All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S4E26 Harperella.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:04,708 OK, everyone get ready. I'm gonna read one of my favorite stories, Cinderella. 2 00:00:04,708 --> 00:00:08,375 [all] No! 3 00:00:08,375 --> 00:00:12,333 We want to hear Goldilocks and the Three Bears. 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,250 [all] Yeah! 5 00:00:14,250 --> 00:00:18,291 All right. Once upon a time, Goldilocks broke into the three bears' house 6 00:00:18,291 --> 00:00:20,291 and then got eaten like a rack of lamb. The end! 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,458 All right, back to my story, Cinderella. 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,000 "Once upon a time there was a beautiful maiden named Cinderella, 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 who lived with her wicked stepmother and wicked..." 10 00:00:31,208 --> 00:00:34,458 - Harper! What are you doing? - I'm reading to kids. 11 00:00:34,458 --> 00:00:37,125 It looks good on my college application to do this sort of junk. 12 00:00:37,833 --> 00:00:39,000 Harper... 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 That is my wizard storybook. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,500 If you read from it, you become part of the story. 15 00:00:45,500 --> 00:00:47,625 Well, luckily, I didn't get very far. 16 00:00:47,625 --> 00:00:49,500 I just got to the part about the wicked stepmother. 17 00:00:51,875 --> 00:00:55,708 - [door opens] - Oh, there you are, Harperella. 18 00:00:55,708 --> 00:00:57,333 Harperella? 19 00:00:57,333 --> 00:00:59,500 Oh no, I'm in the story. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 And you must be my evil stepmom. 21 00:01:04,000 --> 00:01:06,583 "Evil"? How dare you? 22 00:01:06,583 --> 00:01:08,333 I prefer to be called "wicked." 23 00:01:10,458 --> 00:01:13,875 Now go get the foot bath. You're gonna do my toes. 24 00:01:13,875 --> 00:01:17,708 Oh, and you might want to save the water, so you'll have something to eat for dinner. 25 00:01:19,875 --> 00:01:21,250 That's pretty wicked. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,083 Harperella! 27 00:01:25,083 --> 00:01:27,416 I have more dirty laundry for you to do. 28 00:01:27,416 --> 00:01:29,875 Come on, I am not gonna do your laundry. 29 00:01:29,875 --> 00:01:32,583 Of course you're going to do their laundry. 30 00:01:32,583 --> 00:01:34,583 They're your evil stepbrothers. 31 00:01:36,458 --> 00:01:39,500 And don't forget to starch my socks and powder my undies. 32 00:01:41,375 --> 00:01:43,125 I like a pre-powdered undie. 33 00:01:47,000 --> 00:01:49,458 - Here, Harperella. Brush. - Oh, thanks. 34 00:01:51,375 --> 00:01:53,125 Not your hair. Mine. 35 00:01:54,708 --> 00:01:57,375 Right there. All right, and after you get the very last bug out, 36 00:01:57,375 --> 00:02:00,083 I want you to feed them, bathe them, and then put them to bed. 37 00:02:02,125 --> 00:02:04,458 Wow, you're even weirder in the story. 