All language subtitles for dream 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,399 --> 00:00:05,639 (Dreaming of a Freaking Fairy Tale) 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,960 I was being earnest when I said you were no Cinderella. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,320 (CEO Moon Cha Min) 4 00:00:13,519 --> 00:00:15,640 A warrior suits you better than Cinderella. 5 00:00:17,449 --> 00:00:20,079 A brave warrior who can go wherever she wants. 6 00:00:22,679 --> 00:00:24,239 You must've known as a kid that... 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,640 you were much cooler and stronger than you thought. 8 00:00:43,280 --> 00:00:49,038 (Episode 10: To the Prince Charming Me) 9 00:00:49,039 --> 00:00:50,240 Moon Cha Min... 10 00:00:52,039 --> 00:00:54,320 Why must you be like this until the end? 11 00:00:55,560 --> 00:00:59,719 Why did you have to tell me I'm strong and cool? 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,560 How did I become like this? 13 00:01:25,200 --> 00:01:27,358 Seriously, I've had enough! 14 00:01:27,359 --> 00:01:29,319 Why must I suffer because of you? 15 00:01:30,959 --> 00:01:33,400 Mom. Don't go. 16 00:01:34,040 --> 00:01:36,079 I'll be a good girl, Mom. 17 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 Mom. 18 00:01:43,280 --> 00:01:45,799 I wasn't treasured as a kid. 19 00:01:47,239 --> 00:01:48,479 Back then, 20 00:01:48,480 --> 00:01:51,439 I thought I couldn't be loved like the others. 21 00:01:52,239 --> 00:01:55,280 And since then, I have become smaller and smaller. 22 00:02:02,480 --> 00:02:04,039 (RIP Shin Kwang Soo) 23 00:02:04,040 --> 00:02:06,040 May he rest in peace. 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,599 Honey. 25 00:02:14,919 --> 00:02:16,240 Honey... 26 00:02:23,960 --> 00:02:25,840 What do I do now, honey? 27 00:02:29,919 --> 00:02:31,479 What do I do? 28 00:02:35,599 --> 00:02:39,090 Thinking someone as worthless as me had no right to cry, 29 00:02:40,560 --> 00:02:41,960 I cried alone. 30 00:02:53,479 --> 00:02:54,959 You've been hating yourself for a long time, 31 00:02:54,960 --> 00:02:56,400 viewing the world through the lens of hatred. 32 00:02:57,479 --> 00:02:58,759 But above all... 33 00:03:04,879 --> 00:03:05,960 I've removed the lens for you. 34 00:03:07,080 --> 00:03:08,520 Because I hated myself, 35 00:03:09,080 --> 00:03:11,400 I couldn't tell you my feelings for you. 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,479 The truth is, 37 00:03:15,000 --> 00:03:18,120 I was in pain because I couldn't love myself. 38 00:03:23,120 --> 00:03:25,439 When I grow up, I want to become an invincible... 39 00:03:25,960 --> 00:03:28,919 Prince Charming-like Cinderella who can do anything. 40 00:03:33,199 --> 00:03:36,599 In the end, the only forever Prince Charming of your life... 41 00:03:37,560 --> 00:03:39,120 is yourself. 42 00:03:42,759 --> 00:03:44,240 That very self who will... 43 00:03:44,439 --> 00:03:48,039 love yourself and live courageously no matter what you're like. 44 00:04:07,960 --> 00:04:09,719 (Heo Young Bae) 45 00:04:14,120 --> 00:04:16,399 - Hello? - This is bad, Jae Rim. 46 00:04:16,730 --> 00:04:19,278 Chungdam Heaven wasn't taking a break. It went out of business. 47 00:04:19,279 --> 00:04:20,518 To be more accurate, 48 00:04:20,519 --> 00:04:22,920 it's reopening after firing everyone, including Mr. Moon. 49 00:04:23,240 --> 00:04:25,399 What? Then what about Mr. Moon? 50 00:04:25,730 --> 00:04:28,730 He lost everything overnight without any time to prepare. 51 00:04:29,170 --> 00:04:31,879 His dad kicked him out, and his wedding went down the drain. 52 00:04:31,959 --> 00:04:33,000 He's a goner. 53 00:04:33,399 --> 00:04:34,920 What will he do from now on? 54 00:04:35,170 --> 00:04:37,680 Who cares? We've got bigger fish to fry. 55 00:04:38,560 --> 00:04:40,560 Jae Rim. Let's talk again later, okay? 56 00:04:40,839 --> 00:04:41,920 Okay, bye. 57 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 What's going on, Moon Cha Min? 58 00:05:24,399 --> 00:05:26,439 (Deutsch Air) 59 00:05:29,879 --> 00:05:31,680 You're an amazing person, Do Hong. 60 00:05:32,560 --> 00:05:33,600 But why? 61 00:05:34,120 --> 00:05:35,879 I can't go with you when I have feelings... 62 00:05:36,319 --> 00:05:37,920 for a different guy. 63 00:05:39,079 --> 00:05:41,360 But things won't work out with him. Aren't I right? 64 00:05:42,240 --> 00:05:45,959 I'm simply doing as my heart tells me to. I'm sorry. 65 00:05:46,040 --> 00:05:47,920 I'm not asking you to like me right away. 66 00:05:49,160 --> 00:05:50,519 Let's succeed together. 