Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:15,516
[Muthr] I am not designed
to traverse surface terrain.
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,601
It is bumpy and there is dirt.
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,647
And we are not headed toward
the coordinates of Sanctuary 573.
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,775
Eva, protocol requires us
to return and wait,
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,902
as Cadmus Pryde instructed,
6
00:00:26,985 --> 00:00:29,696
until the Earth is ready
and you can join other humans.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,033
I can't join other humans
if I can't find them.
8
00:00:33,116 --> 00:00:35,202
That's why I made the deal with Rovee here
9
00:00:35,285 --> 00:00:38,372
to take us to Lacus
to where he got his Dynastes patch.
10
00:00:38,455 --> 00:00:40,791
Wow. Check it out.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
Ow! What was that for?
12
00:00:42,876 --> 00:00:44,086
Don't touch anything.
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Don't smell anything.
14
00:00:45,546 --> 00:00:48,006
-Definitely do not taste anything.
-[sighs]
15
00:00:48,090 --> 00:00:50,259
Rovee, I wasn't gonna eat it.
16
00:00:50,342 --> 00:00:51,802
Do not call me Rovee.
17
00:00:51,885 --> 00:00:53,303
Fine. [scoffs]
18
00:00:53,387 --> 00:00:56,223
-Mr. Kitt, your tone suggests frustration…
-[voice] Help!
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
…with teenage behavior.
20
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
[Rovender groans]
21
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
-[voice] Help!
-Wait.
22
00:01:00,227 --> 00:01:01,645
-Did you hear that?
-Hear what?
23
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
-[voice] Help!
-[groans] What now?
24
00:01:03,522 --> 00:01:05,357
-I think it's someone calling for help.
-[voice] Help!
25
00:01:05,440 --> 00:01:07,776
You must be hearing
those voices in your head again.
26
00:01:07,860 --> 00:01:09,736
Omni, do you hear someone in distress?
27
00:01:09,820 --> 00:01:11,864
[Omnipod] No auditory stimulus detected.
28
00:01:11,947 --> 00:01:14,658
-[voice] Help! Help!
-Well, I hear it.
29
00:01:14,741 --> 00:01:18,078
-Eva.
-[voice] Mommy, where are you?
30
00:01:18,662 --> 00:01:20,414
Help! [clicking]
31
00:01:20,497 --> 00:01:23,041
Mommy, I'm scared!
32
00:01:23,125 --> 00:01:24,585
-It's okay. It's okay.
-Help!
33
00:01:24,668 --> 00:01:27,713
Whoa, whoa. What are you doing?
That's a sand sniper. A baby.
34
00:01:27,796 --> 00:01:29,381
-Don't go near that thing.
-[hisses]
35
00:01:29,464 --> 00:01:32,092
But it's scared. It needs help.
Can't you hear it?
36
00:01:32,176 --> 00:01:33,510
All I hear is that clicking.
37
00:01:33,594 --> 00:01:35,971
Do you hear that?
It's calling for its mother.
38
00:01:36,054 --> 00:01:38,307
If she's near, we're all in trouble.
39
00:01:38,390 --> 00:01:41,101
She'll pull you underground,
feast on your liver.
40
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
And you see that? Right there.
41
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
One of Besteel's traps.
42
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
It has a tracking signal.
No doubt meant for you.
43
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
Eva, keep away from that creature.
44
00:01:49,276 --> 00:01:51,904
-It is my protocol to protect you.
-[baby sand sniper] Stay away!
45
00:01:51,987 --> 00:01:54,823
-Mommy!
-It's a baby. I'm going to help it.
46
00:01:54,907 --> 00:01:57,659
Well, if you're going to
get yourself killed, which you will,
47
00:01:57,743 --> 00:01:59,077
at least pay me first.
48
00:01:59,161 --> 00:02:01,413
She was not trained
for situations like this.
49
00:02:01,496 --> 00:02:03,332
Then we will see if she's a fast learner.
50
00:02:03,415 --> 00:02:04,416
She could die.
51
00:02:04,499 --> 00:02:07,461
-Well, no better way to learn.
-[sighs]
52
00:02:07,544 --> 00:02:09,755
I do not approve
of your educational methods.
53
00:02:09,838 --> 00:02:12,257
-[baby sand sniper] Help. I'm scared.
-It's okay.
54
00:02:12,341 --> 00:02:13,842
-There's a monster.
-Not a threat.
55
00:02:13,926 --> 00:02:14,927
Mommy!
56
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
-I won't hurt you.
-Scared!
57
00:02:17,304 --> 00:02:19,973
-[Eva] Move your claw.
-[hisses]
58
00:02:20,057 --> 00:02:22,434
[gasps, exhales deeply]
59
00:02:22,518 --> 00:02:23,894
[Eva] Let me help you.
60
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Move your claw.
61
00:02:26,104 --> 00:02:28,023
Yeah. Good, good. [sighs]
62
00:02:28,106 --> 00:02:30,567
Okay. Let's see what we got here.
63
00:02:30,651 --> 00:02:33,862
-[grunting] Almost. Almost.