38 00:02:06,416 --> 00:02:10,000 You try to do something nice for kids and you end up a nanny for bugs. 39 00:02:13,458 --> 00:02:19,375 ♪ Everything is not what it seems ♪ 40 00:02:19,375 --> 00:02:21,500 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 41 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 42 00:02:23,375 --> 00:02:25,750 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 43 00:02:25,750 --> 00:02:27,250 ♪ Yes, please ♪ 44 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 45 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 46 00:02:31,000 --> 00:02:33,583 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 47 00:02:33,583 --> 00:02:35,083 ♪ That's what I said ♪ 48 00:02:35,083 --> 00:02:38,166 ♪ Everything is not what it seems ♪ 49 00:02:38,166 --> 00:02:42,000 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 50 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 51 00:02:46,000 --> 00:02:50,416 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 52 00:02:50,416 --> 00:02:53,500 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 53 00:02:53,500 --> 00:02:57,500 ♪ Because everything is not ♪ 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,708 ♪ What it seems ♪♪ 55 00:03:07,583 --> 00:03:11,250 This story stinks. I don't want to be Cinderella. 56 00:03:11,250 --> 00:03:12,750 Where's my fairy godmother? 57 00:03:14,458 --> 00:03:16,458 [scoffs] About time you called for me. 58 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Alex? You're my fairy godmother? 59 00:03:19,875 --> 00:03:21,708 What? It's not that big of a stretch. 60 00:03:21,708 --> 00:03:23,458 I've seen people be nice before. 61 00:03:25,208 --> 00:03:27,375 - So, how's it going? - Terrible. 62 00:03:27,375 --> 00:03:29,000 Get me out of this story. 63 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 Your family is being way more rude than usual. 64 00:03:31,500 --> 00:03:33,875 Well, your mom's about the same. 65 00:03:35,250 --> 00:03:37,375 Sorry, there's nothing I can do. 66 00:03:37,375 --> 00:03:39,250 The whole fairy tale has to play out until the end. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,000 - It can't be stopped. - Wait, you're saying I'm stuck here? 68 00:03:42,000 --> 00:03:44,833 We all know how the Cinderella story ends. 69 00:03:44,833 --> 00:03:46,250 You're gonna be a princess. 70 00:03:46,250 --> 00:03:48,958 It'll be fine. OK, this is a magic story. 71 00:03:48,958 --> 00:03:51,375 Nothing is ever fine when magic is involved. 72 00:03:53,083 --> 00:03:56,458 And that's why our lives are so exciting. Bye! 73 00:03:59,375 --> 00:04:01,458 Hey, guys! Guys, check it out. 74 00:04:01,458 --> 00:04:03,708 Prince Charming invited us to a royal dance. 75 00:04:03,708 --> 00:04:04,708 - Oh! - Yeah. 76 00:04:04,708 --> 00:04:07,625 Three years of bribing the royal guards 77 00:04:07,625 --> 00:04:09,750 with free sandwiches has paid off! 78 00:04:11,708 --> 00:04:14,583 Finally, I get to meet... King Jerry! 79 00:04:16,000 --> 00:04:18,416 Mom, you know they don't want you near the king. 80 00:04:18,416 --> 00:04:20,875 They have your picture at the drawbridge security. 81 00:04:22,416 --> 00:04:26,000 Well, that's one less person I have to help get ready. [laughs] 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,458 Well, at least I'll have time to find a dress for the dance. 83 00:04:28,458 --> 00:04:30,958 [all laugh] 84 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 Oh, Harperella, you're not going to the dance. 85 00:04:34,875 --> 00:04:36,958 Look at all the work you have to do. 86 00:04:36,958 --> 00:04:39,708 [derisive laughter] 87 00:04:41,625 --> 00:04:44,500 You guys are piling on the "wicked" a little thick, aren't you? 88 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 [loud laughter] 89 00:04:52,708 --> 00:04:54,166 Alex! 90 00:04:55,166 --> 00:04:56,583 Fairy Godmother! 