67 00:05:51,399 --> 00:05:52,600 I'll help you. 68 00:05:54,040 --> 00:05:56,480 I've received enough help from you. 69 00:05:58,839 --> 00:06:00,199 How will you survive alone? 70 00:06:03,480 --> 00:06:06,959 No matter what happens, I'll trust myself. 71 00:06:08,720 --> 00:06:10,199 I wanted to be with you. 72 00:06:12,600 --> 00:06:16,040 After all, you changed my disgrace into something to be proud of. 73 00:06:18,399 --> 00:06:21,439 Being with you would've cheered me up more. 74 00:06:22,399 --> 00:06:23,439 That's not true. 75 00:06:24,079 --> 00:06:26,519 You're more than capable now. 76 00:06:28,360 --> 00:06:31,959 Whenever and wherever you are, feel proud of yourself. 77 00:06:36,160 --> 00:06:38,040 Have a safe trip to Berlin. 78 00:06:45,720 --> 00:06:49,279 Now then, what am I going to do from now on? 79 00:06:51,000 --> 00:06:54,040 I want to draw out my own story. 80 00:06:55,920 --> 00:06:59,120 But I must also earn money... 81 00:06:59,279 --> 00:07:01,160 and learn more. 82 00:07:03,639 --> 00:07:06,800 That's it. I'll apply for an assistant job first. 83 00:07:07,319 --> 00:07:08,758 (Search: Webcomic artist) 84 00:07:08,759 --> 00:07:10,120 Let's do this. 85 00:07:10,439 --> 00:07:12,480 Let's take the bed of roses-like wild path. 86 00:07:12,839 --> 00:07:14,519 (How do I become a webcomic artist assistant?) 87 00:07:14,879 --> 00:07:16,199 (Comments) 88 00:07:18,240 --> 00:07:19,679 (Portfolio) 89 00:07:19,680 --> 00:07:21,279 "Portfolio?" 90 00:07:22,319 --> 00:07:23,439 Oh, jeez. 91 00:07:23,560 --> 00:07:25,959 But I gave everything I drew until now to Do Hong. 92 00:07:27,680 --> 00:07:28,759 Should I ask him for them? 93 00:07:31,040 --> 00:07:32,079 No. 94 00:07:32,680 --> 00:07:34,079 I can start a new proper one. 95 00:07:41,839 --> 00:07:43,240 You scared me! 96 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 What are you staring at? 97 00:07:50,279 --> 00:07:51,319 How dare you smile? 98 00:07:52,600 --> 00:07:53,839 Don't bother me. 99 00:07:54,439 --> 00:07:56,160 I will live a good life without you. 100 00:07:57,279 --> 00:07:58,319 Go away. 101 00:07:59,560 --> 00:08:00,959 Go away! 102 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 What's with him? 103 00:08:23,319 --> 00:08:24,319 Darn it. 104 00:08:28,959 --> 00:08:30,600 Quit following me around. 105 00:08:31,079 --> 00:08:32,519 Stop behaving pathetically. 106 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Go away! 107 00:09:03,919 --> 00:09:04,960 Take this. 108 00:09:06,210 --> 00:09:07,679 My hands are full today. 109 00:09:08,159 --> 00:09:09,240 Don't follow me around. 110 00:09:13,519 --> 00:09:15,919 Really, stay still. 111 00:09:18,879 --> 00:09:19,960 I'm sorry. 112 00:09:20,879 --> 00:09:22,090 Honey. 113 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 Hey! 114 00:09:23,879 --> 00:09:25,090 Where were you looking? 115 00:09:26,039 --> 00:09:27,330 Can't you see my baby got hurt? 116 00:09:30,960 --> 00:09:32,000 Hey, you! 117 00:09:32,120 --> 00:09:33,480 Where were you looking? 118 00:09:33,840 --> 00:09:35,279 Are you all right, baby? 119 00:09:37,210 --> 00:09:39,240 She almost broke my shoulder bones. 120 00:09:41,330 --> 00:09:42,559 Can't you see my baby got hurt? 121 00:09:43,279 --> 00:09:44,329 What are you doing? 122 00:09:44,330 --> 00:09:45,519 I'm taking my side. 123 00:09:45,639 --> 00:09:46,679 Right, baby? 124 00:09:47,600 --> 00:09:48,679 Yes, I am. 125 00:09:48,799 --> 00:09:49,960 Aren't you alone right now? 126 00:09:50,090 --> 00:09:52,450 That's right. I'm not taken. 127 00:09:52,919 --> 00:09:56,210 But I'm an invincible single with this amazing umbrella. 128 00:09:56,559 --> 00:09:57,600 Isn't it cool? 129 00:10:00,519 --> 00:10:01,918 You're crazy, you hear me? 130 00:10:01,919 --> 00:10:03,518 - Bye! - My mom told me... 131 00:10:03,519 --> 00:10:04,639 never to face someone like you! 132 00:10:12,720 --> 00:10:14,159 You're quite useful, Chairman Ko. 133 00:10:14,639 --> 00:10:15,639 High five. 134 00:10:16,639 --> 00:10:17,840 But your owner... 135 00:10:18,279 --> 00:10:20,240 got kicked out after playing hooky every day. 136 00:10:20,519 --> 00:10:21,799 I wonder where he is and what he's doing. 137 00:10:41,960 --> 00:10:44,279 Follow your joy. 138 00:10:48,399 --> 00:10:50,279 (Gums on Sale) 139 00:10:57,919 --> 00:10:59,000 Here. 140 00:11:00,559 --> 00:11:02,759 Follow your joy. 141 00:11:05,000 --> 00:11:06,879 (Extra-large Pain de Campagne, 9 dollars 99 cents) 142 00:11:07,159 --> 00:11:09,600 It's 9 dollars and 99 cents. 