-[beeping]
64
00:02:33,946 --> 00:02:35,322
Besteel. We gotta go.
65
00:02:35,405 --> 00:02:38,158
No! I've got it.
66
00:02:39,159 --> 00:02:41,411
-[baby sand sniper screams]
-[Eva] No!
67
00:02:41,495 --> 00:02:42,663
[Rovender] We have to hide.
68
00:02:42,746 --> 00:02:44,540
-But we can't--
-Eva, now!
69
00:02:45,374 --> 00:02:46,500
[grunts]
70
00:02:47,084 --> 00:02:48,210
-Eva?
-[grunts]
71
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
[baby sand sniper] Help! Scared!
72
00:02:52,840 --> 00:02:56,301
Help! Mommy! Help!
73
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Help! Save me!
74
00:03:03,141 --> 00:03:05,227
Help! Save me!
75
00:03:05,310 --> 00:03:07,896
-Help!
-That's not right.
76
00:03:07,980 --> 00:03:09,565
He took a baby.
77
00:03:09,648 --> 00:03:12,651
Better a baby sand sniper than you.
78
00:03:39,011 --> 00:03:40,846
There. Lacus.
79
00:03:50,689 --> 00:03:52,816
It is most impressive.
80
00:03:52,900 --> 00:03:54,651
It's beautiful.
81
00:04:02,201 --> 00:04:03,744
-[cawing]
-[Eva chuckles]
82
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
This is--
83
00:04:07,372 --> 00:04:09,499
Do you think that maybe
the others are here?
84
00:04:09,583 --> 00:04:12,294
-No. Besteel is hunting for you.
-[grunts]
85
00:04:12,377 --> 00:04:15,547
You and the machine
must remain inconspicuous.
86
00:04:20,260 --> 00:04:24,515
[inhales sharply, groans]
Is this traditional Lacus attire?
87
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
No. You look totally ridiculous.
88
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
[chuckles] But luckily we're here
on the day of the races.
89
00:04:29,895 --> 00:04:32,856
-Whoa, races? What races?
-Spiderfish races.
90
00:04:32,940 --> 00:04:36,818
So, hopefully no one will notice a couple
of weird and annoying out-of-towners.
91
00:04:36,902 --> 00:04:38,612
That's you two, by the way.
92
00:04:38,695 --> 00:04:39,738
Let's go.
93
00:04:51,583 --> 00:04:53,836
[chirping]
94
00:05:27,369 --> 00:05:29,830
All right. Now that water bag
needs to wait here.
95
00:05:29,913 --> 00:05:33,876
-The market's crowded.
-It's waterbear. I'll ask him.
96
00:05:33,959 --> 00:05:37,629
Right, okay. And while you're
magically talking to him in your head,
97
00:05:37,713 --> 00:05:41,675
make sure that he stays out of the water
and away from the fish.
98
00:05:41,758 --> 00:05:45,137
[Eva] Otto, wait here by water.
99
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Don't eat fish.
100
00:05:47,431 --> 00:05:49,349
[Otto] Oh, I won't eat the yummy fish.
101
00:05:49,433 --> 00:05:52,603
But I am going for a dip. Whoo!
102
00:05:52,686 --> 00:05:54,229
What did I say?
103
00:05:54,313 --> 00:05:56,398
Well, he said he won't eat the fish.
104
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
[groans]
105
00:05:57,566 --> 00:06:01,111
[Otto] There is a yummy fish,
but I'm not eating it.
106
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
Oh. Is-- Is this the place
where you got that patch?
107
00:06:04,156 --> 00:06:06,491
Whoa! [chuckles] Look at this!
108
00:06:06,575 --> 00:06:08,160
I've-- I've seen pictures of that. Oh!
109
00:06:08,243 --> 00:06:10,996
That's an old bicycle.
[squeals] And a lamp!
110
00:06:11,079 --> 00:06:12,331
One of those signs!
111
00:06:12,414 --> 00:06:15,125
[gasps] It's just like in
our training vids! Muthr!
112
00:06:15,209 --> 00:06:18,295
Oh, yes. Caruncle's palace of junk.
113
00:06:18,378 --> 00:06:22,007
Junk? Slander! Let me tell you something.
114
00:06:22,090 --> 00:06:27,846
Presented here are exotic curiosities
collected from all over Orbona.
115
00:06:27,930 --> 00:06:33,101
Introducing Caruncle,
by appointment to Queen Ojo.
116
00:06:33,185 --> 00:06:35,646
-Seller of fine antiques--
-You can stop that.
117
00:06:35,729 --> 00:06:38,357
The girl does not want to buy anything.
She just wants to--
118
00:06:38,440 --> 00:06:39,858
Caruncle bids you good day.
119
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Wait, please! I do want something.
120
00:06:41,985 --> 00:06:45,989
Really? Please, come in.
Take your time. Look around.
121
00:06:46,073 --> 00:06:49,159
-Music!
-[carnival music playing]
122
00:06:49,243 --> 00:06:54,373
Caruncle has many, many unique items,
uh, for you to buy.
123
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
Take this, for example.