91 00:04:57,708 --> 00:04:59,208 All right, all right, I'm here. 92 00:04:59,208 --> 00:05:02,333 - Where have you been?! - I have been busy. 93 00:05:02,333 --> 00:05:04,625 Fairy godmothering isn't as easy as you think. 94 00:05:04,625 --> 00:05:07,250 I had to turn a long-nosed puppet into a real boy. 95 00:05:07,250 --> 00:05:09,458 That little liar. 96 00:05:09,458 --> 00:05:11,625 Well, can you help me now? 97 00:05:11,625 --> 00:05:14,291 OK. What part of the story are you up to? 98 00:05:14,291 --> 00:05:16,458 Well, everyone just went to the royal dance. 99 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Ooh, OK. Then we need to give you a makeover. 100 00:05:18,458 --> 00:05:21,166 So what do you think? Cocktail dress? 101 00:05:21,166 --> 00:05:24,125 No, this is my favorite part of the story. 102 00:05:24,125 --> 00:05:26,458 Make me a princess. 103 00:05:26,458 --> 00:05:29,250 All right, but you're gonna stick out. 104 00:05:29,250 --> 00:05:31,958 I'm Harper. I'm wearing a book dress. 105 00:05:36,875 --> 00:05:39,000 Oh! Sweet! 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,458 Now what about the shoes? 107 00:05:40,458 --> 00:05:41,583 Um... 108 00:05:43,458 --> 00:05:46,000 Oh, come on! You know I have to clean that up. 109 00:05:50,583 --> 00:05:52,333 There. Glass slippers. 110 00:05:52,333 --> 00:05:55,833 Now, If you want to keep your toes, I don't recommend tap dancing. 111 00:05:55,833 --> 00:05:57,291 - OK. - Yeah. 112 00:06:01,166 --> 00:06:03,625 OK, let's get you to the party. 113 00:06:03,625 --> 00:06:05,333 Ooh, but first I'm gonna need that. 114 00:06:05,333 --> 00:06:08,500 Oh, are gonna turn the hot dog stand into something romantic 115 00:06:08,500 --> 00:06:11,458 - to take me to the ball? - No, I'm just hungry. 116 00:06:11,458 --> 00:06:13,958 But that's not a bad idea. 117 00:06:16,000 --> 00:06:18,583 Remember, be back by midnight. 118 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 If not, the spell will be broken and you'll be riding a hot dog cart back here. 119 00:06:27,000 --> 00:06:29,708 All right. Well, here I go, I'm off to the ball. 120 00:06:29,708 --> 00:06:33,000 I'm going, I'm going, I'm gone. 121 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 - [bell rings] - Why'd he stop? 122 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 You're there. It's in the Sub Station. 123 00:06:41,750 --> 00:06:45,125 - Have fun! - Oh... All right. 124 00:06:55,291 --> 00:06:58,333 [dance music playing] 125 00:07:01,708 --> 00:07:05,125 Now remember, when the king gets here, you're a fashion photographer, 126 00:07:05,125 --> 00:07:07,291 and you're trying to hire me as your model. 127 00:07:07,291 --> 00:07:10,000 Mom, I don't think that's very believable. 128 00:07:10,833 --> 00:07:12,000 Yeah, you're right. 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,875 I do look too young to be a model. 130 00:07:18,458 --> 00:07:20,291 Hey, Prince Charming. 131 00:07:21,833 --> 00:07:23,375 Great party. 132 00:07:23,375 --> 00:07:25,375 It's a little different than the ones you usually have. 133 00:07:25,375 --> 00:07:28,875 Yeah, I really downscaled the ball this year. 134 00:07:28,875 --> 00:07:30,958 Things aren't exactly going well in the kingdom. 135 00:07:30,958 --> 00:07:32,875 Frankly, I'm just no good with money. 136 00:07:34,416 --> 00:07:37,250 Hey, thanks for talking to me. Here's a couple hundred bucks. 137 00:07:39,750 --> 00:07:42,000 [all gasping] 138 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Ba-zing! Who's that fair maiden? 