:23:31,599 --> 00:23:33,319 But this isn't right, is it? 304 00:23:34,759 --> 00:23:36,160 Help me out here. 305 00:23:46,680 --> 00:23:47,720 Can I come in? 306 00:23:52,759 --> 00:23:54,920 How about some suyuk? 307 00:23:56,160 --> 00:23:57,240 I'm good. 308 00:23:57,960 --> 00:24:00,118 It's the front limb of an antibiotic-free pork. 309 00:24:00,119 --> 00:24:02,440 Cooked thoroughly with a steamer, 310 00:24:02,519 --> 00:24:04,239 it's firm yet moist. 311 00:24:04,240 --> 00:24:06,960 Imagine eating it with some kimchi wrapped around it. 312 00:24:09,880 --> 00:24:11,720 Come out after ten minutes. They're playing cards outside. 313 00:24:13,559 --> 00:24:14,759 It's amazing. 314 00:24:15,680 --> 00:24:18,318 I thought things wouldn't work out between you and Soo Jin. 315 00:24:18,319 --> 00:24:19,599 But you're here with us right now. 316 00:24:20,559 --> 00:24:23,519 Same here. Today has deeply moved me. 317 00:24:23,920 --> 00:24:25,039 What was your secret to success? 318 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 "Secret to success?" 319 00:24:26,880 --> 00:24:27,960 Let's see. 320 00:24:28,880 --> 00:24:30,119 She was my dream. 321 00:24:30,519 --> 00:24:33,599 And for that dream, I poured my everything into it. 322 00:24:34,680 --> 00:24:35,759 I got mugged. 323 00:24:39,839 --> 00:24:40,839 I got beaten up. 324 00:24:43,200 --> 00:24:44,279 I even got exploited. 325 00:24:46,880 --> 00:24:49,200 You had it hard for that to be your secret to success. 326 00:24:50,160 --> 00:24:51,240 But above all, 327 00:24:51,799 --> 00:24:53,920 I knew... 328 00:24:54,920 --> 00:24:55,960 I was... 329 00:24:57,200 --> 00:24:58,319 a great person. 330 00:25:03,359 --> 00:25:04,400 Or something like that. 331 00:25:05,240 --> 00:25:06,279 Come out in ten minutes, okay? 332 00:25:23,519 --> 00:25:24,519 Welcome home. 333 00:25:27,559 --> 00:25:29,160 Because of the news of your marriage, 334 00:25:29,599 --> 00:25:32,559 I no longer have an upset stomach. 335 00:25:41,759 --> 00:25:42,759 What... 336 00:25:48,200 --> 00:25:51,680 Dad. Are you happy that I'm getting married? 337 00:25:52,440 --> 00:25:53,440 What is it? 338 00:25:53,680 --> 00:25:55,799 Is marriage of convenience a big no for you? 339 00:25:59,039 --> 00:26:01,839 I had serious feelings for Moon Cha Min. 340 00:26:03,039 --> 00:26:04,640 But I don't like what we have right now. 341 00:26:04,839 --> 00:26:06,358 Someone as beautiful as me... 342 00:26:06,359 --> 00:26:09,079 shouldn't be treated like this her whole life. 343 00:26:09,400 --> 00:26:11,119 I'm a princess, aren't I? 344 00:26:13,920 --> 00:26:17,720 You're right. My sweetheart is the prettiest princess. 345 00:26:18,079 --> 00:26:19,719 From now on, 346 00:26:19,720 --> 00:26:22,880 I will date someone who loves me. 347 00:26:25,880 --> 00:26:27,960 - Dad... - I'm right here. 348 00:26:29,720 --> 00:26:30,798 It's okay. 349 00:26:30,799 --> 00:26:36,200 (Chungdam Heaven) 350 00:26:38,240 --> 00:26:41,400 (Chungdam Heaven) 351 00:26:42,319 --> 00:26:43,599 Why are you all out here? 352 00:26:46,279 --> 00:26:47,519 The door is locked. 353 00:26:48,920 --> 00:26:50,400 Have you contacted Mr. Moon? 354 00:26:50,720 --> 00:26:51,839 He's doing that right now. 355 00:26:56,920 --> 00:26:58,598 We're on a sudden vacation. 356 00:26:58,599 --> 00:26:59,680 Jeez. 357 00:26:59,720 --> 00:27:01,960 Why would he tell us that only now? 358 00:27:03,480 --> 00:27:05,160 He's really spoiled. 359 00:27:06,279 --> 00:27:08,559 This place is an extendable pop-up store, isn't it? 360 00:27:10,640 --> 00:27:12,480 For the time being, we're on paid leave. 361 00:27:12,880 --> 00:27:13,920 He's even sending us a vacation bonus. 