All language subtitles for alienoid.the.return.to.the.future.2024.bdrip.x264-unveil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,460 --> 00:00:55,298 When I was young, I came to this place from the future. 2 00:00:59,802 --> 00:01:01,095 From ages past… 3 00:01:02,096 --> 00:01:05,974 Aliens had locked up their prisoners in human bodies. 4 00:01:09,437 --> 00:01:13,566 It was Guard and Thunder's job to oversee the prisoners. 5 00:01:19,238 --> 00:01:24,077 One day the leader of the prisoners, the Controller, escaped. 6 00:01:33,502 --> 00:01:37,022 He released the alien atmosphere "Haava" over the city… 7 00:01:38,341 --> 00:01:40,021 And many people died. 8 00:01:43,679 --> 00:01:46,815 Inside that cloud, alien prisoners were awakened. 9 00:01:54,190 --> 00:01:57,860 The Controller's goal was to explode the remaining Haava 10 00:01:58,152 --> 00:02:00,219 and replace Earth's atmosphere. 11 00:02:01,697 --> 00:02:06,952 All people would die, and Earth would become theirs. 12 00:02:08,454 --> 00:02:11,526 Forty-eight minutes till the Haava explosions... 13 00:02:12,291 --> 00:02:13,971 Let's go to another time. 14 00:02:14,085 --> 00:02:17,733 We need to trap the aliens in another time and come back… 15 00:02:17,838 --> 00:02:19,771 To stop the Haava explosions. 16 00:02:23,552 --> 00:02:24,592 What is that? 17 00:02:33,354 --> 00:02:34,730 Dad! 18 00:02:38,859 --> 00:02:41,362 Lee Ahn, come back and find me! 19 00:02:43,030 --> 00:02:45,763 We have to stop the Haava from exploding! 20 00:02:47,160 --> 00:02:51,372 In this place, Guard was destroyed and Thunder stopped working. 21 00:02:53,374 --> 00:02:57,961 To return to the future, I need the Divine Blade. 22 00:03:01,840 --> 00:03:06,137 After 10 years, I found the Blade. 23 00:03:12,226 --> 00:03:13,266 So beautiful! 24 00:03:15,229 --> 00:03:18,607 But have we met before? 25 00:03:21,735 --> 00:03:23,731 That wicked girl is shooting thunder! 26 00:03:23,821 --> 00:03:26,721 Everyone was trying to find the Divine Blade. 27 00:03:27,283 --> 00:03:28,367 A monk hack. 28 00:03:28,951 --> 00:03:30,369 Two sorcerers. 29 00:03:31,036 --> 00:03:32,716 And the alien prisoners. 30 00:03:37,085 --> 00:03:38,085 And then… 31 00:03:39,587 --> 00:03:41,267 I finally got the Blade. 32 00:03:41,630 --> 00:03:43,763 Right Paw, Left Paw! Follow her! 33 00:03:55,519 --> 00:03:57,521 Something inside you... 34 00:03:58,814 --> 00:04:00,174 What's inside me? 35 00:04:22,838 --> 00:04:26,752 The girl who shoots thunder vanished with the Blade. What now? 36 00:04:26,842 --> 00:04:28,719 We need the Divine Blade. 37 00:04:29,762 --> 00:04:32,556 Search for the girl. 38 00:04:36,394 --> 00:04:41,232 Now I must find the spacecraft and Thunder, and return to the future. 39 00:04:42,858 --> 00:04:45,569 To stop the Haava from exploding. 40 00:04:48,940 --> 00:04:53,970 ALIENOID: PART 2 RETURN TO THE FUTURE 41 00:05:07,100 --> 00:05:10,400 A bowl of soup, and a dried fish for the road! 42 00:05:10,553 --> 00:05:11,553 Yes! 43 00:05:12,012 --> 00:05:15,433 Long time no see. What rumors do you hear about me? 44 00:05:15,849 --> 00:05:18,936 "The girl is headed to Big Rahn Inn, 45 00:05:19,062 --> 00:05:22,454 so take the Divine Blade from her for a huge reward." 46 00:05:23,107 --> 00:05:24,467 Why the mustache? 47 00:05:24,942 --> 00:05:27,886 Belongs to a guy I met once. Perfect disguise? 48 00:05:28,821 --> 00:05:31,021 Perfect or not, what will you do? 49 00:05:31,111 --> 00:05:34,695 It's four days to Big Rahn Inn and you can't let down your guard. 50 00:05:34,785 --> 00:05:36,652 How long since you've slept? 51 00:05:36,954 --> 00:05:39,415 Two days. No big deal. 52 00:05:40,624 --> 00:05:43,424 -Did you find what I asked for? -Of course! 53 00:05:43,586 --> 00:05:47,756 I asked fishermen all along that river where the Blade was found… 54 00:05:48,299 --> 00:05:52,178 And I found someone who saw this iron thing. 55 00:05:53,262 --> 00:05:55,264 You said it was this small? 56 00:05:59,727 --> 00:06:01,460 Long time no see, Thunder. 57 00:06:02,146 --> 00:06:03,826 He's still alive, then. 58 00:06:04,357 --> 00:06:06,090 Alive? You said it's iron. 59 00:06:06,484 --> 00:06:08,817 He's an adorable, mysterious being. 60 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Who saw him? 61 00:06:11,530 --> 00:06:14,902 Two woodcutter brothers who live near Yellow Mountain. 62 00:06:14,992 --> 00:06:17,161 But the problem is... 63 00:06:20,623 --> 00:06:22,143 Watch out for them. 64 00:06:23,251 --> 00:06:24,251 Let's go. 65 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 If I find it, where should I go? 66 00:06:27,700 --> 00:06:31,335 The river by Big Rahn Inn. Where the Iron Wagon is stuck. 67 00:06:31,425 --> 00:06:32,625 The Iron Wagon! 68 00:06:33,469 --> 00:06:35,929 We are the fabulous shaman monks! 69 00:06:36,680 --> 00:06:37,890 And you are... 70 00:06:38,056 --> 00:06:41,352 THUNDER SHOOTING GIRL'S INFORMATION 71 00:06:49,026 --> 00:06:50,903 So it is you! 72 00:06:51,028 --> 00:06:53,316 Fixing a mustache to that pretty face. 73 00:06:53,406 --> 00:06:57,410 It won't be so pretty after we smash it into the ground. 74 00:06:57,910 --> 00:06:59,447 What are you doing with that? 75 00:06:59,537 --> 00:07:03,034 Trying to decide whether to ram it down your throats or not. 76 00:07:03,124 --> 00:07:07,348 But bluster and lies are part of human nature, so I'll show mercy. 77 00:07:08,254 --> 00:07:12,043 Life is precious, why not just go? Keep your heads on your necks. 78 00:07:12,133 --> 00:07:15,844 Is that the best you can do? What an amateur! 79 00:07:17,680 --> 00:07:18,722 You... 80 00:07:28,023 --> 00:07:30,394 This bitch needs to be taught a lesson! 81 00:07:30,484 --> 00:07:33,748 I'll skin you alive and grind your bones to powder! 82 00:08:03,226 --> 00:08:04,226 That's hot! 83 00:08:08,356 --> 00:08:09,808 -Hot! -Stop chasing me. 84 00:08:09,898 --> 00:08:10,898 Okay! 85 00:08:11,859 --> 00:08:15,238 If I see you again, I'll use the thunder. 86 00:08:16,155 --> 00:08:17,155 Okay! 87 00:08:29,917 --> 00:08:31,197 Look at you two. 88 00:08:32,213 --> 00:08:33,653 Stop following me! 89 00:08:53,484 --> 00:08:55,217 Ten years ago, that night! 90 00:08:55,653 --> 00:08:58,607 What did Master Hyun say after finding him in the forest? 91 00:08:58,697 --> 00:09:02,153 A monster inside him. I said to kill him, you said no. 92 00:09:02,451 --> 00:09:04,584 We just had to block his energy. 93 00:09:04,953 --> 00:09:07,533 By giving him that fan with two swords inside. 94 00:09:07,623 --> 00:09:09,756 Remember? In Master Hyun's room. 95 00:09:14,880 --> 00:09:18,752 What did he meet by the river? There's something scary inside him. 96 00:09:18,842 --> 00:09:21,880 That's why we should kill him. Or it'll be trouble later. 97 00:09:21,970 --> 00:09:26,642 No, we can just stop training him. Let the boy live his life. 98 00:09:26,767 --> 00:09:28,447 We'll give him this fan. 99 00:09:28,602 --> 00:09:32,016 It has two swords too heavy to lift. That will block his energy. 100 00:09:32,106 --> 00:09:35,144 What if he pulls them out? Then he'll be unstoppable. 101 00:09:35,234 --> 00:09:37,234 No one besides us can do that. 102 00:09:37,486 --> 00:09:39,732 And if he does, we'll kill him then. 103 00:09:39,822 --> 00:09:42,735 But he pulled them out, so he must've learned magic. 104 00:09:42,825 --> 00:09:44,505 Should we kill him, then? 105 00:09:44,868 --> 00:09:48,372 But he was that disciple? Looks like a thief to me. 106 00:09:48,497 --> 00:09:50,999 If I touch him, I'll know for sure. 107 00:09:57,756 --> 00:09:58,756 Where am I? 108 00:10:00,176 --> 00:10:01,696 You don't remember? 109 00:10:01,927 --> 00:10:05,511 You pulled a sword out of that fan and killed a monster. 110 00:10:06,390 --> 00:10:07,635 Jajang... Jajang! 111 00:10:07,725 --> 00:10:08,725 Jajang! 112 00:10:09,017 --> 00:10:10,311 Where's Jajang? 113 00:10:11,937 --> 00:10:14,982 Why ask her, she's deaf and dumb! 114 00:10:16,150 --> 00:10:17,150 Wait... 115 00:10:18,569 --> 00:10:21,489 Let me ask you something, ma'am. 116 00:10:22,030 --> 00:10:23,830 Where did Jajang come from? 117 00:10:26,244 --> 00:10:27,495 A brush! 118 00:10:35,711 --> 00:10:37,171 Ten years ago... 119 00:10:42,343 --> 00:10:43,719 Yellow Mountain? 120 00:10:49,225 --> 00:10:51,727 -Check if he's alive! -Yes, sir! 121 00:11:03,275 --> 00:11:04,275 Where am I? 122 00:11:04,365 --> 00:11:08,161 This is the Secret Temple. We train as monks in this place. 123 00:11:09,162 --> 00:11:10,162 I'm lost. 124 00:11:11,622 --> 00:11:13,124 Trapped in time! 125 00:11:13,249 --> 00:11:15,459 We all are trapped in time. 126 00:11:15,959 --> 00:11:19,213 I do not know your story, but will you wear this? 127 00:11:20,214 --> 00:11:22,258 The mask's name is Jajang. 128 00:11:23,008 --> 00:11:24,760 Such an amusing human. 129 00:11:33,269 --> 00:11:34,469 It's a monster! 130 00:11:42,528 --> 00:11:44,697 My eyes! 131 00:11:45,114 --> 00:11:46,574 From now on… 132 00:11:48,492 --> 00:11:50,578 I'm going to rule this place. 133 00:11:53,747 --> 00:11:56,280 Why does Jajang seek the Divine Blade? 134 00:12:01,130 --> 00:12:02,130 Time. 135 00:12:02,673 --> 00:12:04,353 We're trapped in time. 136 00:12:05,008 --> 00:12:07,720 Whose body did the Controller enter? 