All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S4E24 Wizards vs. Everything.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,583 [Alex] Previously on Wizards of Waverly Place. 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,833 Felix, I didn't know you had your own apartment. 3 00:00:04,833 --> 00:00:07,250 Mm-hm. I live on the wizard floor, down at the Windsor. 4 00:00:07,250 --> 00:00:10,416 Impossible. There are no wizard floors at the Windsor. 5 00:00:10,416 --> 00:00:14,125 What have you done? Exposing this floor could ruin my plans! 6 00:00:14,125 --> 00:00:15,416 What plans? 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,958 I sense a great evil at work here. 8 00:00:17,958 --> 00:00:20,750 That's Felix's wand! You stole Felix's wand! 9 00:00:20,750 --> 00:00:23,583 He cast the "In through the Out Door" spell. 10 00:00:23,583 --> 00:00:25,625 We're all trapped here? 11 00:00:25,625 --> 00:00:28,625 Yes you are. [cackling] 12 00:00:30,375 --> 00:00:33,750 Dexter, you can't keep us trapped on this floor forever. 13 00:00:33,750 --> 00:00:35,958 - [door shuts] - What's going on? 14 00:00:35,958 --> 00:00:40,708 - Dexter's an Angel of Darkness. - [all exclaim] 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,875 And he turned Felix evil 16 00:00:42,875 --> 00:00:45,833 and he has us all trapped here with the "In through the Out Door" spell. 17 00:00:45,833 --> 00:00:48,458 How did I nap through all of that? 18 00:00:48,458 --> 00:00:52,000 I'll try to be louder next time I do something evil. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 [all whimpering] 20 00:00:55,166 --> 00:00:56,875 OK, nobody panic. 21 00:00:56,875 --> 00:01:00,166 My brother is really smart and I'm sure he has an undo spell. 22 00:01:00,166 --> 00:01:02,291 I am and I do. 23 00:01:02,291 --> 00:01:04,291 Dexter always wrecks it, make this door an exit! 24 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 It didn't work. 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 It didn't even glow. You're making me look bad. 26 00:01:09,875 --> 00:01:12,458 I'm afraid that Felix's all-powerful wand 27 00:01:12,458 --> 00:01:17,166 has rendered our powers useless. 28 00:01:17,166 --> 00:01:19,500 Dexter, why are you doing this to us? 29 00:01:19,500 --> 00:01:23,958 Is it because we never tip you, or because we make fun of your ridiculous hat? 30 00:01:28,125 --> 00:01:31,458 How's my hat now? [cackles] 31 00:01:32,833 --> 00:01:34,250 Dexter is Gorog! 32 00:01:34,250 --> 00:01:36,208 I knew Dexter was hiding something! 33 00:01:36,208 --> 00:01:38,000 I just thought it was that he lived with his mom. 34 00:01:38,000 --> 00:01:42,875 My friends, I have lured you all to the 13th floor 35 00:01:42,875 --> 00:01:46,875 to rebuild my army of darkness. 36 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Nobody's joining your army of darkness. 37 00:01:49,416 --> 00:01:51,375 Don't forget, I've defeated you once before. 38 00:01:51,375 --> 00:01:53,000 Don't you think I thought of that? 39 00:01:55,125 --> 00:01:58,416 You and Justin will remain trapped on this floor 40 00:01:58,416 --> 00:02:01,000 until your demise. 41 00:02:01,000 --> 00:02:04,125 And the rest of you will create a portal, 42 00:02:04,125 --> 00:02:08,416 through which we will invade the wizard world, and take it over. 43 00:02:08,416 --> 00:02:12,958 Felix... continue the mission. 