Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,166 --> 00:00:06,000
The Autumn Moon Feast
is a great werewolf holiday.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,583
We do this great ritual called
"Find the Squeaky Bone."
3
00:00:09,583 --> 00:00:11,250
Whoever finds it
gets to squeak it.
4
00:00:11,250 --> 00:00:13,458
I've squeaked it
five years in a row.
5
00:00:13,458 --> 00:00:16,458
In your face,
Uncle Walter.
6
00:00:16,458 --> 00:00:20,291
Well, let's go so I can
finally meet your parents.
7
00:00:20,291 --> 00:00:22,125
My parents?
8
00:00:22,125 --> 00:00:24,333
Uh... You know,
the Autumn Moon Feast
9
00:00:24,333 --> 00:00:25,625
is a stupid holiday.
10
00:00:25,625 --> 00:00:27,125
I'm not even
going this year.
11
00:00:27,125 --> 00:00:30,000
No, no, no, no, no.
The only stupid holidays
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,875
are the ones where you
still have to go to school.
13
00:00:31,875 --> 00:00:34,208
Like Valentine's Day,
or St. Patrick's Day,
14
00:00:34,208 --> 00:00:35,208
or my birthday.
15
00:00:36,458 --> 00:00:37,958
Come on, I really want
to meet your parents.
16
00:00:37,958 --> 00:00:40,958
Oh, look. Magazines.
17
00:00:40,958 --> 00:00:43,458
When did they
put those there?
18
00:00:45,458 --> 00:00:48,208
I have a feeling that you
don't want me to meet them.
19
00:00:48,208 --> 00:00:51,333
Of course I want you
to meet them.
20
00:00:51,333 --> 00:00:52,750
It's just that
the family feast
21
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
is no place to get
to know my parents.
22
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
It's messy and it's loud
and my cousins have fleas.
23
00:00:57,833 --> 00:01:00,625
OK, well then, bring your
parents to the Sub Station.
24
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
I mean, we still have fleas,
but at least it's quieter.
25
00:01:04,625 --> 00:01:06,875
Oh, I have a feeling
you're not gonna
take "no" for an answer.
26
00:01:06,875 --> 00:01:09,083
If more people
got that about me,
27
00:01:09,083 --> 00:01:10,583
life would be
so much easier for them.
28
00:01:13,625 --> 00:01:19,458
♪ Everything is notwhat it seems ♪
29
00:01:19,458 --> 00:01:21,833
♪ Well, you know everything'sgonna be a breeze ♪
30
00:01:21,833 --> 00:01:23,708
♪ That the end will no doubtjustify the means ♪
31
00:01:23,708 --> 00:01:26,125
♪ You can fix any problemwith the slightest of ease ♪
32
00:01:26,125 --> 00:01:27,583
♪ Yes, please ♪
33
00:01:27,583 --> 00:01:29,333
♪ But you might find outit'll go to your head ♪
34
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
♪ When you write a reporton a book you never read ♪
35
00:01:31,333 --> 00:01:33,625
♪ With the snap of your fingersyou can make your bed ♪
36
00:01:33,625 --> 00:01:35,166
♪ That's what I said ♪
37
00:01:35,166 --> 00:01:38,500
♪ Everything is notwhat it seems ♪
38
00:01:38,500 --> 00:01:42,333
♪ When you can get all youwanted in your wildest dreams ♪
39
00:01:42,333 --> 00:01:46,083
♪ You might run into troubleif you go to extremes ♪
40
00:01:46,083 --> 00:01:50,458
♪ Because everythingis not what it seems ♪
41
00:01:50,458 --> 00:01:53,833
♪ Be careful not to messwith the balance of things ♪
42
00:01:53,833 --> 00:01:57,125
♪ Because everything is not ♪
43
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
♪ What it seems ♪♪
44
00:02:03,458 --> 00:02:05,166
OK, that's it, Jerry.
We've cleared out
45
00:02:05,166 --> 00:02:07,708
- all the leftovers.
- Great. OK, Max.
46
00:02:07,708 --> 00:02:10,458
Come and get my "End of the
Week" breakfast scramble.
47
00:02:10,458 --> 00:02:11,708
[groaning]
48
00:02:13,500 --> 00:02:16,458
Dad, I didn't even like
the food the first time around.
49
00:02:16,458 --> 00:02:18,416
Why do we have to
have it again?
50
00:02:18,416 --> 00:02:20,583
- Is that a sparerib?
- Ah!
51
00:02:20,583 --> 00:02:23,458
I already called it.
52
00:02:23,458 --> 00:02:25,875
Shouldn't a breakfast scramble
at least have an egg in it?
53
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
Fine, I'll put an egg in it.