124
00:06:56,124 --> 00:07:00,379
A scepter once held
by the ancient king Sir Hamilton Beach.
125
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
And these, salt and pepper.
126
00:07:03,173 --> 00:07:06,260
Two tiny creatures long gone
127
00:07:06,343 --> 00:07:10,722
that breathe through the tiny holes
in the top of their head.
128
00:07:10,806 --> 00:07:14,059
So, what in Caruncle's shop do you like?
129
00:07:14,142 --> 00:07:16,937
Please, I need to know where you got this.
130
00:07:17,020 --> 00:07:20,482
Ah, you do want something.
131
00:07:20,566 --> 00:07:21,900
Information.
132
00:07:23,569 --> 00:07:27,281
Ah, yes. A relic
from the Dynastes dynasty.
133
00:07:27,364 --> 00:07:30,534
Caruncle will gladly tell you
where he got the patch.
134
00:07:30,617 --> 00:07:33,954
-Let's say for 500 shellacks?
-[spits]
135
00:07:34,037 --> 00:07:35,747
-500?
-Is that a lot?
136
00:07:35,831 --> 00:07:37,291
-300.
-Do we have that?
137
00:07:37,374 --> 00:07:39,418
She doesn't have that.
138
00:07:40,460 --> 00:07:41,545
[grunts]
139
00:07:42,296 --> 00:07:45,340
That is Caruncle's final offer.
140
00:07:45,424 --> 00:07:48,719
If you do find a good fortune,
I shall see you tomorrow.
141
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
Caruncle opens at dawn,
142
00:07:51,180 --> 00:07:56,476
when he returns from his business
at the Queen's Palace in Solas.
143
00:07:56,560 --> 00:08:00,397
♪ Caruncle bids you a good day ♪
144
00:08:01,857 --> 00:08:04,818
All right. I got you to Lacus,
so hand over the Omni.
145
00:08:04,902 --> 00:08:08,864
Uh-uh. Deal was you get me to Lacus
to find out where he got that patch.
146
00:08:08,947 --> 00:08:10,824
What? That-- That-- That wasn't the deal.
147
00:08:10,908 --> 00:08:14,703
Once I get the information,
then you can have the Omni.
148
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
Where am I supposed to get 300 shellacks?
149
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
You could always bet on the races.
150
00:08:18,790 --> 00:08:21,293
-I do not approve of gambling.
-[Omnipod] Neither do I.
151
00:08:21,376 --> 00:08:24,087
You can bet on the spiderbird races?
152
00:08:24,171 --> 00:08:25,172
Spiderfish.
153
00:08:25,255 --> 00:08:27,299
Folks come from all over to watch.
154
00:08:27,382 --> 00:08:29,343
My great uncle Boodoo Obeedo,
155
00:08:29,426 --> 00:08:32,846
he once traveled for ten days on foot
to see the races.
156
00:08:32,929 --> 00:08:34,597
And he only has three feet.
157
00:08:34,681 --> 00:08:36,975
Yeah, he was quite the gambler.
158
00:08:37,058 --> 00:08:38,852
That's how he lost his other foot.
159
00:08:38,936 --> 00:08:42,188
-Could I win 300 shellacks?
-Sure.
160
00:08:42,272 --> 00:08:46,235
And Great Uncle Obeedo
once told me the secret to winning.
161
00:08:46,860 --> 00:08:48,028
Hmm.
162
00:08:49,446 --> 00:08:51,365
Always pick the winner.
163
00:08:51,448 --> 00:08:52,991
[laughs]
164
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
Got it.
165
00:08:54,159 --> 00:08:55,619
[horns blaring]
166
00:08:55,702 --> 00:08:57,621
[Muthr] Wagering on competitions.
167
00:08:57,704 --> 00:08:58,914
Unruly crowds.
168
00:08:58,997 --> 00:09:00,749
This is not how I raised you.
169
00:09:00,832 --> 00:09:02,709
-Then you're not a very good mother.
-Mr. Kitt.
170
00:09:02,793 --> 00:09:05,754
-[chuckles]
-Have a little faith, Muthr. I got this.
171
00:09:05,838 --> 00:09:09,091
[announcer] Welcome, folks,
to the annual spiderfish races.
172
00:09:09,174 --> 00:09:13,178
A special tradition
and unique spectacle here in Lacus.
173
00:09:13,262 --> 00:09:15,848
What a crowd we have here today.
174
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
-[bookie] Race is about to start.
-Excuse me.
175
00:09:19,476 --> 00:09:21,770
-Show us your money. Who's next?
-Sorry. Sorry. [sighs]
176
00:09:21,854 --> 00:09:23,021
-Race is about to start.
-Hi!
177
00:09:23,105 --> 00:09:25,399
-Money on the table.
-I'd like to win 300 shellacks.
178
00:09:25,482 --> 00:09:27,901
Well, wouldn't we all. One second, sir.
179
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
-What are you betting, missy?
-This little machine right here.
180
00:09:30,737 --> 00:09:33,615
-Hey, that's mine.
-[grunts] Even the long shot, Ol' Crusty,
181
00:09:33,699 --> 00:09:35,868
won't get you more than
50 shellacks with that.
