All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S4E13 Meet the Werewolves.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,166 --> 00:00:06,000 The Autumn Moon Feast is a great werewolf holiday. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,583 We do this great ritual called "Find the Squeaky Bone." 3 00:00:09,583 --> 00:00:11,250 Whoever finds it gets to squeak it. 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,458 I've squeaked it five years in a row. 5 00:00:13,458 --> 00:00:16,458 In your face, Uncle Walter. 6 00:00:16,458 --> 00:00:20,291 Well, let's go so I can finally meet your parents. 7 00:00:20,291 --> 00:00:22,125 My parents? 8 00:00:22,125 --> 00:00:24,333 Uh... You know, the Autumn Moon Feast 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,625 is a stupid holiday. 10 00:00:25,625 --> 00:00:27,125 I'm not even going this year. 11 00:00:27,125 --> 00:00:30,000 No, no, no, no, no. The only stupid holidays 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,875 are the ones where you still have to go to school. 13 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 Like Valentine's Day, or St. Patrick's Day, 14 00:00:34,208 --> 00:00:35,208 or my birthday. 15 00:00:36,458 --> 00:00:37,958 Come on, I really want to meet your parents. 16 00:00:37,958 --> 00:00:40,958 Oh, look. Magazines. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,458 When did they put those there? 18 00:00:45,458 --> 00:00:48,208 I have a feeling that you don't want me to meet them. 19 00:00:48,208 --> 00:00:51,333 Of course I want you to meet them. 20 00:00:51,333 --> 00:00:52,750 It's just that the family feast 21 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 is no place to get to know my parents. 22 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 It's messy and it's loud and my cousins have fleas. 23 00:00:57,833 --> 00:01:00,625 OK, well then, bring your parents to the Sub Station. 24 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 I mean, we still have fleas, but at least it's quieter. 25 00:01:04,625 --> 00:01:06,875 Oh, I have a feeling you're not gonna take "no" for an answer. 26 00:01:06,875 --> 00:01:09,083 If more people got that about me, 27 00:01:09,083 --> 00:01:10,583 life would be so much easier for them. 28 00:01:13,625 --> 00:01:19,458 ♪ Everything is not what it seems ♪ 29 00:01:19,458 --> 00:01:21,833 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 30 00:01:21,833 --> 00:01:23,708 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 31 00:01:23,708 --> 00:01:26,125 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 32 00:01:26,125 --> 00:01:27,583 ♪ Yes, please ♪ 33 00:01:27,583 --> 00:01:29,333 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 34 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 35 00:01:31,333 --> 00:01:33,625 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 36 00:01:33,625 --> 00:01:35,166 ♪ That's what I said ♪ 37 00:01:35,166 --> 00:01:38,500 ♪ Everything is not what it seems ♪ 38 00:01:38,500 --> 00:01:42,333 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 39 00:01:42,333 --> 00:01:46,083 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 40 00:01:46,083 --> 00:01:50,458 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 41 00:01:50,458 --> 00:01:53,833 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 42 00:01:53,833 --> 00:01:57,125 ♪ Because everything is not ♪ 43 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 ♪ What it seems ♪♪ 44 00:02:03,458 --> 00:02:05,166 OK, that's it, Jerry. We've cleared out 45 00:02:05,166 --> 00:02:07,708 - all the leftovers. - Great. OK, Max. 46 00:02:07,708 --> 00:02:10,458 Come and get my "End of the Week" breakfast scramble. 