54
00:02:29,625 --> 00:02:31,250
Technically,
it's not a leftover,
55
00:02:31,250 --> 00:02:33,500
but the ones we have
are pretty old.
56
00:02:35,833 --> 00:02:39,375
Put my stomach in a good mood,
make this taste like kid food.
57
00:02:41,875 --> 00:02:43,250
OK, Max,
go get your brother.
58
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
We have to eat this
while it's hot.
59
00:02:44,750 --> 00:02:46,000
Otherwise, it'll get cold
60
00:02:46,000 --> 00:02:47,375
and your Dad will put
whipped cream on it
61
00:02:47,375 --> 00:02:48,416
and make us eat it
for dessert.
62
00:02:48,416 --> 00:02:50,083
Mmm.
63
00:02:50,083 --> 00:02:52,291
This is delicious.
Grab me a plate.
64
00:02:52,291 --> 00:02:55,333
Mmm! It is delicious.
Forget the plate.
65
00:02:55,333 --> 00:02:57,000
Get me a Jerry-sized spoon.
66
00:02:59,458 --> 00:03:03,333
Where's breakfast?
I hear there's an egg in it.
67
00:03:03,333 --> 00:03:05,458
Egg. [gasps]
68
00:03:05,458 --> 00:03:08,458
I got the egg,
I got the egg!
69
00:03:08,458 --> 00:03:12,166
Hey, that's my egg!
No fair, I saw it first.
70
00:03:12,166 --> 00:03:15,583
- My egg!
- [giggling]
71
00:03:16,833 --> 00:03:18,583
- Max!
- [Theresa] Don't touch me.
72
00:03:18,583 --> 00:03:20,333
What is going on?
Why are Mom and Dad
73
00:03:20,333 --> 00:03:21,708
acting like a bunch
of four-year-olds?
74
00:03:21,708 --> 00:03:23,208
Justin, I have no idea.
75
00:03:23,208 --> 00:03:25,583
I mean, it couldn't have had
anything to do with
76
00:03:25,583 --> 00:03:27,708
the kid food spell
I put in their breakfast.
77
00:03:27,708 --> 00:03:30,125
Cooties! Cooties!
78
00:03:30,125 --> 00:03:31,875
Oh, come on.
Kissy, kiss, kiss, kiss.
79
00:03:31,875 --> 00:03:33,958
You think it had nothing
to do with the spell?
80
00:03:33,958 --> 00:03:38,000
- Nah.
- Really?
81
00:03:39,500 --> 00:03:41,125
Well, now that you
asked me twice,
82
00:03:41,125 --> 00:03:42,833
I'm getting my suspicions.
83
00:03:42,833 --> 00:03:47,583
- [shouting loudly]
- Just one little kiss.
84
00:03:49,208 --> 00:03:51,375
Well, looks like I'm gonna
have to fix this mess.
85
00:03:51,375 --> 00:03:53,000
Just like always.
86
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
No, you don't.
I'm the one who's
87
00:03:55,000 --> 00:03:57,125
gonna be the family wizard,
not you.
88
00:03:57,125 --> 00:04:01,000
OK, family wizard, fine.
Good luck with it.
89
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
- [door opening]
- [Jerry] Ew, ew, ew!
90
00:04:03,083 --> 00:04:06,333
I'm gonna kiss you!
One little kiss.
91
00:04:06,333 --> 00:04:07,333
[gasps]
92
00:04:09,416 --> 00:04:13,583
[both] Max did it.
93
00:04:13,583 --> 00:04:16,333
What? Dude, I swear
it wasn't me.
94
00:04:16,333 --> 00:04:18,375
I was talking to you
the whole time.
You saw me, right?
95
00:04:22,166 --> 00:04:23,875
[Mason] OK, there she is.
96
00:04:23,875 --> 00:04:27,000
Now remember, you're my parents,
Grant and Linda.
97
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
You're both British,
you were a ballerina,
98
00:04:29,500 --> 00:04:32,583
and you were a fighter pilot
in the Royal Navy.
99
00:04:32,583 --> 00:04:34,416
Yay, you're here!
100
00:04:34,416 --> 00:04:37,416
Alex, allow me to introduce
my mother and father.
101
00:04:37,416 --> 00:04:41,416
Hi, it's very nice to meet you,
Mr. and Mrs. Greybeck.
102
00:04:41,416 --> 00:04:43,583
I can see where Mason
gets his...
103
00:04:44,708 --> 00:04:46,875
...last name.
104
00:04:50,166 --> 00:04:52,291
[British accent]
Oh, my, Mason.
105
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
Is this the lovely
lass of whom
106
00:04:54,458 --> 00:04:59,416
- you've been speaking about?
