Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:01,625
Hi, guys.
2
00:00:01,625 --> 00:00:02,958
- Hi.
- Hey.
3
00:00:02,958 --> 00:00:05,583
Hey, it's the happy couple
who, instead of breaking up,
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,583
became "just friends."
5
00:00:07,583 --> 00:00:11,375
[chuckles] How's that
working out for ya?
6
00:00:11,375 --> 00:00:14,625
Great. And Harper's
helping, too.
7
00:00:14,625 --> 00:00:15,958
She sat between us
at the movies today
8
00:00:15,958 --> 00:00:17,750
so we weren't tempted
to hold hands.
9
00:00:17,750 --> 00:00:21,083
- Thank you, friend wall.
- Friend wall?
10
00:00:21,083 --> 00:00:22,416
That's why you put me
in the middle?
11
00:00:22,416 --> 00:00:23,500
I thought you guys
were fighting
12
00:00:23,500 --> 00:00:25,333
over who got to
sit next to me.
13
00:00:25,333 --> 00:00:28,708
Well, I still took
both arm rests,
so who's laughing now?
14
00:00:30,375 --> 00:00:33,375
Plus, being just friends
means I don't have to worry
15
00:00:33,375 --> 00:00:37,708
about my breath
smelling like popcorn,
hot sauce, and pickle juice.
16
00:00:37,708 --> 00:00:39,625
You never worried
about that before.
17
00:00:39,625 --> 00:00:41,875
I know. I was a real catch,
wasn't I?
18
00:00:43,458 --> 00:00:45,583
I know you gave up
the wizard competition,
19
00:00:45,583 --> 00:00:47,416
and now you
can't be with Mason
20
00:00:47,416 --> 00:00:50,875
because werewolves and mortals
can't be together, but...
21
00:00:50,875 --> 00:00:54,083
Oh, my gosh,
I'm the mom of a horror film!
22
00:00:55,958 --> 00:00:58,416
Unfortunately, this movie's
not over in two hours.
23
00:00:58,416 --> 00:01:02,458
It just keeps going
and going and going...
24
00:01:04,208 --> 00:01:05,583
Don't listen to them, Mason.
25
00:01:05,583 --> 00:01:07,583
I'm really proud of us
for making this work.
26
00:01:07,583 --> 00:01:10,000
And nothing anybody
can do or say
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
will get in the way
of our friendship.
28
00:01:12,583 --> 00:01:14,708
Yo, Russo!
I'm back.
29
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
Wanna smooch?
30
00:01:21,291 --> 00:01:27,208
♪ Everything is notwhat it seems ♪
31
00:01:27,208 --> 00:01:29,458
♪ Well, you know everything'sgonna be a breeze ♪
32
00:01:29,458 --> 00:01:31,250
♪ That the end will no doubtjustify the means ♪
33
00:01:31,250 --> 00:01:33,583
♪ You can fix any problemwith the slightest of ease ♪
34
00:01:33,583 --> 00:01:35,083
♪ Yes, please ♪
35
00:01:35,083 --> 00:01:36,875
♪ But you might find outit'll go to your head ♪
36
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
♪ When you write a reporton a book you never read ♪
37
00:01:38,750 --> 00:01:41,083
♪ With the snap of your fingersyou can make your bed ♪
38
00:01:41,083 --> 00:01:42,500
♪ That's what I said ♪
39
00:01:42,500 --> 00:01:45,958
♪ Everything is notwhat it seems ♪
40
00:01:45,958 --> 00:01:49,958
♪ When you can get all youwanted in your wildest dreams ♪
41
00:01:49,958 --> 00:01:53,458
♪ You might run into troubleif you go to extremes ♪
42
00:01:53,458 --> 00:01:57,875
♪ Because everythingis not what it seems ♪
43
00:01:57,875 --> 00:02:01,333
♪ Be careful not to messwith the balance of things ♪
44
00:02:01,333 --> 00:02:04,750
♪ Because everything is not ♪
45
00:02:04,750 --> 00:02:07,291
♪ What it seems ♪♪
46
00:02:11,500 --> 00:02:13,083
Dean.
47
00:02:13,083 --> 00:02:15,458
You're back.
I thought you moved to Ohio.
48
00:02:15,458 --> 00:02:17,500
I moved back to work
for my uncle, the plumber.
49
00:02:17,500 --> 00:02:20,750
Or maybe even my
other uncle, the plumber.
50
00:02:20,750 --> 00:02:23,333
And maybe even my aunt.
51
00:02:23,333 --> 00:02:25,458
Guess what she does.
52
00:02:25,458 --> 00:02:28,583
Based on your shirt that says
"Uncles and Aunt Plumbing,"
53
00:02:28,583 --> 00:02:32,000
I'm gonna go with plumber.