362 00:27:14,640 --> 00:27:17,400 Mr. Moon must be busy preparing for the sudden wedding. 363 00:27:17,799 --> 00:27:19,959 I guess he woke us up early so we'd enjoy... 364 00:27:19,960 --> 00:27:21,400 our vacation to the fullest. 365 00:27:21,559 --> 00:27:22,759 How considerate of him. 366 00:27:24,200 --> 00:27:25,799 Now then, shall we go? 367 00:27:26,279 --> 00:27:27,518 Go enjoy our vacation? 368 00:27:27,519 --> 00:27:28,519 Let's go. 369 00:27:37,319 --> 00:27:38,319 Jae Rim. 370 00:27:39,720 --> 00:27:41,039 It feels strange, right? 371 00:27:42,440 --> 00:27:43,680 Go meet him in person... 372 00:27:44,000 --> 00:27:45,039 before it's too late. 373 00:27:47,319 --> 00:27:48,359 Wait for me! 374 00:27:51,440 --> 00:27:52,559 He's right. 375 00:27:53,480 --> 00:27:55,279 Things can be turned back to how it was. 376 00:27:59,240 --> 00:28:00,920 (Turn with Caution) 377 00:28:07,680 --> 00:28:09,960 I went on about Cinderella being my dream every day. 378 00:28:11,720 --> 00:28:13,039 So I can't tell... 379 00:28:13,799 --> 00:28:16,720 Mr. Moon now that... 380 00:28:17,640 --> 00:28:18,799 I have feelings for him, 381 00:28:21,319 --> 00:28:22,480 right? 382 00:28:27,400 --> 00:28:29,240 But I've come this far. Let's give it a shot. 383 00:28:31,839 --> 00:28:32,960 I can do it. 384 00:28:44,599 --> 00:28:45,680 Did you get hurt? 385 00:28:49,200 --> 00:28:50,400 It's none of your business. 386 00:28:51,200 --> 00:28:52,279 What brought you here? 387 00:28:54,839 --> 00:28:55,839 Well... 388 00:28:56,599 --> 00:29:00,000 A vacation out of the blue is absurd. 389 00:29:02,000 --> 00:29:04,440 That's why I came out of the blue like this. 390 00:29:15,519 --> 00:29:16,680 Do you feel unwell? 391 00:29:17,200 --> 00:29:19,839 I'm simply tired. Skip to the end, and then leave. 392 00:29:22,359 --> 00:29:23,839 Tell him not to get married to Dan A. 393 00:29:24,799 --> 00:29:26,039 Stop him. 394 00:29:26,880 --> 00:29:28,839 Tell him you like him. Stop him. 395 00:29:34,480 --> 00:29:36,680 Your place is warm. 396 00:29:38,200 --> 00:29:39,319 Gosh. 397 00:29:42,880 --> 00:29:44,039 What is it that you want to say? 398 00:29:47,119 --> 00:29:48,480 Until when's our vacation? 399 00:29:49,759 --> 00:29:52,079 I don't know. Why do you ask? 400 00:29:55,880 --> 00:29:57,640 Do Hong asked me... 401 00:29:58,240 --> 00:30:01,160 to quit Chungdam Heaven and go to Berlin with him. 402 00:30:09,559 --> 00:30:11,839 That's great. Go. 403 00:30:15,359 --> 00:30:16,519 Are you serious? 404 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 Isn't this what we wanted? 405 00:30:21,279 --> 00:30:23,359 In the end, Chungdam Heaven was your stepping stone. 406 00:30:25,079 --> 00:30:26,960 Stop humouring a weirdo... 407 00:30:27,400 --> 00:30:29,279 like me. Live a happy life. 408 00:30:30,039 --> 00:30:31,079 What's stopping you? 409 00:30:33,240 --> 00:30:35,559 So you were hoping things would work out between me and Do Hong... 410 00:30:36,680 --> 00:30:38,480 and I would quit Chungdam Heaven? 411 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 That's right. 412 00:30:46,599 --> 00:30:48,119 Was that why you were nice to me? 413 00:30:50,960 --> 00:30:52,000 Yes. 414 00:30:52,160 --> 00:30:54,119 Say that Do Hong and I start dating. 415 00:30:54,240 --> 00:30:55,519 Are you really fine with that? 416 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Yes, I am. 417 00:31:02,079 --> 00:31:03,119 Unbelievable. 418 00:31:08,680 --> 00:31:09,960 You were never serious, were you? 419 00:31:11,319 --> 00:31:13,640 The materialistic one playing the fool with me was you. 420 00:31:16,880 --> 00:31:19,200 I was always sincere when it came to you. 421 00:31:20,680 --> 00:31:21,839 Watching... 