47 00:02:10,458 --> 00:02:11,708 [groaning] 48 00:02:13,500 --> 00:02:16,458 Dad, I didn't even like the food the first time around. 49 00:02:16,458 --> 00:02:18,416 Why do we have to have it again? 50 00:02:18,416 --> 00:02:20,583 - Is that a sparerib? - Ah! 51 00:02:20,583 --> 00:02:23,458 I already called it. 52 00:02:23,458 --> 00:02:25,875 Shouldn't a breakfast scramble at least have an egg in it? 53 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Fine, I'll put an egg in it. 54 00:02:29,625 --> 00:02:31,250 Technically, it's not a leftover, 55 00:02:31,250 --> 00:02:33,500 but the ones we have are pretty old. 56 00:02:35,833 --> 00:02:39,375 Put my stomach in a good mood, make this taste like kid food. 57 00:02:41,875 --> 00:02:43,250 OK, Max, go get your brother. 58 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 We have to eat this while it's hot. 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,000 Otherwise, it'll get cold 60 00:02:46,000 --> 00:02:47,375 and your Dad will put whipped cream on it 61 00:02:47,375 --> 00:02:48,416 and make us eat it for dessert. 62 00:02:48,416 --> 00:02:50,083 Mmm. 63 00:02:50,083 --> 00:02:52,291 This is delicious. Grab me a plate. 64 00:02:52,291 --> 00:02:55,333 Mmm! It is delicious. Forget the plate. 65 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 Get me a Jerry-sized spoon. 66 00:02:59,458 --> 00:03:03,333 Where's breakfast? I hear there's an egg in it. 67 00:03:03,333 --> 00:03:05,458 Egg. [gasps] 68 00:03:05,458 --> 00:03:08,458 I got the egg, I got the egg! 69 00:03:08,458 --> 00:03:12,166 Hey, that's my egg! No fair, I saw it first. 70 00:03:12,166 --> 00:03:15,583 - My egg! - [giggling] 71 00:03:16,833 --> 00:03:18,583 - Max! - [Theresa] Don't touch me. 72 00:03:18,583 --> 00:03:20,333 What is going on? Why are Mom and Dad 73 00:03:20,333 --> 00:03:21,708 acting like a bunch of four-year-olds? 74 00:03:21,708 --> 00:03:23,208 Justin, I have no idea. 75 00:03:23,208 --> 00:03:25,583 I mean, it couldn't have had anything to do with 76 00:03:25,583 --> 00:03:27,708 the kid food spell I put in their breakfast. 77 00:03:27,708 --> 00:03:30,125 Cooties! Cooties! 78 00:03:30,125 --> 00:03:31,875 Oh, come on. Kissy, kiss, kiss, kiss. 79 00:03:31,875 --> 00:03:33,958 You think it had nothing to do with the spell? 80 00:03:33,958 --> 00:03:38,000 - Nah. - Really? 81 00:03:39,500 --> 00:03:41,125 Well, now that you asked me twice, 82 00:03:41,125 --> 00:03:42,833 I'm getting my suspicions. 83 00:03:42,833 --> 00:03:47,583 - [shouting loudly] - Just one little kiss. 84 00:03:49,208 --> 00:03:51,375 Well, looks like I'm gonna have to fix this mess. 85 00:03:51,375 --> 00:03:53,000 Just like always. 86 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 No, you don't. I'm the one who's 87 00:03:55,000 --> 00:03:57,125 gonna be the family wizard, not you. 88 00:03:57,125 --> 00:04:01,000 OK, family wizard, fine. Good luck with it. 89 00:04:01,000 --> 00:04:03,083 - [door opening] - [Jerry] Ew, ew, ew! 90 00:04:03,083 --> 00:04:06,333 I'm gonna kiss you! One little kiss. 91 00:04:06,333 --> 00:04:07,333 [gasps] 92 00:04:09,416 --> 00:04:13,583 [both] Max did it. 93 00:04:13,583 --> 00:04:16,333 What? Dude, I swear it wasn't me. 94 00:04:16,333 --> 00:04:18,375 I was talking to you the whole time. You saw me, right? 95 00:04:22,166 --> 00:04:23,875 [Mason] OK, there she is. 96 00:04:23,875 --> 00:04:27,000 Now remember, you're my parents, Grant and Linda. 97 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 You're both British, you were a ballerina, 98 00:04:29,500 --> 00:04:32,583 and you were a fighter pilot in the Royal Navy. 99 00:04:32,583 --> 00:04:34,416 Yay, you're here! 100 00:04:34,416 --> 00:04:37,416 Alex, allow me to introduce my mother and father. 