- Top o' the mornin' to ya.
107
00:04:59,416 --> 00:05:01,375
"Top o' the mornin'"?
108
00:05:01,375 --> 00:05:03,500
I didn't know that was
a British saying.
109
00:05:03,500 --> 00:05:05,833
Uh, correct. It's Irish.
110
00:05:05,833 --> 00:05:09,083
When I was a kid,
we lived in Dublin.
111
00:05:09,083 --> 00:05:11,958
Right, you have all the
backstory. Time to go.
112
00:05:11,958 --> 00:05:13,875
No, no, no, wait!
Wait, no.
113
00:05:13,875 --> 00:05:16,250
Please tell me about
when Mason was a kid.
114
00:05:16,250 --> 00:05:18,750
- Have a seat.
- [Linda] Oh, uh...
115
00:05:18,750 --> 00:05:23,458
Well...
when he was a lad,
116
00:05:23,458 --> 00:05:26,416
he was, uh... small...
117
00:05:27,750 --> 00:05:32,166
...and, uh... young. Oh!
118
00:05:32,166 --> 00:05:35,875
It really hit me
how young he was.
119
00:05:37,708 --> 00:05:40,416
Isn't that right, Grant?
120
00:05:42,416 --> 00:05:43,416
Yeah.
121
00:05:45,083 --> 00:05:49,000
He was way younger than us.
Always has been.
122
00:05:49,000 --> 00:05:52,083
Why do you sound American
all of a sudden?
123
00:05:53,208 --> 00:05:57,375
I was a fighter pilot
in the Royal Navy.
124
00:05:59,583 --> 00:06:03,166
And I was a ballerina.
125
00:06:04,583 --> 00:06:06,583
Well, then, I'm glad
everyone met.
126
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
Let's go, Mommy and Daddy.
127
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
Oh, hey,
Bill and Molly.
128
00:06:12,416 --> 00:06:14,958
Why are you calling
Mason's parents Bill and Molly?
129
00:06:14,958 --> 00:06:18,833
- Well, this should be good.
- They're not his parents.
130
00:06:18,833 --> 00:06:20,583
They work at the craft store
down the street.
131
00:06:20,583 --> 00:06:23,416
You know, that one you call,
"Harper, hurry up!"
132
00:06:26,875 --> 00:06:28,416
What's going on here, Mason?
133
00:06:30,458 --> 00:06:32,166
I didn't want you to
meet my real parents,
134
00:06:32,166 --> 00:06:35,625
so I paid Bill and Molly
to pretend to be my parents.
135
00:06:35,625 --> 00:06:39,291
Uh, not yet, you didn't.
136
00:06:39,291 --> 00:06:41,708
You guys were terrible.
I'm not paying you.
137
00:06:41,708 --> 00:06:45,125
Yeah, you were pretty bad.
Let's go.
138
00:06:45,125 --> 00:06:48,250
Like he believed
you were a ballerina.
139
00:06:48,250 --> 00:06:50,375
Hey, that wasn't
my idea.
140
00:06:51,875 --> 00:06:53,458
I can't believe
you'd lie like that.
141
00:06:53,458 --> 00:06:55,625
I know, I'm sorry.
142
00:06:55,625 --> 00:06:57,750
It's just that my parents
are always very judgmental
143
00:06:57,750 --> 00:06:59,875
of my girlfriends. They've
never liked any of them.
144
00:06:59,875 --> 00:07:02,875
OK, well, that's no excuse
for faking your parents.
145
00:07:02,875 --> 00:07:04,833
It's not my fault you
dated a bunch of losers
146
00:07:04,833 --> 00:07:06,208
until you met me.
147
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
Alex, I panicked.
I'm sorry.
148
00:07:08,416 --> 00:07:10,000
Well, sorry
isn't good enough.
149
00:07:10,000 --> 00:07:12,291
You are taking me to
the Autumn Moon Feast
150
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
so your parents can see I'm
the best girlfriend ever.
151
00:07:17,875 --> 00:07:19,375
This is you.
152
00:07:19,375 --> 00:07:22,166
You look like throw up.
153
00:07:25,250 --> 00:07:28,583
Justin, good news.
I found a spell
I think is gonna work.
154
00:07:28,583 --> 00:07:30,125
It's the first thing
in the book.
155
00:07:30,125 --> 00:07:32,583
The "Table Contents."
156
00:07:32,583 --> 00:07:37,208
"Table of Contents"
is not a spell.
157
00:07:37,208 --> 00:07:39,958
Will you just admit
you need my help?
158
00:07:39,958 --> 00:07:43,000
I can fix this with just
one wave of the wand.
159
00:07:43,000 --> 00:07:46,875
Please, I got this
all under control.