44 00:02:14,208 --> 00:02:16,708 This group of creatures I divide, 45 00:02:16,708 --> 00:02:18,458 Come with me and save your hide. 46 00:02:19,333 --> 00:02:20,875 [elevator dings] 47 00:02:22,333 --> 00:02:24,750 Whew. I was afraid he was gonna take me with him. 48 00:02:24,750 --> 00:02:27,583 You're a little too cheery for me. 49 00:02:29,583 --> 00:02:31,958 - Where's my wand? - And mine? 50 00:02:31,958 --> 00:02:35,875 All of your magical devices are here in this basket, 51 00:02:35,875 --> 00:02:38,416 along with your smart phones. 52 00:02:38,416 --> 00:02:41,125 No. I'm not leaving Alex alone! If she's trapped, then I'm trapped! 53 00:02:41,125 --> 00:02:43,458 Get back! I'm in charge here. 54 00:02:43,458 --> 00:02:45,500 Mason, do something! Wolf up! 55 00:02:45,500 --> 00:02:47,458 I can't. He's taken that away from me, too. 56 00:02:47,458 --> 00:02:49,208 Let him go! 57 00:02:49,208 --> 00:02:50,500 - [cackling] - [Mason] Alex! 58 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Mason! 59 00:02:54,833 --> 00:03:00,708 ♪ Everything is not what it seems ♪ 60 00:03:00,708 --> 00:03:02,875 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,708 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 62 00:03:04,708 --> 00:03:07,125 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 63 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 ♪ Yes, please ♪ 64 00:03:08,583 --> 00:03:10,416 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 65 00:03:10,416 --> 00:03:12,333 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 66 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 67 00:03:14,958 --> 00:03:16,416 ♪ That's what I said ♪ 68 00:03:16,416 --> 00:03:19,500 ♪ Everything is not what it seems ♪ 69 00:03:19,500 --> 00:03:23,375 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 70 00:03:23,375 --> 00:03:27,416 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 71 00:03:27,416 --> 00:03:31,708 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 72 00:03:31,708 --> 00:03:34,875 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 73 00:03:34,875 --> 00:03:38,875 ♪ Because everything is not ♪ 74 00:03:38,875 --> 00:03:41,125 ♪ What it seems ♪♪ 75 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 We have got to save Mason and the others. 76 00:03:46,875 --> 00:03:49,583 Being around Gorog too long will turn them permanently bad. 77 00:03:49,583 --> 00:03:53,500 I've been around Alex for a long time, so I might be immune. 78 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Is this really the time for that? 79 00:03:57,708 --> 00:03:59,125 Love you. 80 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 Wait. Trash Hands is right. 81 00:04:05,708 --> 00:04:07,875 We can just escape through the trash chute. 82 00:04:11,875 --> 00:04:14,125 - [thump] - [elevator dings] 83 00:04:18,458 --> 00:04:20,625 Very funny, Trash Hands. 84 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Oh! 85 00:04:26,250 --> 00:04:29,375 Wait, I... I think Trash Hands meant you, Harper. 86 00:04:29,375 --> 00:04:32,833 Since no wizard can escape, you're not a wizard, maybe you can escape. 87 00:04:32,833 --> 00:04:35,250 Then you can get Max on the Abraca-doodler 88 00:04:35,250 --> 00:04:37,500 and have him contact the wizard world for help. 89 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 You'd be a hero. 90 00:04:39,125 --> 00:04:42,125 A hero? Me? 91 00:04:43,166 --> 00:04:44,375 Well, OK, I'll do it. 92 00:04:44,375 --> 00:04:47,166 Watch out, wizard world, I'm coming to save you! 93 00:04:47,166 --> 00:04:48,458 [yells] 94 00:04:48,458 --> 00:04:50,333 [hollering] 95 00:04:52,458 --> 00:04:54,625 - [Harper yells] - [crash] 96 00:04:54,625 --> 00:04:58,125 [Harper] I'm OK! I'm OK, I landed in the trash. 