137 00:12:08,262 --> 00:12:11,682 On the day the Controller entered a new body… 138 00:12:12,141 --> 00:12:15,103 Four humans were present. 139 00:12:15,228 --> 00:12:18,314 MASTER HYUN, MR. BLUE MADAM BLACK, DOG TURD 140 00:12:18,439 --> 00:12:20,809 Only he can handle the divine blade. 141 00:12:20,899 --> 00:12:23,566 We must find the Controller and go back. 142 00:12:25,113 --> 00:12:27,448 Why stay in that diseased body? 143 00:12:29,032 --> 00:12:31,032 Find a healthy body to occupy. 144 00:12:33,496 --> 00:12:35,176 Then I lose my memory. 145 00:12:39,710 --> 00:12:42,110 The Controller is in someone's body? 146 00:12:42,630 --> 00:12:44,310 How does it come out? 147 00:12:45,841 --> 00:12:49,041 We must pierce three humans with the Divine Blade. 148 00:12:55,976 --> 00:12:59,880 The Divine Blade... if it cuts you, the Controller comes out? 149 00:13:01,274 --> 00:13:03,811 Ma'am! Jajang killed Master Hyun, right? 150 00:13:03,901 --> 00:13:06,695 And he tried to pierce us, too? 151 00:13:08,030 --> 00:13:12,493 The disciple was there that day too. Jajang doesn't know. 152 00:13:12,826 --> 00:13:15,454 Let's grab the disciple first. 153 00:13:25,339 --> 00:13:26,619 Where did he go? 154 00:13:29,000 --> 00:13:31,700 Need to kill him before the monster comes out! 155 00:13:31,800 --> 00:13:33,900 Chase him, he can't be far off. 156 00:13:35,433 --> 00:13:38,894 So... 157 00:13:41,855 --> 00:13:43,535 What's this, you ask? 158 00:13:43,691 --> 00:13:47,480 Ginseng from Mt. Guwol, ground and boiled with ox bezoar and musk! 159 00:13:47,570 --> 00:13:49,572 I call this medicine… 160 00:13:49,988 --> 00:13:52,158 The Elixir of Eternal Vigor! 161 00:13:54,910 --> 00:13:58,814 The man here can't see, but three years ago he couldn't walk! 162 00:13:59,207 --> 00:14:02,501 He's none other than the famous warrior Nong-pa! 163 00:14:02,835 --> 00:14:04,702 Let's see his swordsmanship. 164 00:14:16,807 --> 00:14:19,185 I almost met my maker. 165 00:14:19,935 --> 00:14:23,481 -Now I'd like to offer you all... -Wait! 166 00:14:23,814 --> 00:14:25,274 I'm not convinced! 167 00:14:25,691 --> 00:14:30,904 I feel no power in your sword. 168 00:14:31,489 --> 00:14:33,741 Show me your swordplay, then! 169 00:14:34,032 --> 00:14:35,899 What can I show a blind man? 170 00:14:37,870 --> 00:14:39,955 A 200-year old sword. 171 00:14:41,374 --> 00:14:43,000 Listen to it sing. 172 00:14:43,251 --> 00:14:48,214 Having drawn this sword, only one of us can leave here alive! 173 00:14:51,425 --> 00:14:56,161 This is the kingdom's greatest saber, made by the Sorcerers of Twin Peaks. 174 00:15:01,394 --> 00:15:05,981 Hello, great warrior Nong-pa. Do you remember us? 175 00:15:06,232 --> 00:15:08,811 Your voice sounds like you've taken a beating. 176 00:15:08,901 --> 00:15:10,861 Please sell us that saber. 177 00:15:11,070 --> 00:15:13,970 You bought it from the Sorcerers, after all. 178 00:15:14,323 --> 00:15:17,223 Even if I sold it to you, could you wield it? 179 00:15:18,000 --> 00:15:21,610 I was good with the sword today. Did you sell much elixir? 180 00:15:21,700 --> 00:15:23,810 It's not your sword that sells it. 181 00:15:23,900 --> 00:15:26,412 It's the way you humiliate the rich man. 182 00:15:26,502 --> 00:15:29,213 How was my acting today? 183 00:15:29,547 --> 00:15:31,674 I got properly beaten, right? 184 00:15:32,758 --> 00:15:34,462 Who are you? New team members? 185 00:15:34,552 --> 00:15:36,232 What's with the silver? 186 00:15:36,700 --> 00:15:38,254 Nothing in life is free! 187 00:15:38,344 --> 00:15:42,011 We need the saber to take the Divine Blade from that girl. 188 00:15:42,101 --> 00:15:43,846 Before Secret Temple gets it. 189 00:15:43,936 --> 00:15:46,469 Secret Temple seeks the Blade? Jajang? 190 00:15:50,193 --> 00:15:52,320 My eyes! My eyes! 191 00:15:56,699 --> 00:16:00,328 Let's see if the blade heals my eyes. 192 00:16:00,953 --> 00:16:03,706 The bitch who shoots thunder is dead now! 193 00:16:04,039 --> 00:16:05,719 We'll show you the way. 194 00:16:07,126 --> 00:16:11,797 So yesterday, two cats tumbled here and jumped up there? Is that right? 195 00:16:11,900 --> 00:16:13,500 Who cares about cats? 196 00:16:13,600 --> 00:16:17,600 Yesterday the girl who shoots thunder wrecked the place with her brawling. 197 00:16:17,690 --> 00:16:20,374 Brawling? She is a tough one. 198 00:16:20,500 --> 00:16:23,200 So they came this way and ran off there. 199 00:16:24,477 --> 00:16:26,930 A bowl of soup for me. And rice wine! 200 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Yes. 201 00:16:31,067 --> 00:16:34,945 So I need the Divine Blade to find out what's inside me. 202 00:16:40,659 --> 00:16:42,321 Where could Mureuk have gone? 203 00:16:42,411 --> 00:16:44,037 I feel he's nearby. 204 00:16:46,915 --> 00:16:47,915 There he is! 205 00:16:50,500 --> 00:16:52,710 Look at him pigging out there. 206 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 He eats like that because of the monster inside. Let's kill him. 207 00:16:56,500 --> 00:16:59,200 Or we can kill him after identifying the monster. 208 00:16:59,290 --> 00:17:02,590 Trick him into being your disciple, and then check his pulse. 209 00:17:02,680 --> 00:17:04,269 Then I'll know for sure! 210 00:17:04,475 --> 00:17:08,019 But make him your disciple, not mine. 211 00:17:13,692 --> 00:17:16,070 Ma'am, two bowls of soup. Oh my! 212 00:17:17,529 --> 00:17:20,734 Can this be a coincidence? Imagine meeting you here! 213 00:17:20,824 --> 00:17:23,491 No such thing as coincidence, only fate. 214 00:17:23,660 --> 00:17:27,366 We didn't introduce ourselves. We are the Sorcerers of Twin Peaks. 215 00:17:27,456 --> 00:17:31,335 In the West, they refer to people like us as alchemists. 216 00:17:33,045 --> 00:17:34,795 So, let me check your pulse points. 217 00:17:34,885 --> 00:17:36,637 -Your name is... -Mureuk. 218 00:17:36,924 --> 00:17:37,925 Mureuk. 219 00:17:44,265 --> 00:17:45,265 How is it? 220 00:17:48,727 --> 00:17:49,727 So soft. 221 00:17:52,398 --> 00:17:54,931 Not like that! I've gone soft for him. 222 00:17:55,151 --> 00:17:58,735 No, no! How can that be, I've been chaste for 150 years. 223 00:17:58,904 --> 00:18:01,567 A fan is wide when unfurled, narrow when folded. 224 00:18:01,657 --> 00:18:05,613 Thus, that which does not exist may also exist, and vice versa. 225 00:18:05,703 --> 00:18:08,038 What a dunce. Let me demonstrate. 226 00:18:08,164 --> 00:18:09,540 We made this fan. 227 00:18:10,083 --> 00:18:14,587 We put in decent weapons and a winter wind. 228 00:18:14,712 --> 00:18:16,712 What are these cats? I didn't draw them. 229 00:18:16,802 --> 00:18:18,053 I drew them. 230 00:18:19,800 --> 00:18:22,470 Don't fan it, or the cats turn human. 231 00:18:27,641 --> 00:18:30,061 What? Who are you? 232 00:18:33,397 --> 00:18:35,893 -Get them. -They're coming! This way, Miss. 233 00:18:35,983 --> 00:18:37,663 -But who are you? -Hurry! 234 00:18:37,818 --> 00:18:40,023 Those men have chased you since yesterday. 235 00:18:40,113 --> 00:18:41,113 Hey... 236 00:18:42,240 --> 00:18:43,740 -Come... -Where are we going? 237 00:18:43,830 --> 00:18:44,830 This way... 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,770 Hurry! Up the wall! 239 00:18:56,837 --> 00:18:58,416 I'm asking who are you? 240 00:18:58,506 --> 00:19:01,163 He's Right Paw, I'm Left Paw. We're humans. 241 00:19:01,253 --> 00:19:03,337 -Humans? -And cats, too. 242 00:19:03,427 --> 00:19:04,427 Cats? 243 00:19:13,729 --> 00:19:15,224 Where are the cats? 244 00:19:15,314 --> 00:19:18,477 The cats are chasing the girl, and I'm chasing the cats. 245 00:19:18,567 --> 00:19:20,104 I'd better be going. 246 00:19:20,194 --> 00:19:23,614 But you know, your energy is blocked here. 247 00:19:24,323 --> 00:19:26,723 Which mean there's something in you! 248 00:19:29,370 --> 00:19:31,303 There's a monster inside you! 249 00:19:38,129 --> 00:19:39,547 I can't let go! 250 00:19:40,423 --> 00:19:42,103 It's draining my energy! 251 00:19:51,500 --> 00:19:54,200 Out of the way! I can't control my body! 252 00:19:54,316 --> 00:19:55,916 Why's it doing this? 253 00:19:56,355 --> 00:19:57,940 Everyone look out! 254 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 I said to block his energy, did you release it? 255 00:20:02,090 --> 00:20:03,439 Somebody stop me! 256 00:20:03,529 --> 00:20:06,699 No! 257 00:20:07,116 --> 00:20:08,617 Oh no! 258 00:20:08,737 --> 00:20:09,737 Where am I going? 259 00:20:09,827 --> 00:20:11,454 Hey! 260 00:20:16,292 --> 00:20:17,292 I stopped! 261 00:20:29,597 --> 00:20:31,640 Mureuk, you can't run from us. 262 00:20:34,518 --> 00:20:36,270 Stop right there! 263 00:20:39,773 --> 00:20:44,987 Mureuk, you shall move in tandem with me! 264 00:21:16,894 --> 00:21:18,556 Shall I tell you something? 265 00:21:18,646 --> 00:21:21,267 Master Hyun, your teacher, gave up training you! 266 00:21:21,357 --> 00:21:24,985 Why? Because he learned there's a monster in you. 267 00:21:36,622 --> 00:21:38,310 Wait for us! 268 00:21:38,400 --> 00:21:39,910 Why are you following me? 269 00:21:40,000 --> 00:21:41,810 Because our master told us to. 270 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 Your master? 271 00:21:43,003 --> 00:21:45,136 What? You don't know our master? 