160
00:07:46,875 --> 00:07:48,625
Ah!
161
00:07:50,708 --> 00:07:52,708
Yummy cookies
bring lots of cheers,
162
00:07:52,708 --> 00:07:55,208
gobble 'em up
and add some years.
163
00:07:55,208 --> 00:07:56,708
Who wants cookies?
164
00:07:56,708 --> 00:08:00,458
- [gasps] Cookies!
- [Jerry] Cookie, cookie!
165
00:08:00,458 --> 00:08:02,375
Mmm!
166
00:08:08,833 --> 00:08:11,583
What are you guys staring at?
Do I have a zit?
167
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
Ew.
168
00:08:15,000 --> 00:08:18,291
I'm gonna change my status
to say "not with her."
169
00:08:20,125 --> 00:08:23,375
Oh, don't break up with me.
I love you so much!
170
00:08:23,375 --> 00:08:25,416
[sighs deeply]
171
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
I love you too, babe.
We're back together.
172
00:08:32,583 --> 00:08:35,000
Teenagers.
Yep, you're getting closer.
173
00:08:37,750 --> 00:08:39,625
Out of all the caves
in the world,
174
00:08:39,625 --> 00:08:41,750
your parents choose
the one in a sewer?
175
00:08:41,750 --> 00:08:44,083
It's under Manhattan.
It's worth a fortune.
176
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
Well, this is
my parents' cave.
177
00:08:49,583 --> 00:08:51,083
Those are my parents
over there.
178
00:08:51,083 --> 00:08:53,583
- Oh.
- Hello, Son.
179
00:08:53,583 --> 00:08:56,250
Ah! And you must be Alex.
180
00:08:56,250 --> 00:08:58,000
- Ah.
- [sniffing]
181
00:08:58,000 --> 00:09:00,958
- So nice to... meet you.
- Ah!
182
00:09:00,958 --> 00:09:03,333
- She smells clean.
- Yes.
183
00:09:03,333 --> 00:09:06,000
- Thank you.
- It's not a compliment.
184
00:09:06,000 --> 00:09:12,291
- Clearly, she's a bather.
- Oh. Well, don't worry.
185
00:09:12,291 --> 00:09:16,708
We'll find you something
to roll around in.
186
00:09:16,708 --> 00:09:18,458
And you...
187
00:09:18,458 --> 00:09:23,166
...smell... dreadful.
188
00:09:23,166 --> 00:09:26,333
I did fall in the sewer
on the way down, so...
189
00:09:26,333 --> 00:09:29,291
- Nice touch.
- Hi, I'm Harper.
190
00:09:29,291 --> 00:09:31,458
Very nice to
meet you, Harper.
191
00:09:31,458 --> 00:09:34,750
That is quite
a creative ensemble.
192
00:09:34,750 --> 00:09:37,416
I believe I recognize
a fellow crafter
193
00:09:37,416 --> 00:09:38,875
when I see one, eh?
194
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Well, look at that,
you totally hit it off.
195
00:09:41,750 --> 00:09:44,000
We should get going.
This has been a lovely feast.
196
00:09:44,000 --> 00:09:46,083
And there's the moon.
All done.
197
00:09:46,083 --> 00:09:47,458
Nonsense, Mason.
198
00:09:47,458 --> 00:09:50,375
This is the
Autumn Moon Feast.
199
00:09:50,375 --> 00:09:53,458
I have been crafting all week
for this celebration.
200
00:09:56,375 --> 00:09:59,166
- Would you like a tour?
- Definitely.
201
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Good, let's go.
202
00:10:02,000 --> 00:10:03,958
Your mother is so awesome.
203
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
See, Mason?
We can't leave.
204
00:10:06,416 --> 00:10:08,375
This is your parents' chance
to really get to know me.
205
00:10:08,375 --> 00:10:10,458
Absolutely.
So, Alex,
206
00:10:10,458 --> 00:10:12,875
why don't you and your friend
wolf up like Mason here
207
00:10:12,875 --> 00:10:15,833
so we can get this
party started, eh, what?
208
00:10:18,000 --> 00:10:20,875
"Wolf up"?
209
00:10:20,875 --> 00:10:24,458
You told them
I'm a werewolf?
210
00:10:24,458 --> 00:10:29,166
Hmm. Yeah, see, I might
have mentioned that.
211
00:10:30,708 --> 00:10:35,000
Oh, look, they're serving
chipmunks and dip.
212
00:10:39,583 --> 00:10:43,083
Mason, why would you tell
your parents I'm a werewolf?
213
00:10:43,083 --> 00:10:46,166
- You just keep lying.
- I know. I'm sorry.