97 00:04:58,125 --> 00:05:01,000 Alex, are these the pineapple slippers I made you? 98 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Close it, close it! Close it. 99 00:05:02,708 --> 00:05:04,416 [elevator dings] 100 00:05:05,833 --> 00:05:09,125 Welcome to my basement lair. 101 00:05:10,458 --> 00:05:12,875 - Pretty sweet, right? - Not really. 102 00:05:12,875 --> 00:05:15,875 I would think that the Angel of Darkness would have a nicer lair, actually. 103 00:05:17,875 --> 00:05:21,375 You should have seen my rooftop Realm of Darkness. 104 00:05:21,375 --> 00:05:23,333 That was really sweet. 105 00:05:24,750 --> 00:05:26,083 But I lost it! 106 00:05:26,083 --> 00:05:31,208 My powers have weakened since Alex defeated me. 107 00:05:31,208 --> 00:05:36,875 But that will change soon enough when I turn you all to the dark side. 108 00:05:38,416 --> 00:05:40,875 My, you're an awfully mighty giant, aren't you? 109 00:05:40,875 --> 00:05:42,458 Thank you. 110 00:05:46,875 --> 00:05:52,166 Master Gorog. I am an evil giant at your service. 111 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 [cackles] 112 00:05:54,500 --> 00:05:56,416 I like the bow. That's a nice touch. 113 00:05:58,083 --> 00:06:01,000 Stay as far from Gorog as you can 114 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 so his influence won't be as strong. 115 00:06:04,000 --> 00:06:07,333 And resist it by thinking about your loved ones. 116 00:06:07,333 --> 00:06:09,958 All I can think about is Alex trapped on that 13th floor. 117 00:06:09,958 --> 00:06:12,166 That's good. Keep thinking of her. 118 00:06:12,166 --> 00:06:15,458 She's pretty, lazy and her breath smells like pickles. 119 00:06:15,458 --> 00:06:18,458 - [chuckles] - I will not succumb to the dark side. 120 00:06:18,458 --> 00:06:20,291 - Good. - Pretty, lazy, pickles. 121 00:06:20,291 --> 00:06:23,125 Pretty, lazy, pickles. Pretty, lazy, pickles... 122 00:06:26,083 --> 00:06:28,458 What are you telling him? 123 00:06:28,458 --> 00:06:32,583 Oh! That I am no match for your power. 124 00:06:32,583 --> 00:06:36,875 Oh, really? I thought you would be the toughest to influence. 125 00:06:39,583 --> 00:06:42,166 I am at your service, Master Gorog! 126 00:06:43,333 --> 00:06:46,416 I have to say, I'm loving the bow. [chuckles] 127 00:06:51,125 --> 00:06:55,000 All right, it's time for all of you to begin the arduous task 128 00:06:55,000 --> 00:06:57,958 of digging the inter-dimensional tunnel, 129 00:06:57,958 --> 00:07:01,833 so that we can create a portal to the wizard world. 130 00:07:01,833 --> 00:07:06,625 Felix, begin our first step to conquest! 131 00:07:06,625 --> 00:07:11,416 With this most powerful wand, I bust a hole to the world beyond! 132 00:07:13,375 --> 00:07:16,958 - [all exclaiming] - [cackling] 133 00:07:20,250 --> 00:07:23,416 All right, everybody, line up and commence digging. 134 00:07:27,125 --> 00:07:30,416 I've got the first huge boulder, Master Gorog! 135 00:07:38,708 --> 00:07:42,333 - Get me Max at Wizard Camp. - [ringing] 136 00:07:42,333 --> 00:07:45,375 Max, Alex and Justin are in trouble. You've got to come back now. 137 00:07:45,375 --> 00:07:47,875 Harper, I'm next to climb the rock wall. 138 00:07:47,875 --> 00:07:49,583 Oh! 139 00:07:52,125 --> 00:07:53,875 All right, ready to go. 140 00:07:58,250 --> 00:08:00,583 Max, Justin and Alex are trapped by Gorog. 141 00:08:00,583 --> 00:08:02,125 - What do we do? - Hey, no problem. 142 00:08:02,125 --> 00:08:04,583 We just do what Justin does whenever there's a dire situation. 143 00:08:04,583 --> 00:08:06,958 Oh, thank you. Yes! 144 00:08:06,958 --> 00:08:09,708 - And what is that? - We look in books. 