272 00:21:45,339 --> 00:21:48,039 -You're married to him! -He'll come soon, to find us. 273 00:21:48,129 --> 00:21:49,809 Wait, he's coming here? 274 00:21:50,594 --> 00:21:53,091 Tell him we can meet when the weather's nicer. 275 00:21:53,181 --> 00:21:54,883 That's not right! You're married! 276 00:21:54,973 --> 00:21:57,310 Married? Don't be ridiculous. 277 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 If you share a wedding night, you're married. 278 00:21:59,890 --> 00:22:01,090 A wedding night? 279 00:22:01,900 --> 00:22:03,726 Why am I talking about this? 280 00:22:03,816 --> 00:22:06,312 I knew it, they failed on their wedding night. 281 00:22:06,402 --> 00:22:08,397 You should try again when you're sober. 282 00:22:08,487 --> 00:22:09,815 What's with you two? 283 00:22:09,905 --> 00:22:12,825 You're cats who live in that man's fan? 284 00:22:13,451 --> 00:22:15,661 But have we met somewhere before? 285 00:22:15,786 --> 00:22:17,996 Don't hit on me like a dog! 286 00:22:18,122 --> 00:22:19,802 I'm offended. We're cats. 287 00:22:24,545 --> 00:22:25,664 Have a nice day. 288 00:22:25,754 --> 00:22:29,594 Tell that man thank you, and that I'll cherish our memories. 289 00:22:30,050 --> 00:22:31,090 Bye, kitties. 290 00:22:32,553 --> 00:22:33,833 Don't follow me! 291 00:22:34,222 --> 00:22:36,217 Why not tell your husband yourself? 292 00:22:36,307 --> 00:22:37,551 He's not my husband! 293 00:22:37,641 --> 00:22:40,972 Oh my, we're going that way, too. She'll misunderstand. 294 00:22:41,062 --> 00:22:43,975 We'll just forge ahead. But when will Mureuk arrive? 295 00:22:44,065 --> 00:22:46,984 Let's kill him. See if the monster comes out. 296 00:22:48,944 --> 00:22:50,696 I'm against violence. 297 00:22:50,988 --> 00:22:52,348 And I'm in favor? 298 00:22:52,656 --> 00:22:56,202 Why change your mind? I'm sure something's in him! 299 00:22:58,829 --> 00:23:01,229 Ma'am, a pitcher of alcohol, please! 300 00:23:02,040 --> 00:23:03,584 Two pitchers! 301 00:23:04,502 --> 00:23:07,630 I can't do this sober. Let's drink first. 302 00:23:49,297 --> 00:23:50,977 Ma'am! Just a minute. 303 00:23:55,886 --> 00:23:59,348 Your knife... here. 304 00:24:03,394 --> 00:24:04,394 What's this? 305 00:24:05,854 --> 00:24:07,987 -Is the food for that room? -Yes. 306 00:24:08,232 --> 00:24:09,912 Entertain them in there. 307 00:24:10,234 --> 00:24:13,034 -But they said no one... -It's fine, they love culture. 308 00:24:13,124 --> 00:24:14,644 -What's that? -What? 309 00:24:14,822 --> 00:24:15,822 There. 310 00:24:17,491 --> 00:24:19,327 What's that doing there? 311 00:24:34,300 --> 00:24:35,843 TAVERN 312 00:24:37,010 --> 00:24:38,971 Oh my, so much? 313 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 Don't let anyone in. 314 00:24:41,390 --> 00:24:42,600 Very well. 315 00:24:49,940 --> 00:24:52,943 TAVERN 316 00:25:50,626 --> 00:25:52,959 What will you do with just one gun? 317 00:25:54,088 --> 00:25:55,128 And this one? 318 00:26:28,997 --> 00:26:29,997 That way! 319 00:27:03,318 --> 00:27:04,318 Who are you? 320 00:27:04,408 --> 00:27:06,195 Are you from Secret Temple? 321 00:27:06,285 --> 00:27:08,947 The arrows sounded familiar. Is Jajang here? 322 00:27:09,037 --> 00:27:11,304 Nong-pa! The one who was expelled! 323 00:27:35,898 --> 00:27:37,608 Nong-pa's the best! 324 00:27:57,211 --> 00:27:58,731 The Divine Blade... 325 00:27:59,422 --> 00:28:01,257 They say it heals people. 326 00:28:01,382 --> 00:28:02,382 Quiet! 327 00:28:05,511 --> 00:28:06,554 Who are you? 328 00:28:07,096 --> 00:28:09,765 Is this part a faded gold color? 329 00:28:10,099 --> 00:28:13,144 And here, a bright blue light. 330 00:28:13,394 --> 00:28:16,564 I thought you were blind. Who are you? 331 00:28:17,398 --> 00:28:19,078 I saw it once before. 332 00:28:21,069 --> 00:28:23,696 A man wearing strange armor had it. 333 00:28:24,363 --> 00:28:26,696 Then he disappeared into the light. 334 00:28:32,413 --> 00:28:33,997 You saw that? 335 00:28:34,998 --> 00:28:35,998 Who are you? 336 00:28:38,877 --> 00:28:40,557 Why do you have this? 337 00:28:45,968 --> 00:28:49,340 She deserves it, that's why! She'll save people with it. 338 00:28:49,430 --> 00:28:50,430 Who are you? 339 00:28:57,896 --> 00:28:59,773 I'm that maiden's husband. 340 00:29:20,586 --> 00:29:22,519 The bitch who shoots thunder! 341 00:29:25,758 --> 00:29:26,758 Hey... 342 00:29:28,427 --> 00:29:29,787 Where did she go? 343 00:29:39,438 --> 00:29:42,191 Look at this thief. Stealing my magic? 344 00:29:42,858 --> 00:29:45,725 Thief? We're just learning from each other. 345 00:29:52,993 --> 00:29:55,954 You're that hack! Do you have the Blade? 346 00:29:57,290 --> 00:30:00,793 Miss! I'm fine, so run away! Hurry! 347 00:30:02,336 --> 00:30:03,696 She left already? 348 00:30:04,046 --> 00:30:05,046 Guess so. 349 00:30:05,464 --> 00:30:08,801 Who's running? Isn't this the Sorcerers' curtain? 350 00:30:08,926 --> 00:30:10,719 I pinched it. 351 00:30:12,430 --> 00:30:15,141 They vanished in the curtain! 352 00:30:22,523 --> 00:30:25,484 How did you get the Sorcerers' curtain? 353 00:30:28,946 --> 00:30:30,466 They're right here! 354 00:30:34,410 --> 00:30:36,947 Damn it, why do you keep dropping things? 355 00:30:37,037 --> 00:30:38,699 It's because you pushed me! 356 00:30:38,789 --> 00:30:41,189 Pay no attention to us! We're just passing by... 357 00:30:41,279 --> 00:30:42,661 -Quiet! -He said, be quiet! 358 00:30:42,751 --> 00:30:44,351 We'll wake up all the neighbors. 359 00:30:44,441 --> 00:30:46,380 Sir, I'm terribly sorry! 360 00:30:46,505 --> 00:30:48,042 Did you commit some big sin? 361 00:30:48,132 --> 00:30:50,532 Just tell the whole world, will you? 362 00:30:51,009 --> 00:30:53,672 I've got snapper bones stuck in my throat. 363 00:30:53,762 --> 00:30:56,962 We ate it together, you think you're the only one? 364 00:31:02,730 --> 00:31:06,442 But I need to find that Blade if it can heal my eyes. 365 00:31:13,650 --> 00:31:17,500 2022, SEOUL 366 00:31:42,686 --> 00:31:45,939 Hey, with you staring at me like that… 367 00:31:46,357 --> 00:31:48,037 I can't drink my tea. 368 00:31:48,984 --> 00:31:50,403 Stop worrying. 369 00:31:50,986 --> 00:31:54,570 The thing you're worried about hasn't happened, not yet. 370 00:31:58,744 --> 00:32:00,413 Anyway, I'm fine. 371 00:32:01,122 --> 00:32:03,957 And the world is at peace. 372 00:32:04,833 --> 00:32:08,673 Even if I wanted to use what's in this bag, there's no need. 373 00:32:08,837 --> 00:32:10,673 See you tomorrow, Ancestor. 374 00:32:15,160 --> 00:32:22,940 2 DAYS BEFORE HAAVA EXPLOSION 375 00:32:36,199 --> 00:32:37,991 Grab him! Catch him! 376 00:32:41,870 --> 00:32:42,870 You bastard! 377 00:33:03,142 --> 00:33:04,822 -What's with you? -Me? 378 00:33:06,145 --> 00:33:08,932 Just going home after getting some exercise. 379 00:33:09,022 --> 00:33:11,144 Where are you going, dirty thief? 380 00:33:11,234 --> 00:33:12,568 Go to hell. 381 00:33:15,321 --> 00:33:16,822 You hit me first. 382 00:33:39,470 --> 00:33:41,150 Did you catch him, Miss? 383 00:33:42,640 --> 00:33:45,776 It seemed my fellow officers could use some help. 384 00:33:46,644 --> 00:33:48,181 What station are you from? 385 00:33:48,271 --> 00:33:52,150 Me? I'm from... the service. 386 00:33:52,566 --> 00:33:53,926 Gimme your phone. 387 00:33:54,568 --> 00:33:55,568 The service? 388 00:33:55,819 --> 00:33:58,072 National Intelligence Service? 389 00:33:59,657 --> 00:34:01,257 The Customs Service. 390 00:34:01,784 --> 00:34:04,072 I'm a customs officer, smuggling division. 391 00:34:04,162 --> 00:34:06,429 -Call if you need a witness. -Sure. 392 00:34:09,917 --> 00:34:11,277 Is he a smuggler? 393 00:34:11,710 --> 00:34:13,443 You can tell by the shape? 394 00:34:13,587 --> 00:34:17,001 If it's for swallowing, they make it into that poop shape. 395 00:34:17,091 --> 00:34:19,691 Guess I'll need your number. Your name? 396 00:34:19,802 --> 00:34:21,714 You have to request my name at... 397 00:34:21,804 --> 00:34:23,847 -Officer Kang Choon-seop. -Yes. 398 00:34:24,223 --> 00:34:26,016 -Take my call. -Okay. 399 00:34:26,142 --> 00:34:30,063 JISAN HOSPITAL 400 00:34:37,278 --> 00:34:38,278 Where am I? 401 00:34:38,400 --> 00:34:41,410 This is Jisan Hospital. No talking, except for treatment. 402 00:34:41,500 --> 00:34:43,600 Does it hurt when I press here? 403 00:34:43,700 --> 00:34:44,800 Oh my god! 404 00:34:44,890 --> 00:34:49,132 -My neck's broken, right? Am I paralyzed? -Be thankful it's not fractured. 405 00:34:49,222 --> 00:34:52,710 Then I won't be here long. When am I sent to the police? 406 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 Mr. Gu Sam-sik. 407 00:34:56,422 --> 00:34:58,591 I told you, no talking allowed. 408 00:35:13,397 --> 00:35:16,942 Wow, nice clouds. 409 00:35:18,030 --> 00:35:23,400 1 DAY BEFORE HAAVA EXPLOSION 410 00:35:38,381 --> 00:35:40,781 The prisoner transport ship is here. 411 00:36:13,082 --> 00:36:14,122 What is this? 412 00:36:19,004 --> 00:36:21,299 Hey! Piss off! 413 00:36:49,535 --> 00:36:50,535 What the... 414 00:36:52,246 --> 00:36:53,366 What the hell? 415 00:36:53,581 --> 00:36:57,229 Name, Gu Sam-sik. Nine convictions. I'll pay him a visit. 416 00:36:58,001 --> 00:36:59,001 Bye. 417 00:37:01,089 --> 00:37:04,592 Officer Kang Choon-seop! You came in person? 