182
00:09:35,951 --> 00:09:37,369
-Now, step aside.
-[Eva] But--
183
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-This is all I've got.
-Race is about to start!
184
00:09:39,329 --> 00:09:40,581
How about that machine?
185
00:09:40,664 --> 00:09:43,000
-Excuse me?
-You mean bet Muthr?
186
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
[Omnipod] Better her than me.
187
00:09:44,585 --> 00:09:47,129
Well, unless you have
something else to wager.
188
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
Right. Yes, yes.
189
00:09:49,131 --> 00:09:51,925
How about this big machine right here?
190
00:09:52,009 --> 00:09:54,261
-Eva, what do you think you're doing?
-[crowd gasps]
191
00:09:54,344 --> 00:09:56,430
Top-of-the-line. Sleek design.
192
00:09:56,513 --> 00:09:57,973
All the features.
193
00:09:58,056 --> 00:09:59,933
Okay, you got yourself a bet, love.
194
00:10:00,017 --> 00:10:01,894
So, put it all on Ol' Crusty then?
195
00:10:01,977 --> 00:10:04,229
-Ol' Crusty to win it all.
-What are you doing?
196
00:10:04,313 --> 00:10:05,772
-Don't worry, Muthr.
-[crowd laughs]
197
00:10:05,856 --> 00:10:07,107
-Oh, no, no.
-Just trust me.
198
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
-But you can't-- Wait. Just a minute. Eva!
-I know the secret to winning.
199
00:10:10,485 --> 00:10:11,653
Well, whatever happens,
200
00:10:11,737 --> 00:10:14,615
-losing the machine is a win in itself.
-No, don't touch there.
201
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
That is not a good pl--
202
00:10:15,782 --> 00:10:18,619
So, which one is your winner?
203
00:10:18,702 --> 00:10:21,038
Oh! Uh-- [blows] Good question.
204
00:10:21,121 --> 00:10:25,083
No. No. No. No.
205
00:10:25,167 --> 00:10:27,252
-That one!
-[Rovender] That one? That's Ol' Crusty?
206
00:10:27,336 --> 00:10:31,632
Uh, no. She just needs some confidence,
that's all. I am sure she's fast.
207
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
-Confidence? [scoffs] She's blind.
-What?
208
00:10:34,593 --> 00:10:38,305
Look at her. The cloudy eyes,
the scaling around the lids.
209
00:10:38,388 --> 00:10:40,849
Ol' Crusty is your secret to losing.
210
00:10:40,933 --> 00:10:42,100
[sighs]
211
00:10:42,184 --> 00:10:43,393
[Eva] Crusty?
212
00:10:43,477 --> 00:10:45,020
You can do this.
213
00:10:45,103 --> 00:10:47,856
[Ol' Crusty] Can't win. Never win.
214
00:10:47,940 --> 00:10:49,983
[announcer] Be sure
to place your bets, folks.
215
00:10:50,067 --> 00:10:51,944
The first race is about to begin.
216
00:10:54,363 --> 00:10:57,407
I'd like to say it was nice
knowing the machine.
217
00:10:57,491 --> 00:10:58,492
But it wasn't.
218
00:10:58,575 --> 00:11:01,286
[announcer]
The object of the race: the hopfruit.
219
00:11:01,370 --> 00:11:04,831
The first to grab
that tasty treat is the winner.
220
00:11:04,915 --> 00:11:07,167
[spiderfish chittering]
221
00:11:10,087 --> 00:11:11,171
[announcer] Racing!
222
00:11:11,255 --> 00:11:14,675
A strong wave carries the spiderfish
into the first of three laps.
223
00:11:14,758 --> 00:11:17,594
They've all come away in good order
with one exception.
224
00:11:17,678 --> 00:11:19,930
Ol' Crusty must've dozed off
before the wave.
225
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
-She's at distant last.
-[clangs]
226
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
It's gonna be fine. We got this.
227
00:11:23,100 --> 00:11:25,811
[announcer] Loracco leading early,
Lakefin hot on his heels.
228
00:11:25,894 --> 00:11:27,980
Garway and Sinj are behind
jostling for position.
229
00:11:28,063 --> 00:11:30,941
Ol' Crusty would need to borrow
my binoculars to see the leader.
230
00:11:31,024 --> 00:11:33,193
-[crowd cheering]
-Doesn't know left from right.
231
00:11:33,277 --> 00:11:35,654
Hope you said
your last goodbyes to the machine.
232
00:11:35,737 --> 00:11:37,322
Go! You've got this, Crusty!
233
00:11:37,406 --> 00:11:39,867
[announcer] Lacus Loracco
weaving beautifully through Knobby Hollow.
234
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
You can see why
he's a spiderfish of high repute.
235
00:11:42,119 --> 00:11:44,288
Lakefin is second
followed by Sinj then Garway.
236
00:11:44,371 --> 00:11:46,582
And Ol' Crusty
looks rustier than a sunken ship.
