Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:04,166
OK, I think
we lost Alex
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,708
by the Shakespeare
in the Park performance.
3
00:00:05,708 --> 00:00:07,875
Yeah, she's probably
still yelling at Hamlet:
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,458
[British accent]
"Yo, Ham-ster!
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,750
Methinks there's a wedgie
in thy tights!"
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,333
Harper, I really wanted this
to be a special day
7
00:00:16,333 --> 00:00:19,625
for just us and, once again,
Alex tagged along.
8
00:00:19,625 --> 00:00:21,125
I'm sorry, Zeke.
9
00:00:21,125 --> 00:00:23,416
Ever since she broke up with
Mason, she's been so clingy,
10
00:00:23,416 --> 00:00:25,833
like one of those dryer sheets
that falls out of your pant leg
11
00:00:25,833 --> 00:00:27,500
at the most
embarrassing moments.
12
00:00:27,500 --> 00:00:30,750
[laughs] That's a great
comparison. What made
you think of that?
13
00:00:30,750 --> 00:00:33,833
There's one peeking out
of your pant leg right now.
14
00:00:33,833 --> 00:00:35,708
Oh, so embarrassing!
15
00:00:37,375 --> 00:00:39,583
- Good thing we're alone.
- Yeah. [chuckles]
16
00:00:39,583 --> 00:00:44,250
- Hey... we're alone.
- That's right.
17
00:00:45,500 --> 00:00:47,375
- There you guys are.
- [both yelp]
18
00:00:47,375 --> 00:00:51,458
Ooh, you were about
to smooch it up, weren't you?
19
00:00:51,458 --> 00:00:53,875
All right, I'll leave you alone
for a little bit.
20
00:00:56,875 --> 00:00:58,708
[Alex] Are you done now?
21
00:01:02,625 --> 00:01:03,750
Now?
22
00:01:05,250 --> 00:01:07,291
- Are you guys done now?
- We're done!
23
00:01:07,291 --> 00:01:10,833
Good.
24
00:01:10,833 --> 00:01:12,458
All right.
So what are we gonna do
25
00:01:12,458 --> 00:01:13,875
to keep this party rolling?
26
00:01:13,875 --> 00:01:16,125
You know, we were just saying
it's been a long day.
27
00:01:16,125 --> 00:01:17,625
We are... We are beat.
28
00:01:17,625 --> 00:01:21,375
- [yawns]
- Harper's right. Yawn.
29
00:01:21,375 --> 00:01:23,875
Oh, no, no, come on.
We're having way too much fun
30
00:01:23,875 --> 00:01:25,375
to stop now and be by ourselves.
31
00:01:25,375 --> 00:01:28,291
Sorry, Alex. Why don't you
just go on without us?
32
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
We're too tired
to walk anywhere, anyway.
33
00:01:30,416 --> 00:01:33,375
Well, who says
we have to walk?
34
00:01:34,708 --> 00:01:36,708
- All right...
- Let's roll!
35
00:01:40,708 --> 00:01:46,625
♪ Everything is notwhat it seems ♪
36
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
♪ Well, you know everything'sgonna be a breeze ♪
37
00:01:48,833 --> 00:01:50,583
♪ That the end will no doubtjustify the means ♪
38
00:01:50,583 --> 00:01:53,000
♪ You can fix any problemwith the slightest of ease ♪
39
00:01:53,000 --> 00:01:54,458
♪ Yes, please ♪
40
00:01:54,458 --> 00:01:56,333
♪ But you might find outit'll go to your head ♪
41
00:01:56,333 --> 00:01:58,250
♪ When you write a reporton a book you never read ♪
42
00:01:58,250 --> 00:02:00,875
♪ With the snap of your fingersyou can make your bed ♪
43
00:02:00,875 --> 00:02:02,333
♪ That's what I said ♪
44
00:02:02,333 --> 00:02:05,416
♪ Everything is notwhat it seems ♪
45
00:02:05,416 --> 00:02:09,291
♪ When you can get all youwanted in your wildest dreams ♪
46
00:02:09,291 --> 00:02:13,291
♪ You might run into troubleif you go to extremes ♪
47
00:02:13,291 --> 00:02:17,625
♪ Because everythingis not what it seems ♪
48
00:02:17,625 --> 00:02:20,833
♪ Be careful not to messwith the balance of things ♪
49
00:02:20,833 --> 00:02:24,750
♪ Because everything is not ♪
50
00:02:24,750 --> 00:02:27,000
♪ What it seems ♪♪
51
00:02:31,375 --> 00:02:33,000
[Jerry screaming] No!