101 00:04:37,416 --> 00:04:41,416 Hi, it's very nice to meet you, Mr. and Mrs. Greybeck. 102 00:04:41,416 --> 00:04:43,583 I can see where Mason gets his... 103 00:04:44,708 --> 00:04:46,875 ...last name. 104 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 [British accent] Oh, my, Mason. 105 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 Is this the lovely lass of whom 106 00:04:54,458 --> 00:04:59,416 - you've been speaking about? - Top o' the mornin' to ya. 107 00:04:59,416 --> 00:05:01,375 "Top o' the mornin'"? 108 00:05:01,375 --> 00:05:03,500 I didn't know that was a British saying. 109 00:05:03,500 --> 00:05:05,833 Uh, correct. It's Irish. 110 00:05:05,833 --> 00:05:09,083 When I was a kid, we lived in Dublin. 111 00:05:09,083 --> 00:05:11,958 Right, you have all the backstory. Time to go. 112 00:05:11,958 --> 00:05:13,875 No, no, no, wait! Wait, no. 113 00:05:13,875 --> 00:05:16,250 Please tell me about when Mason was a kid. 114 00:05:16,250 --> 00:05:18,750 - Have a seat. - [Linda] Oh, uh... 115 00:05:18,750 --> 00:05:23,458 Well... when he was a lad, 116 00:05:23,458 --> 00:05:26,416 he was, uh... small... 117 00:05:27,750 --> 00:05:32,166 ...and, uh... young. Oh! 118 00:05:32,166 --> 00:05:35,875 It really hit me how young he was. 119 00:05:37,708 --> 00:05:40,416 Isn't that right, Grant? 120 00:05:42,416 --> 00:05:43,416 Yeah. 121 00:05:45,083 --> 00:05:49,000 He was way younger than us. Always has been. 122 00:05:49,000 --> 00:05:52,083 Why do you sound American all of a sudden? 123 00:05:53,208 --> 00:05:57,375 I was a fighter pilot in the Royal Navy. 124 00:05:59,583 --> 00:06:03,166 And I was a ballerina. 125 00:06:04,583 --> 00:06:06,583 Well, then, I'm glad everyone met. 126 00:06:06,583 --> 00:06:08,750 Let's go, Mommy and Daddy. 127 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 Oh, hey, Bill and Molly. 128 00:06:12,416 --> 00:06:14,958 Why are you calling Mason's parents Bill and Molly? 129 00:06:14,958 --> 00:06:18,833 - Well, this should be good. - They're not his parents. 130 00:06:18,833 --> 00:06:20,583 They work at the craft store down the street. 131 00:06:20,583 --> 00:06:23,416 You know, that one you call, "Harper, hurry up!" 132 00:06:26,875 --> 00:06:28,416 What's going on here, Mason? 133 00:06:30,458 --> 00:06:32,166 I didn't want you to meet my real parents, 134 00:06:32,166 --> 00:06:35,625 so I paid Bill and Molly to pretend to be my parents. 135 00:06:35,625 --> 00:06:39,291 Uh, not yet, you didn't. 136 00:06:39,291 --> 00:06:41,708 You guys were terrible. I'm not paying you. 137 00:06:41,708 --> 00:06:45,125 Yeah, you were pretty bad. Let's go. 138 00:06:45,125 --> 00:06:48,250 Like he believed you were a ballerina. 139 00:06:48,250 --> 00:06:50,375 Hey, that wasn't my idea. 140 00:06:51,875 --> 00:06:53,458 I can't believe you'd lie like that. 141 00:06:53,458 --> 00:06:55,625 I know, I'm sorry. 142 00:06:55,625 --> 00:06:57,750 It's just that my parents are always very judgmental 143 00:06:57,750 --> 00:06:59,875 of my girlfriends. They've never liked any of them. 144 00:06:59,875 --> 00:07:02,875 OK, well, that's no excuse for faking your parents. 145 00:07:02,875 --> 00:07:04,833 It's not my fault you dated a bunch of losers 146 00:07:04,833 --> 00:07:06,208 until you met me. 147 00:07:06,208 --> 00:07:08,416 Alex, I panicked. I'm sorry. 148 00:07:08,416 --> 00:07:10,000 Well, sorry isn't good enough. 149 00:07:10,000 --> 00:07:12,291 You are taking me to the Autumn Moon Feast 150 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 so your parents can see I'm the best girlfriend ever. 151 00:07:17,875 --> 00:07:19,375 This is you. 152 00:07:19,375 --> 00:07:22,166 You look like throw up. 153 00:07:25,250 --> 00:07:28,583 Justin, good news. I found a spell I think is gonna work. 154 00:07:28,583 --> 00:07:30,125 It's the first thing in the book. 155 00:07:30,125 --> 00:07:32,583 The "Table Contents." 