Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,458 --> 00:00:06,375
Mr. Hune,
you can't kick us out!
2
00:00:06,375 --> 00:00:10,750
I can do anything I want.
I own the building.
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,291
Dad, why are you
yelling at the landlord?
4
00:00:13,291 --> 00:00:15,000
Remember, we put
holes in the walls,
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,333
and we cover them
with posters.
6
00:00:17,333 --> 00:00:20,333
Alex...
we're being evicted.
7
00:00:20,333 --> 00:00:22,833
[scoffs] "Evicted"
sounds so mean.
8
00:00:22,833 --> 00:00:26,458
I'd prefer to say "Giving you
a chance to live somewhere
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,500
- that's not here."
- That's still mean.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,375
You just said it
in a nice way.
11
00:00:34,083 --> 00:00:37,291
Listen, Mr. Hune,
our Sub Station provides
12
00:00:37,291 --> 00:00:39,458
a very valuable service
to the community.
13
00:00:39,458 --> 00:00:40,708
Where else
are people gonna eat
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,708
when they want to call in sick
to work the next day?
15
00:00:43,708 --> 00:00:47,083
Mr. Hune, you don't want
to kick my family out
16
00:00:47,083 --> 00:00:50,625
on the street.
Just look at them.
17
00:00:59,833 --> 00:01:02,166
Look, if your dad
18
00:01:02,166 --> 00:01:04,833
hadn't sold me
this building in 1957,
19
00:01:04,833 --> 00:01:06,416
you wouldn't
be in this mess.
20
00:01:06,416 --> 00:01:09,833
- So blame your dad, not me.
- Nice going, Dad.
21
00:01:09,833 --> 00:01:13,500
Wha... No, his dad,
our grandpa.
22
00:01:13,500 --> 00:01:16,583
Oh, Grandpa Russo.
I love him.
23
00:01:16,583 --> 00:01:19,208
He always pulls a jellybean
out of my ear when I see him.
24
00:01:19,208 --> 00:01:21,625
'Cause I always
got one in there.
25
00:01:23,875 --> 00:01:26,500
You have 30 days
to pack up and get out.
26
00:01:26,500 --> 00:01:28,625
- [sighs]
- Wha... wait!
27
00:01:28,625 --> 00:01:31,375
Would this jellybean
change your mind?
28
00:01:33,458 --> 00:01:35,875
Fifteen days.
29
00:01:35,875 --> 00:01:38,958
I got us 15 days.
Fifteen days!
30
00:01:41,375 --> 00:01:47,416
♪ Everything is notwhat it seems ♪
31
00:01:47,416 --> 00:01:49,458
♪ Well, you know everything'sgonna be a breeze ♪
32
00:01:49,458 --> 00:01:51,458
♪ That the end will no doubtjustify the means ♪
33
00:01:51,458 --> 00:01:53,958
♪ You can fix any problemwith the slightest of ease ♪
34
00:01:53,958 --> 00:01:55,416
♪ Yes, please ♪
35
00:01:55,416 --> 00:01:57,166
♪ But you might find outit'll go to your head ♪
36
00:01:57,166 --> 00:01:59,083
♪ When you write a reporton a book you never read ♪
37
00:01:59,083 --> 00:02:01,625
♪ With the snap of your fingersyou can make your bed ♪
38
00:02:01,625 --> 00:02:03,166
♪ That's what I said ♪
39
00:02:03,166 --> 00:02:06,250
♪ Everything is notwhat it seems ♪
40
00:02:06,250 --> 00:02:10,000
♪ When you can get all youwanted in your wildest dreams ♪
41
00:02:10,000 --> 00:02:13,875
♪ You might run into troubleif you go to extremes ♪
42
00:02:13,875 --> 00:02:18,083
♪ Because everythingis not what it seems ♪
43
00:02:18,083 --> 00:02:21,500
♪ Be careful not to messwith the balance of things ♪
44
00:02:21,500 --> 00:02:24,708
♪ Because everything is not ♪
45
00:02:24,708 --> 00:02:27,375
♪ What it seems ♪♪
46
00:02:31,458 --> 00:02:33,708
We can't lose our home.
47
00:02:33,708 --> 00:02:38,000
I just had a bunch of return
address stickers printed up.
48
00:02:38,000 --> 00:02:40,208
Look, maybe this
is a good thing.
49
00:02:40,208 --> 00:02:42,458
Maybe we can finally
move to a place
50
00:02:42,458 --> 00:02:44,083
that doesn't have
a spiral staircase
51
00:02:44,083 --> 00:02:47,750
where customers can walk
directly into our living room.
52
00:02:47,750 --> 00:02:49,958
Theresa, we can
find another home.
53
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
The real problem is we
can't find another lair.
54
00:02:53,000 --> 00:02:54,875
That's right.