54
00:02:32,000 --> 00:02:34,958
Hey, hey, look who's showing off
with the reading.
55
00:02:34,958 --> 00:02:36,458
I'm Dean.
56
00:02:36,458 --> 00:02:39,208
Um, this is Mason,
my friend,
57
00:02:39,208 --> 00:02:41,875
who's a boy, but
not my boyfriend...
58
00:02:41,875 --> 00:02:45,208
...anymore.
But it's going great.
59
00:02:45,208 --> 00:02:49,000
Sounds complicated.
60
00:02:49,000 --> 00:02:50,875
Maybe what's her face
can explain it to me.
61
00:02:50,875 --> 00:02:53,625
I really can't.
And even if I could,
I wouldn't,
62
00:02:53,625 --> 00:02:56,166
because you refuse
to learn my name.
63
00:02:56,166 --> 00:02:57,875
It's Harper.
64
00:02:59,583 --> 00:03:02,583
So Russo, um...
65
00:03:02,583 --> 00:03:04,708
I'm thinking you and I
should get back together.
66
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Yeah, um...
We need to talk.
67
00:03:07,500 --> 00:03:09,708
[whispering]
Just be right back.
One sec.
68
00:03:12,416 --> 00:03:13,875
Mason.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,875
What's going on?
That's Dean Moriarty.
70
00:03:16,875 --> 00:03:18,583
Oh, nothing much.
71
00:03:18,583 --> 00:03:20,875
He sauntered in,
requested to smooch with Alex,
72
00:03:20,875 --> 00:03:22,708
and then suggested
they get back together.
73
00:03:22,708 --> 00:03:24,583
That's gutsy.
74
00:03:24,583 --> 00:03:27,375
That's Dean Moriarty.
75
00:03:27,375 --> 00:03:28,875
It's all right.
76
00:03:28,875 --> 00:03:31,375
Alex and I
are just friends.
77
00:03:31,375 --> 00:03:32,833
Best friends.
78
00:03:32,833 --> 00:03:35,333
Nothing is ever
gonna change that.
79
00:03:35,333 --> 00:03:37,708
Dean, it's really good
to see you,
80
00:03:37,708 --> 00:03:40,000
but I'm kind of in
the friend zone with Mason,
81
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
so I'm not really
into dating right now,
82
00:03:41,708 --> 00:03:43,583
but thanks for coming by
and saying hi.
83
00:03:43,583 --> 00:03:46,833
Aw, look, now she's
all over him.
84
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
That's Dean Moriarty.
85
00:03:49,375 --> 00:03:52,875
I'm sure she's just brushing
away his filthy dandruff.
86
00:03:52,875 --> 00:03:55,583
He doesn't look clean.
87
00:03:55,583 --> 00:03:59,250
Dude, you rolled around
on a dead squirrel
the other day.
88
00:04:10,583 --> 00:04:14,333
All right, class, let's welcome
our new student, Tyler.
89
00:04:15,458 --> 00:04:17,500
What, no applause?
90
00:04:17,500 --> 00:04:19,458
Hey, I got
kicked out of Wiztech.
91
00:04:22,000 --> 00:04:26,208
Everyone here's been
kicked out of Wiztech.
92
00:04:26,208 --> 00:04:28,458
But we can all get back in
93
00:04:28,458 --> 00:04:30,958
if we do well in my class.
94
00:04:30,958 --> 00:04:33,125
So let's learn
the "Up and Atom" spell.
95
00:04:33,125 --> 00:04:36,291
How about the "Kick Back
and Chill" spell instead?
96
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
It goes like this.
97
00:04:37,875 --> 00:04:41,708
Abra-cadabra.
98
00:04:43,000 --> 00:04:45,458
Mr. Justin, I know I'm late,
but I have an excuse.
99
00:04:45,458 --> 00:04:47,458
I got called to Wiztech
to get this note for you.
100
00:04:47,458 --> 00:04:50,458
So really, you're the one
who made me late.
101
00:04:50,458 --> 00:04:52,583
What's your excuse to me?
102
00:04:52,583 --> 00:04:54,833
Please have a seat
next to our new student,
103
00:04:54,833 --> 00:04:56,375
and hand me the note.
104
00:04:56,375 --> 00:04:58,000
Sure.
105
00:05:00,291 --> 00:05:02,583
"Dear Mr. Russo,
thanks to you,
106
00:05:02,583 --> 00:05:04,291
Felix is showing
great progress.
107
00:05:04,291 --> 00:05:05,625
Yesterday, he was even seen
108
00:05:05,625 --> 00:05:07,625
correcting the spelling
on graffiti."
109
00:05:07,625 --> 00:05:10,125
There's no "Z"
in "loser," losers.