52
00:02:37,166 --> 00:02:40,000
Whoa, Dad's beating up
the calculator again.
53
00:02:41,375 --> 00:02:43,416
Multiply your
numbers now, punk!
54
00:02:45,708 --> 00:02:47,750
It's our worst month ever.
55
00:02:47,750 --> 00:02:50,458
You say that
every month, Dad.
56
00:02:50,458 --> 00:02:53,958
I know. It just keeps
getting worse.
57
00:02:56,000 --> 00:02:59,375
I think it's time
for desperate measures.
58
00:02:59,375 --> 00:03:02,583
You mean...
the Budget Binder?
59
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Yes.
60
00:03:06,125 --> 00:03:07,708
My moment has
finally arrived.
61
00:03:13,208 --> 00:03:15,750
This notebook contains a
lifetime of my groundbreaking,
62
00:03:15,750 --> 00:03:18,083
cost-cutting
business ideas.
63
00:03:18,833 --> 00:03:20,291
Let's open it up.
64
00:03:24,291 --> 00:03:26,125
"Throw away nothing."
65
00:03:26,125 --> 00:03:28,250
You throw away nothing.
66
00:03:30,458 --> 00:03:33,000
Like this used
ketchup packet.
67
00:03:33,000 --> 00:03:34,416
It's still half full.
68
00:03:34,416 --> 00:03:36,708
You fold it in half,
get a handy stapler,
69
00:03:36,708 --> 00:03:39,166
put it in here...
Brand new!
70
00:03:40,375 --> 00:03:42,833
That is a great idea, Justin!
71
00:03:42,833 --> 00:03:45,500
It's not me, Dad.
It's the binder.
72
00:03:46,708 --> 00:03:48,333
Well, I made the binder,
so it's kind of me.
73
00:03:50,708 --> 00:03:53,125
Hey, Dad, let me help.
I've got some ideas, too.
74
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Um... Not now, Max.
75
00:03:55,208 --> 00:03:57,458
Justin's kind of the
idea person in the family.
76
00:03:58,833 --> 00:04:01,000
So... So then what am I?
77
00:04:01,000 --> 00:04:02,708
You're a person
in the family.
78
00:04:04,250 --> 00:04:06,500
So you don't even
want to hear my ideas?
79
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
Um... Maybe later, Max.
80
00:04:10,000 --> 00:04:12,875
All right, I'll go
tell myself my good ideas.
81
00:04:15,708 --> 00:04:17,500
Justin, I think
your binder
82
00:04:17,500 --> 00:04:20,375
is gonna save us
a lot of dough.
83
00:04:20,375 --> 00:04:22,958
"Dough" takes me
right to "bread."
84
00:04:24,375 --> 00:04:27,500
"Sell week-old rolls as
promotional hockey pucks."
85
00:04:31,833 --> 00:04:35,375
- Oh, he shoots, he scores!
- He scores!
86
00:04:43,208 --> 00:04:45,375
OK, I don't know where Alex is,
87
00:04:45,375 --> 00:04:47,250
- so let's make
a break for it.
- OK.
88
00:04:50,166 --> 00:04:51,750
[exclaiming]
89
00:04:51,750 --> 00:04:54,750
There she is!
There she is!
90
00:04:56,458 --> 00:05:00,458
All right, two words:
game night, DVDs,
91
00:05:00,458 --> 00:05:03,958
and bags of crunchy things,
coated in cheese dust.
92
00:05:03,958 --> 00:05:06,333
And then afterwards, we can
wipe our fingers on the couch.
93
00:05:06,333 --> 00:05:07,958
It's great having
an orange couch.
94
00:05:09,458 --> 00:05:11,625
Two words? That's like,
a whole bunch of words.
95
00:05:11,625 --> 00:05:15,125
That add up to one word:
a fun, fun night.
96
00:05:17,458 --> 00:05:20,458
[sighs] Alex,
we need to talk.
97
00:05:21,583 --> 00:05:24,291
OK, this isn't
easy to say.
98
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
These things
never are.