418 00:37:04,717 --> 00:37:07,661 We're just on a visit. Not too many questions. 419 00:37:10,723 --> 00:37:11,723 What is it? 420 00:37:12,808 --> 00:37:14,168 I know that girl. 421 00:37:16,562 --> 00:37:18,082 Let's do our visit. 422 00:37:18,314 --> 00:37:20,247 Hold on, why's the door open? 423 00:37:22,200 --> 00:37:24,605 -We came in through the front door. -Yes. 424 00:37:24,695 --> 00:37:26,745 The back door and the parking lot, quick! 425 00:37:26,835 --> 00:37:28,003 What... 426 00:37:35,706 --> 00:37:37,386 Why was Lee Ahn here? 427 00:37:39,377 --> 00:37:40,913 What did you say to her? 428 00:37:41,003 --> 00:37:43,070 Maybe she overheard us talking? 429 00:37:45,216 --> 00:37:48,116 Find her. She recorded all this on her phone. 430 00:37:49,303 --> 00:37:51,370 She went to her friend's house. 431 00:37:51,889 --> 00:37:53,689 What was her friend's name? 432 00:37:54,142 --> 00:37:56,971 She has just one friend. Born July 17, 2011. 433 00:37:57,061 --> 00:37:59,961 Searching for her address. Name, Kim Min-sun. 434 00:38:00,606 --> 00:38:02,858 Kim Min-sun? My niece? 435 00:38:14,703 --> 00:38:17,570 Oh, my God! This video's from the hospital? 436 00:38:17,915 --> 00:38:20,459 That's your dad? You shot it yourself? 437 00:38:20,668 --> 00:38:21,668 Yeah. 438 00:38:23,379 --> 00:38:24,379 Aunt! 439 00:38:24,672 --> 00:38:26,090 Yeah? 440 00:38:26,799 --> 00:38:28,127 Oh, you're here, Lee Ahn? 441 00:38:28,217 --> 00:38:31,464 -Lee Ahn's sleeping over. She ran away. -How are you? 442 00:38:31,554 --> 00:38:33,132 I'm fine, as always. 443 00:38:33,222 --> 00:38:36,225 But if you ran away, your dad... 444 00:38:37,435 --> 00:38:39,312 But your dad's car... 445 00:38:39,895 --> 00:38:43,274 Is it true? Is it really a talking car made by NASA? 446 00:38:44,275 --> 00:38:47,236 I think I heard your dad talking to it. 447 00:38:48,696 --> 00:38:50,376 But how can a car talk? 448 00:38:51,324 --> 00:38:52,324 Right... 449 00:38:53,242 --> 00:38:55,242 -Yeah. -Why are you in my room? 450 00:39:00,999 --> 00:39:03,294 Well, enjoy yourselves then. 451 00:39:03,461 --> 00:39:04,661 Such cute kids! 452 00:39:33,532 --> 00:39:34,572 What is this? 453 00:39:39,538 --> 00:39:40,538 Sam-sik? 454 00:39:57,190 --> 00:40:03,650 THE DAY OF HAAVA EXPLOSION 455 00:40:13,197 --> 00:40:15,991 That red dot is the bike Sam-sik stole. 456 00:40:16,450 --> 00:40:20,246 These days deliveries are tracked by GPS. Three km away. 457 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 What's that? 458 00:40:26,419 --> 00:40:28,286 Seems there was an accident. 459 00:40:32,883 --> 00:40:33,883 Looks good. 460 00:40:34,260 --> 00:40:35,860 Give me some peanut. 461 00:40:38,181 --> 00:40:39,461 What's going on? 462 00:41:03,283 --> 00:41:05,243 -What's with those cars? -Help! 463 00:41:05,333 --> 00:41:08,252 What is it? This is no ordinary accident. 464 00:41:12,090 --> 00:41:13,424 Run, quick! 465 00:41:14,717 --> 00:41:15,926 Hurry up! 466 00:41:17,052 --> 00:41:18,596 What is that thing? 467 00:41:20,431 --> 00:41:22,111 Sam-sik must be in there. 468 00:41:58,427 --> 00:42:04,267 It's not clear where this red gas was released from, or what it's made of. 469 00:42:05,017 --> 00:42:07,770 The polluted zone has stopped expanding, 470 00:42:07,895 --> 00:42:10,141 and police have blocked off the area. 471 00:42:10,231 --> 00:42:14,902 This drone footage shows two survivors in the polluted zone. 472 00:42:14,994 --> 00:42:17,490 In that cloud where so many people died, 473 00:42:17,580 --> 00:42:22,210 how two people were able to survive remains a mystery. 474 00:42:22,300 --> 00:42:25,383 I saw that man in the video Lee Ahn shot! 475 00:42:25,473 --> 00:42:30,610 The two men hijacked an ambulance and their whereabouts are unknown. 476 00:42:30,700 --> 00:42:32,400 SURVIVORS' WHEREABOUTS UNKNOWN 477 00:42:32,500 --> 00:42:35,710 Police have not determined if there are any more survivors... 478 00:42:35,800 --> 00:42:38,467 Min-sun, you stay at home. I'll be back. 479 00:42:44,348 --> 00:42:47,081 The time you spoke of has come, Ancestor. 480 00:42:53,518 --> 00:42:54,518 What's this? 481 00:42:54,608 --> 00:42:56,341 I'm a public servant, too! 482 00:42:57,403 --> 00:42:58,683 Hello, everyone. 483 00:42:59,822 --> 00:43:02,489 Can you connect this video? It's urgent. 484 00:43:03,076 --> 00:43:04,827 Who's in charge here? 485 00:43:06,495 --> 00:43:08,992 -Who are you? -First, look at this video. 486 00:43:09,082 --> 00:43:10,815 This is at Jisan Hospital. 487 00:43:11,250 --> 00:43:14,578 This man is the first survivor in the polluted zone. 488 00:43:16,630 --> 00:43:18,292 And the second survivor. 489 00:43:18,382 --> 00:43:22,928 Both were at Jisan Hospital. No way this is a coincidence. 490 00:43:23,053 --> 00:43:26,557 There's one more. Sam-sik was at the hospital too. 491 00:43:26,932 --> 00:43:29,482 -He may become the third survivor. -Who's Sam-sik? 492 00:43:29,572 --> 00:43:33,476 He's a smuggler we're chasing, and he's in the polluted zone. 493 00:43:33,772 --> 00:43:34,808 Who are you two? 494 00:43:34,898 --> 00:43:37,401 I'm Min Gaelin, Customs Officer. 495 00:43:37,491 --> 00:43:40,273 But the key thing is, who shot this video. 496 00:43:40,363 --> 00:43:42,858 Her name's Lee Ahn, one of my niece's friends. 497 00:43:42,948 --> 00:43:45,618 And her dad is... really strange. 498 00:43:45,743 --> 00:43:47,495 Okay, okay. 499 00:43:47,911 --> 00:43:49,271 Customs? Alright. 500 00:43:49,580 --> 00:43:53,161 You know how many videos like that are on the internet now? 501 00:43:53,251 --> 00:43:54,611 They're all fake. 502 00:43:55,544 --> 00:43:57,224 You let anyone in here? 503 00:43:59,840 --> 00:44:00,960 Just a minute. 504 00:44:02,300 --> 00:44:04,110 -Hello? -This is Lee Ahn's dad. 505 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 MIN-SUN'S AUNT 506 00:44:05,500 --> 00:44:06,700 Yes, go ahead! 507 00:44:06,800 --> 00:44:10,100 Can Lee Ahn stay at your house for a few days? 508 00:44:10,200 --> 00:44:11,300 Well... 509 00:44:12,145 --> 00:44:15,022 Sure, yes... Min-sun would like that, too. 510 00:44:15,564 --> 00:44:18,317 Should I pick her up? I'll be done soon. 511 00:44:18,484 --> 00:44:20,164 No, I'll send her now. 512 00:44:20,278 --> 00:44:21,939 Thanks for your kindness. 513 00:44:22,029 --> 00:44:23,029 Sure! 514 00:44:27,160 --> 00:44:29,627 -Move this news van. -Toss me the key! 515 00:44:31,539 --> 00:44:32,992 I'll drive. Who was that? 516 00:44:33,082 --> 00:44:36,662 The dad of the kid who shot the video. Or, her stepfather. 517 00:44:36,752 --> 00:44:38,752 Anyway, let me get my weapons. 518 00:44:39,213 --> 00:44:41,263 -Let's go! -Golf clubs are your weapons? 519 00:44:41,353 --> 00:44:42,873 No, I suck at golf. 520 00:44:43,008 --> 00:44:44,008 Let's go! 521 00:44:58,774 --> 00:45:00,109 He lives here? 522 00:45:00,359 --> 00:45:02,039 It's the right address. 523 00:45:03,196 --> 00:45:05,406 Min-sun, Lee Ahn is coming over. 524 00:45:05,531 --> 00:45:09,160 So stay at home, don't go out. I'll be back soon. 525 00:45:09,285 --> 00:45:11,162 AMBULANCE 526 00:45:16,667 --> 00:45:18,711 Is that the stolen ambulance? 527 00:45:21,505 --> 00:45:22,505 That way! 528 00:45:35,061 --> 00:45:38,481 Okay, now detonate all the Haava inside it. 529 00:45:47,490 --> 00:45:48,490 What's that? 530 00:45:58,084 --> 00:45:59,764 Another car is coming. 531 00:46:16,018 --> 00:46:17,018 Choon-seop! 532 00:46:22,066 --> 00:46:23,109 That's hot! 533 00:46:26,445 --> 00:46:28,245 -Min Gaelin? -Lee Ahn's dad? 534 00:46:28,656 --> 00:46:30,824 Hide, hide! 535 00:47:02,100 --> 00:47:03,600 Ready to transport! 536 00:47:03,700 --> 00:47:06,700 We can come back and stop the Haava from exploding. 537 00:47:06,790 --> 00:47:08,490 Let's go to another time. 538 00:47:20,874 --> 00:47:21,914 What is that? 539 00:47:42,521 --> 00:47:47,401 So ten years ago, that's how you came from the future to here? 540 00:47:52,865 --> 00:47:54,742 You came after me for this? 541 00:47:55,284 --> 00:47:57,703 Why do you want it? For the money? 542 00:47:59,330 --> 00:48:01,374 Why do I need that Blade? 543 00:48:02,666 --> 00:48:05,628 How far back does the wheel of fortune turn? 544 00:48:05,794 --> 00:48:09,507 This isn't the first time I've saved you. 545 00:48:10,091 --> 00:48:12,468 Your name is Lee Ahn, right? 546 00:48:14,803 --> 00:48:17,270 Who are you? How do you know my name? 547 00:48:17,515 --> 00:48:20,971 Remember when we were kids? I saved you from drowning. 548 00:48:22,311 --> 00:48:23,311 You? 549 00:48:24,021 --> 00:48:28,109 It won't be easy, but imagine me as a child. 550 00:48:42,873 --> 00:48:45,126 What's your name? I'm Mureuk. 551 00:48:45,834 --> 00:48:46,834 Lee Ahn. 552 00:48:47,170 --> 00:48:48,170 Lee Ahn. 553 00:48:49,380 --> 00:48:50,380 Lee Ahn... 554 00:48:52,341 --> 00:48:55,074 -You were that little kid? -Little? You... 555 00:48:56,387 --> 00:48:57,638 You lived. 556 00:48:58,722 --> 00:49:01,302 What was your name? Murky, or something... 557 00:49:01,392 --> 00:49:03,144 -Mureuk, not murky... -Yes? 558 00:49:03,269 --> 00:49:06,522 So shouldn't you repay me for saving your life? 559 00:49:07,898 --> 00:49:09,698 Thanks to you I found this. 560 00:49:10,776 --> 00:49:12,976 I always wanted to see you again. 