145 00:08:10,875 --> 00:08:13,000 That's your big plan? To look in spell books? 146 00:08:13,000 --> 00:08:14,625 That's even better! Spell books! 147 00:08:23,875 --> 00:08:26,458 These smart phones are addicting. 148 00:08:28,250 --> 00:08:29,583 Master Gorog... 149 00:08:31,458 --> 00:08:33,625 We've hit the atmosphere of the wizard world. 150 00:08:33,625 --> 00:08:35,083 We're almost there. 151 00:08:35,083 --> 00:08:40,125 Yes! We are now primed to take over the wizard world. 152 00:08:40,125 --> 00:08:46,000 Felix, get rid of Alex and Justin Russo once and for all. 153 00:08:46,000 --> 00:08:48,958 Gorog, there is no need to destroy the Russos! 154 00:08:48,958 --> 00:08:51,500 Oh, the last to turn 155 00:08:51,500 --> 00:08:53,583 is always the one who's in love. 156 00:08:54,708 --> 00:08:57,083 But I will not be stopped by Alex, 157 00:08:57,083 --> 00:08:59,833 or any Russo, ever again. 158 00:08:59,833 --> 00:09:02,583 That's why I sent Max away to wizard camp. 159 00:09:02,583 --> 00:09:07,500 And once I get rid of Alex and Justin, I will truly have nothing to fear. 160 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 Except for me. 161 00:09:10,000 --> 00:09:13,458 [roars] 162 00:09:16,000 --> 00:09:17,958 Still nothing! 163 00:09:17,958 --> 00:09:21,458 Mason, help me rule the wizard world, 164 00:09:21,458 --> 00:09:24,208 and you'll be able to wolf up whenever you want to. 165 00:09:24,208 --> 00:09:27,208 You'll be the top dog in my operation. 166 00:09:27,208 --> 00:09:30,291 - You're housebroken, right? - Of course I am! 167 00:09:31,250 --> 00:09:32,958 But I will not help you. 168 00:09:32,958 --> 00:09:35,458 Oh, I believe you will. 169 00:09:35,458 --> 00:09:39,875 - Never! - Just let go. 170 00:09:42,500 --> 00:09:45,291 I will work for you, Master Gorog. 171 00:09:45,291 --> 00:09:48,708 [cackles] Uh, hello? The bow. 172 00:09:57,166 --> 00:10:00,125 Felix... cast that spell. 173 00:10:03,375 --> 00:10:06,708 Black hole open in 13B, 174 00:10:06,708 --> 00:10:08,875 darker and wider than the sea. 175 00:10:12,000 --> 00:10:13,583 Yeah, very nice. 176 00:10:13,583 --> 00:10:15,958 But remind me when I take over the wizard world, 177 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 to take all those rhymes out of the spells. They bug me. 178 00:10:23,625 --> 00:10:25,583 We have to do something. 179 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 I can't just sit around here and wait for someone to come help. 180 00:10:28,083 --> 00:10:29,416 Me neither. 181 00:10:29,416 --> 00:10:30,458 [exclaims] 182 00:10:33,333 --> 00:10:35,375 How can you make toast at a time like this? 183 00:10:35,375 --> 00:10:39,125 Harper forgot to buy cereal, so toast is all we've got. 184 00:10:40,875 --> 00:10:44,125 Justin... what's that little hole that's getting bigger? 185 00:10:48,375 --> 00:10:50,708 It's a black hole. Gorog must have put that there. 186 00:10:52,583 --> 00:10:55,208 Oh man, the remote was on there! 187 00:10:55,208 --> 00:10:56,583 How are we gonna watch TV now? 188 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 Never mind. Help! 189 00:11:07,708 --> 00:11:09,583 Excellent work, everyone. 190 00:11:09,583 --> 00:11:11,875 All right, line up and get your wands, 191 00:11:11,875 --> 00:11:14,708 so that you'll have them when we invade the wizard world. 192 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Who's first? 193 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 All right. 194 00:11:20,750 --> 00:11:22,000 Oh, yeah. 195 00:11:29,208 --> 00:11:31,166 Uh... Which one is yours? 196 00:11:31,166 --> 00:11:34,333 Mine's the one with the crumbs in the handle. 