143 00:11:13,120 --> 00:11:14,720 I only have six dollars. 144 00:11:15,120 --> 00:11:18,799 (Extra-large Pain de Campagne, 9 dollars 99 cents) 145 00:11:20,519 --> 00:11:22,639 - You little... - Follow your joy! 146 00:11:31,240 --> 00:11:32,919 No way. That's impossible. 147 00:11:33,320 --> 00:11:34,799 He must still be wealthy and well. 148 00:11:35,759 --> 00:11:36,879 Just think about myself. 149 00:11:37,440 --> 00:11:38,480 Forget about that punk. 150 00:11:41,519 --> 00:11:45,000 In any case, he wasn't all that nice to me. 151 00:11:55,039 --> 00:11:56,720 We don't share that many memories. 152 00:12:07,799 --> 00:12:09,000 When we were together, 153 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 it wasn't fun at all. Was it? 154 00:12:22,200 --> 00:12:24,600 Moon Cha Min, you're a total scumbag. 155 00:12:26,559 --> 00:12:28,360 Whatever I do, I miss you, and it's your doing. 156 00:12:38,519 --> 00:12:41,360 How am I supposed to forget the happiest moments of my life? 157 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 What? 158 00:12:54,841 --> 00:12:57,279 (Chungdam Heaven) 159 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 Did some... 160 00:13:09,759 --> 00:13:11,240 loan sharks do this? 161 00:13:13,200 --> 00:13:14,279 How did this happen? 162 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 Who dares break into a place that has already gone down? 163 00:13:42,279 --> 00:13:43,720 You darn punk! 164 00:13:47,360 --> 00:13:48,480 Mr. Moon? 165 00:13:48,879 --> 00:13:50,479 What are you doing here? 166 00:13:50,480 --> 00:13:52,320 You hit me out of nowhere, you know? 167 00:14:01,559 --> 00:14:03,398 Why didn't you stop me? 168 00:14:03,399 --> 00:14:05,200 You should've said you weren't a thief. 169 00:14:05,799 --> 00:14:07,039 Since I am a scumbag. 170 00:14:07,679 --> 00:14:09,679 Why? Because you let the company go bankrupt? 171 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Or because you kissed me without permission? 172 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Should I turn the lights off? Do you want to beat me up more? 173 00:14:21,159 --> 00:14:22,200 It hurts. 174 00:14:42,679 --> 00:14:43,799 More than that, 175 00:14:45,279 --> 00:14:46,799 there's something I want to do. 176 00:14:48,799 --> 00:14:51,240 You're no longer the CEO, so I'm dropping the formality. Okay? 177 00:14:55,200 --> 00:14:56,360 I like you. 178 00:14:57,039 --> 00:14:58,080 What? 179 00:14:58,960 --> 00:15:01,200 You like me? 180 00:15:01,919 --> 00:15:03,159 But I have nothing now. 181 00:15:03,279 --> 00:15:04,720 You gave me something bigger. 182 00:15:07,759 --> 00:15:10,759 Thanks to you, I saw myself in a new light. 183 00:15:12,720 --> 00:15:14,559 I finally treasure myself. 184 00:15:14,799 --> 00:15:16,360 That is why I feel grateful to you. 185 00:15:18,440 --> 00:15:19,919 Is that why you like me? 186 00:15:24,279 --> 00:15:26,279 I want to be hugged by you every day. 187 00:15:26,360 --> 00:15:28,240 I want to listen to your heartbeat every day. 188 00:15:28,960 --> 00:15:31,559 My heart melts whenever I'm with you. 189 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 You're truly warm. 190 00:15:38,720 --> 00:15:40,919 Other than them, I can't do anything for you. 191 00:15:41,240 --> 00:15:42,480 So what? 192 00:15:43,240 --> 00:15:44,360 I have nothing, either. 193 00:15:45,679 --> 00:15:47,759 If you're fine with how I am, 194 00:15:50,960 --> 00:15:52,440 why don't we, 195 00:15:52,759 --> 00:15:55,360 two poor people, try to live life to the fullest? 196 00:15:59,679 --> 00:16:00,960 Stop talking. 197 00:16:02,039 --> 00:16:03,080 Why? 198 00:16:04,080 --> 00:16:05,559 Weren't these things supposed to be felt? 199 00:16:07,120 --> 00:16:08,960 But why can't you feel me? 200 00:16:34,360 --> 00:16:36,000 You like me a lot, don't you? 201 00:16:37,080 --> 00:16:38,840 Though I have nothing right now, 202 00:16:40,480 --> 00:16:41,639 I must tell you this. Okay? 203 00:16:43,519 --> 00:16:45,080 I can love you forever. 204 00:16:47,279 --> 00:16:49,080 All other women are rocks. 205 00:16:50,840 --> 00:16:52,080 You're my only deity. 206 00:16:54,320 --> 00:16:55,799 Don't laugh. I'm serious. 207 00:17:15,359 --> 00:17:17,650 Can we stay here like this? 208 00:17:18,960 --> 00:17:20,079 What were you here for? 209 00:17:20,519 --> 00:17:22,680 It's okay. I found it? 210 00:17:23,200 --> 00:17:24,480 Found what? 211 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 Right. 