214
00:10:46,166 --> 00:10:49,458
The truth is my parents only
want me to date werewolf girls.
215
00:10:49,458 --> 00:10:51,375
OK, but you're not dating
a werewolf girl.
216
00:10:51,375 --> 00:10:53,458
You're dating a
smooth-skinned wizard.
217
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Wouldn't it be easier if you
just told them the truth?
218
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Unless you're
ashamed of me.
219
00:11:00,458 --> 00:11:02,875
Of course,
I'm not ashamed of you.
220
00:11:02,875 --> 00:11:04,708
But they won't understand.
221
00:11:04,708 --> 00:11:06,500
Please, just go with it.
222
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
Use a spell to turn yourself
into a werewolf.
223
00:11:09,500 --> 00:11:11,875
So, you want me to pretend
to be someone I'm not,
224
00:11:11,875 --> 00:11:13,708
instead of just telling them
I'm a wizard.
225
00:11:15,291 --> 00:11:17,708
See how easy that sounded?
226
00:11:17,708 --> 00:11:22,125
OK. If this is how
you want it to be.
227
00:11:22,125 --> 00:11:24,958
Thank you, darling.
228
00:11:24,958 --> 00:11:29,000
Alex, OK. This place is
everything I hoped it would be.
229
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Who knew that a simple,
red-headed girl
230
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
born backstage at a
nightclub in Nebraska,
231
00:11:33,708 --> 00:11:37,416
could have so much in common
with a family of polite
British werewolves?
232
00:11:37,416 --> 00:11:39,250
Mason told his parents
I'm a werewolf.
233
00:11:39,250 --> 00:11:40,875
[gasps] He lied again?
234
00:11:40,875 --> 00:11:44,708
Well, what are you
gonna do about it?
235
00:11:44,708 --> 00:11:46,291
If Mason wants a werewolf,
236
00:11:46,291 --> 00:11:48,083
I'm gonna give him
the best werewolf ever.
237
00:11:49,833 --> 00:11:51,583
Give us hair and fur,
and big ol' teeth,
238
00:11:51,583 --> 00:11:54,166
- for sure.
- [howling]
239
00:11:58,583 --> 00:12:00,750
Oh, great.
240
00:12:00,750 --> 00:12:03,583
The sideburns I never wanted.
241
00:12:04,708 --> 00:12:06,625
Dad, that's my shirt.
242
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
Not anymore.
243
00:12:08,458 --> 00:12:11,958
You teenagers are
surprisingly cruel.
244
00:12:13,833 --> 00:12:17,625
- Justin, I need your help.
- Wait. Need my help?
245
00:12:17,625 --> 00:12:20,083
The next all-powerful
Russo family wizard
246
00:12:20,083 --> 00:12:22,958
is admitting defeat?
I'm confused here.
247
00:12:22,958 --> 00:12:26,333
That's exactly right.
See, you're not confused at all.
248
00:12:26,333 --> 00:12:28,208
All right.
Fine, I'll help.
249
00:12:28,208 --> 00:12:30,083
It's actually
a very simple spell.
250
00:12:30,083 --> 00:12:34,208
I just gotta find my wand...
It's somewhere around here.
251
00:12:35,583 --> 00:12:37,166
It's fine,
you can just use mine.
252
00:12:37,166 --> 00:12:38,625
All right.
253
00:12:41,250 --> 00:12:42,833
Mine's gone, too.
254
00:12:42,833 --> 00:12:44,833
[both snickering]
255
00:12:44,833 --> 00:12:46,333
Mom?
256
00:12:47,583 --> 00:12:51,500
Dad. What did you do
with our wands?
257
00:12:51,500 --> 00:12:54,416
I don't know. What did
you do with our freedom?
258
00:12:54,416 --> 00:12:56,708
[groaning exasperatedly]
259
00:12:56,708 --> 00:12:59,875
Yeah. I can't wait to get
a job and move out of here.
260
00:12:59,875 --> 00:13:01,291
[groaning]
261
00:13:02,083 --> 00:13:04,416
[sing-song howling]
262
00:13:24,583 --> 00:13:27,083
- OK.
- [stops howling]
263
00:13:28,875 --> 00:13:32,958
And that was our traditional
Autumn Moon Feast song,
264
00:13:32,958 --> 00:13:35,708
with a little extra chorus
from Alex.
265
00:13:35,708 --> 00:13:37,458
Thank you.
Thank you very much.
266
00:13:39,708 --> 00:13:41,458
Alex, sweetheart.
267
00:13:41,458 --> 00:13:43,458
No need to overdo it
with the werewolf stuff.
268
00:13:43,458 --> 00:13:46,125
Oh, I'm sorry,
do you want me to stop?