139 00:07:48,125 --> 00:07:50,083 She looks familiar. 140 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 Welcome. I'm Prince Charming. 141 00:07:53,958 --> 00:07:57,875 - Zeke, you're the prince? - Yeah, Zeke Charming. 142 00:07:57,875 --> 00:07:59,958 And, uh, who might you be? 143 00:08:00,833 --> 00:08:02,458 I'm... 144 00:08:06,875 --> 00:08:08,416 ...ready to have fun. 145 00:08:08,416 --> 00:08:12,291 Sounds good to me. Let's get this party started! 146 00:08:12,291 --> 00:08:15,333 - [classical waltz playing] - [hooting] Ooh... 147 00:08:15,333 --> 00:08:17,583 Grandma music? 148 00:08:17,583 --> 00:08:20,416 This isn't exactly what I was expecting, but it'll work. 149 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 Harper's so beautiful. 150 00:09:04,375 --> 00:09:05,875 Oh, punch! 151 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Thanks. 152 00:09:08,083 --> 00:09:09,291 What's going on? 153 00:09:17,708 --> 00:09:19,875 I'm having a really amazing time tonight. 154 00:09:19,875 --> 00:09:21,500 [laughs] Me, too. 155 00:09:21,500 --> 00:09:23,166 I usually dance in ways that make it impossible 156 00:09:23,166 --> 00:09:26,875 for another human to get close to me, but this is fun. 157 00:09:26,875 --> 00:09:29,291 - Yeah. - [bell tolling] 158 00:09:29,291 --> 00:09:30,875 [Zeke] Oh, man, it's midnight already? 159 00:09:30,875 --> 00:09:33,166 Midnight? Oh, I have to go! 160 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 What? Wait, where are you going? 161 00:09:37,000 --> 00:09:38,375 I didn't even get your name! 162 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 - [sniffs] - Sweetness. 163 00:09:45,875 --> 00:09:47,625 I will find you. 164 00:09:55,000 --> 00:09:57,291 Fairy Godmother, where's my carriage? 165 00:09:57,291 --> 00:10:00,500 I need to get through the rest of this story so I can get back to my other twisted life. 166 00:10:02,083 --> 00:10:05,208 Well, the carriage should still be here. It's not midnight yet. 167 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 [yelling] 168 00:10:07,208 --> 00:10:10,208 [snorting, shrieking] 169 00:10:12,000 --> 00:10:14,958 You guys! You have to get back inside! He's coming for us! 170 00:10:17,875 --> 00:10:20,000 Well, this sort of took a weird turn. 171 00:10:21,500 --> 00:10:23,625 Yeah. This is not how the story's supposed to go. 172 00:10:23,625 --> 00:10:26,291 What are the Three Little Pigs doing in the Cinderella story? 173 00:10:26,291 --> 00:10:30,458 Oh, no! There's a bunch of pages missing in my book. 174 00:10:30,458 --> 00:10:33,833 It goes right from Cinderella to The Three Little Pigs. 175 00:10:33,833 --> 00:10:35,833 We mashed up two stories together. 176 00:10:35,833 --> 00:10:39,208 Well, of course we did. I knew magic was going to mess this up. 177 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Guys, get inside! [squeals] He'll eat you, too. 178 00:10:43,208 --> 00:10:46,583 - Who? - The Big Bad Wolf! 179 00:10:46,583 --> 00:10:48,875 [roars, growls] 180 00:10:51,291 --> 00:10:53,000 Mason? 181 00:10:53,000 --> 00:10:55,875 Well, it does make sense. I mean, he's a werewolf. 182 00:10:55,875 --> 00:10:58,625 Well, he ate one of your last boyfriends, so let's go. 183 00:11:04,750 --> 00:11:09,000 Open your door, or I'll huff and I'll puff 184 00:11:09,000 --> 00:11:11,458 and I'll blow your... 185 00:11:12,166 --> 00:11:13,416 What is this place? 