212 00:17:32,079 --> 00:17:33,079 Hey. 213 00:17:34,119 --> 00:17:36,170 - Listen. - What? 214 00:17:53,559 --> 00:17:55,599 My plan was to become your ideal Prince Charming again... 215 00:17:56,650 --> 00:17:57,890 and propose to you. 216 00:18:08,799 --> 00:18:09,799 Gosh. 217 00:18:10,480 --> 00:18:13,239 But you're more charming than Prince Charming. 218 00:18:13,240 --> 00:18:14,279 Really? 219 00:18:15,170 --> 00:18:16,319 Won't you regret it? 220 00:18:18,279 --> 00:18:22,079 As someone said, I decided to live as a Prince Charming-like warrior. 221 00:18:22,559 --> 00:18:24,599 Goodness. Why are you this lovely? 222 00:18:24,759 --> 00:18:25,799 After all this time? 223 00:18:27,119 --> 00:18:29,890 No. Ever since we first met. 224 00:18:33,079 --> 00:18:35,200 It took such a long time for me to say this. 225 00:18:42,759 --> 00:18:44,410 I love you, Shin Jae Rim. 226 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 I love you, too. 227 00:19:09,200 --> 00:19:10,890 You didn't have any proper meals, right? 228 00:19:11,890 --> 00:19:14,119 It'll be my treat. Go ahead and order everything you want. 229 00:19:16,200 --> 00:19:17,359 Then I'll get... 230 00:19:18,410 --> 00:19:19,650 plump shrimp. 231 00:19:20,240 --> 00:19:22,119 And the original is the best, so the supreme. 232 00:19:22,799 --> 00:19:25,679 I'll get Hawaiian and sweet potato. 233 00:19:25,680 --> 00:19:27,000 I'm paying for them. 234 00:19:30,839 --> 00:19:32,650 - Thank you for the food. - Dig in. 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 The pizza here is delicious. 236 00:19:41,039 --> 00:19:42,079 It's so good. 237 00:19:42,480 --> 00:19:43,558 What's going on? 238 00:19:43,559 --> 00:19:45,038 Guys, come! Hurry up! 239 00:19:45,039 --> 00:19:46,839 That thing went inside! Hurry! 240 00:19:51,079 --> 00:19:52,410 I'm back. 241 00:19:54,839 --> 00:19:56,680 Mom. What's that? 242 00:19:58,119 --> 00:19:59,720 I don't think he's human. 243 00:20:00,410 --> 00:20:01,650 He's too good-looking. 244 00:20:02,890 --> 00:20:05,410 I brought him since he needed a place to crash tonight. 245 00:20:07,410 --> 00:20:08,440 Good evening. 246 00:20:09,279 --> 00:20:11,079 - I'm Jae Rim's boyfriend. - My gosh. 247 00:20:11,960 --> 00:20:13,890 Goodness gracious. 248 00:20:14,799 --> 00:20:16,799 I didn't know my youngest daughter... 249 00:20:17,650 --> 00:20:19,720 was blessed with a great guy. 250 00:20:19,839 --> 00:20:22,759 That's nonsense. He doesn't even have a place to sleep. 251 00:20:23,079 --> 00:20:24,319 She picked up a bum from somewhere. 252 00:20:24,799 --> 00:20:27,169 He used to be the CEO of Chungdam Heaven... 253 00:20:27,170 --> 00:20:28,799 but got kicked out overnight, okay? 254 00:20:28,960 --> 00:20:31,479 Oh, so he went from riches to rags. 255 00:20:31,480 --> 00:20:33,679 Mind your manners, will you? 256 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 (From riches to rags) 257 00:20:35,559 --> 00:20:37,119 Well, welcome. 258 00:20:37,319 --> 00:20:40,119 You sure are a very handsome guy. 259 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 - What about dinner? - We had some. 260 00:20:43,440 --> 00:20:45,599 He's only going to spend the night here. 261 00:20:46,319 --> 00:20:47,559 "Only going to spend the night here?" 262 00:20:49,650 --> 00:20:50,650 Yes. 263 00:20:53,240 --> 00:20:55,359 Goodness, I feel sleepy. 264 00:20:55,599 --> 00:20:57,479 - I should go to bed now. - Okay. 265 00:20:57,480 --> 00:20:59,278 - Goodnight. - Let's all go to sleep. 266 00:20:59,279 --> 00:21:00,409 - What? - No way. 267 00:21:00,410 --> 00:21:02,039 We should finish this show. 268 00:21:02,200 --> 00:21:05,279 Why don't you read a book for our Pumpkin? 269 00:21:05,720 --> 00:21:07,519 Do we have books at our house? 270 00:21:08,170 --> 00:21:09,170 It hurts. 271 00:21:09,799 --> 00:21:10,960 She's a silly girl. 272 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 Here. 273 00:21:22,839 --> 00:21:25,839 (Shin Kwang Soo) 274 00:21:25,960 --> 00:21:27,519 We actually swapped places to sleep. 275 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 Will you be able to sleep? 276 00:21:30,119 --> 00:21:32,000 - You think? - Is it uncomfortable? 277 00:21:32,480 --> 00:21:34,319 Of course. You're right next to me. 278 00:21:36,359 --> 00:21:38,170 Is that so? Then I'm going to my room. Goodnight. 279 00:21:41,920 --> 00:21:43,890 I wonder if I should be staying still like this. 280 00:21:45,799 --> 00:21:47,170 If not, what will you do? 281 00:21:52,279 --> 00:21:53,400 Cha Min! 282 00:21:54,319 --> 00:21:55,920 Someone will see us. 283 00:21:57,160 --> 00:21:58,880 - They're probably asleep. - Come here. 284 00:22:28,559 --> 00:22:29,559 Forget it. 285 00:22:33,400 --> 00:22:34,440 Should we go to my place? 