If we lose the lair,
55
00:02:54,875 --> 00:02:56,708
we'll lose all contact
from the Wizard World.
56
00:02:56,708 --> 00:02:59,750
How are we gonna get there
without a portal?
57
00:02:59,750 --> 00:03:02,000
Well, what if we just
shrunk down our lair
58
00:03:02,000 --> 00:03:05,125
with our magic stick thingies
and packed it in a suitcase?
59
00:03:05,125 --> 00:03:08,250
- Magic stick thingies?
- Yeah.
60
00:03:08,250 --> 00:03:11,583
They're called wands, Max.
What's the matter with you?
61
00:03:11,583 --> 00:03:16,583
I shrunk my brain down so I
could fit in more jellybeans.
62
00:03:16,583 --> 00:03:18,583
Well, make it big again.
63
00:03:24,958 --> 00:03:26,166
[popping]
64
00:03:26,166 --> 00:03:29,208
Look, we can't
shrink the lair.
65
00:03:29,208 --> 00:03:32,583
My great-great-grandfather
chose this place
66
00:03:32,583 --> 00:03:34,291
for the Russo family
wizard lair,
67
00:03:34,291 --> 00:03:35,750
and we're not allowed
to move it.
68
00:03:35,750 --> 00:03:37,708
Actually, Dad,
there's a solution.
69
00:03:37,708 --> 00:03:39,458
We can appeal to
the Wizard Council.
70
00:03:39,458 --> 00:03:42,875
[dramatic voice] Come on.
To the lair!
71
00:03:42,875 --> 00:03:45,166
Really? We're gonna
follow someone that says...
72
00:03:45,166 --> 00:03:48,000
[dramatic voice]
..."To the lair"?
73
00:03:48,000 --> 00:03:50,208
The Department of
Lair Relocation Services
74
00:03:50,208 --> 00:03:52,125
can fix all of this.
75
00:03:53,375 --> 00:03:55,583
Abraca-doodler,
76
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
one lair relocation
application, please.
77
00:04:04,416 --> 00:04:06,291
All right, page one...
78
00:04:06,291 --> 00:04:10,000
...of four thousand!
Come on!
79
00:04:10,000 --> 00:04:13,125
[groans] That's gonna take
you guys months to fill out.
80
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
We don't have months.
We have 15 days.
81
00:04:16,500 --> 00:04:20,625
Fifteen days.
You are welcome.
82
00:04:22,708 --> 00:04:24,583
OK, all right,
this is ridiculous.
83
00:04:24,583 --> 00:04:26,583
Why don't we just
go back in time
84
00:04:26,583 --> 00:04:28,875
and tell Grandpa not to sell
the building to Lenny Hune?
85
00:04:28,875 --> 00:04:30,000
Boom. Problem solved.
86
00:04:30,000 --> 00:04:32,875
Alex, time travelling
can be very hazardous.
87
00:04:32,875 --> 00:04:33,875
Whatever we do in the past
88
00:04:33,875 --> 00:04:35,833
can negatively affect
the present day
89
00:04:35,833 --> 00:04:37,875
by causing ripples
in the Fabric of Time.
90
00:04:37,875 --> 00:04:39,875
Besides, we don't even
have to worry about that,
91
00:04:39,875 --> 00:04:41,416
because we don't have
a time travel device.
92
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
- Actually, we do.
- Come again?
93
00:04:44,458 --> 00:04:47,291
I didn't want to
tell you guys about it,
94
00:04:47,291 --> 00:04:49,458
because I didn't want
anyone to be tempted,
95
00:04:49,458 --> 00:04:52,000
but it seems like
our only option.
96
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Ah, we time travel through
a mysterious crystal orb.
97
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Looks like it didn't work out
too well for the last guy.
98
00:04:59,000 --> 00:05:00,250
[items clattering]
99
00:05:00,250 --> 00:05:02,875
No, no, no, honey, this is
actually a bowling ball
100
00:05:02,875 --> 00:05:06,000
that your father bought
when he was gonna go pro.
101
00:05:06,000 --> 00:05:09,500
That could still happen,
Theresa.
102
00:05:09,500 --> 00:05:14,000
Here it is,
My First Time Machine.
103
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
The time travelling device
looks like a kid's toy?
104
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
That could be dangerous.
105
00:05:18,500 --> 00:05:22,458
Could you imagine how many kids
are lost in time right now?
106
00:05:22,458 --> 00:05:25,458
There you guys are.
107
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
Wait a minute.
108
00:05:27,458 --> 00:05:29,000
Is this another
meeting about me?
109
00:05:29,000 --> 00:05:30,458
'Cause you all agreed to
let me stay in the basement
110
00:05:30,458 --> 00:05:32,208
until I graduate.
Just let it go.