186 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 - The Waverly Sub Station. - Oh. 187 00:11:15,708 --> 00:11:18,625 Well, I'll blow your Waverly Sub Station down! 188 00:11:20,875 --> 00:11:23,250 I'm never gonna get out of this story. 189 00:11:29,875 --> 00:11:32,000 We're all gonna get eaten by the Big Bad Wolf! 190 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 And I'll tell you what, I'm probably gonna be the first to go. 191 00:11:34,583 --> 00:11:37,458 I knew I shouldn't have worn that hickory-smoke cologne. 192 00:11:37,458 --> 00:11:40,833 Curse our delicious, bacon-flavored bodies! 193 00:11:42,000 --> 00:11:43,875 Guys, I never thought it would end like this. 194 00:11:43,875 --> 00:11:46,500 I mean, I always figured I'd be sprawled out on some family's Christmas table 195 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 with an apple in my mouth or something, you know? 196 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 - But not like this! - [all weeping] 197 00:11:51,500 --> 00:11:54,166 Alex, what is going on? 198 00:11:54,166 --> 00:11:57,083 Without the missing pages, you're gonna be stuck as Cinderella 199 00:11:57,083 --> 00:11:58,875 in this Three Little Pigs story. 200 00:11:58,875 --> 00:12:00,458 Well, how do we get to just Cinderella without 201 00:12:00,458 --> 00:12:02,708 the you-know-what eating the you-know-whos? 202 00:12:02,708 --> 00:12:05,375 Guys, I think we're the you-know-whos! 203 00:12:05,375 --> 00:12:08,125 [all squealing] 204 00:12:08,125 --> 00:12:10,333 Don't worry, I'll go find the missing pages, 205 00:12:10,333 --> 00:12:12,750 put them back in the book, and you'll be out of here in no time. 206 00:12:12,750 --> 00:12:14,208 Just keep Wolfie occupied. 207 00:12:17,000 --> 00:12:18,458 [terrified squealing] 208 00:12:18,458 --> 00:12:21,375 I'm getting extremely hungry out here! 209 00:12:21,375 --> 00:12:25,166 [laughing] I'm sorry, but that cute accent makes it 210 00:12:25,166 --> 00:12:27,875 so hard for me not to feed him one of these pigs. 211 00:12:29,333 --> 00:12:31,333 You know something, we wouldn't even be in this mess 212 00:12:31,333 --> 00:12:33,375 if you hadn't built your house out of straw. 213 00:12:33,375 --> 00:12:36,416 Look. I told you, straw was an artistic choice. 214 00:12:36,416 --> 00:12:39,083 You and the fire department won't shut up about it. 215 00:12:39,083 --> 00:12:41,958 - [wolf growls] - [all squealing] 216 00:12:43,875 --> 00:12:46,333 OK, everyone just think happy thoughts, OK? 217 00:12:46,333 --> 00:12:48,333 That's not the Big Bad Wolf's breath. 218 00:12:48,333 --> 00:12:52,083 It's just a warmer-than-average ocean breeze that smells like our friends! 219 00:12:52,083 --> 00:12:53,708 [all shrieking] 220 00:12:59,375 --> 00:13:01,083 [exhales] 221 00:13:01,083 --> 00:13:03,416 Man, am I light-headed! 222 00:13:03,416 --> 00:13:09,125 Whoo! You couldn't have just opened the door and saved me from the huffing and puffing? 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,583 - Run! - [all yelling] 224 00:13:13,583 --> 00:13:15,875 Oh, stop running, piggies! 225 00:13:15,875 --> 00:13:18,166 Oh, I don't like sweaty meat! 226 00:13:27,708 --> 00:13:30,000 Well, it appears they're not here. 227 00:13:31,458 --> 00:13:34,583 They've outrun me. I guess I'll be going. 228 00:13:39,250 --> 00:13:41,375 [Zeke] OK, good. We fooled him. 229 00:13:41,375 --> 00:13:42,875 - [shrieks] - Trickster! 