237
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
You still think you can talk
to Ol' Crusty? [chuckles]
238
00:11:49,293 --> 00:11:50,502
You better start talking
239
00:11:50,586 --> 00:11:53,297
because your machine
is about to be spare parts.
240
00:11:53,380 --> 00:11:55,632
[announcer] Gliding Garway
maneuvered through the rings
241
00:11:55,716 --> 00:11:57,134
and is gaining through the splash zone.
242
00:11:57,217 --> 00:12:00,220
There are two laps to go
in front of an enraptured crowd.
243
00:12:00,304 --> 00:12:02,222
But Ol' Crusty just bounced off the bank…
244
00:12:02,306 --> 00:12:03,849
[Eva] Crusty, can you hear me?
245
00:12:03,932 --> 00:12:07,144
-[Ol' Crusty] Crusty can hear you.
-[Eva] Great! I'm gonna help Crusty win.
246
00:12:07,227 --> 00:12:08,645
[Ol' Crusty] Crusty win?
247
00:12:08,729 --> 00:12:10,314
[Eva] Yes. Crusty win.
248
00:12:10,397 --> 00:12:12,024
Just do what I say.
249
00:12:12,107 --> 00:12:13,025
Okay, left.
250
00:12:13,734 --> 00:12:17,154
Oh! Sorry about that.
Uh, your right, my left.
251
00:12:17,821 --> 00:12:19,531
Go right. Left, left, left.
252
00:12:19,615 --> 00:12:22,075
Another right. Make a left. Go straight.
253
00:12:22,159 --> 00:12:23,952
You got it. You got it. Now up.
254
00:12:24,036 --> 00:12:25,329
Up, up, up. Down.
255
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Get those little feet up. Okay, now swim.
256
00:12:27,789 --> 00:12:31,251
[announcer] Ol' Crusty is finally showing
some improved agility through the rings.
257
00:12:31,335 --> 00:12:34,421
Even a blind muntrunner
finds a hopfruit now and then.
258
00:12:34,505 --> 00:12:35,839
[shushes] I'm concentrating.
259
00:12:35,923 --> 00:12:37,591
[announcer] Do I need new binoculars?
260
00:12:37,674 --> 00:12:39,801
Ol' Crusty has caught up
to Skip Spitter Sinj.
261
00:12:39,885 --> 00:12:41,053
Uh, she-- she's not with me.
262
00:12:41,136 --> 00:12:43,680
[announcer] Lacus Loracco is
still proving a slippery customer.
263
00:12:43,764 --> 00:12:45,557
But Ol' Crusty perhaps has
a glimmer of hope
264
00:12:45,641 --> 00:12:47,392
as she takes third with one lap to go.
265
00:12:47,476 --> 00:12:50,103
[Eva] Yes! Yes! You've got this, Crusty!
266
00:12:50,187 --> 00:12:53,315
[announcer] It's Lacus Loracco in front,
still at the top of his game.
267
00:12:59,780 --> 00:13:02,282
[announcer] Lakefin has folded
at the rings and the whole complexion
268
00:13:02,366 --> 00:13:04,493
-of the race has changed.
-[Eva] Go! Fast like the wind!
269
00:13:04,576 --> 00:13:07,704
Don't count your shellacks too soon
with Loracco. Crusty is bridging the gap.
270
00:13:07,788 --> 00:13:09,456
-This could be a cliff-hanger.
-Go, go!
271
00:13:09,540 --> 00:13:12,334
[announcer] Into the final straightaway.
Loracco and Ol' Crusty, fin to fin.
272
00:13:12,417 --> 00:13:14,586
-You got this, Crusty!
-[Ol' Crusty] Yeah, I got this.
273
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
[announcer] Can Crusty
grasp her biggest moment?
274
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
She lunges for the hopfruit.
275
00:13:22,553 --> 00:13:24,221
-[announcer] Ol' Crusty wins!
-[Eva cheers]
276
00:13:24,304 --> 00:13:27,391
It's a spiderfish race that will be
talked about for generations to come.
277
00:13:27,474 --> 00:13:28,725
[Ol' Crusty] I'm the winner!
278
00:13:28,809 --> 00:13:30,769
[announcer] Poor Ol' Crusty's tears
turned to cheers!
279
00:13:30,853 --> 00:13:34,189
That Ol' Crusty was-- was lucky.
280
00:13:34,273 --> 00:13:36,692
The old spiderfish got very lucky.
281
00:13:36,775 --> 00:13:38,652
[announcer] Who said she was finished?
282
00:13:38,735 --> 00:13:40,112
[growling]
283
00:13:40,904 --> 00:13:43,282
300 shellacks, love. Congratulations.
284
00:13:43,365 --> 00:13:46,285
-Thank you.
-That was incredibly reckless, Eva.
285
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
To wager me for local currency.
286
00:13:48,453 --> 00:13:51,039
Yes, reckless, Eva. [chuckles] But fun.
287
00:13:51,123 --> 00:13:54,001
The only thing that spared me
from the junkyard was sheer luck.
288
00:13:54,084 --> 00:13:55,377
It wasn't sheer luck.
289
00:13:55,460 --> 00:13:57,421
It was me talking to Crusty.