156 00:07:32,583 --> 00:07:37,208 "Table of Contents" is not a spell. 157 00:07:37,208 --> 00:07:39,958 Will you just admit you need my help? 158 00:07:39,958 --> 00:07:43,000 I can fix this with just one wave of the wand. 159 00:07:43,000 --> 00:07:46,875 Please, I got this all under control. 160 00:07:46,875 --> 00:07:48,625 Ah! 161 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 Yummy cookies bring lots of cheers, 162 00:07:52,708 --> 00:07:55,208 gobble 'em up and add some years. 163 00:07:55,208 --> 00:07:56,708 Who wants cookies? 164 00:07:56,708 --> 00:08:00,458 - [gasps] Cookies! - [Jerry] Cookie, cookie! 165 00:08:00,458 --> 00:08:02,375 Mmm! 166 00:08:08,833 --> 00:08:11,583 What are you guys staring at? Do I have a zit? 167 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 Ew. 168 00:08:15,000 --> 00:08:18,291 I'm gonna change my status to say "not with her." 169 00:08:20,125 --> 00:08:23,375 Oh, don't break up with me. I love you so much! 170 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 [sighs deeply] 171 00:08:28,416 --> 00:08:30,958 I love you too, babe. We're back together. 172 00:08:32,583 --> 00:08:35,000 Teenagers. Yep, you're getting closer. 173 00:08:37,750 --> 00:08:39,625 Out of all the caves in the world, 174 00:08:39,625 --> 00:08:41,750 your parents choose the one in a sewer? 175 00:08:41,750 --> 00:08:44,083 It's under Manhattan. It's worth a fortune. 176 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 Well, this is my parents' cave. 177 00:08:49,583 --> 00:08:51,083 Those are my parents over there. 178 00:08:51,083 --> 00:08:53,583 - Oh. - Hello, Son. 179 00:08:53,583 --> 00:08:56,250 Ah! And you must be Alex. 180 00:08:56,250 --> 00:08:58,000 - Ah. - [sniffing] 181 00:08:58,000 --> 00:09:00,958 - So nice to... meet you. - Ah! 182 00:09:00,958 --> 00:09:03,333 - She smells clean. - Yes. 183 00:09:03,333 --> 00:09:06,000 - Thank you. - It's not a compliment. 184 00:09:06,000 --> 00:09:12,291 - Clearly, she's a bather. - Oh. Well, don't worry. 185 00:09:12,291 --> 00:09:16,708 We'll find you something to roll around in. 186 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 And you... 187 00:09:18,458 --> 00:09:23,166 ...smell... dreadful. 188 00:09:23,166 --> 00:09:26,333 I did fall in the sewer on the way down, so... 189 00:09:26,333 --> 00:09:29,291 - Nice touch. - Hi, I'm Harper. 190 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 Very nice to meet you, Harper. 191 00:09:31,458 --> 00:09:34,750 That is quite a creative ensemble. 192 00:09:34,750 --> 00:09:37,416 I believe I recognize a fellow crafter 193 00:09:37,416 --> 00:09:38,875 when I see one, eh? 194 00:09:38,875 --> 00:09:41,750 Well, look at that, you totally hit it off. 195 00:09:41,750 --> 00:09:44,000 We should get going. This has been a lovely feast. 196 00:09:44,000 --> 00:09:46,083 And there's the moon. All done. 197 00:09:46,083 --> 00:09:47,458 Nonsense, Mason. 198 00:09:47,458 --> 00:09:50,375 This is the Autumn Moon Feast. 199 00:09:50,375 --> 00:09:53,458 I have been crafting all week for this celebration. 200 00:09:56,375 --> 00:09:59,166 - Would you like a tour? - Definitely. 201 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Good, let's go. 202 00:10:02,000 --> 00:10:03,958 Your mother is so awesome. 203 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 See, Mason? We can't leave. 204 00:10:06,416 --> 00:10:08,375 This is your parents' chance to really get to know me. 205 00:10:08,375 --> 00:10:10,458 Absolutely. So, Alex, 206 00:10:10,458 --> 00:10:12,875 why don't you and your friend wolf up like Mason here 207 00:10:12,875 --> 00:10:15,833 so we can get this party started, eh, what? 208 00:10:18,000 --> 00:10:20,875 "Wolf up"? 