110
00:05:10,125 --> 00:05:11,583
"We commend you,
111
00:05:11,583 --> 00:05:13,708
as this will
raise your standings
112
00:05:13,708 --> 00:05:15,583
in your family
wizard competition."
113
00:05:15,583 --> 00:05:18,500
Yes! I am gonna
get back into things.
114
00:05:18,500 --> 00:05:20,375
[muttering indistinctly]
115
00:05:21,416 --> 00:05:24,625
- Who's he talking to?
- We never know.
116
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
"Of course,
to further advance,
you must turn around
117
00:05:26,375 --> 00:05:30,000
the rest of your class.
P.S. We've read your memos
118
00:05:30,000 --> 00:05:33,291
and ask that you
stop calling them
'idiot delinquents.'"
119
00:05:33,291 --> 00:05:34,583
[all protesting]
120
00:05:36,708 --> 00:05:40,416
Can you believe Dean
wants to get back together?
121
00:05:40,416 --> 00:05:41,958
We broke up a year ago,
122
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
which is like
seven years for you
123
00:05:43,416 --> 00:05:44,458
'cause you live in dog years.
124
00:05:44,458 --> 00:05:46,166
Yeah, I know.
125
00:05:46,166 --> 00:05:49,625
As if you'd ever get back with
someone who said, "Yo, Russo."
126
00:05:51,708 --> 00:05:53,708
Mason.
127
00:05:53,708 --> 00:05:55,708
Rose petals?
128
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
What did you do?
We're supposed to be friends.
129
00:05:57,708 --> 00:05:59,208
Those aren't from me.
130
00:05:59,208 --> 00:06:02,375
But I have my suspicions.
131
00:06:02,375 --> 00:06:06,083
[Dean] Hey, yo, Russo.
You like my flowers?
132
00:06:09,208 --> 00:06:10,375
Suspicions confirmed.
133
00:06:15,875 --> 00:06:17,583
Dean, what is this?
134
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
You, uh, remember our
second favorite activity?
135
00:06:19,875 --> 00:06:23,958
Let me guess,
the first was smooching?
136
00:06:23,958 --> 00:06:28,208
No, it was working on
my dad's car in the basement.
137
00:06:28,208 --> 00:06:30,333
Which, now that
I think about it,
138
00:06:30,333 --> 00:06:31,625
often led to smooching.
139
00:06:33,000 --> 00:06:35,250
So what do ya say?
You wanna throw a few?
140
00:06:35,250 --> 00:06:37,583
I'm sure London Bridges
doesn't mind, right?
141
00:06:37,583 --> 00:06:39,625
No, by all means.
142
00:06:39,625 --> 00:06:42,583
We're all friends here.
I insist.
143
00:06:48,250 --> 00:06:51,708
Ten? You lost
your touch, Russo.
144
00:06:51,708 --> 00:06:54,458
No, I haven't.
Give me another
one of those.
145
00:06:54,458 --> 00:06:55,708
I'm about to beat
your high score.
146
00:06:55,708 --> 00:06:58,708
Whoo! There's the Russo
I know. Bring it on.
147
00:07:00,375 --> 00:07:01,833
- [bell dings]
- Yes!
148
00:07:01,833 --> 00:07:05,583
Hey, I'll just be over here
watching you two hit it off.
149
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
[bell dings]
150
00:07:18,125 --> 00:07:20,458
Can you see me?
151
00:07:20,458 --> 00:07:22,875
Yeah, we see you,
Mr. Justin.
152
00:07:22,875 --> 00:07:25,458
You're all
little and dainty.
153
00:07:25,458 --> 00:07:27,166
Good job on the spell, Felix.
154
00:07:27,166 --> 00:07:29,875
Now, you're gonna need to use
the reverse "Up and Atom" spell
155
00:07:29,875 --> 00:07:31,583
to make me big again.
156
00:07:32,958 --> 00:07:34,416
What's up,
idiot delinquents?
157
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
That's what my brother
calls you, not me.
158
00:07:39,458 --> 00:07:41,583
Ah, what's in the microscope?
159
00:07:43,000 --> 00:07:46,458
Ah, the old "Up and Atom" spell.
That's a good one.
160
00:07:46,458 --> 00:07:49,208
Is that Max Russo,
the future family wizard?
161
00:07:49,208 --> 00:07:52,708
- Yeah, he's good.
- No, he's not!
162
00:07:52,708 --> 00:07:54,958
You need to stop saying
he's gonna be the family wizard.
163
00:07:54,958 --> 00:07:56,708
Max, get me out of here.
164
00:08:00,291 --> 00:08:02,166
[Justin] Hey, hey, careful!
165
00:08:02,166 --> 00:08:03,958
The glass is slippery.
166
00:08:06,458 --> 00:08:08,958
Proton, neutron, back to one.
167
00:08:12,333 --> 00:08:13,333
Thank you.