286 00:22:36,319 --> 00:22:37,519 But aren't you homeless now? 287 00:22:37,799 --> 00:22:40,000 Because of the Tenant Protection Act, it's still my house. 288 00:22:41,359 --> 00:22:44,119 Then why did you follow me here with a pitiful face? 289 00:22:44,960 --> 00:22:46,599 Because I wanted to follow you around. 290 00:22:47,559 --> 00:22:49,200 I missed you tons, you know? 291 00:22:52,519 --> 00:22:54,318 You should've told me. 292 00:22:54,319 --> 00:22:55,519 Let's go to your place. 293 00:22:56,359 --> 00:22:57,880 No. Scratch that. 294 00:22:59,480 --> 00:23:00,559 How come? 295 00:23:01,119 --> 00:23:04,079 Go home, and it'll get dangerous. I'll break loose. 296 00:23:07,279 --> 00:23:08,920 Can't you just break loose? 297 00:23:09,559 --> 00:23:12,359 What's going to happen? Show me. 298 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 Give me time. 299 00:23:15,119 --> 00:23:17,680 I'll become a cooler man, and take you with me like a VIP. 300 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Give you time? No way. I've got lots to do, as well. 301 00:23:22,319 --> 00:23:23,440 Hurry up. 302 00:23:23,640 --> 00:23:25,959 Show me what'll happen if you break loose. 303 00:23:25,960 --> 00:23:28,960 - Come on. Show me. - Enough. Come here. 304 00:23:32,640 --> 00:23:35,039 I came to hold you in my arms all night long today. 305 00:23:38,279 --> 00:23:39,400 Wasn't I warm to you? 306 00:23:41,359 --> 00:23:42,960 What if I hatch? 307 00:23:43,240 --> 00:23:44,319 Go ahead. 308 00:23:44,799 --> 00:23:46,000 And become my baby bird. 309 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 "Baby bird?" 310 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 Tweet. 311 00:23:53,240 --> 00:23:55,318 Hey, shush. The others will hear you. 312 00:23:55,319 --> 00:23:57,160 - Tweet. - Tweet. 313 00:24:07,400 --> 00:24:09,079 They say it's always the quiet ones. 314 00:24:09,640 --> 00:24:11,160 And it's very true with Jae Rim... 315 00:24:11,400 --> 00:24:12,839 and the guy she brought over. 316 00:24:14,720 --> 00:24:16,160 Wake up, you two. 317 00:24:16,519 --> 00:24:17,879 Where are your manners? 318 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 As expected from my daughter. 319 00:24:19,680 --> 00:24:21,599 I love how brazen she is. 320 00:24:28,920 --> 00:24:31,400 What's this? Move it. 321 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Wake up. 322 00:24:45,519 --> 00:24:48,559 Sleep a bit more. We went to bed late last night. 323 00:24:48,599 --> 00:24:50,879 - Gosh, you... - Sleep. 324 00:24:50,880 --> 00:24:51,920 Stop it. 325 00:24:53,039 --> 00:24:56,440 We had a very peaceful night. 326 00:24:57,799 --> 00:24:58,839 Is that so? 327 00:24:59,440 --> 00:25:00,839 Wake up. Hurry. 328 00:25:01,680 --> 00:25:03,279 - Get up. - Why? What is it? 329 00:25:04,240 --> 00:25:06,319 Did you sleep well, tweet? 330 00:25:11,599 --> 00:25:12,640 My gosh. 331 00:25:14,359 --> 00:25:15,960 What is it? Does it stink too much? 332 00:25:18,359 --> 00:25:19,920 Why did you have to make cheonggukjang? 333 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 No. 334 00:25:22,119 --> 00:25:23,359 This is my favourite dish. 335 00:25:24,400 --> 00:25:26,598 Rich people find this kind of dish amusing... 336 00:25:26,599 --> 00:25:28,720 and intolerable in dramas. 337 00:25:29,319 --> 00:25:30,518 Even people like Jae Yong eat fried seaweed rolls, 338 00:25:30,519 --> 00:25:32,679 and Yong Jin has rice with instant noodles these days. 339 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Oh, my. 340 00:25:35,039 --> 00:25:36,400 But I made it so you couldn't eat it. 341 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 Please dig in. 342 00:25:43,240 --> 00:25:44,319 Eat lots. 343 00:25:50,839 --> 00:25:51,839 It's hot. 344 00:25:59,039 --> 00:26:01,160 I wonder if my son is eating properly. 345 00:26:25,039 --> 00:26:26,440 Leave. 346 00:26:26,759 --> 00:26:28,598 I told you we cut ties, didn't I? 347 00:26:28,599 --> 00:26:30,559 You know I don't take back my words. 348 00:26:31,680 --> 00:26:32,920 I don't need you anymore, Dad. 349 00:26:38,160 --> 00:26:39,240 Then what are you here for? 350 00:26:39,799 --> 00:26:41,279 Remember you said love didn't exist? 351 00:26:41,960 --> 00:26:43,039 But it does. 352 00:26:45,039 --> 00:26:46,279 I love you. 353 00:26:46,799 --> 00:26:48,359 And all of this is out of your love for me, right? 