290
00:13:57,504 --> 00:13:59,214
Come on. It worked out, right?
291
00:13:59,298 --> 00:14:01,842
-[scoffs]
-Okay, okay.
292
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
Here, you take it for safekeeping.
293
00:14:04,469 --> 00:14:08,265
And tomorrow morning
we find out where that patch came from.
294
00:14:08,348 --> 00:14:11,059
Your daughter… [grunts]
…she knows how to pick a winner.
295
00:14:11,143 --> 00:14:15,063
My-- [groans] She is not my daughter.
296
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
Mr. Kitt, please tell Eva
we need to find shelter for the night.
297
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Tell her yourself.
298
00:14:21,820 --> 00:14:24,323
We could camp
by the lake near Caruncle's shop.
299
00:14:24,406 --> 00:14:26,617
If he comes back early
I can ask him where he got--
300
00:14:26,700 --> 00:14:29,995
That Besteel monster
could be nearby, correct, Mr. Kitt?
301
00:14:30,078 --> 00:14:30,913
[groans]
302
00:14:30,996 --> 00:14:33,207
[Muthr]
We need someplace we can go that is safe.
303
00:14:33,290 --> 00:14:35,751
[sighs, groans]
304
00:14:43,133 --> 00:14:45,511
[inhales deeply, sighs]
305
00:14:51,350 --> 00:14:54,353
[gasps] Rovender. Oh!
306
00:14:54,436 --> 00:14:57,481
-Fiscian, come and see who's here.
-[Fiscian] O-One second, darling.
307
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
[chuckles] Hostia, it's been--
308
00:14:59,983 --> 00:15:03,403
-Too long. Come in. Come in.
-[chuckles] Thank you.
309
00:15:03,487 --> 00:15:05,697
I can hardly believe my eyes. [sighs]
310
00:15:05,781 --> 00:15:08,408
I'm sorry to just, uh, show up like this.
311
00:15:08,492 --> 00:15:10,035
-Uh…
-[Hostia] Ugh, please.
312
00:15:10,118 --> 00:15:12,329
Next time you come here first thing.
313
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
-How are you?
-[Rovender] Well, I'm-- I'm managing.
314
00:15:14,831 --> 00:15:16,875
[Hostia] We heard Faunas
may be on the move again.
315
00:15:16,959 --> 00:15:19,169
[Rovender] That's
the Heart of the Forest for you.
316
00:15:19,253 --> 00:15:20,420
But no longer my concern.
317
00:15:20,504 --> 00:15:21,964
How have you and Fiscian been?
318
00:15:22,047 --> 00:15:24,716
[Hostia] Oh, quite good.
The fishery is keeping him busy
319
00:15:24,800 --> 00:15:27,344
and never a dull moment around here,
as you know.
320
00:15:27,427 --> 00:15:29,221
[children] Uncle Rovender!
321
00:15:29,304 --> 00:15:31,181
-Here they come.
-[children laughing]
322
00:15:31,265 --> 00:15:32,558
Mmm. That didn't take long.
323
00:15:32,641 --> 00:15:35,269
-[both] We missed you, Uncle Rovender.
-I'm not your uncle.
324
00:15:35,352 --> 00:15:36,311
Where have you been?
325
00:15:36,395 --> 00:15:38,480
-Daddy said you forgot about us.
-What's that smell?
326
00:15:38,564 --> 00:15:39,857
[Hostia] Oh, kids. Come on now.
327
00:15:39,940 --> 00:15:41,859
[Rovender] You haven't sold
these monsters yet?
328
00:15:41,942 --> 00:15:43,735
-We're not for sale.
-Where's my gift?
329
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
-Maegdan. Now, now.
-Yes, Mother.
330
00:15:46,280 --> 00:15:48,907
It's okay. It's okay. It's fine.
I'll pay their ransom.
331
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
-What did you bring us?
-Let's see, let's see.
332
00:15:51,034 --> 00:15:53,954
What do monsters like? Ah, here you go.
333
00:15:54,037 --> 00:15:55,497
-Hopfruit.
-Ooh, hopfruit.
334
00:15:55,581 --> 00:15:57,332
I'm older. It's mine.
335
00:15:57,416 --> 00:15:59,001
Uncle Rovender gave it to me.
336
00:15:59,084 --> 00:16:00,419
[Hostia] Don't forget to share.
337
00:16:00,502 --> 00:16:01,753
Thank you, Uncle Rovender.
338
00:16:01,837 --> 00:16:04,798
-[chuckles] You're very welcome, Maegdan.
-Hey. Stop. It's mine.
339
00:16:04,882 --> 00:16:08,635
Rovender, old friend,
it's good to see you. You look the same.
340
00:16:08,719 --> 00:16:10,429
[chuckles] That's a lie and you know it.
341
00:16:10,512 --> 00:16:11,889
So what brings you to Lacus?
342
00:16:11,972 --> 00:16:13,974
-Give it back!
-Well, these two needed a guide.
343
00:16:14,057 --> 00:16:16,185
So, you know,
I brought them here for business.
344
00:16:16,268 --> 00:16:18,937
[sighs] Well, now, who are your friends?