111
00:05:32,208 --> 00:05:35,458
Harper, we have to go back
in time to save the lair.
112
00:05:35,458 --> 00:05:36,500
Are you in?
113
00:05:36,500 --> 00:05:38,583
Well, it has been awhile
since I've been on
114
00:05:38,583 --> 00:05:40,958
a madcap adventure
with you guys. Why not?
115
00:05:40,958 --> 00:05:44,125
OK. So, Grandpa sold
the building in 1957, right?
116
00:05:44,125 --> 00:05:45,458
No, no, no, you guys!
Just wait.
117
00:05:45,458 --> 00:05:47,000
There's a safer
alternative here.
118
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Look, look.
We are on page three.
119
00:05:49,416 --> 00:05:54,125
- [rumbling]
- Oh, paper jam! Come on!
120
00:05:54,125 --> 00:05:56,166
[Alex] OK, everybody,
we're leaving.
121
00:05:56,166 --> 00:05:58,000
- Where to?
- 1957.
122
00:05:58,000 --> 00:05:59,458
I've heard of that place.
123
00:05:59,458 --> 00:06:02,875
No, Alex, what
are you doing?!
124
00:06:02,875 --> 00:06:05,583
[disco music playing]
125
00:06:07,875 --> 00:06:12,750
[Alex] Wait, this isn't 1957.
126
00:06:12,750 --> 00:06:15,458
We traveled to 1977.
127
00:06:15,458 --> 00:06:17,000
Justin, you must have
bumped the arrow
128
00:06:17,000 --> 00:06:19,125
when you got all grabby
with this thing.
129
00:06:19,125 --> 00:06:21,583
I'm only trying to
save our universe.
130
00:06:23,125 --> 00:06:25,083
Jerry, we know this song.
131
00:06:25,083 --> 00:06:27,625
Come on, let's shake our
groove things before we go.
132
00:06:27,625 --> 00:06:29,625
I can dig it.
133
00:06:29,625 --> 00:06:32,166
No! No one is shaking
their groove things.
134
00:06:32,166 --> 00:06:33,583
Oh, come on, Justin.
135
00:06:33,583 --> 00:06:35,958
We can't let these fine threads
go to waste. Let's boogie.
136
00:06:35,958 --> 00:06:39,125
We can change the future.
We need to get out of here.
137
00:06:39,125 --> 00:06:41,125
I do love this song, though.
138
00:06:58,291 --> 00:07:00,750
OK, that's enough of
the bump. Let's go.
139
00:07:00,750 --> 00:07:02,125
[sheep bleating]
140
00:07:06,083 --> 00:07:09,875
Hey. This is
my dad's old diner.
141
00:07:09,875 --> 00:07:12,750
Yeah, I've seen this place
in pictures.
142
00:07:12,750 --> 00:07:15,875
They should've kept it
black and white.
143
00:07:15,875 --> 00:07:19,375
[chuckles]
Nice glasses, nerd.
144
00:07:19,375 --> 00:07:22,416
Actually, in the 50s
we're called "poindexters,"
145
00:07:22,416 --> 00:07:23,583
but you're still
called annoying.
146
00:07:27,583 --> 00:07:29,583
Jerry, is that
your father?
147
00:07:29,583 --> 00:07:31,500
Oh, my gosh,
he's so young.
148
00:07:31,500 --> 00:07:34,166
Hey! Customers!
149
00:07:36,375 --> 00:07:38,458
Can I interest you
in today's special,
150
00:07:38,458 --> 00:07:40,000
hamburger soup.
151
00:07:40,000 --> 00:07:41,833
In case you're wondering,
it has nothing to do
152
00:07:41,833 --> 00:07:44,125
with yesterday's special,
hamburgers.
153
00:07:44,125 --> 00:07:47,083
[gasps]
He's brilliant.
154
00:07:47,083 --> 00:07:50,208
Yeah, that's definitely
your dad, Dad.
155
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
- Oh.
- Ooh, oh!
156
00:07:52,166 --> 00:07:53,875
Don't hurt me.
Just take the money.
157
00:07:53,875 --> 00:07:56,708
There's 14 dollars
in the register.
It's all I've got!
158
00:07:58,250 --> 00:08:02,583
I'm not gonna hurt you.
Uh... I'm your son.
159
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
My son?
But I don't have any kids.
160
00:08:05,291 --> 00:08:09,166
I'm not even married.
And you're older than me.
161
00:08:09,166 --> 00:08:12,750
Wait... Is that a
My First Time Machine?
162
00:08:12,750 --> 00:08:14,000
Yes.
163
00:08:14,000 --> 00:08:16,416
We used this to travel
from the future.
164
00:08:16,416 --> 00:08:19,583
You gave this to me as
part of my wizard training.
165
00:08:19,583 --> 00:08:23,000
I did?
You are my son.