354 00:26:51,559 --> 00:26:52,599 We're an exception. 355 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 You're right. 356 00:26:55,319 --> 00:26:56,959 Since we've cut ties, 357 00:26:56,960 --> 00:26:58,839 I will live happily ever after with my girl. 358 00:26:59,720 --> 00:27:00,759 Don't be ridiculous. 359 00:27:01,079 --> 00:27:03,680 Although I was kicked out with nothing but myself, 360 00:27:03,920 --> 00:27:05,039 she accepted me. 361 00:27:05,200 --> 00:27:07,559 Being handsome is truly the best. Thanks, Dad. 362 00:27:07,920 --> 00:27:10,439 I had full faith in my looks, too, you know? 363 00:27:10,440 --> 00:27:13,079 But it's all an illusion. It's nothing but a shell. 364 00:27:13,319 --> 00:27:15,200 Leave. Empty out your house. 365 00:27:16,920 --> 00:27:18,960 I wanted to do something proper before leaving. 366 00:27:19,319 --> 00:27:20,480 That's why I'm here. 367 00:27:21,079 --> 00:27:22,079 What is it? 368 00:27:22,880 --> 00:27:24,160 I've already been kicked out. 369 00:27:24,279 --> 00:27:26,758 I had nothing to lose, so I brought Mom here. 370 00:27:26,759 --> 00:27:29,879 You punk. I told you not to trust that sly woman. 371 00:27:29,880 --> 00:27:31,758 "Trust?" That's so old-fashioned. 372 00:27:31,759 --> 00:27:33,680 Just enjoy the moment as you want. 373 00:27:34,519 --> 00:27:37,359 Don't you want to spend your day happily with the one you like? 374 00:27:39,960 --> 00:27:41,119 You should decide... 375 00:27:42,839 --> 00:27:44,160 on the kind of life you want to live. 376 00:27:50,119 --> 00:27:51,119 Cha Min... 377 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 Honey? 378 00:28:07,480 --> 00:28:08,720 Don't say a thing. 379 00:28:09,119 --> 00:28:10,119 Hey... 380 00:28:10,440 --> 00:28:13,240 Love is something you must feel. 381 00:28:19,960 --> 00:28:22,318 I've never seen such a laid back, jobless person in my life before. 382 00:28:22,319 --> 00:28:25,079 Don't nag at me. You never know what'll become of me. 383 00:28:25,480 --> 00:28:28,000 And right now, I'm cultivating my sensibility. 384 00:28:28,640 --> 00:28:31,279 Right. I so want to know what you'll become in the future. 385 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Hold on. 386 00:28:33,279 --> 00:28:34,679 Didn't you get... 387 00:28:34,680 --> 00:28:37,440 criticized a lot for paying to make a wish in the past? 388 00:28:37,680 --> 00:28:39,200 Yes. I did. 389 00:28:39,519 --> 00:28:40,999 So, did that wish come true? 390 00:28:41,000 --> 00:28:42,359 You got yourself a boyfriend. 391 00:28:44,519 --> 00:28:45,558 I'm not sure. 392 00:28:45,559 --> 00:28:48,559 I never wished for Moon Cha Min. 393 00:28:49,519 --> 00:28:51,559 He was a total jerk back then. 394 00:28:52,880 --> 00:28:56,680 Listen, Jae Rim. Despite everything, your CEO is good-looking. 395 00:28:56,720 --> 00:28:58,318 - Right. - He looks like... 396 00:28:58,319 --> 00:29:00,759 he has the most perfect abs. 397 00:29:02,319 --> 00:29:04,079 I felt it a bit. 398 00:29:04,240 --> 00:29:05,400 And he most likely does. 399 00:29:08,200 --> 00:29:10,160 It's just as you had wished! 400 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 But being penniless is fatal. 401 00:29:15,920 --> 00:29:17,240 I'll be the breadwinner. 402 00:29:19,200 --> 00:29:20,759 You've got scammed. 403 00:29:21,440 --> 00:29:23,639 From what I see, that rich girl... 404 00:29:23,640 --> 00:29:25,759 made a fool of you to screw you over. 405 00:29:25,920 --> 00:29:28,559 Gosh. What a wicked girl. She knows nothing about a commoner's life. 406 00:29:29,960 --> 00:29:32,558 You're wrong. I believe I received a much better gift... 407 00:29:32,559 --> 00:29:36,039 that suits me much more than what I had wished for. 408 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 (Wish Pavilion) 409 00:29:44,200 --> 00:29:45,319 You see, 410 00:29:46,200 --> 00:29:48,960 I want a loyal guy like a Korean Jindo dog. 411 00:29:49,359 --> 00:29:50,440 He should only have eyes on me. 412 00:29:50,839 --> 00:29:52,559 Are you fine with one who's ugly? 413 00:29:54,559 --> 00:29:55,680 Not really. 414 00:30:01,599 --> 00:30:02,959 (Shin Jae Rim) 415 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 "Shin Jae Rim?" 416 00:30:04,200 --> 00:30:05,200 Oh, gosh. 417 00:30:07,079 --> 00:30:08,118 Goodness. 418 00:30:08,119 --> 00:30:10,880 I only gave her the paper with her wish and not the talisman. 