168
00:08:14,500 --> 00:08:17,166
How are you guys
ever gonna learn spells
169
00:08:17,166 --> 00:08:19,000
if you don't stop
messing around?
170
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Don't you want to
get back into WizTech?
171
00:08:21,000 --> 00:08:24,500
I know I want to get back into
my family's wizard competition.
172
00:08:24,500 --> 00:08:27,708
So, if you'd just do a couple
things for me, concentrate,
173
00:08:27,708 --> 00:08:29,708
and listen to what I say,
we will be one step closer
174
00:08:29,708 --> 00:08:32,625
to never, ever having to
see each other, ever again!
175
00:08:35,083 --> 00:08:36,583
I don't know why
I came in here,
176
00:08:36,583 --> 00:08:38,833
but after that show,
I'm glad I did.
177
00:08:46,375 --> 00:08:48,000
I think you're right, Max.
178
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Alex still has feelings
for Dean.
179
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
I'm sorry, buddy.
180
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
If it makes you
feel any better,
181
00:08:54,375 --> 00:08:56,375
I think he has
feelings for her, too.
182
00:08:57,458 --> 00:08:59,583
- [growls]
- [growls]
183
00:08:59,583 --> 00:09:01,166
- [growls]
- [growls]
184
00:09:01,166 --> 00:09:04,708
- [growls]
- What are we doing?
185
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
[bell dings]
186
00:09:09,750 --> 00:09:11,458
Nine hundred
and thirty points!
187
00:09:11,458 --> 00:09:13,333
Take a seat because
I own this game.
188
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
I'm gonna go get us
some refreshments.
189
00:09:15,708 --> 00:09:17,000
Then, it's a rematch.
190
00:09:17,000 --> 00:09:18,166
Fine.
191
00:09:19,458 --> 00:09:23,291
[gasping]
Oh, my goodness!
192
00:09:23,291 --> 00:09:25,500
What is this, skeeball?
193
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Can we play?
194
00:09:26,500 --> 00:09:28,875
No. Dean pushed it 25 blocks
195
00:09:28,875 --> 00:09:30,375
so the two of us
could play together.
196
00:09:30,375 --> 00:09:32,708
That question was just
a courtesy, sweetie.
197
00:09:32,708 --> 00:09:34,875
We're your parents.
We can do whatever we want.
198
00:09:36,208 --> 00:09:37,458
Here, Harper.
Hold this.
199
00:09:37,458 --> 00:09:40,291
OK, loser puts
the groceries away.
200
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
Wait, I have to pay
and carry 'em?
201
00:09:44,875 --> 00:09:48,500
So, what does Mason think
about all this?
202
00:09:48,500 --> 00:09:51,625
Mason? Oh, he's...
He's fine with it.
203
00:09:51,625 --> 00:09:54,291
Friends don't mind
when friends
204
00:09:54,291 --> 00:09:56,875
play skeeball in
the middle of the street.
205
00:09:56,875 --> 00:09:58,333
[loud growling]
206
00:09:58,333 --> 00:09:59,708
[rumbling]
207
00:09:59,708 --> 00:10:01,416
What was that?
208
00:10:01,416 --> 00:10:02,750
I think it was lightning.
209
00:10:06,083 --> 00:10:08,750
What was that growl,
and flash,
210
00:10:08,750 --> 00:10:10,583
and why are you a werewolf?
211
00:10:10,583 --> 00:10:13,708
Alex, the coolest thing
just happened.
212
00:10:13,708 --> 00:10:16,458
I mean, I think it's cool,
but you might not.
213
00:10:17,583 --> 00:10:22,250
- Mason?
- [burps loudly]
214
00:10:28,000 --> 00:10:29,333
I ate Dean.
215
00:10:35,125 --> 00:10:38,083
Mason, you can't just
go around eating people!
216
00:10:38,083 --> 00:10:39,833
This isn't...
This isn't...
217
00:10:39,833 --> 00:10:41,708
What place am I
trying to think of, Harper?
218
00:10:41,708 --> 00:10:43,583
No place!
219
00:10:43,583 --> 00:10:47,208
There's no place where you can
just go around eating people!
220
00:10:47,208 --> 00:10:49,000
- I'm sorry.
- You're sorry?!
221
00:10:49,000 --> 00:10:50,708
How could you do this?
222
00:10:50,708 --> 00:10:54,333
Well, it was easy because...
223
00:10:54,333 --> 00:10:56,375
[chuckles]
His hair was greasy,
224
00:10:56,375 --> 00:10:59,166
and then he kinda got stuck
at the shoulders.
225
00:10:59,166 --> 00:11:01,250
Yeah, then this guy
started choking,
226
00:11:01,250 --> 00:11:04,250
so I just shrunk Dean down
and made him easier to eat.