269
00:13:46,125 --> 00:13:47,958
Because I can take
my wand out right here,
270
00:13:47,958 --> 00:13:49,625
and un-werewolf myself
in front of everybody.
271
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
No, no, werewolf on.
272
00:13:52,708 --> 00:13:56,833
And now, it's time
for our favorite ritual,
273
00:13:56,833 --> 00:13:59,708
"Find the Squeaky Bone."
274
00:13:59,708 --> 00:14:02,750
Whoever finds it,
gets to squeak it.
275
00:14:02,750 --> 00:14:05,291
Don't tell anyone,
dear, all right,
276
00:14:05,291 --> 00:14:07,333
but this year
as an added bonus,
277
00:14:07,333 --> 00:14:11,958
I marinated the squeaky bone
all day in reindeer guts.
278
00:14:11,958 --> 00:14:14,708
It's ever so festive.
279
00:14:17,708 --> 00:14:20,166
All right. Everyone ready?
280
00:14:20,166 --> 00:14:23,625
Let's...
Find... that... bone!
281
00:14:23,625 --> 00:14:26,000
[Alex] I bet it's in here.
282
00:14:26,000 --> 00:14:29,583
- Nope, I was wrong.
- Alex, take it easy.
283
00:14:31,291 --> 00:14:32,583
[glass breaking]
284
00:14:32,583 --> 00:14:35,458
[laughing] Actually,
I knew it wasn't in there.
285
00:14:40,583 --> 00:14:42,875
Ooh! Maybe it's
in the feast.
286
00:14:42,875 --> 00:14:44,291
[groaning]
287
00:14:52,000 --> 00:14:54,166
[clattering, glass breaking]
288
00:14:54,166 --> 00:14:56,291
Well, now you're
not even looking.
289
00:14:56,291 --> 00:14:59,875
- [loud crashing]
- Well, of course I am!
290
00:14:59,875 --> 00:15:02,291
Just using my werewolf senses.
291
00:15:05,166 --> 00:15:08,333
Oh! There it is!
292
00:15:13,125 --> 00:15:17,458
- [squeaking]
- Found it!
293
00:15:17,458 --> 00:15:20,083
Alex, my love,
what are you doing?
294
00:15:20,083 --> 00:15:22,500
You're embarrassing me
in front of my family.
295
00:15:22,500 --> 00:15:25,958
Oh, so you're embarrassed
if I am a werewolf,
296
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
and you're embarrassed
if I'm not.
297
00:15:27,958 --> 00:15:30,000
What would you like me
to be for you, Mason?
298
00:15:30,000 --> 00:15:31,750
[squeaking]
299
00:15:33,416 --> 00:15:35,083
[up-tempo music playing on TV]
300
00:15:42,416 --> 00:15:44,291
Mom, Dad.
301
00:15:44,291 --> 00:15:47,000
You need to tell me
where you put our wands.
302
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
- Turn that off.
- Hey!
303
00:15:50,000 --> 00:15:52,125
This generation
of teenagers is mindless.
304
00:15:52,125 --> 00:15:53,125
[TV turns off]
305
00:15:53,125 --> 00:15:54,750
[Justin] Max!
306
00:15:54,750 --> 00:15:56,000
Where have you been?
307
00:15:56,000 --> 00:15:58,333
We are in the middle
of a teenage wasteland!
308
00:15:58,333 --> 00:15:59,375
[phone dings]
309
00:15:59,375 --> 00:16:01,708
- Oh.
- [phone beeps]
310
00:16:01,708 --> 00:16:04,458
[gasps] Hey, Jer, there's
a party tonight at Talia's.
311
00:16:04,458 --> 00:16:07,958
- You want to go?
- Nah, she's lame.
312
00:16:07,958 --> 00:16:12,875
- Hey, that's my girlfriend.
- Yeah. That's why she's lame.
313
00:16:12,875 --> 00:16:14,458
Let's go anyway.
314
00:16:14,458 --> 00:16:18,708
Listen to me.
No one is going anywhere.
315
00:16:18,708 --> 00:16:21,291
You two are grounded.
You hear me?
316
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
[mocking voice]
Listen to me.
317
00:16:23,291 --> 00:16:27,458
No one is going anywhere.
You two are grounded.
318
00:16:27,458 --> 00:16:28,583
- [giggling]
- You hear me?
319
00:16:28,583 --> 00:16:31,000
I'll tell you guys
what, OK?
320
00:16:31,000 --> 00:16:34,166
I'll make you a deal. Huh?
You give me the wands,
321
00:16:34,166 --> 00:16:36,583
and uh... I'll let you
go to the party tonight.
322
00:16:37,875 --> 00:16:40,875
Huh? Do we have a deal?