419 00:30:11,960 --> 00:30:13,038 What now? 420 00:30:13,039 --> 00:30:14,400 It's up to her fate now. 421 00:30:14,519 --> 00:30:15,759 Don't forget yours, okay? 422 00:30:17,400 --> 00:30:19,440 Can you really make my wish come true? 423 00:30:20,720 --> 00:30:22,680 Actually, it's a trade secret. 424 00:30:24,039 --> 00:30:25,200 A secret. 425 00:30:25,599 --> 00:30:27,959 Wishes come true through one's faith, will, 426 00:30:27,960 --> 00:30:30,599 - What? You're weird. - and how the world unrolls. 427 00:30:30,799 --> 00:30:33,439 Nobody knows what kind of a story... 428 00:30:33,440 --> 00:30:34,799 - one will write together. - Are you leaving? 429 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 Bye! 430 00:30:41,839 --> 00:30:42,919 Hey, Dad. 431 00:30:42,920 --> 00:30:45,599 Come back, Cha Min. You need to take over my business. 432 00:30:46,319 --> 00:30:48,038 Your dad is old now. 433 00:30:48,039 --> 00:30:50,000 I don't work with someone who takes back their words. 434 00:30:50,519 --> 00:30:52,359 And there are plenty who want to invest in me. 435 00:30:53,799 --> 00:30:55,000 I'm going to open Seongsu Heaven. 436 00:30:55,160 --> 00:30:57,719 I was being childish. Come back. 437 00:30:57,720 --> 00:30:58,839 No way. 438 00:30:59,319 --> 00:31:00,439 I may have played hooky, 439 00:31:00,440 --> 00:31:02,200 but apparently, I'm very competent. 440 00:31:02,559 --> 00:31:03,920 I've got all the skills. 441 00:31:05,559 --> 00:31:06,680 So this time, 442 00:31:07,359 --> 00:31:09,518 I'm going to become Prince Charming without help. 443 00:31:09,519 --> 00:31:10,960 Let me be your Prince Charming. 444 00:31:11,119 --> 00:31:12,680 Chungdam Heaven will be all yours. 445 00:31:12,759 --> 00:31:15,759 Stop being so cold-hearted to your dad, Cha Min. 446 00:31:15,960 --> 00:31:19,000 She's right. I want to follow my joy at ease now. 447 00:31:19,359 --> 00:31:20,759 So, it's time for you to work, 448 00:31:21,240 --> 00:31:22,439 and time for me to love. 449 00:31:22,440 --> 00:31:25,519 Then why don't you offer a contract where I'm the ultimate boss? 450 00:31:25,799 --> 00:31:27,039 Follow your joy. 451 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 Do as you please, punk. 452 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 Hello? 453 00:31:45,921 --> 00:31:48,920 Hi. I'm Producer Seong Eun from Channel EJ. 454 00:31:49,359 --> 00:31:50,558 Are you Ms. Shin Jae Rim? 455 00:31:50,559 --> 00:31:51,720 Yes. How can I help you? 456 00:31:51,880 --> 00:31:53,639 I thoroughly enjoyed... 457 00:31:53,640 --> 00:31:55,440 Director Baek Do Hong's collection of scripts, 458 00:31:55,720 --> 00:31:57,839 and it so happened to be your story. 459 00:31:57,880 --> 00:32:00,479 Oh, you see... 460 00:32:00,480 --> 00:32:03,960 I let my imagination take over and not stick to the script. 461 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 I kept getting sidetracked while drawing, 462 00:32:07,119 --> 00:32:08,279 like Little Red Riding Hood. 463 00:32:08,480 --> 00:32:09,839 But that was what I liked. 464 00:32:10,359 --> 00:32:12,240 It was unique and kitsch. 465 00:32:13,240 --> 00:32:15,720 Coincidentally, I plan to create a short-form animation. 466 00:32:15,839 --> 00:32:17,079 How about we work together? 467 00:32:17,559 --> 00:32:19,799 Is this the so-called lucky draw? 468 00:32:20,160 --> 00:32:21,720 Are you free this Friday? 469 00:32:22,440 --> 00:32:23,519 Of... 470 00:32:24,960 --> 00:32:27,640 I already have plans but I will try to make some time. 471 00:32:27,799 --> 00:32:29,480 - Okay, thank you. - No problem. 472 00:32:34,400 --> 00:32:35,480 Oh, my gosh. 473 00:32:36,160 --> 00:32:37,599 Can things work out like this? 474 00:32:37,720 --> 00:32:41,679 Yes. This universe is surprisingly close-knit... 475 00:32:41,680 --> 00:32:43,079 and endless. 476 00:32:45,119 --> 00:32:47,680 Hi. The weather is amazing, right? 477 00:32:48,759 --> 00:32:51,879 Apparently, this universe has an exquisite fate... 478 00:32:51,880 --> 00:32:54,680 and profound gifts for us. 479 00:32:57,480 --> 00:32:59,679 (Tweet) 480 00:32:59,680 --> 00:33:01,160 (Tweet) 481 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 - Hey, Tweet. - I miss you. 482 00:33:05,279 --> 00:33:06,359 I'm on my way. 483 00:33:39,079 --> 00:33:41,480 Dad, I can sort of understand what you meant by... 484 00:33:42,119 --> 00:33:43,559 you can't become successful alone. 485 00:33:45,720 --> 00:33:47,160 Had I not met you, 486 00:33:48,240 --> 00:33:50,559 I wouldn't have encountered... 487 00:33:50,799 --> 00:33:52,200 such a self and this day. 488 00:34:01,839 --> 00:34:03,679 (6 months later) 489 00:34:03,680 --> 00:34:07,119 (Hanyang University Hospital) 490 00:34:10,519 --> 00:34:13,769 It's so strange to give birth... 