209 00:10:20,875 --> 00:10:24,458 You told them I'm a werewolf? 210 00:10:24,458 --> 00:10:29,166 Hmm. Yeah, see, I might have mentioned that. 211 00:10:30,708 --> 00:10:35,000 Oh, look, they're serving chipmunks and dip. 212 00:10:39,583 --> 00:10:43,083 Mason, why would you tell your parents I'm a werewolf? 213 00:10:43,083 --> 00:10:46,166 - You just keep lying. - I know. I'm sorry. 214 00:10:46,166 --> 00:10:49,458 The truth is my parents only want me to date werewolf girls. 215 00:10:49,458 --> 00:10:51,375 OK, but you're not dating a werewolf girl. 216 00:10:51,375 --> 00:10:53,458 You're dating a smooth-skinned wizard. 217 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Wouldn't it be easier if you just told them the truth? 218 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Unless you're ashamed of me. 219 00:11:00,458 --> 00:11:02,875 Of course, I'm not ashamed of you. 220 00:11:02,875 --> 00:11:04,708 But they won't understand. 221 00:11:04,708 --> 00:11:06,500 Please, just go with it. 222 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Use a spell to turn yourself into a werewolf. 223 00:11:09,500 --> 00:11:11,875 So, you want me to pretend to be someone I'm not, 224 00:11:11,875 --> 00:11:13,708 instead of just telling them I'm a wizard. 225 00:11:15,291 --> 00:11:17,708 See how easy that sounded? 226 00:11:17,708 --> 00:11:22,125 OK. If this is how you want it to be. 227 00:11:22,125 --> 00:11:24,958 Thank you, darling. 228 00:11:24,958 --> 00:11:29,000 Alex, OK. This place is everything I hoped it would be. 229 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Who knew that a simple, red-headed girl 230 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 born backstage at a nightclub in Nebraska, 231 00:11:33,708 --> 00:11:37,416 could have so much in common with a family of polite British werewolves? 232 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 Mason told his parents I'm a werewolf. 233 00:11:39,250 --> 00:11:40,875 [gasps] He lied again? 234 00:11:40,875 --> 00:11:44,708 Well, what are you gonna do about it? 235 00:11:44,708 --> 00:11:46,291 If Mason wants a werewolf, 236 00:11:46,291 --> 00:11:48,083 I'm gonna give him the best werewolf ever. 237 00:11:49,833 --> 00:11:51,583 Give us hair and fur, and big ol' teeth, 238 00:11:51,583 --> 00:11:54,166 - for sure. - [howling] 239 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 Oh, great. 240 00:12:00,750 --> 00:12:03,583 The sideburns I never wanted. 241 00:12:04,708 --> 00:12:06,625 Dad, that's my shirt. 242 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 Not anymore. 243 00:12:08,458 --> 00:12:11,958 You teenagers are surprisingly cruel. 244 00:12:13,833 --> 00:12:17,625 - Justin, I need your help. - Wait. Need my help? 245 00:12:17,625 --> 00:12:20,083 The next all-powerful Russo family wizard 246 00:12:20,083 --> 00:12:22,958 is admitting defeat? I'm confused here. 247 00:12:22,958 --> 00:12:26,333 That's exactly right. See, you're not confused at all. 248 00:12:26,333 --> 00:12:28,208 All right. Fine, I'll help. 249 00:12:28,208 --> 00:12:30,083 It's actually a very simple spell. 250 00:12:30,083 --> 00:12:34,208 I just gotta find my wand... It's somewhere around here. 251 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 It's fine, you can just use mine. 252 00:12:37,166 --> 00:12:38,625 All right. 253 00:12:41,250 --> 00:12:42,833 Mine's gone, too. 254 00:12:42,833 --> 00:12:44,833 [both snickering] 255 00:12:44,833 --> 00:12:46,333 Mom? 256 00:12:47,583 --> 00:12:51,500 Dad. What did you do with our wands? 257 00:12:51,500 --> 00:12:54,416 I don't know. What did you do with our freedom? 