227
00:11:06,166 --> 00:11:07,875
Alex, I'm sorry.
228
00:11:07,875 --> 00:11:10,000
I saw how well you were
getting along with Dean,
229
00:11:10,000 --> 00:11:12,750
and I guess I got
a little jealous.
230
00:11:12,750 --> 00:11:16,875
That doesn't mean
you can eat him!
231
00:11:28,291 --> 00:11:31,000
Justin! Justin,
we need your help.
Mason ate Dean.
232
00:11:31,000 --> 00:11:32,958
Not now, Alex. I'm trying
to get through to my class.
233
00:11:32,958 --> 00:11:34,083
He ate Dean!?
234
00:11:34,083 --> 00:11:36,208
The hairy guy ate somebody?
235
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
Yeah, he's a werewolf.
236
00:11:37,833 --> 00:11:40,375
- Nice!
- Justin, please,
237
00:11:40,375 --> 00:11:42,375
we need to figure out a way
to get Dean out of Mason.
238
00:11:42,375 --> 00:11:43,875
Let's cut him open.
239
00:11:43,875 --> 00:11:46,250
Let's not cut him open.
240
00:11:46,250 --> 00:11:48,125
He's a very nice guy.
241
00:11:48,125 --> 00:11:49,875
Nice guy?
You ate somebody!
242
00:11:49,875 --> 00:11:53,458
Dudes, let's all shrink down
243
00:11:53,458 --> 00:11:55,583
with that "Up and Atom" spell,
go inside him,
244
00:11:55,583 --> 00:11:58,833
and then bounce around
in his stomach
until he barfs up Dean.
245
00:11:58,833 --> 00:12:01,625
- [all protesting]
- OK, next.
246
00:12:01,625 --> 00:12:04,083
No, no, wait, Tyler might be
onto something here.
247
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
Sweet.
248
00:12:06,208 --> 00:12:07,958
Yes, Alex, Max and I
will shrink down
249
00:12:07,958 --> 00:12:10,625
and go in Mason's stomach.
We're gonna need some sort of...
250
00:12:10,625 --> 00:12:13,125
Some sort of fully-functional,
miniature submarine.
251
00:12:13,125 --> 00:12:16,875
I know where we can get one.
252
00:12:16,875 --> 00:12:18,583
[submarine sound]
253
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
[Justin] No!
254
00:12:20,750 --> 00:12:22,416
Not my Captain
Jim Bob Sherwood
255
00:12:22,416 --> 00:12:24,291
Fully-Functional
Country Cow Submarine.
256
00:12:24,291 --> 00:12:26,958
If I open it,
it'll be worth nothing.
257
00:12:26,958 --> 00:12:28,583
- Justin.
- No.
258
00:12:28,583 --> 00:12:31,375
Going inside Mason's body
259
00:12:31,375 --> 00:12:34,875
would be
the greatest adventure
anyone could ever have.
260
00:12:34,875 --> 00:12:37,333
Jim Bob would
jump at the chance.
261
00:12:39,000 --> 00:12:42,583
You... are right.
262
00:12:45,625 --> 00:12:49,125
This is a
Captain Jim Bob job.
263
00:12:49,125 --> 00:12:51,333
[groans] Oh!
264
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
- [air escaping]
- Ooh!
265
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
Smells new.
266
00:13:03,333 --> 00:13:04,833
I still don't understand
267
00:13:04,833 --> 00:13:07,333
why a submarine crew
has to dress like cows.
268
00:13:07,333 --> 00:13:11,166
Cows? I thought
we were dalmatians.
269
00:13:11,166 --> 00:13:13,833
Now it's just weird.
270
00:13:13,833 --> 00:13:18,583
Country Cow Submarine.
What a crew.
271
00:13:18,583 --> 00:13:20,875
OK, I've turned
the Abracadoodler
272
00:13:20,875 --> 00:13:23,208
into a submarine tracking
sonar scope.
273
00:13:23,208 --> 00:13:24,750
Oh, perfect.
274
00:13:24,750 --> 00:13:27,375
I can't wait to not know
what to use this for.
275
00:13:27,375 --> 00:13:29,125
This is where
you're going to
276
00:13:29,125 --> 00:13:30,875
track where we are
in Mason's body.
277
00:13:30,875 --> 00:13:33,458
Then you're gonna tell us
where we are.
278
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
OK, class...
279
00:13:36,500 --> 00:13:38,000
I believe in you.
280
00:13:38,000 --> 00:13:40,583
You're going to
combine your powers,
cast the spell,
281
00:13:40,583 --> 00:13:42,458
and then shrink us down
into the submarine.
282
00:13:42,458 --> 00:13:44,958
Mason. Then you
are going to swallow us.
283
00:13:44,958 --> 00:13:48,458
You're gonna swallow us.