166
00:08:23,958 --> 00:08:28,166
Yes! I'm not going
to die alone!
167
00:08:28,166 --> 00:08:32,083
- Uh, Grandpa, I'm waiting.
- For what?
168
00:08:32,083 --> 00:08:33,958
For you to pull the
jellybean out of my ear.
169
00:08:33,958 --> 00:08:36,000
Tell me I'm not related
to this one.
170
00:08:36,000 --> 00:08:40,583
Don't tell him in the future he
actually eats those jellybeans.
171
00:08:40,583 --> 00:08:43,083
This is your
grandson, Max.
172
00:08:44,166 --> 00:08:47,000
And this is your
other grandson, Justin.
173
00:08:47,000 --> 00:08:50,250
And this is your
granddaughter, Alex.
174
00:08:50,250 --> 00:08:51,375
And I'm Harper.
175
00:08:51,375 --> 00:08:53,000
Just a friend who lives
in their basement.
176
00:08:53,000 --> 00:08:54,500
In the basement?
177
00:08:54,500 --> 00:08:56,708
So, in the future, they
get rid of the ghosts?
178
00:08:56,708 --> 00:08:59,833
I told you people
I wasn't seeing things.
179
00:08:59,833 --> 00:09:03,416
Nice to see you, Hank.
I'm Theresa.
180
00:09:03,416 --> 00:09:06,208
Oh, my, uh...
wife in the future?
181
00:09:06,208 --> 00:09:07,708
- [chuckling]
- No, Dad.
182
00:09:07,708 --> 00:09:09,458
Actually, she's my wife
in the future.
183
00:09:09,458 --> 00:09:11,583
Do I find a wife
as beautiful as her?
184
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
Well, a lot of people say
I look just like Mom.
185
00:09:13,833 --> 00:09:15,875
Oh, jeepers.
186
00:09:15,875 --> 00:09:18,083
You must be hungry after
all that time travel.
187
00:09:18,083 --> 00:09:19,166
Why don't you
take a load off,
188
00:09:19,166 --> 00:09:20,750
and I'll cook you up
some grub.
189
00:09:20,750 --> 00:09:22,875
Oh, how much for
a bottle of water?
190
00:09:22,875 --> 00:09:26,458
You want me to fill
a bottle with water
191
00:09:26,458 --> 00:09:28,208
and charge you for it?
192
00:09:28,208 --> 00:09:30,958
OK, but it sounds
a little kooky.
193
00:09:30,958 --> 00:09:33,458
Oh, yeah. See in the future,
people pay a ton of money for...
194
00:09:33,458 --> 00:09:36,708
Shh! You're messing with
the Fabric of Time.
195
00:09:36,708 --> 00:09:39,250
No more talking
about the future.
196
00:09:39,250 --> 00:09:41,250
OK, look, let's get
down to business.
197
00:09:41,250 --> 00:09:43,291
Grandpa,
sometime this year,
198
00:09:43,291 --> 00:09:45,333
a man named Lenny Hune will
offer to buy your building.
199
00:09:45,333 --> 00:09:47,166
And don't sell it to him,
200
00:09:47,166 --> 00:09:49,208
because he's going to
evict us in the future,
201
00:09:49,208 --> 00:09:52,083
- and our lair will disappear.
- No lair?
202
00:09:52,083 --> 00:09:56,291
A wizard without a lair is like
a telephone without a cord.
203
00:09:57,750 --> 00:09:59,000
Don't worry, kids.
204
00:09:59,000 --> 00:10:02,500
Your grandpa won't sell
this building to Lenny Hune.
205
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Wow, "Grandpa."
Ain't that a kick?
206
00:10:07,083 --> 00:10:10,250
All right now, let's
get out of here, guys,
207
00:10:10,250 --> 00:10:12,583
before someone tells Grandpa
about the Internet.
208
00:10:12,583 --> 00:10:14,750
What's the Internet?
209
00:10:14,750 --> 00:10:16,458
[whispering]
I've said too much.
210
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
Bye, Grandpa.
211
00:10:19,958 --> 00:10:21,250
- [Theresa] Bye, Hank.
- [kids] Bye, Grandpa.
212
00:10:21,250 --> 00:10:23,375
[ducks quacking]
213
00:10:23,375 --> 00:10:26,083
Oh, look,
there's a poodle.
214
00:10:26,083 --> 00:10:29,125
You know your skirt
would look so much cuter
215
00:10:29,125 --> 00:10:30,708
with a poodle on it.
216
00:10:32,208 --> 00:10:33,875
Oh, no.
217
00:10:35,208 --> 00:10:36,458
[sighs]
218
00:10:40,708 --> 00:10:42,583
Hey.
219
00:10:42,583 --> 00:10:45,250
What happened to
the Sub Station?