197 00:11:34,333 --> 00:11:36,875 Ah... Oh, yeah. 198 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 Eww. 199 00:11:48,583 --> 00:11:51,708 All right, Felix, shoot the activation orb. 200 00:11:52,708 --> 00:11:55,000 The moment the portal is activated, 201 00:11:55,000 --> 00:11:57,875 the wizard world will be mine. 202 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 - Yes, Master Gorog. - Gorog... 203 00:12:01,500 --> 00:12:03,291 ...before you fire that orb, 204 00:12:03,291 --> 00:12:05,333 aren't you forgetting one small thing? 205 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Yeah, what's that? 206 00:12:07,125 --> 00:12:09,458 That I will not allow it to happen! 207 00:12:10,958 --> 00:12:13,208 I should've known it'd be more difficult 208 00:12:13,208 --> 00:12:14,875 to make you see things my way! 209 00:12:14,875 --> 00:12:17,166 - Give me the wand! - Never! 210 00:12:20,000 --> 00:12:22,875 Oh, no! The orb has entered the tunnel! 211 00:12:25,166 --> 00:12:27,416 Felix, destroy him. 212 00:12:28,708 --> 00:12:30,583 Yes, Master Gorog. 213 00:12:30,583 --> 00:12:34,208 Hey... Ahh! 214 00:12:34,208 --> 00:12:38,166 [cackling] 215 00:12:38,166 --> 00:12:41,208 I did it. I destroyed Professor Crumbs. 216 00:12:41,208 --> 00:12:44,875 And that's the way the professor crumbles. 217 00:12:46,250 --> 00:12:49,208 All right, it's a bit cheesy, but you get the idea. 218 00:12:50,625 --> 00:12:54,333 All right, as soon as the activation light 219 00:12:54,333 --> 00:12:58,875 turns completely white, I will have my portal. 220 00:12:59,708 --> 00:13:01,000 Prepare yourselves, 221 00:13:01,000 --> 00:13:05,083 for we are about to invade the wizard world! 222 00:13:05,083 --> 00:13:07,291 [cackling] 223 00:13:08,625 --> 00:13:11,333 [all cackling] 224 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 I need a spell book. Did you bring any books from the lair 225 00:13:16,583 --> 00:13:18,000 to study for the wizard competition? 226 00:13:18,000 --> 00:13:20,083 No, I moved out to have fun! 227 00:13:22,458 --> 00:13:24,875 Are you having fun now? 228 00:13:31,125 --> 00:13:34,291 I got it! I found a spell that's gonna work! Read that. 229 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 A "Get Your Brother and Sister Out of a Giant Pumpkin" spell? 230 00:13:37,708 --> 00:13:41,750 Yeah, so we just gotta get them out of their apartment and into a pumpkin and then we're good. 231 00:13:45,958 --> 00:13:47,250 Professor Crumbs? 232 00:13:47,250 --> 00:13:50,083 Oh! I apologize for my attire, 233 00:13:50,083 --> 00:13:54,083 but I had to do whatever necessary to escape from Gorog. 234 00:13:54,083 --> 00:13:55,708 Gorog trapped you, too? 235 00:13:55,708 --> 00:13:59,875 Yes, he intends on taking over the wizard world. 236 00:13:59,875 --> 00:14:04,708 But I may have bought us some time by switching a fake wand for Felix's. 237 00:14:04,708 --> 00:14:06,625 Oh, great! That wand can do anything. 238 00:14:06,625 --> 00:14:08,291 Why don't you use it to stop Gorog? 239 00:14:08,291 --> 00:14:11,125 Ah, only Felix can use this wand. 240 00:14:11,125 --> 00:14:12,583 Oh, then what am I saying "great" for? 241 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 No, I was with you, it was great there for a moment. 242 00:14:16,375 --> 00:14:19,166 I'm sorry, but who are you? 243 00:14:19,166 --> 00:14:22,000 I'm Alex's friend, Harper. 244 00:14:22,000 --> 00:14:26,208 Uh-huh. And how is it you know about wizardry? 245 00:14:27,375 --> 00:14:29,875 How is it I know about wizardry? 246 00:14:29,875 --> 00:14:31,625 [chuckles nervously] 247 00:14:31,625 --> 00:14:34,875 Well, I just saw you flash in here out of nowhere. 