230 00:13:42,875 --> 00:13:46,833 Hiding behind the curtains. Oh, I love that old gem! 231 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 Now this is the part where you close the curtains again 232 00:13:50,625 --> 00:13:52,000 and pretend I didn't see you. 233 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 Oh, forget the curtain, he saw us! 234 00:13:55,708 --> 00:13:57,375 - Run! - [all shrieking] 235 00:14:03,291 --> 00:14:06,333 All right, pigs, it's the end of the line. 236 00:14:06,333 --> 00:14:08,166 And you! 237 00:14:08,166 --> 00:14:09,833 I honestly don't know who you are, 238 00:14:09,833 --> 00:14:13,000 but it's the end of the line for you, too. 239 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Well, it wouldn't be fair otherwise. 240 00:14:14,750 --> 00:14:16,208 [grunting in agreement] 241 00:14:16,208 --> 00:14:18,750 Harper! I found it! 242 00:14:18,750 --> 00:14:22,458 The rest of the story is somewhere in this drawer of random book pages. 243 00:14:22,458 --> 00:14:25,875 You know how I feel about reading. I used to shorten my books a lot. 244 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 Well, just hurry up and find the right pages! 245 00:14:27,833 --> 00:14:29,333 I don't think we have much time! 246 00:14:30,458 --> 00:14:32,458 Well, I guess this is goodbye, pig brothers. 247 00:14:32,458 --> 00:14:34,708 - I sure am gonna miss you guys. - Yeah. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,416 That's a little much. 249 00:14:37,416 --> 00:14:38,583 I know what you're doing! 250 00:14:38,583 --> 00:14:40,208 You rubbed your hickory-smoke cologne on us! 251 00:14:40,208 --> 00:14:42,833 Well, yeah, I don't want to get eaten first! 252 00:14:42,833 --> 00:14:45,750 All right, which one of you is the idiot 253 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 who built the straw house? You deserve to get eaten first. 254 00:14:50,000 --> 00:14:51,958 - That's the idiot right here! - It was this guy! 255 00:14:51,958 --> 00:14:55,375 - Oh, come on! - Hold on, Wolfie. 256 00:14:55,375 --> 00:14:59,250 Uh... Haven't you read this story? I get a time-out. 257 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 - Oh, you do? - Yeah. 258 00:15:02,166 --> 00:15:04,708 OK, then. I could take a break as well. 259 00:15:04,708 --> 00:15:06,375 Alex, do something. 260 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 Oh, my goodness! 261 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 [grunting] 262 00:15:09,708 --> 00:15:11,000 What is that? 263 00:15:12,208 --> 00:15:14,500 A caveman. I remember these pages. 264 00:15:14,500 --> 00:15:15,875 They're from Justin's textbooks. 265 00:15:15,875 --> 00:15:18,000 Well, find the right ones. 266 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 [appreciative grunt] 267 00:15:22,291 --> 00:15:24,458 [chuckling] 268 00:15:27,166 --> 00:15:29,583 You can take your time, Alex. 269 00:15:31,000 --> 00:15:32,458 Uh, how about this one? 270 00:15:34,083 --> 00:15:37,458 I'm David Copperfield, world famous magician. 271 00:15:39,125 --> 00:15:42,250 That page must be from Max's favorite magic book. 272 00:15:42,250 --> 00:15:46,125 Oh, dinner and a show. Splendid. 273 00:15:47,416 --> 00:15:50,291 A wolf, a caveman, and a princess. 274 00:15:50,291 --> 00:15:53,250 Yeah, it's pretty nutty, right? Don't forget the piggies. 