323
00:16:40,875 --> 00:16:42,208
- Fine.
- Whatever.
324
00:16:42,208 --> 00:16:43,416
Thank you.
325
00:16:43,416 --> 00:16:47,583
In the back pocket.
In the couch.
326
00:16:47,583 --> 00:16:49,083
- We didn't look very good.
- Unbelievable.
327
00:16:52,166 --> 00:16:54,875
All right, quick,
do the spell.
328
00:16:54,875 --> 00:16:56,083
Eat-sa, Eat-sa,
magic pizza.
329
00:16:56,083 --> 00:16:58,291
Change 'em back
from head to feetsa.
330
00:16:58,291 --> 00:17:00,458
Hey, guys, why don't you
come over here
331
00:17:00,458 --> 00:17:02,750
and grab a slice of pizza
before you go?
332
00:17:02,750 --> 00:17:04,291
- Oh.
- Cool.
333
00:17:04,291 --> 00:17:07,166
- Sure, thanks.
- Yeah, chow down.
334
00:17:07,166 --> 00:17:10,083
- [giggling] Mmm.
- Mmm.
335
00:17:14,750 --> 00:17:21,166
[groans]
What is this mess?!
336
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
I don't know.
337
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
But I'm pretty sure it has
something to do with
338
00:17:25,375 --> 00:17:28,583
those two teenagers.
Boys, clean this up.
339
00:17:30,500 --> 00:17:34,583
Ah. They grow up so fast.
340
00:17:36,500 --> 00:17:38,458
- Come on, go on then.
- Come on, girl!
341
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
- She won't bite.
- Leave it! Leave it!
342
00:17:40,458 --> 00:17:42,833
- Leave it!
- Alex, give the bone back.
343
00:17:44,583 --> 00:17:46,875
There's a good girl.
344
00:17:46,875 --> 00:17:49,000
- Good girl.
- Mason...
345
00:17:49,000 --> 00:17:51,708
You never told us
Alex was like this.
346
00:17:51,708 --> 00:17:53,083
Like what?
347
00:17:53,083 --> 00:17:54,708
Really inappropriate and awful?
348
00:17:54,708 --> 00:17:56,625
I'm sorry, Mason,
I did what you wanted,
349
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
and it looks like
it didn't work out.
350
00:17:58,208 --> 00:18:01,750
Alex. What are you
talking about?
351
00:18:01,750 --> 00:18:05,000
You've been a wonderful addition
to the Autumn Moon Feast.
352
00:18:05,000 --> 00:18:09,375
- What?
- Well, you embody everything
353
00:18:09,375 --> 00:18:11,625
to which us werewolves
should aspire.
354
00:18:11,625 --> 00:18:14,166
Vigor, enthusiasm.
355
00:18:14,166 --> 00:18:16,625
[howling]
Werewolve-withall!
356
00:18:16,625 --> 00:18:19,875
Darling. In fact,
we would like to present
357
00:18:19,875 --> 00:18:22,333
this year's
"Horn of Plenty Award"
358
00:18:22,333 --> 00:18:26,083
to the Werewolf of
the Feast, Alex Russo!
359
00:18:26,083 --> 00:18:29,416
- [all applauding]
- Bravo! Bravo! Bravo!
360
00:18:29,416 --> 00:18:32,250
Well done!
361
00:18:32,250 --> 00:18:34,833
As a matter of fact, Harper,
362
00:18:34,833 --> 00:18:37,166
why don't you
do the honors?
363
00:18:37,166 --> 00:18:42,708
- No. I'm OK.
- This is my masterpiece.
364
00:18:42,708 --> 00:18:49,291
This entire thing is made
out of dried sheep intestines.
365
00:18:49,291 --> 00:18:51,250
If you wanted to have
a little nibble,
366
00:18:51,250 --> 00:18:53,708
no one would blame you.
Try, go ahead.
367
00:18:53,708 --> 00:18:56,125
All right. That is...
That is it!
368
00:18:56,125 --> 00:18:59,125
You call this crafting,
I call it sick.
369
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
You're all sick,
you people are sick! Sick!
370
00:19:03,708 --> 00:19:06,125
- Did you hear that, Grant?
- Yeah.
371
00:19:06,125 --> 00:19:08,583
- She called my craft "sick."
- Ah.
372
00:19:08,583 --> 00:19:11,125
But you know, that's what
the young people say these days
373
00:19:11,125 --> 00:19:15,625
- when they mean "good."
- Oh. Sick.
374
00:19:15,625 --> 00:19:17,166
Yes! Here, dear.
375
00:19:17,166 --> 00:19:19,000
- [chuckling] Sick.
- Yes!
376
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
- Sick.