99
00:05:27,166 --> 00:05:29,166
It's just, lately,
Harper and I
100
00:05:29,166 --> 00:05:32,458
have kinda been feeling
like we need our space.
101
00:05:32,458 --> 00:05:35,458
Space? Oh, I'm sorry.
102
00:05:35,458 --> 00:05:37,750
Am I sitting too close
to you guys or something?
103
00:05:37,750 --> 00:05:39,166
No, Alex, that's not it.
104
00:05:39,166 --> 00:05:41,708
- It's not even you, it's us.
- It's us.
105
00:05:41,708 --> 00:05:43,958
Yeah, we should
take a break.
106
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Whoa.
107
00:05:47,458 --> 00:05:51,083
- Are you breaking up with me?
- No, we just think, maybe,
108
00:05:51,083 --> 00:05:53,875
it would be a good idea
if we just started seeing
other couples.
109
00:05:56,208 --> 00:05:58,416
- I see.
- And I mean, come on,
110
00:05:58,416 --> 00:06:00,583
it's not like we
won't be there for you.
111
00:06:00,583 --> 00:06:02,750
I know the break-up
with Mason has been really hard.
112
00:06:02,750 --> 00:06:06,458
[scoffs] Mason?
I am so over Mason.
113
00:06:06,458 --> 00:06:08,875
- Who's Mason?
- British guy, werewolf,
114
00:06:08,875 --> 00:06:10,708
- gets really hairy
when he's angry...
- I know who he is.
115
00:06:12,250 --> 00:06:15,083
Look, I'm fine.
116
00:06:15,083 --> 00:06:18,333
Why don't you guys go out
and spend some time alone?
117
00:06:18,333 --> 00:06:20,833
- You're sure?
- Yeah, yeah.
118
00:06:20,833 --> 00:06:22,708
I could use some "me" time.
119
00:06:22,708 --> 00:06:26,000
- Now, get out of here,
you crazy couple!
- Come on!
120
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
- [door opens]
- Have fun!
121
00:06:29,166 --> 00:06:30,458
[door shuts]
122
00:06:45,875 --> 00:06:47,458
Justin, what are you doing?
123
00:06:47,458 --> 00:06:49,625
It's just another one
of my ideas to save money.
124
00:06:49,625 --> 00:06:53,875
So instead of buying
paper napkins, we have
one community napkin.
125
00:06:55,583 --> 00:06:58,291
Excuse me. Sir, would you...
126
00:06:58,291 --> 00:06:59,958
...like to wipe your mouth
before you leave?
127
00:06:59,958 --> 00:07:01,333
[chuckles] Thank you.
128
00:07:02,250 --> 00:07:04,000
Just one wipe, sir.
129
00:07:04,000 --> 00:07:05,833
Have a good day, sir.
130
00:07:11,375 --> 00:07:13,750
- That is a great idea, son.
- Aah!
131
00:07:17,750 --> 00:07:19,625
I see you're taking
advantage of our special
132
00:07:19,625 --> 00:07:22,166
"no-cup" discount
and community straw.
133
00:07:28,000 --> 00:07:30,958
That's enough, sir.
Have a good day.
134
00:07:36,750 --> 00:07:38,875
I just ran the receipts
for today,
135
00:07:38,875 --> 00:07:43,958
and your ideas have saved us
19 dollars and 32 cents!
136
00:07:45,000 --> 00:07:47,708
Bam! And that is
the power of the binder!
137
00:07:49,291 --> 00:07:51,833
Hey, Justin, I've got
something for your binder.
138
00:07:57,125 --> 00:07:59,625
[sniffs]
This money is real.
139
00:08:01,000 --> 00:08:02,458
Where'd he get all this?
140
00:08:10,625 --> 00:08:14,583
Hello, hello, hello! Welcome to
the Wizardly Place Sub Station.
141
00:08:14,583 --> 00:08:16,625
Please speak clearly
into the dragon snout.
142
00:08:18,333 --> 00:08:22,583
All right, I have
eye of the newt club
and the lizard leg tenders.
143
00:08:22,583 --> 00:08:24,125
Would you care to
supernatural-size that?
144
00:08:25,958 --> 00:08:29,333
No problem, sir, pull
your magic carpet up to
the first window, please.
145
00:08:30,458 --> 00:08:32,708
Max, what is
going on here?
146
00:08:32,708 --> 00:08:36,125
Nothing. Just bringing in
new customers to help make
a little money.