248 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 Amazing. I'm blown away. 249 00:14:38,000 --> 00:14:40,875 But isn't exposing magic a big no-no? 250 00:14:40,875 --> 00:14:43,250 I mean, I'm guessing. 251 00:14:45,708 --> 00:14:48,708 Let's just keep this to ourselves. 252 00:14:48,708 --> 00:14:52,208 The more important issue here is that Gorog 253 00:14:52,208 --> 00:14:56,875 cast a Black Hole spell on Alex and Justin. 254 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 By the way, have you been in contact with them? 255 00:14:59,000 --> 00:15:01,375 No. We've been trying to find the right spell. 256 00:15:03,375 --> 00:15:05,291 Have you tried the telephone? 257 00:15:08,208 --> 00:15:10,500 See, that's why they call him, the "Professor." 258 00:15:10,500 --> 00:15:11,583 Yeah. 259 00:15:14,250 --> 00:15:16,000 [phone ringing] 260 00:15:18,000 --> 00:15:20,291 Alex and Harper's apartment. 261 00:15:22,625 --> 00:15:25,083 Alex, this is Professor Crumbs. 262 00:15:25,083 --> 00:15:28,583 Oh, Professor Crumbs, now is not a really good time for me. 263 00:15:28,583 --> 00:15:30,708 - But I can call you tomorrow... - Give me that. 264 00:15:30,708 --> 00:15:32,583 Professor Crumbs, we are doomed! 265 00:15:32,583 --> 00:15:36,458 We are falling into a black hole and we need help! 266 00:15:36,458 --> 00:15:37,583 Professor Crumbs, I got it! 267 00:15:37,583 --> 00:15:39,458 Why don't we get 'em out of the black hole 268 00:15:39,458 --> 00:15:42,875 by just going into the black hole? 269 00:15:42,875 --> 00:15:45,708 - That's idiotic. - No, it's not. 270 00:15:45,708 --> 00:15:47,708 Not if you cast a Black Hole spell right there 271 00:15:47,708 --> 00:15:50,000 and hold onto this rope while I go in and get them. 272 00:15:50,000 --> 00:15:53,958 It's genius! Now I'm feeling idiotic. 273 00:15:55,625 --> 00:15:58,083 Roly poley, holy moley. 274 00:16:00,458 --> 00:16:04,875 I never thought I'd say this, but Max is on his way to save you. 275 00:16:04,875 --> 00:16:06,208 [groans] 276 00:16:06,208 --> 00:16:09,416 Did he just say Max is gonna come save us? 277 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 Yes! So this is the end for us. 278 00:16:14,416 --> 00:16:16,333 I'm gonna have some of that toast now. 279 00:16:20,208 --> 00:16:22,000 Someone call for a rescue? 280 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Max, you made it! 281 00:16:23,375 --> 00:16:25,708 I've never been this happy to see you. 282 00:16:25,708 --> 00:16:27,583 - Hey, how was camp? - It was good. 283 00:16:27,583 --> 00:16:30,333 I learned how to rock climb, work with some leather. 284 00:16:30,333 --> 00:16:32,000 Here, wrap this around you, all right? 285 00:16:32,000 --> 00:16:34,583 Harper and Professor Crumbs will pull us back to safety. 286 00:16:34,583 --> 00:16:37,750 Now remember, none of them have any upper-body strength whatsoever, 287 00:16:37,750 --> 00:16:39,083 so it's gonna take a while. 288 00:16:40,291 --> 00:16:41,458 On three, ready? 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,458 One, two three! 290 00:16:43,458 --> 00:16:46,000 [all hollering] 291 00:16:46,000 --> 00:16:48,875 Work through the burn! Work through the burn! 292 00:16:48,875 --> 00:16:50,583 Work through the burn! 293 00:16:55,750 --> 00:16:58,458 - We're saved! - Max, you're a hero. 294 00:16:58,458 --> 00:17:01,708 But you said I'd be a hero if I went down the trash chute. 295 00:17:01,708 --> 00:17:04,333 Let's be honest, Harper, you were just trying to save yourself. 