561 00:49:13,529 --> 00:49:15,209 So you were that boy... 562 00:49:18,492 --> 00:49:21,120 But what's the Controller? 563 00:49:25,374 --> 00:49:27,054 How do you know that? 564 00:49:28,043 --> 00:49:29,723 Where did you hear it? 565 00:49:30,963 --> 00:49:33,696 The day I saved you and went up the hill… 566 00:49:34,258 --> 00:49:35,938 I saw something strange. 567 00:49:37,220 --> 00:49:40,139 He came to me, looking for a human body. 568 00:49:43,809 --> 00:49:46,562 I found it... a human. 569 00:49:54,737 --> 00:49:56,470 That monster is inside me? 570 00:49:57,531 --> 00:50:00,451 I can't remember what happened after. 571 00:50:04,247 --> 00:50:06,867 If the Blade cuts me, the monster comes out. 572 00:50:06,957 --> 00:50:08,690 When it does, you kill it. 573 00:50:09,752 --> 00:50:10,961 Don't! 574 00:50:12,588 --> 00:50:16,092 Whatever's inside you, just leave it alone. 575 00:50:17,510 --> 00:50:19,190 And just live your life. 576 00:50:21,097 --> 00:50:22,537 Just live my life? 577 00:50:23,349 --> 00:50:24,549 Then what am I? 578 00:50:25,768 --> 00:50:27,568 If a monster's inside me... 579 00:50:32,608 --> 00:50:35,341 So, I need to die for the monster to die? 580 00:50:37,613 --> 00:50:39,365 You're fated to kill me. 581 00:50:41,825 --> 00:50:44,745 I could have been fated to die as a baby. 582 00:50:46,789 --> 00:50:48,229 Why did I survive? 583 00:50:50,918 --> 00:50:53,712 I was saved by Dad, Thunder… 584 00:50:55,173 --> 00:50:56,715 And by you. 585 00:50:58,426 --> 00:51:00,293 So that I could save others. 586 00:51:02,596 --> 00:51:04,276 Whatever's inside you… 587 00:51:05,849 --> 00:51:07,209 You are just you. 588 00:51:08,727 --> 00:51:11,272 I'm just a hack. 589 00:51:12,690 --> 00:51:14,817 That's good. Mureuk the hack. 590 00:51:15,859 --> 00:51:18,362 That's you. Don't forget it. 591 00:51:20,489 --> 00:51:22,222 I won't forget you either. 592 00:51:29,248 --> 00:51:30,928 Come on, shake my hand. 593 00:51:36,630 --> 00:51:38,310 I'll take the Blade now. 594 00:51:59,862 --> 00:52:03,407 Did you find the Dog Turd fellow from Yellow Mountain? 595 00:52:04,242 --> 00:52:07,078 We're in pursuit. 596 00:52:07,995 --> 00:52:11,499 Bring him to me. And move that wagon to Big Rahn Inn. 597 00:52:13,667 --> 00:52:15,800 And the girl who shoots thunder? 598 00:52:15,961 --> 00:52:19,382 Wait. She'll come for this anyway. 599 00:52:34,105 --> 00:52:39,110 Imagine, meeting as kids and then joining up again, fate is so strange. 600 00:52:39,985 --> 00:52:42,106 Like a pine tree by the courtyard. 601 00:52:42,196 --> 00:52:44,240 What does that mean? 602 00:52:44,573 --> 00:52:47,987 One person is a courtyard, and the other is a pine tree. 603 00:52:48,077 --> 00:52:51,955 All that time, it was just a pine tree by the courtyard. 604 00:52:52,498 --> 00:52:55,634 Nothing is a coincidence. It's all fate. Us, too. 605 00:52:56,300 --> 00:52:58,400 Wow, how do I know all that? 606 00:52:58,534 --> 00:53:00,244 You're talking nonsense! 607 00:53:00,506 --> 00:53:02,585 Then where did your pine tree go? 608 00:53:02,675 --> 00:53:06,214 Did she go to find that thing? It looks like a crooked pot. 609 00:53:06,304 --> 00:53:10,843 That Thunder thing she asked Dog Turd to find, it was painted on that wall. 610 00:53:10,933 --> 00:53:13,346 There was something else in that hut, too. 611 00:53:13,436 --> 00:53:15,116 Behind the hanging mat. 612 00:53:15,313 --> 00:53:16,993 Shouldn't we tell her? 613 00:53:35,040 --> 00:53:36,720 It's the caped monks! 614 00:53:36,834 --> 00:53:38,704 They must be chasing the girl. 615 00:53:38,794 --> 00:53:40,879 Jajang offered a huge reward. 616 00:53:41,380 --> 00:53:43,415 -Shouldn't we grab her first? -Don't... 617 00:53:43,505 --> 00:53:45,055 -What should we do? -Hurry up! 618 00:53:45,145 --> 00:53:47,046 They say the girl is so pretty. 619 00:53:47,136 --> 00:53:49,847 Before killing her, let's hold her hand! 620 00:53:51,890 --> 00:53:54,690 I heard she's married. To a dimwitted oaf. 621 00:53:57,020 --> 00:53:59,887 God, I'm drunk! Let's chase after her, too. 622 00:54:00,066 --> 00:54:01,066 Oh my! 623 00:54:03,069 --> 00:54:05,936 What are you looking at, you dimwitted oaf! 624 00:54:12,161 --> 00:54:13,961 Who's calling me dimwitted? 625 00:54:14,372 --> 00:54:18,619 There's a line in the Lotus Sutra. "Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban." 626 00:54:18,709 --> 00:54:20,913 You're a fount of learning tonight! 627 00:54:21,003 --> 00:54:23,103 Does it mean, "Those who part meet again?" 628 00:54:23,193 --> 00:54:25,043 "Who cares about saving face?" 629 00:54:25,133 --> 00:54:27,266 -Left Paw! -Her scent's this way. 630 00:54:27,468 --> 00:54:28,468 Let's go. 631 00:54:33,266 --> 00:54:34,706 She went that way. 632 00:54:34,850 --> 00:54:36,602 He's got a good nose. 633 00:54:50,658 --> 00:54:53,458 I thought she was dead. Should I wake her? 634 00:54:54,203 --> 00:54:55,883 She'll be cold like that. 635 00:55:03,087 --> 00:55:04,607 It's okay, it's us. 636 00:55:06,006 --> 00:55:09,270 All the monks in the kingdom are searching for you. 637 00:55:09,843 --> 00:55:11,797 How many days since you slept? 638 00:55:11,887 --> 00:55:12,887 Three days. 639 00:55:14,515 --> 00:55:17,560 Why'd you come back? We agreed not to meet. 640 00:55:17,685 --> 00:55:19,437 We did, that's true. 641 00:55:19,527 --> 00:55:21,919 But some promises are better broken. 642 00:55:22,009 --> 00:55:25,686 And we wanted to tell you about that object you seek. 643 00:55:25,776 --> 00:55:27,646 -What object? -That... 644 00:55:27,736 --> 00:55:28,767 -Thunder. -Thunder. 645 00:55:28,857 --> 00:55:29,857 Thunder. 646 00:55:29,947 --> 00:55:31,627 You know where it is? 647 00:55:50,718 --> 00:55:54,847 RUN AWAY, YOU FOOL 648 00:55:58,976 --> 00:56:00,256 Where's Thunder? 649 00:56:03,356 --> 00:56:04,956 It's a nice drawing. 650 00:56:05,358 --> 00:56:07,491 You wanted to show me a drawing? 651 00:56:08,069 --> 00:56:09,069 No, this. 652 00:56:35,679 --> 00:56:38,557 Mureuk! Come out. Give her some time. 653 00:56:41,227 --> 00:56:44,147 Thunder, you waited long, right? 654 00:56:46,232 --> 00:56:47,232 Thunder? 655 00:56:48,234 --> 00:56:49,234 Thunder? 656 00:56:50,944 --> 00:56:52,821 Is Thunder alive? 657 00:56:54,157 --> 00:56:55,157 Yeah. 658 00:56:56,492 --> 00:56:59,884 Energy... he lost his energy, so he's not responding. 659 00:57:00,121 --> 00:57:02,054 Then where did his energy go? 660 00:57:09,422 --> 00:57:11,299 It's that guy! It's him! 661 00:57:12,925 --> 00:57:14,205 Look over there. 662 00:57:14,927 --> 00:57:15,927 It's me. 663 00:57:16,345 --> 00:57:19,598 It's those men from long ago! 664 00:57:22,643 --> 00:57:24,163 I'm looking at you. 665 00:57:30,068 --> 00:57:33,028 You two! Come here, don't hide! 666 00:57:34,363 --> 00:57:36,449 -Run away! Run! -Wait! 667 00:57:36,574 --> 00:57:37,825 Wait for me! 668 00:57:45,624 --> 00:57:46,624 Stop there! 669 00:57:46,792 --> 00:57:50,504 Let's go find the spacecraft, Thunder. We need to go home. 670 00:57:51,380 --> 00:57:52,380 Here. 671 00:57:52,715 --> 00:57:54,915 Now are you going to that future? 672 00:57:55,008 --> 00:57:56,008 Yeah. 673 00:57:58,429 --> 00:58:00,109 So we're parting again? 674 00:58:04,102 --> 00:58:07,238 Watch out for the cats. They may chase after you. 675 00:58:08,189 --> 00:58:10,399 No, I'll be firm with them. 676 00:58:10,899 --> 00:58:14,112 Those rascals keep running after you. 677 00:58:14,612 --> 00:58:18,574 Need to teach them a lesson. I'll be firm with them. 678 00:58:20,033 --> 00:58:21,952 Right Paw, Left Paw! 679 00:58:23,912 --> 00:58:25,272 Where did you go? 680 00:58:33,797 --> 00:58:35,466 They came back! 681 00:58:36,700 --> 00:58:39,100 How did you two know I was here? 682 00:58:39,200 --> 00:58:41,510 You know them? These are the woodcutters. 683 00:58:41,600 --> 00:58:44,910 -You know us, too? -Of course, Left Paw and Right Paw. 684 00:58:45,000 --> 00:58:47,100 Who is Left Paw and Right Paw? 685 00:58:47,190 --> 00:58:49,890 Those men we saw 10 years ago have re-appeared! 686 00:58:49,980 --> 00:58:51,357 -Really? -Yes. 687 00:58:51,565 --> 00:58:53,698 What's this about ten years ago? 688 00:58:56,320 --> 00:58:57,320 Stop! 689 00:58:59,323 --> 00:59:01,190 -Who are you two? -Stay away! 690 00:59:03,452 --> 00:59:04,452 Tell me! 691 00:59:06,164 --> 00:59:08,416 Save us. What did we do wrong? 692 00:59:08,749 --> 00:59:12,077 Ten years ago it was just a coincidence we met here. 693 00:59:12,878 --> 00:59:15,464 Met here? 694 00:59:17,883 --> 00:59:18,883 Us? 695 00:59:23,097 --> 00:59:25,641 Ten years ago, here? 696 00:59:30,765 --> 00:59:32,014 -Dog Turd! -Right Paw! 697 00:59:32,104 --> 00:59:35,231 What are you doing here? Did you see Left Paw? 698 00:59:35,321 --> 00:59:36,321 Yeah, I did. 699 00:59:36,985 --> 00:59:39,447 I've got something to tell you. 700 00:59:41,115 --> 00:59:44,452 Don't go, you mustn't go. I heard something. 701 00:59:46,412 --> 00:59:48,679 -The thing is... -Are you Dog Turd? 702 00:59:49,457 --> 00:59:50,541 Yes, why? 703 00:59:50,666 --> 00:59:52,501 -Come with us. -Where? 704 00:59:54,337 --> 00:59:56,297 -To Big Rahn Inn. -Why there? 705 00:59:57,673 --> 00:59:58,673 Let go, you! 706 01:00:13,731 --> 01:00:14,731 Right Paw! 707 01:00:29,080 --> 01:00:30,539 Left Paw! 708 01:00:39,882 --> 01:00:42,218 Right Paw, something feels weird. 