147
00:08:38,458 --> 00:08:42,291
- [food bubbling]
- [grunts]
148
00:08:44,583 --> 00:08:46,875
You opened up the Sub Station
to the wizard world?
149
00:08:46,875 --> 00:08:51,375
- Uh-huh.
- That's a great idea.
150
00:08:51,375 --> 00:08:53,500
No, it's not.
151
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
I mean, it's
a good idea...
152
00:08:55,500 --> 00:08:58,083
...but I know how
to make it a great idea.
153
00:08:58,083 --> 00:09:01,375
Why limit yourself
to just drive-throughs?
154
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
We could have
sit-down dining, too.
155
00:09:04,625 --> 00:09:08,000
I like it. We could
put a bunch of tables
and chairs in here
156
00:09:08,000 --> 00:09:09,833
and turn it into a dining room.
157
00:09:09,833 --> 00:09:12,500
But, Dad, I'm barely able
o handle the drive-through
as it is.
158
00:09:12,500 --> 00:09:16,000
- I mean, if we do that,
we're gonna need more help.
- No we don't.
159
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
As I say
in the Budget Binder,
160
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
"Never hire someone
to do something that
you can do yourself."
161
00:09:20,583 --> 00:09:23,875
You and I will wait the tables.
Dad, you can cook the food.
162
00:09:23,875 --> 00:09:27,125
- I can handle that.
- But, Dad.
163
00:09:27,125 --> 00:09:29,000
That's a lot more work
than we're used to.
164
00:09:29,000 --> 00:09:34,458
Max. Shh! This is
idea people talking.
165
00:09:34,458 --> 00:09:39,458
All right. I've got
a customer to handle, anyways.
166
00:09:42,166 --> 00:09:45,208
♪ Together forever ♪
167
00:09:45,208 --> 00:09:48,083
♪ Yeah, you broke up with meover text message ♪
168
00:09:48,083 --> 00:09:50,708
♪ But you still want me back ♪
169
00:09:50,708 --> 00:09:54,250
- [game beeps]
- Oh, give me a break.
170
00:09:54,250 --> 00:09:57,083
My drummer, Harper,
is with her boyfriend.
171
00:10:01,000 --> 00:10:03,458
I'm so bored
without you here, Harper.
172
00:10:07,375 --> 00:10:09,125
Maybe you can be here.
173
00:10:10,833 --> 00:10:13,416
Why be alone when you can
whip up a Harper clone?
174
00:10:17,166 --> 00:10:18,875
Hey, Harper,
wanna hang out?
175
00:10:18,875 --> 00:10:22,291
- Sure, Alex.
- Can you sit in on drums?
176
00:10:22,291 --> 00:10:24,000
Oh, I'd love to.
177
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Oh, and I'll make popcorn
to throw at the TV when we lose.
178
00:10:27,000 --> 00:10:29,750
Oh, we're not gonna lose.
We're gonna own it.
179
00:10:33,291 --> 00:10:34,958
Hey, Alex, have you
seen my jacket?
180
00:10:36,000 --> 00:10:39,458
Who is your
fashion-forward friend?
181
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
It's me!
182
00:10:48,958 --> 00:10:51,875
Harper, meet Harper.
183
00:11:04,583 --> 00:11:08,291
- Alex, you made a copy of me?
- It's gonna be fine, Harper.
184
00:11:08,291 --> 00:11:09,625
[both] Fine?
185
00:11:09,625 --> 00:11:12,458
No, Clonie,
I was talking to Harper.
186
00:11:12,458 --> 00:11:14,708
You gotta watch
for the eye contact.
187
00:11:16,333 --> 00:11:18,583
Alex, You can't just
go around cloning people
188
00:11:18,583 --> 00:11:21,000
- without their permission.
- [scoffs] Well, uh...
189
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Well... you borrowed
my boots without asking.
190
00:11:25,000 --> 00:11:28,875
OK, those were footwear.
You borrowed a whole person!
191
00:11:29,958 --> 00:11:31,750
Oh, she doesn't like me.
192
00:11:32,708 --> 00:11:34,958
No, no, no,
I do like you.
193
00:11:34,958 --> 00:11:36,583
You're me!
194
00:11:36,583 --> 00:11:39,500
Look what you've made me do,
Alex. I've hurt my own feelings.