422 00:31:22,880 --> 00:31:24,480 how I treated you must've been fun. 423 00:31:25,480 --> 00:31:26,519 "Fun?" 424 00:31:28,480 --> 00:31:29,799 Do you really think so? 425 00:31:30,200 --> 00:31:31,359 I don't care anymore. 426 00:31:32,400 --> 00:31:34,039 Either way, you were never sincere to me. 427 00:31:35,640 --> 00:31:36,960 And we will never meet again anyway. 428 00:31:48,519 --> 00:31:49,680 Learn before you go. 429 00:31:51,599 --> 00:31:52,640 Look straight into my eyes. 430 00:32:06,039 --> 00:32:07,119 This is what a player is. 431 00:32:10,079 --> 00:32:11,119 You wacko. 432 00:32:39,920 --> 00:32:41,799 You can't treat me like this. 433 00:33:20,319 --> 00:33:25,720 (Chungdam Heaven) 434 00:33:53,480 --> 00:33:54,518 Tear the place down. 435 00:33:54,519 --> 00:33:55,519 - Yes, sir. - Yes, sir. 436 00:33:59,799 --> 00:34:00,799 Destroy everything! 437 00:34:10,809 --> 00:34:12,519 How dare you make my daughter cry? 438 00:34:19,880 --> 00:34:21,039 Consider yourself lucky. 439 00:34:21,639 --> 00:34:24,719 I would've done worse if Dan A hadn't liked you. 440 00:34:55,289 --> 00:34:57,400 Didn't I tell you not to look for love? 441 00:34:57,559 --> 00:34:59,360 Why shouldn't I? 442 00:35:03,639 --> 00:35:05,000 Mom loved us. 443 00:35:06,639 --> 00:35:07,999 And you were happy back then, no? 444 00:35:08,000 --> 00:35:09,159 Did you meet your mom? 445 00:35:10,199 --> 00:35:11,559 Is that why you've lost it? 446 00:35:14,960 --> 00:35:16,000 Don't get fooled. 447 00:35:17,769 --> 00:35:19,289 That's enough, Dad. 448 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 I can't live on like this. 449 00:35:23,679 --> 00:35:24,679 Is that so? 450 00:35:25,719 --> 00:35:27,119 Then, let's cut ties. 451 00:35:27,880 --> 00:35:29,399 Close Chungdam Heaven. 452 00:35:29,400 --> 00:35:31,880 Go to her without a penny. I wonder if she'll still love you. 453 00:35:33,159 --> 00:35:35,000 You'll end up getting thrown away. 454 00:35:41,360 --> 00:35:44,960 No one in this world loves you now. 455 00:35:46,159 --> 00:35:47,159 Not a single person. 456 00:36:01,599 --> 00:36:03,559 I'm sorry, Jae Rim. 457 00:36:13,400 --> 00:36:15,039 I don't despise you. 458 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 I'll live despising myself. 459 00:36:32,559 --> 00:36:33,559 Please... 460 00:36:35,199 --> 00:36:36,239 be happy. 461 00:37:02,199 --> 00:37:03,960 Because of my stupid dream, 462 00:37:04,880 --> 00:37:06,329 I couldn't be honest with him. 463 00:37:09,360 --> 00:37:11,559 Nor did he treat me with sincerity. 464 00:37:17,329 --> 00:37:19,769 I must be someone who can't be loved. 465 00:37:45,769 --> 00:37:46,960 Ms. Shin Jae Rim? 466 00:37:48,440 --> 00:37:49,679 Are you home, Ms. Shin? 467 00:37:55,159 --> 00:37:56,360 Are you Ms. Shin Jae Rim? 468 00:37:56,519 --> 00:37:57,769 - Yes. - Here. 469 00:37:58,239 --> 00:37:59,239 Thank you. 470 00:38:22,809 --> 00:38:25,960 (To: Shin Jae Rim, 1-23, Gangbuk 3-gil, Seoul) 471 00:38:48,769 --> 00:38:50,119 It's freezing cold. 472 00:38:51,119 --> 00:38:52,199 Hurry up with the packing. 473 00:38:52,769 --> 00:38:54,119 I am, okay? 474 00:39:15,719 --> 00:39:16,960 I leave it to you. 475 00:39:42,559 --> 00:39:45,360 I was being earnest when I said you were no Cinderella. 476 00:39:45,880 --> 00:39:47,679 (CEO Moon Cha Min) 477 00:39:47,920 --> 00:39:49,960 A warrior suits you better than Cinderella. 478 00:39:51,809 --> 00:39:54,440 A brave warrior who can go wherever she wants. 479 00:39:57,079 --> 00:39:58,599 You must've known as a kid that... 480 00:40:00,360 --> 00:40:02,920 you were much cooler and stronger than you thought. 32508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.