491 00:34:14,239 --> 00:34:16,119 in front of my kids. 492 00:34:16,360 --> 00:34:18,239 Push just a bit more, Mom. 493 00:34:18,440 --> 00:34:20,159 My stomach hurts too much. 494 00:34:27,440 --> 00:34:30,769 I brought this from home to cheer you up, Mom. 495 00:34:32,480 --> 00:34:34,559 Shin Kwang Soo. How dare you laugh right now? 496 00:34:35,239 --> 00:34:36,769 Really, how dare you? 497 00:34:37,079 --> 00:34:39,360 You're extremely ugly today. 498 00:34:40,079 --> 00:34:41,079 Get lost. 499 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 - Get lost! - Put it away. 500 00:34:44,599 --> 00:34:46,559 Mom. Relax. 501 00:34:46,880 --> 00:34:48,960 It'll be the first time Pumpkin comes out to the world. 502 00:34:49,239 --> 00:34:50,679 Push, ma'am. 503 00:34:52,519 --> 00:34:54,289 In 1, 2, 3. 504 00:34:54,840 --> 00:34:58,519 Shin Kwang Soo! 505 00:35:03,920 --> 00:35:05,289 Congratulations. 506 00:35:05,679 --> 00:35:06,679 It's a girl. 507 00:35:08,679 --> 00:35:10,400 Because the world is a tough place, 508 00:35:11,679 --> 00:35:13,599 being born might feel unfair. 509 00:35:16,289 --> 00:35:18,638 Despite all, there are dazzling and tearful moments... 510 00:35:18,639 --> 00:35:20,598 like light and salt... 511 00:35:20,599 --> 00:35:22,920 that make you feel grateful to be born. 512 00:35:23,559 --> 00:35:25,079 So happily hang in there. 513 00:35:46,329 --> 00:35:49,519 My dream of becoming a career woman has finally come true. 514 00:35:53,840 --> 00:35:56,559 However, that's my imagination. 515 00:36:01,400 --> 00:36:03,519 This is what reality looks like. 516 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 Hey. 517 00:36:19,840 --> 00:36:21,599 Your shoulders are really stiff. 518 00:36:21,920 --> 00:36:23,840 It feels nice. 519 00:36:25,239 --> 00:36:26,329 But, you see, 520 00:36:26,920 --> 00:36:29,679 my legs hurt more because I've been sitting down all day. 521 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 Here. 522 00:36:38,840 --> 00:36:40,960 Even if he is Prince Cha Min, 523 00:36:41,159 --> 00:36:44,880 he becomes a slave before the one he loves. 524 00:36:45,769 --> 00:36:46,840 It feels nice. 525 00:36:47,769 --> 00:36:49,159 Why aren't you like Cinderella? 526 00:36:50,239 --> 00:36:51,920 You have no time to hang out with me. 527 00:36:52,400 --> 00:36:54,039 Why don't you take life easily again? 528 00:36:54,679 --> 00:36:56,239 Follow your joy. 529 00:37:02,400 --> 00:37:03,639 But you're my joy. 530 00:37:08,519 --> 00:37:09,519 Just once. 531 00:37:30,440 --> 00:37:31,639 How shall I entertain you? 532 00:37:33,159 --> 00:37:34,559 Must you ask? 533 00:37:35,440 --> 00:37:37,199 - I'll do as I want. - Okay. 534 00:37:48,289 --> 00:37:50,719 They're doing something else that is far from... 535 00:37:51,039 --> 00:37:53,199 the reason she got her studio. 536 00:37:55,199 --> 00:37:56,840 Shouldn't you work? 537 00:37:57,289 --> 00:37:59,769 Weren't you going to live life to the fullest? 538 00:38:02,440 --> 00:38:04,769 (Chungdam Heaven) 539 00:38:06,559 --> 00:38:09,809 The short-form video is much more popular than expected. 540 00:38:10,360 --> 00:38:12,559 Jae Rim. Isn't this all thanks to me? 541 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 I was the middleman. 542 00:38:15,880 --> 00:38:17,039 Be nice to me. 543 00:38:17,289 --> 00:38:18,289 Got it. 544 00:38:19,519 --> 00:38:20,960 To be accurate, it was thanks to me. 545 00:38:21,679 --> 00:38:24,239 I gave her a good massage whenever she had it hard. 546 00:38:27,440 --> 00:38:30,000 And I did, no matter how tired or exhausted I was. 547 00:38:34,480 --> 00:38:35,639 My coffee did wonders, too. 548 00:38:36,400 --> 00:38:37,880 My bread, as well. 549 00:38:38,329 --> 00:38:40,289 Jae Rim. You're really lucky. 550 00:38:42,239 --> 00:38:43,719 Shall we all have a look at this? 551 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Regardless of what the world says, 552 00:38:54,329 --> 00:38:56,880 keep in mind that you are the main character of your life... 553 00:38:57,039 --> 00:38:58,769 and create your own story. 554 00:39:05,039 --> 00:39:07,039 Then, misery simply becomes a page of your story. 555 00:39:07,559 --> 00:39:09,519 Your villain becomes a supporting character. 556 00:39:12,079 --> 00:39:14,039 Everything will be for the sake of your dream. 557 00:39:14,679 --> 00:39:15,809 And eventually, 558 00:39:17,599 --> 00:39:19,480 it'll end happily ever after. 38183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.