195
00:11:39,500 --> 00:11:41,708
I'm sorry I didn't ask
for your permission,
196
00:11:41,708 --> 00:11:44,250
but a clone is a perfect
solution to everything.
197
00:11:44,250 --> 00:11:46,583
Oh, and how do you figure that?
198
00:11:46,583 --> 00:11:49,000
This should be good.
199
00:11:50,833 --> 00:11:53,708
Well, you and Zeke have
more time to be a couple,
200
00:11:53,708 --> 00:11:57,875
and I get to still hang out
with you, my best friend.
201
00:11:57,875 --> 00:11:59,458
Hmm...
202
00:12:01,875 --> 00:12:04,708
Well, I guess I am flattered.
203
00:12:04,708 --> 00:12:07,250
[laughs] My Harper-ness
is so in demand,
204
00:12:07,250 --> 00:12:10,166
it takes two Harpers
just to keep up.
205
00:12:10,166 --> 00:12:12,083
Plus, you could look
at yourself without a mirror.
206
00:12:12,083 --> 00:12:13,500
Spin it around, Clonie.
207
00:12:15,875 --> 00:12:20,166
- I am gorgeous!
- Oh, we really are.
208
00:12:24,875 --> 00:12:27,000
Hey, Alex.
Harper. Harper.
209
00:12:27,000 --> 00:12:28,375
[gasps]
210
00:12:30,000 --> 00:12:31,875
[shrieking]
211
00:12:31,875 --> 00:12:35,833
- Oh, no.
- Oh, my gosh! OK!
212
00:12:35,833 --> 00:12:38,083
[hysterical laughter]
I'm freaking out right now, OK?
213
00:12:38,083 --> 00:12:41,083
Oh! There's two Harpers!
There's two...
214
00:12:43,583 --> 00:12:45,958
[chuckling]
215
00:12:47,083 --> 00:12:50,291
- And... boyfriend down.
- Yep.
216
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
- Got my orders, Dad?
- Yes.
217
00:12:55,833 --> 00:12:58,875
Spicy cold-cut combo
for the human. Done.
218
00:12:58,875 --> 00:13:02,166
Dad, I need another order
of Munchkin Toe Chips.
219
00:13:02,166 --> 00:13:03,583
Oh, and here's
the community napkin.
220
00:13:05,416 --> 00:13:10,000
Two restaurants, one napkin...
How can we not make money?
221
00:13:11,166 --> 00:13:12,500
[sneezes]
222
00:13:17,583 --> 00:13:20,083
I know that breaking up with
Mason was the right thing,
223
00:13:20,083 --> 00:13:22,125
it's just that breakups
are hard, you know what I mean?
224
00:13:22,875 --> 00:13:24,458
Not really.
225
00:13:24,458 --> 00:13:26,708
You probably don't.
You're only a couple days old.
226
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
But thanks for listening.
227
00:13:29,875 --> 00:13:31,208
- Hey, Harper.
- Hi, Harper.
228
00:13:31,208 --> 00:13:34,000
Hi, Alex. Hi... me.
229
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
We have been having
the best day ever.
230
00:13:37,416 --> 00:13:39,708
You know that hot, new
discount shoe store downtown?
231
00:13:39,708 --> 00:13:41,500
Oh, Heels and Deals?
We've been talking about
232
00:13:41,500 --> 00:13:43,166
checking that place out
for months.
233
00:13:43,166 --> 00:13:45,958
Yeah, well now you
don't have to,
'cause I did it for you!
234
00:13:45,958 --> 00:13:48,708
It was awesome.
They had this really
funny salesman there.
235
00:13:48,708 --> 00:13:52,708
- Right, Clonie?
- Oh, Pierre. Best accent ever!
236
00:13:52,708 --> 00:13:54,958
[both, in French accent]
"How are zee shoes, ladies?"
237
00:13:54,958 --> 00:13:58,958
[chuckles] We tried on,
like, 20 pairs without
buying anything.
238
00:13:58,958 --> 00:14:00,458
And then Pierre
kicked us out
239
00:14:00,458 --> 00:14:01,875
and swore at us
in French.
240
00:14:02,833 --> 00:14:04,375
- Oh, it was awesome.
- Yeah.
241
00:14:07,166 --> 00:14:09,625
Wow, it sounds like
I had fun.