275 00:15:53,250 --> 00:15:54,708 [squeaks greeting] 276 00:15:56,583 --> 00:16:00,583 Well, a princess deserves something as beautiful as she. 277 00:16:02,125 --> 00:16:04,458 I might need that! 278 00:16:05,833 --> 00:16:09,291 He's making a dog! He's making a dog! 279 00:16:14,583 --> 00:16:16,375 Oh! 280 00:16:17,500 --> 00:16:20,583 Oh. He... He made a rose. 281 00:16:45,083 --> 00:16:46,875 Oh, thank you. 282 00:16:46,875 --> 00:16:48,750 He's even better at magic than you are. 283 00:16:51,583 --> 00:16:53,625 [growling] 284 00:17:03,958 --> 00:17:05,875 Don't worry, I can help. 285 00:17:05,875 --> 00:17:08,875 [magic fizzling] 286 00:17:10,583 --> 00:17:13,458 I'm David Copperfield. I made the Statue of Liberty disappear. 287 00:17:13,458 --> 00:17:15,458 I can't vanish a common caveman. 288 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 [growling] 289 00:17:17,166 --> 00:17:19,166 - [crashing] - That's it! I've had enough! 290 00:17:19,166 --> 00:17:21,958 - It's dinner time! - [yelling] 291 00:17:21,958 --> 00:17:23,000 I found them! 292 00:17:28,625 --> 00:17:32,125 It worked! I'm wearing my dress of books! 293 00:17:33,083 --> 00:17:34,625 [knocking on door] 294 00:17:36,875 --> 00:17:39,833 Harperella, what did we tell you about friends? 295 00:17:39,833 --> 00:17:41,708 You're too gross to have any. 296 00:17:45,750 --> 00:17:48,000 - [Theresa gasps] - Pardon the intrusion, good people, 297 00:17:48,000 --> 00:17:50,166 but I'm on a quest to find a mysterious young lady 298 00:17:50,166 --> 00:17:52,250 who showed up at my sweet bash the other night. 299 00:17:52,250 --> 00:17:54,083 We're definitely in the Cinderella story now. 300 00:17:55,708 --> 00:17:57,833 Basically, I just need to figure out who owns this slipper 301 00:17:57,833 --> 00:18:00,333 so I can marry them and split half my royal wealth with them. 302 00:18:03,250 --> 00:18:06,958 Forget it, boys. That slipper's mine. 303 00:18:08,208 --> 00:18:11,000 Only a delicate, little foot like mine 304 00:18:11,000 --> 00:18:14,416 can fit into a delicate, little slipper like that. 305 00:18:15,833 --> 00:18:17,291 Careful with the corns. 306 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 OK, that seems unlikely, 307 00:18:21,625 --> 00:18:24,458 but I guess there's only one way to rule you out for sure. 308 00:18:26,416 --> 00:18:28,375 [sniffing] 309 00:18:41,250 --> 00:18:44,250 You might want to just try it on her and see if it fits. 310 00:18:45,125 --> 00:18:46,958 Right. Good call. 311 00:18:46,958 --> 00:18:49,583 I wish I would've come here first before those other 25 houses. 312 00:18:54,000 --> 00:18:56,708 Come on, put your back into it. 313 00:18:56,708 --> 00:18:59,583 [grunting] 314 00:18:59,583 --> 00:19:01,875 OK, I don't think we have a match here. 315 00:19:01,875 --> 00:19:03,958 Hey, keep trying. You know what her motto is, 316 00:19:03,958 --> 00:19:06,208 "If the clothes ain't tight, they ain't right." 317 00:19:08,083 --> 00:19:11,250 Well, if there's no one else here to try on this slipper, 318 00:19:11,250 --> 00:19:13,000 I guess I'll just have to be on my way. 319 00:19:13,000 --> 00:19:15,291 Uh... what about this fair maiden? 320 00:19:15,291 --> 00:19:17,291 Yeah, what about this fair maiden? 321 00:19:17,291 --> 00:19:19,583 I think you'll be surprised at the outcome. 322 00:19:19,583 --> 00:19:23,291 No, that's absurd. She wasn't even at the party. 323 00:19:23,291 --> 00:19:26,458 Don't even think about it. She's revolting. 