You are not going to chew us.
284
00:13:48,458 --> 00:13:49,458
Got it.
285
00:13:49,458 --> 00:13:52,958
[sighs]
Make me proud, you guys.
286
00:13:52,958 --> 00:13:56,000
This is a...
A really big moment.
287
00:13:56,000 --> 00:13:59,083
So, should I not return,
I want you to remember me
288
00:13:59,083 --> 00:14:02,500
as someone who was very strong,
yet relatably soft.
289
00:14:02,500 --> 00:14:04,708
OK, just, please,
please, please.
290
00:14:04,708 --> 00:14:07,583
Just do the spell
so we can save Dean.
291
00:14:07,583 --> 00:14:10,458
[all chanting] Proton,
neutron, get gone.
292
00:14:13,208 --> 00:14:15,166
- [all] Yes!
- Whoa!
293
00:14:15,166 --> 00:14:17,500
We got the spell right!
What do we do next?
294
00:14:17,500 --> 00:14:20,625
I don't know, I'm still trying
to figure all this stuff out.
295
00:14:20,625 --> 00:14:22,875
I know. I swallow it.
296
00:14:22,875 --> 00:14:24,333
[sighs]
297
00:14:24,333 --> 00:14:26,708
Now this is a
really big moment.
298
00:14:26,708 --> 00:14:28,583
And if anything
happens to me after I...
299
00:14:28,583 --> 00:14:30,208
[Alex] Just swallow it!
300
00:14:33,875 --> 00:14:35,416
[swallowing]
301
00:14:35,416 --> 00:14:37,000
[groaning]
302
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
- [sonar sound]
- I see 'em! They're in.
303
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Yes! It's working!
304
00:14:44,333 --> 00:14:46,458
[Harper] Can you guys hear me?
305
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
Yes, Mother Hen.
306
00:14:48,000 --> 00:14:51,166
We're in his throat,
passing his uvula. Out.
307
00:14:51,166 --> 00:14:52,625
Mother Hen?
308
00:14:52,625 --> 00:14:54,583
That's her call sign name.
309
00:14:54,583 --> 00:14:57,125
No questioning the captain.
310
00:14:57,125 --> 00:15:00,500
Darn, I should have
worn my hen hat.
311
00:15:00,500 --> 00:15:03,000
Mother Hen,
please get a dictionary
312
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
and look up the word "uvula."
313
00:15:06,000 --> 00:15:07,708
[Max] Over.
314
00:15:09,083 --> 00:15:10,750
- [alarm ringing]
-[Justin] Oh, no, the alarm!
315
00:15:10,750 --> 00:15:12,583
- Something's wrong.
- Do what I do.
316
00:15:12,583 --> 00:15:14,125
Hit the snooze!
Hit the snooze!
317
00:15:15,291 --> 00:15:17,750
OK, all right.
Somehow you got off course,
318
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
and you're going
towards his head.
319
00:15:20,125 --> 00:15:22,458
Hey, Captain, is anybody
steering this thing?
320
00:15:22,458 --> 00:15:23,625
Hit the reverse thrusters!
321
00:15:23,625 --> 00:15:24,833
Got it.
322
00:15:29,333 --> 00:15:31,708
You hit the windshield wiper.
323
00:15:31,708 --> 00:15:34,083
Then I don't know what
the reverse thrusters are.
324
00:15:35,708 --> 00:15:39,625
[loud thudding]
325
00:15:39,625 --> 00:15:43,583
- [electrical snapping]
- We're in his brain.
326
00:15:43,583 --> 00:15:45,875
Mother Hen, Mother Hen,
this is Bravo Johnny.
327
00:15:45,875 --> 00:15:47,458
we need to figure out
a way out of his brain,
328
00:15:47,458 --> 00:15:49,125
and back down to
his stomach now.
329
00:15:49,125 --> 00:15:51,000
Oh, I know which way to go.
330
00:15:51,000 --> 00:15:53,583
The stomach bone's
connected to the...
331
00:15:53,583 --> 00:15:55,416
Oh, what's the stomach bone
connected to?
332
00:15:55,416 --> 00:15:57,708
[groans]
333
00:15:57,708 --> 00:15:59,458
Wait, wait, wait.
What was that?
334
00:15:59,458 --> 00:16:02,000
Those are all images of
what he's thinking about.
335
00:16:02,000 --> 00:16:05,166
My gosh, really?
336
00:16:05,166 --> 00:16:06,208
[Alex's voice echoing]
337
00:16:06,208 --> 00:16:07,875
[Alex] They're all of me.
338
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
Oh, I should really
wear that top more often.
339
00:16:12,250 --> 00:16:14,416
That's cute.
340
00:16:17,875 --> 00:16:20,750
Mason is so sweet.