242
00:14:09,625 --> 00:14:11,458
So how was
your day, Harper?
243
00:14:11,458 --> 00:14:14,000
Must've been nice to have
all the alone time with Zeke.
244
00:14:14,000 --> 00:14:18,083
Oh, yeah, we went shopping,
too. For dental floss.
245
00:14:18,083 --> 00:14:20,458
And he couldn't decide
between plain and minty.
246
00:14:20,458 --> 00:14:22,875
So we decided to do
more online research.
247
00:14:22,875 --> 00:14:25,291
[half-hearted laughter]
248
00:14:27,583 --> 00:14:29,750
Fun!
249
00:14:29,750 --> 00:14:32,125
OK, how brilliant
was this cloning idea?
250
00:14:32,125 --> 00:14:35,458
I don't mean to brag
or anything, but I'm,
like, the cloning queen.
251
00:14:35,458 --> 00:14:36,750
I think
that was bragging.
252
00:14:36,750 --> 00:14:39,458
OK, you don't have to
totally be like Harper.
253
00:14:39,458 --> 00:14:41,833
Well, I'm gonna see
if my dad wants anything
254
00:14:41,833 --> 00:14:43,625
from that place
that sells bacon cupcakes.
255
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Wait, you're going
to Oinkie's without me?
256
00:14:46,583 --> 00:14:48,708
But you said we were
going to do that together.
257
00:14:48,708 --> 00:14:52,208
More couple time for you
and Zeke. You're welcome.
258
00:14:57,458 --> 00:14:59,958
All right, you go have your
fun at Oinkie's, Clone Girl,
259
00:14:59,958 --> 00:15:02,416
but remember one thing:
I'm the original Harper.
260
00:15:02,416 --> 00:15:06,000
- You are just a cheap,
little knockoff.
- OK...
261
00:15:06,000 --> 00:15:08,750
And don't you even think about
being more fun than me,
262
00:15:08,750 --> 00:15:12,708
- 'cause I will take you down!
- You're scaring me.
263
00:15:12,708 --> 00:15:17,083
Oh, yeah. That's right.
I know all your little fears.
264
00:15:17,875 --> 00:15:20,250
[whimpering laugh]
265
00:15:22,000 --> 00:15:24,583
All right, she's coming.
Now start laughing like
I said something funny.
266
00:15:24,583 --> 00:15:26,708
[forced laughter]
267
00:15:31,166 --> 00:15:33,000
All right, so my dad
wants us to bring him back
268
00:15:33,000 --> 00:15:35,250
a bacon cupcake
wrapped in bacon.
269
00:15:35,250 --> 00:15:38,208
- Bye, Harper.
- All right.
270
00:15:38,208 --> 00:15:40,250
Have fun, Alex and me.
271
00:15:43,708 --> 00:15:46,625
[snorts] Oh, joke's on her.
272
00:15:46,625 --> 00:15:49,416
That dress does not
look good from the back.
273
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
My dress doesn't
look good from the back!
274
00:16:02,833 --> 00:16:04,583
- Dad, I need that tuna melt.
- All right.
275
00:16:04,583 --> 00:16:07,583
And where's my order, Dad?
I got a flying carpet mechanic
who's getting angry.
276
00:16:07,583 --> 00:16:10,416
- All right.
- My customers are
getting impatient!
277
00:16:10,416 --> 00:16:12,833
All right, all right,
I'm moving as fast as I can!
278
00:16:12,833 --> 00:16:16,250
All right? They're gonna
get everything I... Oh!
279
00:16:17,458 --> 00:16:20,291
What do they think, they
can just snap their fingers
280
00:16:20,291 --> 00:16:22,958
- and their food'll be ready?
- Pretty much. They're wizards.
281
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
[gasping]
282
00:16:29,375 --> 00:16:31,875
OK, sir, here's your order.
283
00:16:31,875 --> 00:16:33,583
One dragon melt,
extra-scaly!
284
00:16:33,583 --> 00:16:36,208
About time, kid. What, did you
have to slay the dragon first?
285
00:16:38,125 --> 00:16:41,125
Hey, this isn't a dragon melt!
286
00:16:41,125 --> 00:16:44,500
- Smells like fish.
- [customers gasping]
287
00:16:44,500 --> 00:16:47,208
Some of my best friends are
mermaids. I can't eat this.
288
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Here you go, ma'am.