709 01:00:42,551 --> 01:00:44,345 No, you're fine. 710 01:00:44,970 --> 01:00:46,170 Mureuk is here. 711 01:00:46,930 --> 01:00:48,610 Left Paw, what's wrong? 712 01:00:49,057 --> 01:00:51,557 The caped monk snatched away Dog Turd, and then... 713 01:00:51,647 --> 01:00:53,940 Get up, Left Paw, let's go. 714 01:00:58,401 --> 01:01:00,601 Left Paw, what's wrong? Left Paw! 715 01:01:04,532 --> 01:01:07,132 Why am I disappearing? I must be dying. 716 01:01:07,285 --> 01:01:08,805 Go back in the fan. 717 01:01:10,204 --> 01:01:11,204 Left Paw. 718 01:01:21,840 --> 01:01:22,840 Thunder? 719 01:01:24,260 --> 01:01:25,380 Are you awake? 720 01:01:32,768 --> 01:01:33,768 Left Paw! 721 01:01:41,860 --> 01:01:42,860 Thunder... 722 01:01:46,074 --> 01:01:49,202 Right Paw, did Left Paw die? 723 01:01:50,078 --> 01:01:52,278 Dog Turd seems to know something. 724 01:01:53,038 --> 01:01:54,038 Mureuk. 725 01:01:55,208 --> 01:01:56,888 Let's go to Big Rahn Inn. 726 01:01:59,440 --> 01:02:03,480 BIG RAHN INN… 727 01:02:08,179 --> 01:02:12,057 I brought Dog Turd, so tell Jajang to settle my reward! 728 01:02:13,767 --> 01:02:17,480 Ten years ago, Master Hyun had a young disciple? 729 01:02:19,400 --> 01:02:21,900 Possessed by a monster and sent away. 730 01:02:22,000 --> 01:02:23,300 RECORDS OF MASTER HYUN 731 01:02:23,400 --> 01:02:25,080 After giving him a fan... 732 01:02:38,667 --> 01:02:42,088 Say, did someone move the Iron Wagon? 733 01:02:42,296 --> 01:02:45,163 Jajang moved it to Big Rahn Inn last night. 734 01:02:50,596 --> 01:02:52,036 It's Big Rahn Inn. 735 01:02:54,517 --> 01:02:55,517 Let's go in. 736 01:02:58,812 --> 01:03:01,712 If Mureuk is chasing Jajang, he must be here. 737 01:03:06,445 --> 01:03:08,822 This feels odd. Why is no one here? 738 01:03:11,784 --> 01:03:12,784 Hello? 739 01:03:13,869 --> 01:03:15,079 Hello? 740 01:03:16,664 --> 01:03:19,333 The caped monks. Why are they all dead? 741 01:03:21,210 --> 01:03:23,077 Even the Secret Temple monk! 742 01:03:31,053 --> 01:03:33,720 Nong-pa you scoundrel! Why are you here? 743 01:03:34,140 --> 01:03:37,393 You sorcerers, call everyone "scoundrel". 744 01:03:37,810 --> 01:03:41,147 Because you didn't pay us for that saber, scoundrel! 745 01:03:42,200 --> 01:03:43,900 Why are those scoundrels dead? 746 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 They were dead when I arrived. There's a monster here. 747 01:03:47,100 --> 01:03:48,100 Jajang? 748 01:03:48,529 --> 01:03:50,066 You came for him too? 749 01:03:50,156 --> 01:03:51,156 Where is he? 750 01:03:51,282 --> 01:03:52,700 Hiding, surely. 751 01:03:52,944 --> 01:03:53,944 Wait! 752 01:03:54,034 --> 01:03:55,714 I hear someone upstairs. 753 01:04:00,249 --> 01:04:01,250 It's bait. 754 01:04:02,126 --> 01:04:03,126 For whom? 755 01:04:23,439 --> 01:04:25,839 -Mureuk, you scoundrel! -Finally, we found you! 756 01:04:25,929 --> 01:04:27,847 Jajang? Where is he? 757 01:04:27,985 --> 01:04:30,028 Quiet down. Where's our sack? 758 01:04:32,365 --> 01:04:33,365 Mureuk. 759 01:04:54,262 --> 01:04:55,262 Dog Turd? 760 01:04:55,882 --> 01:04:56,882 Dog Turd! 761 01:04:56,972 --> 01:04:58,724 I've been stabbed. 762 01:04:58,932 --> 01:05:00,344 Who did it? Jajang? 763 01:05:00,434 --> 01:05:02,767 He said I was at Yellow Mountain... 764 01:05:03,771 --> 01:05:05,314 They took the bait. 765 01:05:09,485 --> 01:05:13,489 Master Hyun had a young disciple with a monster inside him. 766 01:05:13,989 --> 01:05:15,741 His name was Mureuk. 767 01:05:17,535 --> 01:05:20,068 It's not Dog Turd who Jajang is after. 768 01:05:20,913 --> 01:05:23,832 Run away, quick! 769 01:05:38,347 --> 01:05:42,393 Those woodcutters saw you, ten years ago. 770 01:05:42,518 --> 01:05:44,395 Ten years ago, they saw me? 771 01:05:44,978 --> 01:05:48,149 You came out of that thing. 772 01:05:48,607 --> 01:05:49,607 What thing? 773 01:05:50,484 --> 01:05:51,484 Where? 774 01:05:52,695 --> 01:05:56,074 That thing the girl seeks. 775 01:05:56,490 --> 01:05:58,867 Dog Turd! Dog Turd! 776 01:06:13,591 --> 01:06:16,051 We're here, finally. 777 01:06:17,010 --> 01:06:18,810 What do we do now, Thunder? 778 01:06:22,850 --> 01:06:23,850 Thunder! 779 01:06:25,311 --> 01:06:26,311 Thunder! 780 01:06:28,981 --> 01:06:30,661 The thing the girl seeks? 781 01:06:33,486 --> 01:06:35,286 What she was looking for... 782 01:07:09,480 --> 01:07:10,480 It's here. 783 01:07:10,856 --> 01:07:11,856 It's here! 784 01:07:27,540 --> 01:07:29,333 Right Paw! Wake up! 785 01:07:30,418 --> 01:07:32,920 -Mureuk... -Yeah? 786 01:07:42,471 --> 01:07:43,471 Right Paw? 787 01:07:48,519 --> 01:07:49,519 The thunder! 788 01:07:50,146 --> 01:07:51,826 Why are you two here? 789 01:08:02,616 --> 01:08:03,616 No! 790 01:09:11,769 --> 01:09:13,311 No! No! 791 01:09:16,524 --> 01:09:17,690 No! 792 01:09:20,111 --> 01:09:21,111 No! 793 01:09:21,862 --> 01:09:23,446 No! 794 01:09:45,136 --> 01:09:46,219 I found one. 795 01:09:47,930 --> 01:09:48,930 A human. 796 01:10:03,987 --> 01:10:04,987 Mureuk? 797 01:10:07,825 --> 01:10:08,825 Mureuk? 798 01:10:59,377 --> 01:11:00,417 Why is it me? 799 01:11:05,299 --> 01:11:07,218 Then what's inside you? 800 01:11:23,192 --> 01:11:24,632 My functions stop. 801 01:11:28,656 --> 01:11:31,159 Take my energy. 802 01:11:40,918 --> 01:11:43,712 Thunder! Look after this boy. 803 01:12:03,399 --> 01:12:04,439 What is that? 804 01:12:04,900 --> 01:12:05,900 A pot? 805 01:12:09,155 --> 01:12:10,835 Capturing life forms. 806 01:12:11,365 --> 01:12:14,785 Two cats, two humans. 807 01:12:18,706 --> 01:12:20,146 Start duplication. 808 01:13:12,009 --> 01:13:15,429 Make sure to kill me. 809 01:13:16,347 --> 01:13:17,627 With your hands. 810 01:13:39,078 --> 01:13:41,122 The Controller has escaped. 811 01:13:52,175 --> 01:13:53,175 Lee Ahn! 812 01:14:05,646 --> 01:14:07,773 Let's go to the future. 813 01:14:08,316 --> 01:14:12,111 We'll detonate the Haava and free the prisoners. 814 01:14:23,122 --> 01:14:25,708 Warning! Time energy is unstable. 815 01:14:26,578 --> 01:14:27,578 What... 816 01:14:27,668 --> 01:14:28,919 What is that? 817 01:15:39,907 --> 01:15:42,915 Forty-seven minutes before the Haava explosion… 818 01:15:43,077 --> 01:15:45,954 The Controller has returned at last. 819 01:15:46,664 --> 01:15:48,999 Prisoners in this zone, awaken! 820 01:15:49,292 --> 01:15:50,892 Help the Controller. 821 01:16:29,600 --> 01:16:31,900 Choon-seop, Sam-sik is a survivor! 822 01:16:32,000 --> 01:16:33,500 They're sending in medics. 823 01:16:33,590 --> 01:16:34,790 I'll stop them. 824 01:16:37,005 --> 01:16:39,072 Wait! The medics are in danger! 825 01:16:39,342 --> 01:16:41,920 Pull them back, and send an armed SWAT team. 826 01:16:42,010 --> 01:16:43,130 What the hell? 827 01:16:43,512 --> 01:16:44,712 Customs, again? 828 01:16:44,841 --> 01:16:45,841 Get rid of her. 829 01:16:45,931 --> 01:16:49,477 A police officer was attacked by a monster! 830 01:16:49,800 --> 01:16:52,200 -Medics, if you hear me. -Wait! 831 01:16:52,300 --> 01:16:54,100 You can begin the operation. 832 01:16:54,190 --> 01:16:56,690 Medics! Fall back! The operation is canceled! 833 01:16:56,800 --> 01:16:59,300 What the hell are you doing? Get out! 834 01:17:04,825 --> 01:17:06,265 Arrest her, quick. 835 01:17:42,405 --> 01:17:46,565 Deploy medics behind special forces. Do you have a line of sight? 836 01:17:48,577 --> 01:17:50,448 Stand by! I see something ahead. 837 01:17:50,538 --> 01:17:52,206 What is that? 838 01:17:52,873 --> 01:17:55,273 The survivor is floating in the air. 839 01:18:09,056 --> 01:18:10,736 What happened? Report! 840 01:18:41,714 --> 01:18:42,754 Where are we? 841 01:18:43,591 --> 01:18:45,111 Is this the future? 842 01:18:45,468 --> 01:18:47,268 Has General Yi become king? 843 01:18:47,720 --> 01:18:48,720 No? 844 01:18:50,098 --> 01:18:52,298 Where are we? How do we get back? 845 01:18:52,391 --> 01:18:53,991 We must find horses! 846 01:18:57,813 --> 01:19:00,613 The Divine Blade crossed into the present. 847 01:19:01,484 --> 01:19:03,484 Where is the Divine Blade now? 848 01:19:03,944 --> 01:19:07,865 12.4 North-Northwest. Only the Blade can stop the explosion. 849 01:19:07,990 --> 01:19:09,670 Take the Blade from them. 850 01:19:09,992 --> 01:19:12,203 Eliminate all obstructions. 851 01:19:17,875 --> 01:19:19,675 Eliminate all obstructions! 852 01:19:30,929 --> 01:19:32,515 Over here! Quick! 853 01:19:33,300 --> 01:19:36,295 -What are you two doing? -Leave if you're not members. 854 01:19:36,385 --> 01:19:38,410 -Quiet! -This is the wrong place. 855 01:19:38,500 --> 01:19:40,933 No, this is right. There's a monster here. 856 01:19:41,023 --> 01:19:42,023 Where? 857 01:19:42,316 --> 01:19:43,316 There. 858 01:19:44,860 --> 01:19:45,860 Weapons. 859 01:19:50,533 --> 01:19:51,533 Step aside! 860 01:20:02,670 --> 01:20:03,790 You scoundrel! 861 01:20:04,338 --> 01:20:05,381 You monster! 862 01:20:17,476 --> 01:20:18,756 Where did it go? 863 01:20:19,103 --> 01:20:20,103 It ran away! 864 01:20:21,064 --> 01:20:23,441 But why doesn't this stop? 865 01:20:24,400 --> 01:20:25,901 Stop, you! 866 01:20:26,860 --> 01:20:27,860 Oh my! 867 01:20:28,987 --> 01:20:33,742 Requesting a car to apprehend two violent suspects. Please respond. 