341
00:16:20,750 --> 00:16:23,291
He's always
thinking about me.
342
00:16:25,750 --> 00:16:29,208
OK, it looks like you guys
got out. Make a left.
343
00:16:29,208 --> 00:16:31,291
- No, a right.
- Go up.
344
00:16:31,291 --> 00:16:33,958
Hey, hey, I'm the Mother Hen
here. Back off!
345
00:16:33,958 --> 00:16:37,250
All right, there's a vein that
will take you to his heart.
346
00:16:37,250 --> 00:16:38,875
Then you can transfer to a
big artery in his stomach.
347
00:16:38,875 --> 00:16:40,125
[Justin] Got it.
348
00:16:40,125 --> 00:16:43,000
Max, stop turning onthe windshield wipers!
349
00:16:43,000 --> 00:16:44,416
- [all groaning]
- [Tyler] Not again.
350
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
- [loud rumbling]
- [shouting]
351
00:16:47,000 --> 00:16:48,416
We're passing through
his heart!
352
00:16:48,416 --> 00:16:51,291
I can't hear you!
We're passing through his heart!
353
00:16:51,291 --> 00:16:52,458
Can you stop yelling?
354
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
I'm trying to listen
to the drumbeat!
355
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Oh, my...
356
00:16:57,583 --> 00:16:59,291
[rushing sound]
357
00:16:59,291 --> 00:17:02,166
We made it.
We're in his stomach.
358
00:17:02,166 --> 00:17:04,000
There it is.
There's Dean!
359
00:17:06,416 --> 00:17:08,875
OK, let's maneuver the sub
carefully over to him.
360
00:17:08,875 --> 00:17:12,500
- Got it.
- Come on, Max!
361
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Wait a minute.
362
00:17:15,708 --> 00:17:18,583
It's actually working.
We're getting closer to him.
363
00:17:18,583 --> 00:17:19,875
See? I know
what I'm doing
364
00:17:19,875 --> 00:17:21,583
even when I don't know
what I'm doing.
365
00:17:23,083 --> 00:17:26,083
Easy... easy...
Stop.
366
00:17:26,083 --> 00:17:29,166
Open the transfer tube,
I'll pull him in.
367
00:17:39,000 --> 00:17:42,500
OK, he's out cold,
but he's still breathing.
368
00:17:42,500 --> 00:17:46,000
And that's how you do
a Captain Jim Bob job.
369
00:17:47,708 --> 00:17:49,458
What is he covered in?
370
00:17:51,708 --> 00:17:53,000
Tastes like oatmeal.
371
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Yeah, Mason and I
had that for breakfast.
372
00:17:56,000 --> 00:17:59,208
Here, open the hatch.
I wanna go diving for raisins.
373
00:17:59,208 --> 00:18:02,166
[scoffs] Those aren't
raisins, bro.
374
00:18:04,000 --> 00:18:06,750
Harper, get us out of herebefore Dean wakes up.
375
00:18:06,750 --> 00:18:10,291
OK, friendly reminder, I still
don't know what I'm doing.
376
00:18:10,291 --> 00:18:11,416
Just tell Mason to burp,
377
00:18:11,416 --> 00:18:13,125
and tell Felix to catch
whatever comes out.
378
00:18:13,125 --> 00:18:15,708
Man! So lucky.
379
00:18:17,958 --> 00:18:20,166
- [loud burp]
- [squishing sound]
380
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
[boys groaning]
381
00:18:25,208 --> 00:18:29,000
Cool! I think one of these
burp pieces is them.
382
00:18:31,416 --> 00:18:33,958
OK, come on, class.
You know the spell
to bring us back.
383
00:18:36,083 --> 00:18:39,125
Come on, guys. I know
we can do this. Ready?
384
00:18:39,125 --> 00:18:42,250
[all] Proton, neutron,
back to one.
385
00:18:45,833 --> 00:18:47,625
- You guys did it!
- [all cheering]
386
00:18:47,625 --> 00:18:49,583
You did the spell exactly
how you were supposed to!
387
00:18:49,583 --> 00:18:52,875
That's right.
That's right, we did.
388
00:18:52,875 --> 00:18:56,333
You just wiped burp
all over me.
389
00:18:56,333 --> 00:18:58,208
Yeah, kinda.
390
00:18:58,208 --> 00:19:01,125
Alex, you made it back.
I was worried about you.
391
00:19:01,125 --> 00:19:03,083
I know you were.
392
00:19:03,083 --> 00:19:05,708
Uh-oh, it looks like
Dean's coming to.
393
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
We gotta get him
out of the lair.
394
00:19:07,208 --> 00:19:09,708
Do I have time to make toast
and scrape him clean?
395
00:19:09,708 --> 00:19:11,083
[groans]
396
00:19:15,958 --> 00:19:20,333
[groaning]
What happened?