Sorry for the wait.
289
00:16:52,125 --> 00:16:54,500
Finally.
290
00:16:54,500 --> 00:16:59,291
[screaming] There's a lizard
in my tuna melt! Ugh!
291
00:17:01,333 --> 00:17:03,458
Can't you just eat around it?
292
00:17:05,875 --> 00:17:07,083
[shrieks]
293
00:17:08,708 --> 00:17:13,416
Dad! That tuna melt you
gave me was a dragon melt!
294
00:17:13,416 --> 00:17:15,458
- Did the lady notice?
- Of course!
295
00:17:15,458 --> 00:17:17,458
There was a little
dragon in her sandwich!
296
00:17:19,166 --> 00:17:20,875
Can't she just
eat around it?
297
00:17:22,833 --> 00:17:25,000
I tried that. She didn't
listen to reason.
298
00:17:27,458 --> 00:17:29,458
Now she's gone. Apparently
people don't like
299
00:17:29,458 --> 00:17:30,833
little dragons
in their sandwiches.
300
00:17:32,875 --> 00:17:35,000
Dad, you messed up
all my orders.
301
00:17:35,000 --> 00:17:37,208
All the wizard world customers
flashed out without tipping.
302
00:17:37,208 --> 00:17:39,583
- Everybody's gone?
- Yes!
303
00:17:40,583 --> 00:17:44,291
Wow. We ruined both restaurants.
304
00:17:45,958 --> 00:17:47,291
I'm sorry, Dad.
305
00:17:47,291 --> 00:17:48,750
I guess my wizard world
restaurant idea
306
00:17:48,750 --> 00:17:50,750
was too much for us to handle.
307
00:17:55,208 --> 00:17:59,166
No, Max.
Your idea was good.
308
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
And it was working
until we came along,
309
00:18:01,083 --> 00:18:02,875
got greedy,
and ruined it.
310
00:18:02,875 --> 00:18:05,583
Dad, stop. He's gonna think we
want to hear things from him.
311
00:18:06,625 --> 00:18:09,208
Max, you have
things to say,
312
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
and from now on,
we're gonna listen to you.
313
00:18:13,833 --> 00:18:15,125
All right.
314
00:18:15,125 --> 00:18:18,083
Well, I think one community
napkin is a health hazard,
315
00:18:18,083 --> 00:18:19,583
and can get us in trouble.
316
00:18:21,125 --> 00:18:22,500
That's totally ridiculous.
317
00:18:22,500 --> 00:18:26,125
The community napkin is a
revolutionary money-saver!
318
00:18:30,375 --> 00:18:32,750
Oh, Oinkie's
was so good, Clonie!
319
00:18:32,750 --> 00:18:35,000
I love how they weigh you
before and after you eat,
320
00:18:35,000 --> 00:18:36,708
so that they can
charge you by the pound.
321
00:18:36,708 --> 00:18:39,000
Oh, I love how
when you leave a tip,
322
00:18:39,000 --> 00:18:40,416
the counter guy
has to go...
323
00:18:40,416 --> 00:18:42,000
[both] "Oinkety oink, oink!"
324
00:18:43,708 --> 00:18:45,166
All right,
I'm gonna give my dad
325
00:18:45,166 --> 00:18:47,708
his bacon-wrapped
bacon cupcake.
326
00:18:47,708 --> 00:18:50,458
If you hear crying,
those are tears of joy.
327
00:18:50,458 --> 00:18:53,458
- Or a heart attack.
- [knocking on door]
328
00:18:57,625 --> 00:19:00,583
Hey, Harper. I just flossed.
I'm all "minty."
329
00:19:02,875 --> 00:19:06,000
Well, you know how I feel
about proper gum care.
330
00:19:08,708 --> 00:19:10,625
Zeke, what are you doing?
She's the clone!
331
00:19:10,625 --> 00:19:15,500
- Can't you tell?
- Yeah, sure, yeah. Of course.
332
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
Kinda. No!
333
00:19:19,125 --> 00:19:21,291
Hey, could you guys
leave Clonie alone?
334
00:19:21,291 --> 00:19:22,833
We're about to do
some prank texting.
335
00:19:22,833 --> 00:19:24,958
Oh, shoot, I ruined it.
They were going to you.
336
00:19:24,958 --> 00:19:27,083
All right...