345
00:16:19,021 --> 00:16:21,273
Friends? No, they're not my friends.
346
00:16:21,356 --> 00:16:24,610
They're just a couple of old vagrants.
I guess that's the best word.
347
00:16:24,693 --> 00:16:27,112
-I only met 'em yesterday.
-I got it! [grunts]
348
00:16:27,196 --> 00:16:28,572
-[gasps]
-[child gasps] Uh-oh.
349
00:16:28,655 --> 00:16:33,285
Uh, I'm Eva from Sanctuary 573.
350
00:16:33,368 --> 00:16:34,870
A human.
351
00:16:34,953 --> 00:16:36,288
Whoa.
352
00:16:36,371 --> 00:16:37,789
Rovender, what is this?
353
00:16:37,873 --> 00:16:40,626
Uh, this is Muthr.
354
00:16:40,709 --> 00:16:42,628
I am Muthr Unit 0-6.
355
00:16:42,711 --> 00:16:44,129
You have a lovely home.
356
00:16:44,213 --> 00:16:46,882
Oh. Why, thank you, 0-6.
357
00:16:46,965 --> 00:16:49,218
Rovender, um, where did you--
358
00:16:49,301 --> 00:16:52,930
Well, I found her in a hippo plant
and this one in Besteel's camp.
359
00:16:53,013 --> 00:16:56,266
[chuckles] Long story, but--
Well, they're okay.
360
00:16:56,350 --> 00:16:58,268
[stammers] Well, of course they are. Yeah.
361
00:16:58,352 --> 00:16:59,520
All are welcome here.
362
00:16:59,603 --> 00:17:00,896
Absolutely.
363
00:17:00,979 --> 00:17:03,273
Um, I guess I'll go set up
the sleep sacks.
364
00:17:03,357 --> 00:17:06,527
Thank you, Fiscian. But just for them.
I-I have to be going.
365
00:17:06,609 --> 00:17:07,611
-Going?
-[child] Don't go.
366
00:17:07,694 --> 00:17:10,364
You're not going anywhere.
You're staying with us.
367
00:17:10,446 --> 00:17:13,575
Well, that's the first time
you've ever turned down my pentaka.
368
00:17:13,659 --> 00:17:15,117
You made pentaka?
369
00:17:15,202 --> 00:17:16,787
[Maegdan] Yay! Pentaka!
370
00:17:17,538 --> 00:17:20,082
[Fiscian] Here we go.
Fresh from the market today.
371
00:17:20,165 --> 00:17:23,042
Nasan always sets aside
the best ones for me. Hmm.
372
00:17:23,126 --> 00:17:24,586
I promise they're delicious.
373
00:17:25,796 --> 00:17:27,756
Muthr, please join us.
374
00:17:27,839 --> 00:17:30,884
Oh, thank you. But not necessary.
I cannot eat.
375
00:17:30,968 --> 00:17:33,762
Nonetheless, there is a place
for you here at the table.
376
00:17:33,846 --> 00:17:36,265
You are very kind.
377
00:17:36,348 --> 00:17:39,059
And probably never wager
your children at races.
378
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
-Wager? Of course not. [chuckles]
-Muthr. [groans]
379
00:17:44,481 --> 00:17:47,901
Ugh, in this house we don't gawk
at our dinner guests.
380
00:17:47,985 --> 00:17:49,444
Right, Fiscian?
381
00:17:49,528 --> 00:17:52,614
-Fiscian.
-[gasps] Huh? Right. No gawking.
382
00:17:52,698 --> 00:17:54,950
-Do you have ten toes?
-Huh?
383
00:17:55,033 --> 00:17:56,910
We heard humans have ten toes.
384
00:17:56,994 --> 00:17:59,204
Can you show me your toes?
I want to see your toes.
385
00:17:59,288 --> 00:18:00,914
Darius says that humans have ten--
386
00:18:00,998 --> 00:18:03,709
Okay. Okay. Less talking, more eating.
387
00:18:03,792 --> 00:18:07,045
Ten toes, 100 toes, 1,000 toes. Who cares?
388
00:18:07,129 --> 00:18:10,299
[sighs, chuckles] Yeah.
389
00:18:10,382 --> 00:18:11,842
Do you have ten toes?
390
00:18:11,925 --> 00:18:14,094
Fiscian. Now eat your food.
391
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
You too, Eva.
392
00:18:16,430 --> 00:18:19,391
Uh. How do you eat this?
393
00:18:19,474 --> 00:18:21,852
-[yelps] Oops. [chuckles]
-[groans]
394
00:18:21,935 --> 00:18:22,978
[Eva] I'm sorry.
395
00:18:23,061 --> 00:18:24,104
[stammers] No, no, no, no.
396
00:18:24,188 --> 00:18:26,815
Let me show you how to do it
before you blind me.
397
00:18:26,899 --> 00:18:29,359
It's simple. Just take one. There.
398
00:18:29,443 --> 00:18:31,069
Then hold the hard shell on top.
399
00:18:31,153 --> 00:18:33,030
-Like this?
-[groans] Close enough.