296 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 Excuse me for interrupting, 297 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 but Gorog has completed his portal 298 00:17:09,333 --> 00:17:12,833 and is about to invade the wizard world. 299 00:17:12,833 --> 00:17:14,875 The only thing that might be able to stop him 300 00:17:14,875 --> 00:17:17,125 is for you three to use your powers. 301 00:17:17,125 --> 00:17:19,208 Wait... What do you mean? 302 00:17:19,208 --> 00:17:22,291 Three wizard siblings using their magic power together 303 00:17:22,291 --> 00:17:24,583 generates immense power. 304 00:17:24,583 --> 00:17:27,291 And why didn't you tell us this before? 305 00:17:27,291 --> 00:17:29,833 If I did, would you have taken advantage of it? 306 00:17:29,833 --> 00:17:31,750 You did the right thing. 307 00:17:33,208 --> 00:17:35,833 Remember, you're our only hope. 308 00:17:36,750 --> 00:17:38,333 No pressure. 309 00:17:38,333 --> 00:17:41,458 You can't drive a truckload of pressure in here 310 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 and then say, "No pressure." 311 00:17:44,708 --> 00:17:46,500 All right, so we need three wizards. 312 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 One, two... We're short one. 313 00:17:48,875 --> 00:17:51,458 - Count yourself. - Three. OK, we're good. 314 00:17:54,416 --> 00:17:56,583 - [explosion] - Yes! 315 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 [all exclaiming] 316 00:17:58,583 --> 00:18:00,583 Now that the portal is activated, 317 00:18:00,583 --> 00:18:04,958 I will lead you as the new force of darkness 318 00:18:04,958 --> 00:18:07,583 into the wizard world! 319 00:18:07,583 --> 00:18:11,333 Conquest is mine! [cackling] 320 00:18:11,333 --> 00:18:13,583 - Oh! Oh! - [elevator dings] 321 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Gorog! Gorog, stop! 322 00:18:17,625 --> 00:18:21,625 What? You escaped the black hole? 323 00:18:21,625 --> 00:18:26,458 And I see Max has escaped his fun outdoor nature camp. 324 00:18:26,458 --> 00:18:29,083 And to think, I made you a leather friendship bracelet. 325 00:18:29,083 --> 00:18:31,708 Felix, destroy them. 326 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 Yes, Master Gorog. 327 00:18:39,375 --> 00:18:40,500 What's the problem? 328 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 That wand's a fake. 329 00:18:42,500 --> 00:18:44,083 Professor Crumbs switched them. 330 00:18:44,083 --> 00:18:46,208 How could this happen?! 331 00:18:46,208 --> 00:18:48,750 Well, I will not be stopped. 332 00:18:48,750 --> 00:18:53,291 Everyone, take out your wands and destroy the Russos. 333 00:19:02,500 --> 00:19:04,958 Alex, listen to Master Gorog. 334 00:19:04,958 --> 00:19:06,583 You have no chance. 335 00:19:06,583 --> 00:19:08,875 Save yourselves and join our side. 336 00:19:10,833 --> 00:19:14,333 Mason, there may only be three of us, but we will never surrender to Gorog. 337 00:19:14,333 --> 00:19:15,583 Right, Alex? 338 00:19:17,708 --> 00:19:18,750 Alex. 339 00:19:20,125 --> 00:19:22,708 - Right. - Alex, don't listen to him! 340 00:19:22,708 --> 00:19:24,375 Don't cave in for love. 341 00:19:24,375 --> 00:19:27,000 Oh, really, Justin? 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,708 Because there is someone here 343 00:19:28,708 --> 00:19:31,625 that I think you might want to be reacquainted with. 344 00:19:35,291 --> 00:19:36,458 Hello, Justin. 345 00:19:38,750 --> 00:19:39,958 Juliet! 346 00:19:39,958 --> 00:19:43,125 Is... Is that really you? 347 00:19:43,125 --> 00:19:45,125 It is. 348 00:19:45,125 --> 00:19:48,625 Master Gorog promised me we'd be together again. 