868 01:20:34,827 --> 01:20:36,760 Car number three, heading in. 869 01:20:37,746 --> 01:20:40,416 -Who's the manager here? -I am. 870 01:20:40,541 --> 01:20:41,827 -Help me out. -Yes. 871 01:20:41,917 --> 01:20:43,597 Turn off the machines. 872 01:20:46,672 --> 01:20:48,966 Come down, now. 873 01:20:52,345 --> 01:20:53,506 Put down the gun! 874 01:20:53,596 --> 01:20:55,276 This guy has this too. 875 01:20:55,764 --> 01:20:58,726 You know the girl who shoots thunder? 876 01:21:00,269 --> 01:21:01,629 Put down the gun! 877 01:21:04,648 --> 01:21:08,569 This feeling... I'm tingling... 878 01:21:36,514 --> 01:21:37,883 Who are these people? 879 01:21:37,973 --> 01:21:38,974 Who am I? 880 01:21:40,393 --> 01:21:42,793 To learn that would take a lifetime. 881 01:21:44,063 --> 01:21:45,063 And you? 882 01:21:47,150 --> 01:21:51,320 Descendant of a noble family? A strong pedigree, it seems. 883 01:21:52,988 --> 01:21:56,159 How did you know that? 884 01:21:56,700 --> 01:21:57,900 I'm a sorcerer. 885 01:22:00,079 --> 01:22:02,039 -Someone's coming. -Who? 886 01:22:03,040 --> 01:22:04,958 -Coming closer! -Where? 887 01:22:06,877 --> 01:22:07,877 There! 888 01:22:33,279 --> 01:22:34,279 Mr. Blue! 889 01:22:34,488 --> 01:22:35,698 Madam Black! 890 01:22:53,799 --> 01:22:54,883 Come on! 891 01:23:08,272 --> 01:23:09,482 More thunder! 892 01:23:23,871 --> 01:23:25,551 Now what's this place? 893 01:23:26,207 --> 01:23:27,207 Run away! 894 01:23:36,461 --> 01:23:37,461 Run! 895 01:23:37,551 --> 01:23:38,551 I can't see! 896 01:23:42,473 --> 01:23:44,606 Why is Sam-sik chasing after us? 897 01:23:44,725 --> 01:23:45,886 He's chasing us! 898 01:23:45,976 --> 01:23:47,270 You two? Why? 899 01:23:47,361 --> 01:23:48,857 Because of the Divine Blade. 900 01:23:48,947 --> 01:23:50,691 Where did you two come from? 901 01:23:50,781 --> 01:23:53,781 We were running away from a girl named Lee Ahn. 902 01:23:53,871 --> 01:23:55,231 Lee Ahn? Lee Ahn? 903 01:23:57,821 --> 01:24:00,721 By any chance, is this Lee Ahn you mentioned? 904 01:24:00,949 --> 01:24:02,389 She looks similar. 905 01:24:03,161 --> 01:24:04,841 This is really strange. 906 01:24:05,079 --> 01:24:07,866 She's coming! That Lee Ahn bitch is coming! 907 01:24:07,956 --> 01:24:09,333 Run. Run! 908 01:24:12,253 --> 01:24:13,253 Run away! 909 01:24:26,058 --> 01:24:28,191 Freight Train No. 270 departing. 910 01:24:28,436 --> 01:24:31,349 Line workers, move aside. The train is departing. 911 01:24:31,439 --> 01:24:33,119 And what's this place? 912 01:25:02,300 --> 01:25:03,400 Min-sun? 913 01:25:03,500 --> 01:25:06,800 -Aunt, I'm at Lee Ahn's house now. -Why are you there? 914 01:25:06,900 --> 01:25:09,600 She never showed up, so I came for her. 915 01:25:09,700 --> 01:25:11,900 But something weird is behind the house. 916 01:25:11,990 --> 01:25:15,590 And the man I saw on the news is walking towards it. 917 01:25:16,984 --> 01:25:19,362 I think he saw me! Hold on... 918 01:25:19,487 --> 01:25:21,167 Get out of there, quick! 919 01:25:21,405 --> 01:25:24,305 No, I'll go there. Hide yourself well, okay? 920 01:25:59,193 --> 01:26:00,193 Mureuk. 921 01:26:01,820 --> 01:26:02,820 Mureuk. 922 01:26:06,867 --> 01:26:07,867 Mureuk! 923 01:26:13,541 --> 01:26:14,541 Who are you? 924 01:26:15,042 --> 01:26:16,079 I'm a program! 925 01:26:16,169 --> 01:26:18,410 Pro... then, Mr. Pro? 926 01:26:18,500 --> 01:26:21,210 We spent ten years together, don't you recognize me? 927 01:26:21,300 --> 01:26:23,400 I was Left Paw and Right Paw! 928 01:26:23,500 --> 01:26:25,300 What are you talking about? 929 01:26:25,719 --> 01:26:26,719 The girl? 930 01:26:27,180 --> 01:26:28,764 Where did she go? 931 01:26:41,152 --> 01:26:42,192 What is this? 932 01:26:43,862 --> 01:26:46,407 Shall we start the attack program? 933 01:26:46,532 --> 01:26:48,201 Start? Start what? 934 01:26:54,748 --> 01:26:56,681 Don't just aim that anywhere! 935 01:27:00,838 --> 01:27:02,631 Mureuk! Get up! 936 01:27:05,509 --> 01:27:08,042 That's right. Breathe in. Breathe out. 937 01:27:08,179 --> 01:27:09,859 I was cut by the Blade. 938 01:27:11,468 --> 01:27:12,468 Don't move. 939 01:27:12,558 --> 01:27:14,425 We'll need to go after them. 940 01:27:22,860 --> 01:27:24,300 It's disappearing. 941 01:27:24,695 --> 01:27:26,375 The energy is unstable. 942 01:27:27,030 --> 01:27:31,202 That mean there's still energy remaining here. 943 01:27:33,454 --> 01:27:34,454 There it is. 944 01:27:36,707 --> 01:27:38,440 Some energy still remains. 945 01:27:41,879 --> 01:27:42,879 Okay. 946 01:27:43,214 --> 01:27:46,049 Should we use this to go back? 947 01:27:52,098 --> 01:27:53,618 I can see. Amazing! 948 01:27:54,725 --> 01:27:55,725 Okay. 949 01:28:14,203 --> 01:28:17,331 Ready to move. Mureuk, shall we go? 950 01:28:17,617 --> 01:28:18,617 Where? 951 01:28:18,707 --> 01:28:20,161 Won't you save the girl? 952 01:28:20,251 --> 01:28:22,795 The girl? She asked me to kill her. 953 01:28:23,087 --> 01:28:25,756 Don't take what she says too literally. 954 01:28:26,799 --> 01:28:28,479 Where are you two going? 955 01:28:29,177 --> 01:28:31,637 To the future. 2022. 956 01:28:41,980 --> 01:28:42,980 Here we go! 957 01:28:51,407 --> 01:28:52,407 The future? 958 01:28:53,076 --> 01:28:54,676 I'm seeing it again! 959 01:29:09,258 --> 01:29:13,304 This is the future she spoke of? The time to come? 960 01:29:13,554 --> 01:29:16,087 Congratulations. You're in the future. 961 01:29:17,344 --> 01:29:18,344 Taxi! 962 01:29:18,434 --> 01:29:19,434 Taxi? 963 01:29:19,852 --> 01:29:20,972 What's a taxi? 964 01:29:21,062 --> 01:29:23,557 Shout "taxi" and they take you where you want. 965 01:29:23,647 --> 01:29:24,648 Let's hurry. 966 01:29:25,000 --> 01:29:26,100 Hold on! 967 01:29:26,200 --> 01:29:28,300 Why does that thing keep following us? 968 01:29:28,402 --> 01:29:30,469 Because the energy is unstable. 969 01:29:30,613 --> 01:29:34,310 A link remains between here and Big Rahn Inn. 970 01:29:34,400 --> 01:29:35,500 But don't worry! 971 01:29:35,590 --> 01:29:38,590 When we're done, I'll take you back to your era. 972 01:29:38,680 --> 01:29:41,688 Fourteen minutes to the explosion. Shall we go? 973 01:29:50,674 --> 01:29:51,714 Are you okay? 974 01:29:55,429 --> 01:29:58,229 Customs Agent Min Gaelin! I need your car. 975 01:30:02,514 --> 01:30:03,514 Tasty! 976 01:30:03,604 --> 01:30:04,604 Let's go. 977 01:30:09,943 --> 01:30:11,112 Look out! 978 01:30:17,701 --> 01:30:18,701 Let's run! 979 01:30:23,493 --> 01:30:24,493 Throw a charm! 980 01:30:24,583 --> 01:30:27,586 A charm? Luckily I have two charms left! 981 01:31:06,792 --> 01:31:09,378 Let's both of us die! 982 01:31:23,642 --> 01:31:25,018 And the charms? 983 01:31:25,894 --> 01:31:27,146 They died! 984 01:31:42,495 --> 01:31:45,395 Wait, that train is headed towards our house. 985 01:31:46,124 --> 01:31:48,041 You ready, Mureuk? 986 01:31:48,709 --> 01:31:49,835 Sure. 987 01:31:51,087 --> 01:31:52,287 Ready for what? 988 01:31:52,671 --> 01:31:54,351 To stretch out your arm. 989 01:31:57,635 --> 01:32:00,256 Right. You need to send that to Lee Ahn. 990 01:32:00,346 --> 01:32:01,930 Send it? How? 991 01:32:02,390 --> 01:32:04,308 Grab her hand. 992 01:32:05,184 --> 01:32:06,477 Grab what? 993 01:32:13,192 --> 01:32:14,693 Prisoner No. 8975. 994 01:32:15,736 --> 01:32:16,736 Mureuk? 995 01:32:18,531 --> 01:32:20,866 Mureuk! Get up here! 996 01:32:20,991 --> 01:32:24,162 Yes, Mr. Pro! I'll be right up! 997 01:33:17,423 --> 01:33:18,463 See you soon. 998 01:33:31,604 --> 01:33:33,404 It's working. It's working! 999 01:33:44,242 --> 01:33:45,602 Any weapons left? 1000 01:33:45,701 --> 01:33:47,536 No, I left them all behind! 1001 01:34:00,174 --> 01:34:01,534 -Catch! -Mr. Blue! 1002 01:34:03,344 --> 01:34:05,138 Run! 1003 01:34:31,500 --> 01:34:34,535 Don't you remember? You wanted to save people with this. 1004 01:34:34,625 --> 01:34:35,625 Remember? 1005 01:34:38,879 --> 01:34:41,346 You told me. Whatever's inside you... 1006 01:34:42,633 --> 01:34:44,885 You are just you. It's okay. 1007 01:34:54,437 --> 01:34:56,522 What are you doing? 1008 01:34:56,939 --> 01:34:58,066 It's not mine. 1009 01:34:59,483 --> 01:35:01,350 I was just looking after it. 1010 01:35:17,376 --> 01:35:19,376 Begin extracting the prisoner. 1011 01:35:37,896 --> 01:35:39,940 Help the Controller escape! 1012 01:36:10,138 --> 01:36:11,138 No! 1013 01:36:13,141 --> 01:36:14,821 It can't go inside me! 1014 01:37:45,108 --> 01:37:47,041 Six minutes to the explosion. 1015 01:37:56,869 --> 01:38:00,116 Okay. Now connect to the energy and stop the explosions. 1016 01:38:00,206 --> 01:38:01,486 Get up, Lee Ahn. 1017 01:39:02,935 --> 01:39:04,728 A weapon. 1018 01:39:45,728 --> 01:39:46,728 Who is that? 1019 01:39:47,480 --> 01:39:50,066 Nong-pa? What is he doing here? 1020 01:39:50,941 --> 01:39:54,077 What is Nong-pa's saber doing here in the future? 1021 01:39:58,574 --> 01:39:59,854 It's getting up! 1022 01:40:16,550 --> 01:40:19,220 Min-sun, I'm here! Hide yourself! 1023 01:40:21,555 --> 01:40:22,806 What are you? 1024 01:40:23,266 --> 01:40:28,002 I am Nong-pa's descendant Min Gaelin. Are you the owners of these weapons? 1025 01:40:29,563 --> 01:40:32,827 To my great descendants, I pass along this message. 