400
00:18:33,113 --> 00:18:36,200
Now, give it a quick twist.
Don't be afraid of it.
401
00:18:36,283 --> 00:18:39,578
-Twist! [chuckles] Okay.
-There. Now comes the good part.
402
00:18:39,661 --> 00:18:41,955
Lift off the shell and give it a taste.
403
00:18:42,039 --> 00:18:44,708
[slurps] Mmm. Mmm.
404
00:18:44,791 --> 00:18:48,712
Mmm. [sighs] This is really good!
405
00:18:48,795 --> 00:18:50,380
[Fiscian] Of course. It's pentaka.
406
00:18:50,464 --> 00:18:54,134
[Fiscian, children chanting] Pentaka.
Pentaka. We're having pentaka.
407
00:18:55,844 --> 00:18:58,430
[chuckling]
408
00:19:04,978 --> 00:19:06,605
Rovender, you're not staying?
409
00:19:06,688 --> 00:19:10,150
Uh. Like I said, Fiscian,
I-- I-- I really should be going now.
410
00:19:10,651 --> 00:19:12,194
I'll be back in the morning.
411
00:19:12,277 --> 00:19:13,946
Well, I'm glad you're doing okay.
412
00:19:14,029 --> 00:19:18,200
Thanks for the, uh--
Thanks for the pentaka.
413
00:19:19,409 --> 00:19:20,702
[door closes]
414
00:19:20,786 --> 00:19:23,372
Rovender, he gets like that sometimes.
415
00:19:23,455 --> 00:19:25,207
It was worse, of course, before.
416
00:19:26,124 --> 00:19:27,543
But seeing him with you,
417
00:19:27,626 --> 00:19:31,380
for the first time in a long time,
he seems almost happy.
418
00:19:31,463 --> 00:19:33,465
[chuckles] He used to always be happy.
419
00:19:33,549 --> 00:19:37,177
You know, Rovender was once
the greatest pathfinder in all of Orbona.
420
00:19:37,261 --> 00:19:39,555
He loved his work,
and he loved his family.
421
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
What happened?
422
00:19:42,558 --> 00:19:44,226
He lost them both.
423
00:19:48,939 --> 00:19:51,149
In here. In here. We're almost there.
424
00:19:53,068 --> 00:19:55,070
This is where I sleep.
425
00:19:55,153 --> 00:19:56,780
Do humans even need sleep?
426
00:19:56,864 --> 00:19:59,241
Oh, yeah. Of course. Mm-hmm.
427
00:19:59,324 --> 00:20:02,619
I'm sure my Muthr would tell you
it's essential for survival.
428
00:20:02,703 --> 00:20:04,288
How is that your mommy?
429
00:20:04,371 --> 00:20:06,582
Do all human mommies look like that?
430
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
I don't know.
431
00:20:08,959 --> 00:20:11,420
Are you gonna take off your toe-guards?
432
00:20:11,503 --> 00:20:13,922
-[Eva chuckles] My what?
-Your toe-guards.
433
00:20:14,506 --> 00:20:16,049
[whispers] I want to see your toes.
434
00:20:16,133 --> 00:20:19,553
[chuckles] Okay, yeah. Sure, sure.
435
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
-[normal] Ten toes.
-Whoa.
436
00:20:22,139 --> 00:20:25,684
-Ten toes?
-They're so wiggly.
437
00:20:25,767 --> 00:20:26,935
Can I count them?
438
00:20:27,019 --> 00:20:29,605
Uh, of course. Yes, yes, yes.
Make sure they're all there.
439
00:20:29,688 --> 00:20:31,315
-Okay.
-[Eva chuckles]
440
00:20:31,398 --> 00:20:34,067
One, two…
441
00:20:34,151 --> 00:20:36,820
Maegdan, where did you learn about humans?
442
00:20:36,904 --> 00:20:38,238
You said a name earlier.
443
00:20:38,322 --> 00:20:39,573
You mean Darius?
444
00:20:39,656 --> 00:20:40,949
-Zoozi.
-Oh, yeah.
445
00:20:41,033 --> 00:20:42,743
We're not allowed to talk about her.
446
00:20:42,826 --> 00:20:45,704
Mommy says she tells too many stories.
447
00:20:45,787 --> 00:20:50,167
-Five, six, seven, eight, nine, ten.
-Who is she?
448
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
They're all there.
449
00:20:53,295 --> 00:20:56,340
The Arsian sage.
She lives up there in the house.
450
00:20:56,423 --> 00:20:59,259
She was the royal poet and soothsayer.
451
00:20:59,343 --> 00:21:00,677
But that was long ago.
452
00:21:00,761 --> 00:21:03,055
Now she tells stories to the kids.
453
00:21:03,138 --> 00:21:08,018
And dreams of humans,
scary things hurting this planet.
454
00:21:08,101 --> 00:21:10,229
But we're not supposed to talk about her.
455
00:21:17,319 --> 00:21:19,905
[whispers]
Omni, deactivate location tracking.
456
00:21:19,988 --> 00:21:21,114
[Omnipod] Deactivated.33396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.