349 00:19:48,625 --> 00:19:53,291 - You joined the dark side? - Oh, it's not that bad, Justin. 350 00:19:53,291 --> 00:19:55,750 Come on, join us. 351 00:19:56,625 --> 00:19:58,250 But... 352 00:19:59,125 --> 00:20:01,458 I... I can't. 353 00:20:01,458 --> 00:20:03,458 - I won't. - Guys, stay strong. 354 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 We have to save the wizard world. 355 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 I'm sorry, Max. 356 00:20:16,750 --> 00:20:18,875 Well done, Justin. 357 00:20:18,875 --> 00:20:20,583 Welcome back! 358 00:20:23,750 --> 00:20:25,750 Alex, there's still two of us. 359 00:20:25,750 --> 00:20:27,583 Please stay with me. 360 00:20:28,458 --> 00:20:29,875 What's the point, Max? 361 00:20:31,000 --> 00:20:33,208 Our combined powers won't be strong enough. 362 00:20:37,833 --> 00:20:41,333 Very good, Alex. Come on! 363 00:20:46,708 --> 00:20:48,500 I don't... I don't believe this. 364 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 How could it end this way? 365 00:20:52,708 --> 00:20:55,458 [laughing] Wise move, little camper. 366 00:20:56,458 --> 00:20:58,208 Oh, boy! 367 00:20:58,208 --> 00:21:03,250 I have finally defeated the power of the Russos! 368 00:21:03,250 --> 00:21:05,250 [all cheering] 369 00:21:06,875 --> 00:21:08,875 [all three] Hear these three Russo cry, 370 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 be gone, Gorog, vaporize! 371 00:21:10,583 --> 00:21:12,875 What? What are you doing? 372 00:21:12,875 --> 00:21:14,083 It's a trick! 373 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 [yelling] 374 00:21:21,416 --> 00:21:24,208 - It worked! - We did it! 375 00:21:24,208 --> 00:21:26,166 Anybody else smell fried chicken? 376 00:21:31,000 --> 00:21:33,875 Oh, Justin, I'm so sorry. I was under his influence. 377 00:21:33,875 --> 00:21:35,708 Who cares? You're here. 378 00:21:35,708 --> 00:21:37,500 I never gave up. 379 00:21:37,500 --> 00:21:40,291 I knew that somehow, someday, we'd be together again. 380 00:21:40,291 --> 00:21:42,375 I knew it, too. 381 00:21:43,875 --> 00:21:45,250 Alex, you're my hero. 382 00:21:45,250 --> 00:21:47,750 People do throw "hero" around a lot, huh? 383 00:21:49,875 --> 00:21:52,416 Well, Felix, since everyone else is hugging. 384 00:21:52,416 --> 00:21:55,708 - Come here, big guy. - Yeah. 385 00:21:55,708 --> 00:21:57,458 Come on, you. 386 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 Aw, look at us. 387 00:22:06,416 --> 00:22:08,208 We are a freaky bunch. 388 00:22:13,583 --> 00:22:15,708 All right, everyone. I talked to my parents, 389 00:22:15,708 --> 00:22:18,750 and since we all lost our 13th floor apartments, 390 00:22:18,750 --> 00:22:21,958 you're welcome to stay here as long as you want until you find a new place to live. 391 00:22:21,958 --> 00:22:23,416 Thanks, Alex. 392 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 Can I sleep next to her? 393 00:22:32,000 --> 00:22:34,291 - [grunting] - Stop it. 394 00:22:34,291 --> 00:22:37,625 Can Abercrombie sleep outside? He kind of reeks. 395 00:22:37,625 --> 00:22:41,166 Ooh, I can cover that one up. [chuckling] 396 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 [groaning] 397 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 OK, yeah, I never thought that dingy, old basement 398 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 would look so good. Good night, you guys. 399 00:22:52,625 --> 00:22:55,458 OK, everybody, thanks for helping me get Harper back in the basement. 400 00:22:55,458 --> 00:22:58,083 No problem, Alex. Come on, you guys. 28472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.