- We're terribly sick.
377
00:19:22,000 --> 00:19:24,708
Alex, you did it.
378
00:19:24,708 --> 00:19:25,958
They love you.
379
00:19:25,958 --> 00:19:28,291
I knew you could
pull it off.
380
00:19:28,291 --> 00:19:30,708
Also, you have some
badger meat left in your hair.
381
00:19:30,708 --> 00:19:32,125
Mason, I want to go home.
382
00:19:32,125 --> 00:19:35,250
No, stay.
It worked out so well.
383
00:19:35,250 --> 00:19:37,375
Yeah, it worked out for you.
384
00:19:37,375 --> 00:19:39,875
I was the perfect werewolf
for you and your family,
385
00:19:39,875 --> 00:19:41,750
and now they have no idea
who I really am.
386
00:19:43,875 --> 00:19:45,375
Which seems to be
how you want it,
387
00:19:45,375 --> 00:19:47,458
so you were right,
I shouldn't have come.
388
00:19:47,458 --> 00:19:48,833
Alex, wait.
389
00:19:48,833 --> 00:19:51,333
There's nothing left
to say, Mason.
390
00:19:51,333 --> 00:19:53,458
No, there is.
391
00:19:55,625 --> 00:19:57,500
I want everybody to listen.
392
00:19:59,458 --> 00:20:01,583
Alex Russo
is not a werewolf.
393
00:20:01,583 --> 00:20:02,583
[all gasping]
394
00:20:04,250 --> 00:20:05,708
I only said she's a werewolf
395
00:20:05,708 --> 00:20:09,750
because I know that's
what you wanted to hear.
396
00:20:09,750 --> 00:20:11,250
And I was wrong to do that.
397
00:20:13,000 --> 00:20:15,750
- Alex is a wizard.
- [all gasping louder]
398
00:20:18,375 --> 00:20:20,291
And I love her
with all my heart.
399
00:20:20,291 --> 00:20:22,625
[panicked gasping]
400
00:20:22,625 --> 00:20:25,166
Yes, it's very shocking.
We get it.
401
00:20:25,166 --> 00:20:28,458
Alex, please...
402
00:20:28,458 --> 00:20:30,458
Show them who
you really are.
403
00:20:40,458 --> 00:20:42,375
[quieter gasping]
404
00:20:54,500 --> 00:20:56,583
And as you can see,
she's a wonderful wizard
405
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
that I can't live without.
I hope you can all accept us.
406
00:21:00,333 --> 00:21:03,291
Mason...
407
00:21:03,291 --> 00:21:06,708
Darling, do you mean to say
that you told your girlfriend
408
00:21:06,708 --> 00:21:09,875
to pretend to be a werewolf
because of us?
409
00:21:09,875 --> 00:21:13,166
Yes, I did. You've always
been so judgmental
410
00:21:13,166 --> 00:21:15,458
about me dating anyone
other than a werewolf.
411
00:21:15,458 --> 00:21:18,500
That's because it's easier
to date a werewolf, Son.
412
00:21:18,500 --> 00:21:20,708
Nobody understands werewolves
like other werewolves.
413
00:21:20,708 --> 00:21:22,208
- No.
- You're wrong.
414
00:21:22,208 --> 00:21:24,416
Alex understands me
better than anybody.
415
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
Well, then, darling...
416
00:21:26,583 --> 00:21:30,000
If you're happy,
we're happy.
417
00:21:30,000 --> 00:21:31,583
Really?
418
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
No. We're going to eat her.
419
00:21:36,500 --> 00:21:37,875
What?
420
00:21:37,875 --> 00:21:42,166
Well, she destroyed all the food
prepared for the feast.
421
00:21:42,166 --> 00:21:44,708
She's kind of left us
no choice, Son.
422
00:21:44,708 --> 00:21:47,000
- Really.
- We're starving.
423
00:21:47,000 --> 00:21:50,208
- [squeaking]
- [all gasping]
424
00:21:50,208 --> 00:21:51,583
Go!
425
00:21:54,458 --> 00:21:58,166
And then he said,
"The nuts are complimentary."
426
00:21:58,166 --> 00:21:59,583
[all laughing]
427
00:22:05,166 --> 00:22:08,000
Alex, what's going on?
428
00:22:08,000 --> 00:22:11,875
Oh, well, since your
real parents want to eat me,
429
00:22:11,875 --> 00:22:14,208
I thought it'd be best if I
get to know your fake parents.
430
00:22:15,500 --> 00:22:17,166
So, you were saying?
431
00:22:17,166 --> 00:22:21,875
Boy, has he dated
some real dogs.
432
00:22:23,708 --> 00:22:26,875
I love your fake parents.
30319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.