220
00:10:45,250 --> 00:10:47,250
Dad, are we back
in our own time?
221
00:10:47,250 --> 00:10:50,083
Yeah, we're here,
the same day as we left.
222
00:10:50,083 --> 00:10:53,291
[gasps] But without
the subway car!
223
00:10:53,291 --> 00:10:54,958
[laughs delightedly]
224
00:10:54,958 --> 00:10:58,333
Oh, I'm sorry. I should've
said that with a sad voice.
225
00:10:59,375 --> 00:11:01,500
This is exactly
what I was afraid of.
226
00:11:01,500 --> 00:11:03,000
Something we did in the past
227
00:11:03,000 --> 00:11:05,583
must have affected
our present day.
228
00:11:05,583 --> 00:11:06,583
The lair.
229
00:11:08,875 --> 00:11:12,208
- [lights humming]
- The lair's gone.
230
00:11:14,458 --> 00:11:17,208
You guys should've filled out
that application.
231
00:11:24,416 --> 00:11:26,583
Something we did in 1957
232
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
caused a ripple
through the Fabric of Time
233
00:11:28,458 --> 00:11:30,625
and made our lair
not exist in the present.
234
00:11:30,625 --> 00:11:33,833
OK, well then, we'll
just have to go back to 1957
235
00:11:33,833 --> 00:11:35,583
and figure out
what we did wrong.
236
00:11:35,583 --> 00:11:38,125
Oh, that's a brilliant idea.
We're gonna solve the problem
237
00:11:38,125 --> 00:11:39,750
by doing exactly what
caused the problem.
238
00:11:39,750 --> 00:11:41,958
Have you not been paying
attention to anything?!
239
00:11:43,708 --> 00:11:46,750
Sweetie... Honey, I think
we do have to go back.
240
00:11:46,750 --> 00:11:49,458
- Why?
- We left Harper there.
241
00:11:49,458 --> 00:11:52,583
Oh, my gosh,
my best friend!
242
00:11:52,583 --> 00:11:56,416
- What am I gonna do?
- You didn't even notice.
243
00:11:56,416 --> 00:12:01,000
- I've got a lot on my mind.
- No, we're not going back.
244
00:12:01,000 --> 00:12:02,625
You're just gonna have
to find a new best friend.
245
00:12:02,625 --> 00:12:04,708
[scoffs]
246
00:12:04,708 --> 00:12:07,166
Here, Alex,
I'll help you out.
247
00:12:07,166 --> 00:12:08,333
What do you look for
in a best friend?
248
00:12:08,333 --> 00:12:09,625
You still play
with dollies or...
249
00:12:11,000 --> 00:12:14,333
Look, everybody, we have
to go back and fix this.
250
00:12:14,333 --> 00:12:16,375
We need to get
our lair back.
251
00:12:16,375 --> 00:12:18,166
OK, all right,
fine.
252
00:12:18,166 --> 00:12:20,458
But I'm not wearing those
poindexter glasses this time.
253
00:12:20,458 --> 00:12:22,458
[sheep bleating]
254
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
Oh, good, no glasses
this time.
255
00:12:27,708 --> 00:12:31,166
They fell off when
you landed, Poindexter.
256
00:12:31,166 --> 00:12:34,875
Future family.
What's buzzing, cousins?
257
00:12:34,875 --> 00:12:38,166
Oh, great. I changed the past
and now we're cousins.
258
00:12:38,166 --> 00:12:40,458
Hank, what's
going on here?
259
00:12:40,458 --> 00:12:42,708
Well, as you predicted,
Lenny Hune rolled in
260
00:12:42,708 --> 00:12:44,875
and offered a lot of
do-re-mi for the place.
261
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
But I didn't sell it,
like I promised.
262
00:12:47,583 --> 00:12:49,875
The problem is I didn't
get enough business.
263
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
So, now I gotta
shut the place down.
264
00:12:51,416 --> 00:12:54,416
That's why the lair's gone.
265
00:12:54,416 --> 00:12:57,083
When your business failed,
you moved out of the building,
266
00:12:57,083 --> 00:12:59,083
and because our family
wasn't here,
267
00:12:59,083 --> 00:13:00,958
that's why the lair
disappeared.
268
00:13:00,958 --> 00:13:02,875
So, we can't let
this business fail.
269
00:13:02,875 --> 00:13:04,708
OK, well,
the only way to do that
270
00:13:04,708 --> 00:13:05,958
is to make
this place popular.
271
00:13:05,958 --> 00:13:09,000
There's no time.
I won't own this place tomorrow.
272
00:13:09,000 --> 00:13:10,625
That's when the bank
takes it over.
273
00:13:13,125 --> 00:13:15,458
Maybe Justin's right.
We shouldn't be here.
274
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
We should just
find Harper and leave.