1026 01:40:33,692 --> 01:40:38,108 The two sorcerers and Mureuk have gone to the future without weapons. 1027 01:40:43,494 --> 01:40:50,334 In 2022, when the monsters appear, present these weapons to them. 1028 01:40:56,424 --> 01:40:58,104 How can I be of help? 1029 01:40:58,676 --> 01:41:00,809 We all must defeat that monster. 1030 01:41:01,762 --> 01:41:03,757 What are you doing, Monk Mureuk? 1031 01:41:03,847 --> 01:41:07,810 Monk? I'm just a hack. 1032 01:41:08,018 --> 01:41:09,770 Rise, my disciple! 1033 01:41:11,397 --> 01:41:15,734 Without that thing inside me, I'm nothing. 1034 01:41:20,531 --> 01:41:24,952 The fan? I'm sure I left it behind. 1035 01:41:30,499 --> 01:41:31,499 It's here. 1036 01:41:36,839 --> 01:41:37,879 Banyabaramil! 1037 01:41:41,427 --> 01:41:42,467 Banyabaramil! 1038 01:42:00,613 --> 01:42:03,199 What's the point of spells? 1039 01:42:04,242 --> 01:42:06,535 It's all inside my mind. 1040 01:42:06,660 --> 01:42:09,747 That's right, my disciple! Rise up! 1041 01:42:09,872 --> 01:42:11,232 He's my disciple! 1042 01:42:32,478 --> 01:42:35,398 Marvelous Mureuk is ready! 1043 01:42:57,836 --> 01:43:00,416 Chances of winning this battle are nine percent. 1044 01:43:00,506 --> 01:43:01,506 Ten. 1045 01:43:02,133 --> 01:43:03,413 Sixteen percent. 1046 01:43:06,637 --> 01:43:07,971 Dad! 1047 01:43:09,390 --> 01:43:12,976 Why's it going up? I'm at my end. 1048 01:43:17,065 --> 01:43:18,745 I can see the future. 1049 01:43:19,817 --> 01:43:21,497 Lee Ahn will solve this. 1050 01:43:21,694 --> 01:43:24,655 Lee Ahn will solve this. With other humans. 1051 01:43:25,406 --> 01:43:29,077 Humans can't solve this. They don't have the strength. 1052 01:43:29,868 --> 01:43:31,548 Not when they're alone. 1053 01:43:33,081 --> 01:43:34,761 But now they are united. 1054 01:43:36,834 --> 01:43:38,514 You're seeing that now? 1055 01:43:40,379 --> 01:43:44,967 I'm seeing it now. I'll transmit it to you. 1056 01:44:09,492 --> 01:44:10,492 Thunder! 1057 01:44:15,248 --> 01:44:17,915 Plunge that into the spacecraft's heart. 1058 01:45:44,087 --> 01:45:45,504 You're dead now! 1059 01:45:48,341 --> 01:45:49,675 Let's go! 1060 01:45:49,883 --> 01:45:52,216 -You scoundrel! -Die an early death! 1061 01:46:25,503 --> 01:46:26,943 Look out, Lee Ahn! 1062 01:47:05,168 --> 01:47:06,210 Run, Lee Ahn! 1063 01:47:12,007 --> 01:47:14,274 Twenty seconds to Haava explosion. 1064 01:47:14,552 --> 01:47:16,232 Eliminate all obstacles! 1065 01:47:24,770 --> 01:47:28,107 Descendant of Nong-pa! Throw the saber here! 1066 01:47:28,232 --> 01:47:29,232 Lift me up! 1067 01:48:30,043 --> 01:48:31,044 Thunder? 1068 01:48:32,630 --> 01:48:33,670 Did we do it? 1069 01:48:57,530 --> 01:48:58,530 Aunt! 1070 01:49:00,491 --> 01:49:01,491 Aunt! 1071 01:49:04,120 --> 01:49:05,120 Min-sun! 1072 01:49:12,878 --> 01:49:13,878 Aunt! 1073 01:49:18,301 --> 01:49:20,052 Don't let it in your body! 1074 01:49:47,663 --> 01:49:49,343 Min-sun, are you okay? 1075 01:49:50,416 --> 01:49:53,294 Who are you? Do you know me? 1076 01:50:06,599 --> 01:50:07,725 The survivors… 1077 01:50:09,977 --> 01:50:13,606 Will keep escaping. 1078 01:50:25,951 --> 01:50:27,751 What do we do now, Thunder? 1079 01:50:29,037 --> 01:50:30,741 I need to take it outside. 1080 01:50:30,831 --> 01:50:33,498 He'll come out again, we can't kill him. 1081 01:50:34,042 --> 01:50:35,163 Can't stop him then. 1082 01:50:35,253 --> 01:50:38,153 If you carry it outside, and he comes out... 1083 01:50:38,756 --> 01:50:41,008 Then we'll blow it up there. 1084 01:50:43,469 --> 01:50:45,149 Then you'll die, too. 1085 01:50:47,681 --> 01:50:48,849 I told you. 1086 01:50:50,143 --> 01:50:52,343 I need to carry those into space. 1087 01:50:54,313 --> 01:50:55,833 That time has come. 1088 01:51:07,243 --> 01:51:09,110 It was Dad who told me that. 1089 01:51:11,830 --> 01:51:16,127 Guard's program is right here. With all his memories of you. 1090 01:51:23,134 --> 01:51:25,469 Remember, Mureuk? I mean, Master? 1091 01:51:27,638 --> 01:51:28,638 Left Paw? 1092 01:51:29,848 --> 01:51:30,848 Right Paw? 1093 01:51:33,227 --> 01:51:35,313 Don't cry! 1094 01:51:37,190 --> 01:51:38,190 Right Paw? 1095 01:51:39,900 --> 01:51:41,100 You were alive? 1096 01:51:41,652 --> 01:51:45,073 Sure. Did you see? I'm master's right hand. 1097 01:51:45,198 --> 01:51:47,901 Only from the front. I'm on the right side. 1098 01:51:47,991 --> 01:51:52,121 Mureuk, don't tell anyone I saved the world. 1099 01:51:52,621 --> 01:51:53,901 I'm too bashful. 1100 01:51:55,291 --> 01:51:57,158 We must go back now, master. 1101 01:51:58,413 --> 01:51:59,413 Go where? 1102 01:51:59,503 --> 01:52:02,965 Don't be sad. We're all pine trees by the courtyard. 1103 01:52:05,218 --> 01:52:07,553 Thanks for being by my side. 1104 01:52:08,762 --> 01:52:09,882 Thank you too. 1105 01:52:11,640 --> 01:52:13,973 Go on back, that'll disappear soon. 1106 01:52:18,606 --> 01:52:21,273 Now you should go back to your own time. 1107 01:52:28,949 --> 01:52:30,618 Those cats were you? 1108 01:52:31,285 --> 01:52:33,085 See you next time, Lee Ahn. 1109 01:52:33,704 --> 01:52:37,750 Well then, catch you all later. 1110 01:52:39,543 --> 01:52:40,823 He smiled at me. 1111 01:52:41,212 --> 01:52:42,892 No, he was looking at me. 1112 01:52:44,200 --> 01:52:46,200 [IN DREAMS, ROY ORBISON] 1113 01:52:46,300 --> 01:52:50,400 ♪ A candy-colored clown they call the sandman ♪ 1114 01:52:50,500 --> 01:52:53,700 ♪ Tiptoes to my room every night ♪ 1115 01:52:53,800 --> 01:52:57,800 ♪ Just to sprinkle stardust and to whisper ♪ 1116 01:52:57,900 --> 01:53:04,000 ♪ Go to sleep, everything is alright ♪ 1117 01:53:04,100 --> 01:53:08,600 ♪ I close my eyes... ♪ 1118 01:53:08,700 --> 01:53:13,200 ♪ ...then I drift away ♪ 1119 01:53:13,300 --> 01:53:17,500 ♪ Into the magic night, ♪ 1120 01:53:17,600 --> 01:53:22,000 ♪ I softly say ♪ 1121 01:53:22,100 --> 01:53:26,400 ♪ A silent prayer... ♪ 1122 01:53:26,500 --> 01:53:30,900 ♪ like dreamers do ♪ 1123 01:53:31,000 --> 01:53:35,400 ♪ Then I fall asleep to dream ♪ 1124 01:53:35,500 --> 01:53:41,000 ♪ my dreams of you ♪ 1125 01:53:41,100 --> 01:53:45,400 ♪ In dreams I walk... ♪ 1126 01:53:45,500 --> 01:53:49,700 ♪ ...with you. ♪ 1127 01:53:49,800 --> 01:53:52,400 ♪ In dreams... ♪ 1128 01:53:52,500 --> 01:53:58,900 ♪ I talk to you ♪ 1129 01:53:59,000 --> 01:54:03,500 ♪ In dreams you're mine... ♪ 1130 01:54:03,600 --> 01:54:06,800 ♪ ...all of the time ♪ 1131 01:54:06,900 --> 01:54:13,100 ♪ We're together in dreams, ♪ 1132 01:54:13,200 --> 01:54:18,400 ♪ ...in dreams ♪ 1133 01:54:18,500 --> 01:54:20,600 ♪ But just before the dawn ♪ 1134 01:54:20,700 --> 01:54:23,700 -You've done all you need to do? -Yes. 1135 01:54:25,800 --> 01:54:28,200 You got hurt so much because of me. 1136 01:54:28,600 --> 01:54:29,600 No, I'm fine. 1137 01:54:29,700 --> 01:54:36,100 ♪ I awake and find you gone ♪ 1138 01:54:36,200 --> 01:54:38,500 ♪ I can't help it ♪ 1139 01:54:38,600 --> 01:54:40,900 ♪ I can't help it ♪ 1140 01:54:41,000 --> 01:54:45,200 ♪ If I cry ♪ 1141 01:54:45,300 --> 01:54:49,000 ♪ I remember that you said... ♪ 1142 01:54:49,090 --> 01:54:50,290 Thank you, bridegroom. 1143 01:54:50,400 --> 01:54:54,400 ♪ ...goodbye ♪ 1144 01:54:54,500 --> 01:55:02,500 ♪ It's too bad that all these things ♪ 1145 01:55:02,600 --> 01:55:10,600 ♪ Can only happen in my dreams ♪ 1146 01:55:10,700 --> 01:55:12,700 ♪ ♪ 1147 01:55:12,800 --> 01:55:20,800 ♪ Only in dreams ♪ 1148 01:55:20,900 --> 01:55:28,900 ♪ In beautiful dreams ♪ 1149 01:55:29,000 --> 01:55:31,800 ♪ ♪ 1150 01:55:35,261 --> 01:55:36,701 It's Big Rahn Inn! 1151 01:55:37,596 --> 01:55:39,508 We came back to the right place. 1152 01:55:39,598 --> 01:55:44,145 I feel so proud and excited. Why? Because we saved the world! 1153 01:55:45,104 --> 01:55:47,308 -Mureuk played a small part, too. -Right! 1154 01:55:47,398 --> 01:55:49,463 Is Nong-pa still here? Did you see him? 1155 01:55:49,553 --> 01:55:52,105 -Are you really back from the future? -Nong-pa! 1156 01:55:52,195 --> 01:55:55,269 -We just saved the world. -And met your descendant! 1157 01:55:55,359 --> 01:55:57,860 -But can you see us? -I see very well! 1158 01:55:57,950 --> 01:56:02,750 -Then come up and tell me all about it. -Of course, there's so much to tell. 1159 01:57:18,197 --> 01:57:19,197 What's this? 1160 01:57:20,991 --> 01:57:21,991 Hold on. 1161 01:57:22,660 --> 01:57:25,246 What did Mr. Pro say? 1162 01:57:26,289 --> 01:57:27,289 There it is. 1163 01:57:28,207 --> 01:57:30,000 Some energy still remains. 1164 01:57:30,500 --> 01:57:31,600 Hold on! 1165 01:57:31,690 --> 01:57:33,890 Why does that thing keep following us? 1166 01:57:33,980 --> 01:57:35,916 Because the energy is unstable. 1167 01:57:36,006 --> 01:57:38,906 A link remains between here and Big Rahn Inn. 1168 01:57:49,603 --> 01:57:53,941 Still a link to Big Rahn Inn? 1169 01:58:02,991 --> 01:58:04,271 It's open again. 1170 01:58:05,619 --> 01:58:07,299 We need some alcohol. 1171 01:58:09,290 --> 01:58:11,290 Why don't you come up, Mureuk? 1172 01:58:11,667 --> 01:58:13,467 Pine tree by the courtyard… 1173 01:58:15,838 --> 01:58:18,757 I must go back. Something I forgot to say. 1174 01:58:51,249 --> 01:58:53,542 Taxi! 80663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.