397
00:19:21,625 --> 00:19:23,416
What are you guys wearing?
398
00:19:25,291 --> 00:19:27,125
And what am I covered in?
399
00:19:29,166 --> 00:19:31,375
Alex, you got this one,
right?
400
00:19:31,375 --> 00:19:33,416
She lives for these moments.
401
00:19:33,416 --> 00:19:34,708
Simon Says, follow them.
402
00:19:38,208 --> 00:19:41,750
Um... OK,
well, you see...
403
00:19:41,750 --> 00:19:46,000
Dean, you got knocked out
by a flying bowl of oatmeal.
404
00:19:46,000 --> 00:19:48,458
We called the doctor
and he said
405
00:19:48,458 --> 00:19:50,625
the only way to
wake you up was...
406
00:19:50,625 --> 00:19:54,000
...to dress up like cows.
407
00:19:54,000 --> 00:19:57,416
- Really? That's your story?
- Give it a minute.
408
00:20:00,625 --> 00:20:03,125
That's a good doctor.
409
00:20:05,166 --> 00:20:07,583
Look, Russo, I don't know
how long I was out,
410
00:20:07,583 --> 00:20:11,166
but I'm still thinking about
why I came here.
411
00:20:11,166 --> 00:20:12,458
I want us to
get back together.
412
00:20:12,458 --> 00:20:15,458
I... I know you do, Dean.
413
00:20:15,458 --> 00:20:17,458
But I... I can't.
414
00:20:18,708 --> 00:20:21,708
- I have a boyfriend.
- You do?
415
00:20:23,166 --> 00:20:25,708
Yes. You.
416
00:20:27,875 --> 00:20:29,208
I thought
you guys broke up.
417
00:20:29,208 --> 00:20:31,583
Yes, we did.
418
00:20:31,583 --> 00:20:34,125
But... that was
a mistake.
419
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
[Dean] I was afraid of that.
420
00:20:37,000 --> 00:20:39,708
Well, uh, sorry,
London Bridges.
421
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
I'll get out of your way.
422
00:20:41,958 --> 00:20:43,833
[squishing sound]
423
00:20:50,083 --> 00:20:51,083
[sighs]
424
00:20:51,083 --> 00:20:53,458
Alex, I want to be
your boyfriend,
425
00:20:53,458 --> 00:20:55,750
but if you're
gonna be mortal,
426
00:20:55,750 --> 00:20:58,000
we just have to
stay friends.
427
00:20:58,000 --> 00:21:00,875
I can't be just friends.
428
00:21:00,875 --> 00:21:05,333
I think about you
all the time.
429
00:21:05,333 --> 00:21:08,500
I know that you
think about me, too.
430
00:21:10,583 --> 00:21:14,083
So, I'm not
gonna be mortal.
431
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
What do you mean?
432
00:21:15,583 --> 00:21:18,708
I'm gonna get back in
the wizard competition,
433
00:21:18,708 --> 00:21:22,333
and I'm gonna win.
For us.
434
00:21:22,333 --> 00:21:25,625
[chuckles] Well, I'd say
that's cause for celebration.
435
00:21:26,750 --> 00:21:29,583
Yo, Russo.
Wanna smooch?
436
00:21:32,625 --> 00:21:34,625
Don't ever say that again.
437
00:21:40,875 --> 00:21:41,875
Oh, yes.
438
00:21:41,875 --> 00:21:43,208
That's all you got,
woman?
439
00:21:43,208 --> 00:21:45,125
That's all I need,
old man.
440
00:21:45,125 --> 00:21:47,458
I'm only two months
older than you.
441
00:21:47,458 --> 00:21:51,625
Mom, Dad, I have some
really exciting news.
442
00:21:51,625 --> 00:21:53,958
I've decided to get back
in the wizard competition.
443
00:21:53,958 --> 00:21:55,583
It's in the drawer
with the dead batteries.
444
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
- [bell dings]
- A hundred, Jerry!
445
00:21:59,291 --> 00:22:01,583
Are you even listening?
446
00:22:01,583 --> 00:22:03,875
I'm going to win
the wizard competition
447
00:22:03,875 --> 00:22:06,000
so Mason and I
can be together.
448
00:22:06,000 --> 00:22:07,583
Yeah, yeah, yeah.
Great, honey.
449
00:22:07,583 --> 00:22:10,375
Here's 20 dollars.
Take your own candy.
450
00:22:11,500 --> 00:22:14,708
[yells] A hundred
and fifty points, Theresa!
451
00:22:14,708 --> 00:22:17,500
Let me try.
452
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
I ate Dean today.
453
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
[both] What?
454
00:22:23,875 --> 00:22:25,583
He said we're going
to the movies. Bye!
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.