275
00:13:17,875 --> 00:13:20,875
Hank, do you have any idea
where Harper is?
276
00:13:20,875 --> 00:13:23,083
At my old high school,
Tribeca Prep.
277
00:13:23,083 --> 00:13:25,000
She enrolled there
as soon as you left.
278
00:13:25,000 --> 00:13:27,583
Didn't want to hurt her
perfect attendance record.
279
00:13:29,708 --> 00:13:31,708
[scoffs]
I'll go get her.
280
00:13:31,708 --> 00:13:34,125
I want to come, too.
I want to check out my locker
281
00:13:34,125 --> 00:13:36,583
and see if my initials
are still there from when
I scratched them in.
282
00:13:36,583 --> 00:13:39,125
Max, we went back in time.
You're not even born yet.
283
00:13:39,125 --> 00:13:40,583
Perfect. So I'll just
scratch 'em in now
284
00:13:40,583 --> 00:13:41,708
so I won't have to
do it later.
285
00:13:41,708 --> 00:13:43,166
No, no, no! Don't go!
286
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
You guys
are causing ripples.
287
00:13:44,625 --> 00:13:46,583
Ripples!
288
00:13:46,583 --> 00:13:48,750
Justin, just go!
Go with them
289
00:13:48,750 --> 00:13:51,875
and protect your precious
Fabric of Time.
290
00:13:56,833 --> 00:13:59,208
Uh, excuse me. Hi.
291
00:13:59,208 --> 00:14:01,000
Have you seen a girl
with red hair,
292
00:14:01,000 --> 00:14:02,750
and an overly peppy attitude
293
00:14:02,750 --> 00:14:06,083
that covers her sadness
right below the surface?
294
00:14:06,083 --> 00:14:08,708
[Brooklyn accent] So, I say,
"You better cool it, Daddy-o,
295
00:14:08,708 --> 00:14:10,875
'cause you're cruisin'
for a bruisin'."
296
00:14:10,875 --> 00:14:13,708
- [all laughing]
- Harper?
297
00:14:13,708 --> 00:14:18,458
- Ah. Gotta scram, girls.
- [bell ringing]
298
00:14:18,458 --> 00:14:21,375
Oh, Alex,
you came back for me!
299
00:14:21,375 --> 00:14:23,708
[Brooklyn accent]
Now get outta here.
300
00:14:24,875 --> 00:14:26,833
Well. It's nice
to see you, too.
301
00:14:26,833 --> 00:14:28,291
I'm super popular here.
302
00:14:28,291 --> 00:14:30,833
Those poodle skirts?
My idea.
303
00:14:30,833 --> 00:14:32,875
The girls love me.
They do whatever I say!
304
00:14:32,875 --> 00:14:34,625
I am not going back!
305
00:14:34,625 --> 00:14:37,125
Harper, your life
is in the future.
306
00:14:37,125 --> 00:14:39,125
If you stayed here,
you won't exist,
307
00:14:39,125 --> 00:14:41,583
and we won't
ever be friends.
308
00:14:41,583 --> 00:14:43,750
I'm OK with that.
309
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
And this little guy
holds about 10,000 songs.
310
00:14:49,000 --> 00:14:52,375
- Well, let me hear it.
- I forgot my headphones.
311
00:14:52,375 --> 00:14:55,208
Well, you know,
I don't need headphones
312
00:14:55,208 --> 00:14:56,958
to listen to this.
313
00:14:56,958 --> 00:14:59,708
No? How many songs
does it play?
314
00:14:59,708 --> 00:15:02,458
As many as I want.
It's the radio.
315
00:15:02,458 --> 00:15:05,166
[50s rock music plays]
316
00:15:05,166 --> 00:15:06,708
Oh, my gosh,
I can hear music.
317
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
And you didn't have to pay
99 cents a song?
318
00:15:09,708 --> 00:15:11,750
Ninety-nine cents?
What are you, rich?
319
00:15:16,291 --> 00:15:18,625
This radio thing
is awesome.
320
00:15:18,625 --> 00:15:20,708
I'm gonna go to the future
and invent that.
321
00:15:20,708 --> 00:15:24,000
- Thanks, Tommy.
- Whoa, hey, hey.
322
00:15:24,958 --> 00:15:26,625
You never done this before?
323
00:15:26,625 --> 00:15:29,250
- No.
- Relax. Just slap it.
324
00:15:29,250 --> 00:15:31,000
Give a slap.
325
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Harder.
326
00:15:32,583 --> 00:15:34,125
- There you go.
- Hey.
327
00:15:37,000 --> 00:15:39,083
What's up?
328
00:15:39,083 --> 00:15:40,500
What are you doing?
329
00:15:40,500 --> 00:15:44,208
You just invented the
high five 20 years too early.
330
00:15:44,208 --> 00:15:47,291
This is a horrible day.