It was bad enough
337
00:19:27,083 --> 00:19:29,000
this clone you made
took away my best friend,
338
00:19:29,000 --> 00:19:31,458
but now she's trying
to steal my boyfriend!
339
00:19:31,458 --> 00:19:33,625
Harper, I don't know what
you're getting so upset about.
340
00:19:33,625 --> 00:19:35,625
She's probably just mad
'cause she knows I'm cuter.
341
00:19:35,625 --> 00:19:37,166
- Oh, whoa, no...
- Hey.
342
00:19:39,291 --> 00:19:42,125
All right, this is a very
unattractive side of myself.
343
00:19:42,125 --> 00:19:46,708
Harper, can't you share your
boyfriend with yourself?
344
00:19:48,458 --> 00:19:49,875
Plus, even if
I did kiss her,
345
00:19:49,875 --> 00:19:51,416
it's not like I'd be
kissing another girl.
346
00:19:51,416 --> 00:19:53,291
I'd still be
kissing you.
347
00:19:53,291 --> 00:19:56,500
Yeah, that is sort of how
this whole clone thing works.
I'll demonstrate...
348
00:19:56,500 --> 00:19:59,000
Oh, whoa, no.
You back off, Clonezilla!
349
00:19:59,000 --> 00:20:01,583
Alex, we gotta
get rid of her!
350
00:20:02,416 --> 00:20:04,208
OK, OK.
351
00:20:09,250 --> 00:20:11,083
Alex, what's wrong?
Just do it!
352
00:20:14,166 --> 00:20:16,958
- I can't.
- And why not?
353
00:20:18,583 --> 00:20:21,583
Because... I broke up
with my boyfriend,
354
00:20:21,583 --> 00:20:23,208
and I needed
my best friend.
355
00:20:24,708 --> 00:20:28,000
- This clone is all I have.
- Well, I'm your best friend.
356
00:20:30,333 --> 00:20:31,458
Oh, my gosh.
357
00:20:32,958 --> 00:20:35,291
I'm your best friend,
and I wasn't there for you.
358
00:20:36,458 --> 00:20:38,083
I just wanted
to hang out with Zeke.
359
00:20:39,333 --> 00:20:42,000
- I'm so sorry, Alex.
- It's OK.
360
00:20:42,000 --> 00:20:44,708
It's not right for me
to come in-between
you and your boyfriend
361
00:20:44,708 --> 00:20:46,583
just 'cause
I don't have one.
362
00:20:47,250 --> 00:20:48,958
I'm sorry, too.
363
00:20:53,500 --> 00:20:56,458
So am I supposed to go
with the clone now? Or...
364
00:20:56,458 --> 00:20:59,708
No! We are
getting rid of her.
365
00:20:59,708 --> 00:21:02,416
Well, why me?
Why not her?
366
00:21:02,416 --> 00:21:04,250
I was the nicest one here.
367
00:21:04,250 --> 00:21:06,583
- Alex!
- I'm on it.
368
00:21:06,583 --> 00:21:09,208
Hit the road, clone,
we want to be alone!
369
00:21:11,875 --> 00:21:15,458
I guess you guys are gonna
want some best friend time,
so I'll just...
370
00:21:16,583 --> 00:21:18,458
- No, wait, Zeke.
- I can stay?
371
00:21:20,125 --> 00:21:22,750
No, you have a dryer sheet
sticking out of your pant leg.
372
00:21:22,750 --> 00:21:26,083
Oh, my gosh!
So embarrassing!
373
00:21:37,708 --> 00:21:41,708
OK, Clonie, do not tell Harper
that I brought you back,
374
00:21:41,708 --> 00:21:45,750
but I need you to help me
do something very,
very important.
375
00:21:45,750 --> 00:21:47,291
Well, anything, Alex.
376
00:21:48,708 --> 00:21:50,875
I need you to help me
beat my high score. Go!
377
00:21:53,500 --> 00:21:56,083
♪ Together forever ♪
378
00:21:56,083 --> 00:21:59,458
♪ You broke up with meover text message ♪
379
00:22:02,583 --> 00:22:03,583
Hey, Alex.
380
00:22:06,166 --> 00:22:07,500
What is she doing here?
381
00:22:10,291 --> 00:22:11,291
See you in PE!
382
00:22:12,500 --> 00:22:14,583
Oh, I know where you hide.
Come here!
28268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.