324 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Yes! It's you! 325 00:19:41,083 --> 00:19:44,333 I remember now! You look exactly the same! 326 00:19:45,958 --> 00:19:48,166 Well, except for the hair and the dress, 327 00:19:48,166 --> 00:19:51,291 - and the dirt, and the smell... - The point is... 328 00:19:51,291 --> 00:19:54,125 ...you found me, and now we can spend the rest of our lives together, 329 00:19:54,125 --> 00:19:58,625 doing whatever it is that people in fairy tales do. 330 00:19:58,625 --> 00:20:03,958 Hey, why don't we all join Harperella and... and meet the king. 331 00:20:05,000 --> 00:20:08,208 Wait a minute... I know you. 332 00:20:08,208 --> 00:20:10,458 You're the crazy sandwich lady who's after the king! 333 00:20:10,458 --> 00:20:13,583 - [gasps] - Yeah, let's go. Let's get outta here. 334 00:20:23,500 --> 00:20:25,875 Ladies and gentlemen, I would like to introduce 335 00:20:25,875 --> 00:20:28,708 the brand-new couple, Zeke Charming and Harperella. 336 00:20:30,458 --> 00:20:32,250 [fanfare playing] 337 00:20:35,500 --> 00:20:37,625 [applause] 338 00:20:42,875 --> 00:20:46,416 [classical waltz playing] 339 00:20:56,000 --> 00:21:00,583 [Harper] "And so the handsome prince and the beautiful maiden danced the night away, 340 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 and planned to spend the rest of their lives together 341 00:21:02,708 --> 00:21:05,291 doing whatever it is that people in fairy tales do. 342 00:21:06,750 --> 00:21:08,958 And they lived happily ever after. The end." 343 00:21:14,833 --> 00:21:16,708 - Is it over? - It's over. 344 00:21:16,708 --> 00:21:20,583 Oh, wow! Cinderella's life was a roller-coaster ride. 345 00:21:20,583 --> 00:21:23,250 Well, I hope you learned an important lesson here today, Harper. 346 00:21:23,250 --> 00:21:26,583 I sure did. I should've asked, instead of just taking this book from you. 347 00:21:26,583 --> 00:21:29,458 No, actually, I was talking about how risky it can be 348 00:21:29,458 --> 00:21:31,291 doing charity work for young children. 349 00:21:32,500 --> 00:21:34,708 Alex, that is so insensitive. 350 00:21:34,708 --> 00:21:39,291 Helping children is one of the most noble things a person can do. 351 00:21:39,291 --> 00:21:42,458 Can you read the story again? 352 00:21:42,458 --> 00:21:44,375 Are you nuts, kid? 353 00:21:44,375 --> 00:21:46,333 Do you have you any idea what I just been through? 354 00:21:46,333 --> 00:21:48,583 Go on! Get out of here! 355 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 - [all crying] - I'm sick of all of your faces! 356 00:21:50,958 --> 00:21:52,166 I'm done! 357 00:21:56,583 --> 00:21:59,750 OK, let's try that again. Max, start the music. 358 00:21:59,750 --> 00:22:01,750 [classical waltz playing] 359 00:22:04,750 --> 00:22:07,083 Ow! Mason, you stepped on my foot! 360 00:22:07,083 --> 00:22:08,291 I thought you said "go left." 361 00:22:10,875 --> 00:22:12,250 Mom, you have to let me lead. 362 00:22:12,250 --> 00:22:14,583 Your father always lets me lead. Come on. 363 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Zeke, Zeke... You're supposed to spin me. 364 00:22:21,458 --> 00:22:24,500 - Oh, OK. - Ow! 365 00:22:26,458 --> 00:22:28,000 You just kicked me in the shin. 366 00:22:28,833 --> 00:22:30,458 OK, I don't get it. 367 00:22:30,458 --> 00:22:32,458 You guys were such great dancers in the story. 368 00:22:32,458 --> 00:22:33,625 I don't remember that. 369 00:22:33,625 --> 00:22:36,000 OK, I know what kind of dancing we like. 370 00:22:37,000 --> 00:22:39,166 [banjo music playing] 371 00:22:39,166 --> 00:22:42,583 No, no, no! Not the clogging! 372 00:22:42,583 --> 00:22:45,166 Too late, my feet are already moving! Oh! 27633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.