331
00:15:47,291 --> 00:15:49,458
Hey, uh, Harper.
332
00:15:49,458 --> 00:15:51,958
You know, we're going down
to the malt shop tonight.
333
00:15:51,958 --> 00:15:53,208
You're coming, right?
334
00:15:53,208 --> 00:15:54,708
Sure, Tommy.
335
00:15:56,291 --> 00:15:58,416
Wait, you all hang out
at the malt shop?
336
00:15:58,416 --> 00:16:00,375
Yeah, the whole school
hangs out there.
337
00:16:00,375 --> 00:16:02,708
The whole school, huh?
338
00:16:02,708 --> 00:16:06,000
Hey, everybody.
339
00:16:06,000 --> 00:16:09,291
Harper Finkle's
got a new hangout,
the Waverly Diner.
340
00:16:09,291 --> 00:16:13,250
- Be there or be square.
- [all chattering indistinctly]
341
00:16:13,250 --> 00:16:16,583
You see what I did there?
I can fit in, too.
342
00:16:18,291 --> 00:16:19,708
Alex, what are you doing?
343
00:16:19,708 --> 00:16:22,583
I'm getting customers to the
diner and saving our lair.
344
00:16:22,583 --> 00:16:24,458
So, see you tonight!
345
00:16:24,458 --> 00:16:28,625
This is risky.
This is very, very risky.
346
00:16:28,625 --> 00:16:30,250
I'm gonna put a note
in a time capsule,
347
00:16:30,250 --> 00:16:32,458
so one day people will know
I wasn't a part of this.
348
00:16:38,458 --> 00:16:40,708
Are you sure
this is gonna work?
349
00:16:40,708 --> 00:16:43,208
Positive. If kids
have fun at your diner,
350
00:16:43,208 --> 00:16:46,416
it'll be their regular hangout,
and you'll stay in business.
351
00:16:46,416 --> 00:16:48,708
But no one's having any fun.
352
00:16:48,708 --> 00:16:52,875
Oh, no.
Tommy doesn't look happy.
353
00:16:52,875 --> 00:16:55,458
And when Tommy's not happy,
no one's happy.
354
00:16:55,458 --> 00:16:57,583
He's almost as popular as me.
355
00:16:59,000 --> 00:17:00,750
Hey, Harper.
356
00:17:00,750 --> 00:17:02,250
Why do you guys
hang out here?
357
00:17:02,250 --> 00:17:03,875
Their jukebox
doesn't even work.
358
00:17:03,875 --> 00:17:05,166
Let's motor.
359
00:17:05,166 --> 00:17:07,708
Wait, wait.
We have music.
360
00:17:07,708 --> 00:17:10,208
- We do?
- Max has an mp3 player.
361
00:17:10,208 --> 00:17:13,250
How good are you at
rewiring electronic stuff?
362
00:17:13,250 --> 00:17:16,958
Intermediate to advanced.
Uh... more advanced.
363
00:17:16,958 --> 00:17:20,166
Hook that up to the jukebox.
Max, pull up a good playlist.
364
00:17:20,166 --> 00:17:22,250
We gotta get
this party started.
365
00:17:23,750 --> 00:17:24,833
[beeping]
366
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
Harper, what happened
to all my songs?
367
00:17:26,500 --> 00:17:28,750
- I don't know any of these.
- Your songs must have changed
368
00:17:28,750 --> 00:17:30,250
when we traveled
back to the 50s.
369
00:17:31,458 --> 00:17:33,250
Who's this Elvis guy?
370
00:17:33,250 --> 00:17:36,458
He'll never get far
with a name like that.
371
00:17:36,458 --> 00:17:38,625
Max, bring me
the mp3 player.
372
00:17:39,583 --> 00:17:41,625
[whirring, electrical hum]
373
00:17:41,625 --> 00:17:44,333
We're ready.
374
00:17:44,333 --> 00:17:46,208
Come on, everybody,
let's dance!
375
00:17:46,208 --> 00:17:47,708
[50s rock music plays]
376
00:17:48,958 --> 00:17:52,458
Ow! My new saddle shoes
are giving me a blister.
377
00:17:52,458 --> 00:17:55,083
I can't dance.
378
00:17:55,083 --> 00:17:58,291
Hey, why isn't anybody
dancing with us?
379
00:17:58,291 --> 00:18:00,583
Because we're not Harper.
380
00:18:00,583 --> 00:18:03,166
They do whatever
Miss Popularity does.
381
00:18:03,166 --> 00:18:06,208
Oh. I thought I was
Miss Popularity.
382
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
Harper, you have to
dance with us.
383
00:18:09,875 --> 00:18:11,500
It's our only chance
to save this place.
384
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
[groans] Fine,
but if I'm gonna dance,
385
00:18:13,000 --> 00:18:14,333
these puppies gotta run free.
386
00:18:22,583 --> 00:18:25,000
Everyone, dig
what Harper's doing.
387
00:18:25,000 --> 00:18:27,416
Dancing in her socks.
That's keen!
388
00:19:09,750 --> 00:19:11,000
[all applauding]
389
00:19:16,875 --> 00:19:19,250
This place is boss, Harper.
390
00:19:19,250 --> 00:19:21,375
We're gonna call this
a sock hop,
391
00:19:21,375 --> 00:19:24,458
and we're gonna make this place
our regular hangout.
392
00:19:24,458 --> 00:19:27,208
- Alex, you did it!
- No, we did it.
393
00:19:27,208 --> 00:19:28,375
Yeah, you're right,
I did it, though.
394
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
Thanks for saving
the business, kids.
395
00:19:31,625 --> 00:19:34,708
And, more importantly,
the lair.
396
00:19:34,708 --> 00:19:38,125
- It was great to see you, Dad.
- I'm proud of you, son.
397
00:19:38,125 --> 00:19:40,583
You've done a fine job
raising this family.
398
00:19:40,583 --> 00:19:43,000
It's gonna be weird changing
your diapers in a few years.
399
00:19:43,000 --> 00:19:45,958
Ooh, and remember,
I'm allergic to talcum powder.
400
00:19:45,958 --> 00:19:48,333
Well, it's gonna be
your mother's problem anyway.
401
00:19:48,333 --> 00:19:50,458
- Bye, Grandpa.
- [Max] Bye, Grandpa.
402
00:19:50,458 --> 00:19:51,875
- Bye, Greandpa.
- Thanks, Hank!
403
00:19:51,875 --> 00:19:54,208
Bye!
See you in a few decades!
404
00:19:56,625 --> 00:19:58,708
[ducks quacking]
405
00:20:08,458 --> 00:20:09,708
Our lair!
406
00:20:09,708 --> 00:20:12,375
Our beautiful lair!
407
00:20:12,375 --> 00:20:15,708
Oh, the dust,
and the moldy smell.
408
00:20:15,708 --> 00:20:18,708
[inhaling]
409
00:20:18,708 --> 00:20:22,333
- [printer running]
- It's all here!
410
00:20:22,333 --> 00:20:25,333
Ah. Page five of 4,000.
411
00:20:25,333 --> 00:20:28,166
Who was right about
time travel? Me.
412
00:20:28,166 --> 00:20:31,416
Let's go check out
the Sub Station.
413
00:20:32,625 --> 00:20:36,375
Still no customers.
I love it!
414
00:20:37,500 --> 00:20:39,458
Uh, excuse me.
415
00:20:39,458 --> 00:20:42,000
Uh... Who are you?
416
00:20:42,000 --> 00:20:44,708
I'm the janitor.
Lenny Hune, Jr.
417
00:20:46,291 --> 00:20:48,458
Lenny Hune, Jr.
418
00:20:48,458 --> 00:20:51,000
Does your dad
own the building?
419
00:20:51,000 --> 00:20:52,875
Of course not. You do.
420
00:20:54,583 --> 00:20:56,208
My Dad owns a janitor service.
421
00:20:56,208 --> 00:20:58,500
Well, I'm done
for the day.
422
00:20:58,500 --> 00:20:59,833
Gimme a Max.
423
00:20:59,833 --> 00:21:01,583
A Max?
424
00:21:01,583 --> 00:21:03,500
Don't you mean a high five?
425
00:21:03,500 --> 00:21:06,375
What's a high five?
Ah, forget it.
426
00:21:06,375 --> 00:21:08,625
You left me
hanging too long.
427
00:21:11,250 --> 00:21:12,458
What?
428
00:21:13,833 --> 00:21:15,875
Oh, come on. Gimme a me.
429
00:21:19,833 --> 00:21:23,250
Well, Justin, I hope you
learned a valuable lesson.
430
00:21:23,250 --> 00:21:25,208
You can go back in time
and fix something
431
00:21:25,208 --> 00:21:27,000
without causing
any real problems.
432
00:21:27,000 --> 00:21:28,458
Really?
433
00:21:29,333 --> 00:21:30,708
Where's Harper?
434
00:21:30,708 --> 00:21:34,208
- [groaning]
- [sighing]
435
00:21:34,208 --> 00:21:36,333
All right, well,
we have to go back.
436
00:21:36,333 --> 00:21:38,958
No, no, no.
Wait, wait! Alex!
437
00:21:40,750 --> 00:21:42,750
[disco music playing]
438
00:21:42,750 --> 00:21:46,583
We're back in 1977 again!
439
00:21:48,208 --> 00:21:50,500
But I do love this song.
440
00:21:50,500 --> 00:21:52,583
Well, Harper can wait.
31214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.