258 00:12:54,416 --> 00:12:56,708 [groaning exasperatedly] 259 00:12:56,708 --> 00:12:59,875 Yeah. I can't wait to get a job and move out of here. 260 00:12:59,875 --> 00:13:01,291 [groaning] 261 00:13:02,083 --> 00:13:04,416 [sing-song howling] 262 00:13:24,583 --> 00:13:27,083 - OK. - [stops howling] 263 00:13:28,875 --> 00:13:32,958 And that was our traditional Autumn Moon Feast song, 264 00:13:32,958 --> 00:13:35,708 with a little extra chorus from Alex. 265 00:13:35,708 --> 00:13:37,458 Thank you. Thank you very much. 266 00:13:39,708 --> 00:13:41,458 Alex, sweetheart. 267 00:13:41,458 --> 00:13:43,458 No need to overdo it with the werewolf stuff. 268 00:13:43,458 --> 00:13:46,125 Oh, I'm sorry, do you want me to stop? 269 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 Because I can take my wand out right here, 270 00:13:47,958 --> 00:13:49,625 and un-werewolf myself in front of everybody. 271 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 No, no, werewolf on. 272 00:13:52,708 --> 00:13:56,833 And now, it's time for our favorite ritual, 273 00:13:56,833 --> 00:13:59,708 "Find the Squeaky Bone." 274 00:13:59,708 --> 00:14:02,750 Whoever finds it, gets to squeak it. 275 00:14:02,750 --> 00:14:05,291 Don't tell anyone, dear, all right, 276 00:14:05,291 --> 00:14:07,333 but this year as an added bonus, 277 00:14:07,333 --> 00:14:11,958 I marinated the squeaky bone all day in reindeer guts. 278 00:14:11,958 --> 00:14:14,708 It's ever so festive. 279 00:14:17,708 --> 00:14:20,166 All right. Everyone ready? 280 00:14:20,166 --> 00:14:23,625 Let's... Find... that... bone! 281 00:14:23,625 --> 00:14:26,000 [Alex] I bet it's in here. 282 00:14:26,000 --> 00:14:29,583 - Nope, I was wrong. - Alex, take it easy. 283 00:14:31,291 --> 00:14:32,583 [glass breaking] 284 00:14:32,583 --> 00:14:35,458 [laughing] Actually, I knew it wasn't in there. 285 00:14:40,583 --> 00:14:42,875 Ooh! Maybe it's in the feast. 286 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 [groaning] 287 00:14:52,000 --> 00:14:54,166 [clattering, glass breaking] 288 00:14:54,166 --> 00:14:56,291 Well, now you're not even looking. 289 00:14:56,291 --> 00:14:59,875 - [loud crashing] - Well, of course I am! 290 00:14:59,875 --> 00:15:02,291 Just using my werewolf senses. 291 00:15:05,166 --> 00:15:08,333 Oh! There it is! 292 00:15:13,125 --> 00:15:17,458 - [squeaking] - Found it! 293 00:15:17,458 --> 00:15:20,083 Alex, my love, what are you doing? 294 00:15:20,083 --> 00:15:22,500 You're embarrassing me in front of my family. 295 00:15:22,500 --> 00:15:25,958 Oh, so you're embarrassed if I am a werewolf, 296 00:15:25,958 --> 00:15:27,958 and you're embarrassed if I'm not. 297 00:15:27,958 --> 00:15:30,000 What would you like me to be for you, Mason? 298 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 [squeaking] 299 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 [up-tempo music playing on TV] 300 00:15:42,416 --> 00:15:44,291 Mom, Dad. 301 00:15:44,291 --> 00:15:47,000 You need to tell me where you put our wands. 302 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 - Turn that off. - Hey! 303 00:15:50,000 --> 00:15:52,125 This generation of teenagers is mindless. 304 00:15:52,125 --> 00:15:53,125 [TV turns off] 305 00:15:53,125 --> 00:15:54,750 [Justin] Max! 306 00:15:54,750 --> 00:15:56,000 Where have you been? 307 00:15:56,000 --> 00:15:58,333 We are in the middle of a teenage wasteland! 308 00:15:58,333 --> 00:15:59,375 [phone dings] 309 00:15:59,375 --> 00:16:01,708 - Oh. - [phone beeps] 310 00:16:01,708 --> 00:16:04,458 [gasps] Hey, Jer, there's a party tonight at Talia's. 311 00:16:04,458 --> 00:16:07,958 - You want to go? - Nah, she's lame. 312 00:16:07,958 --> 00:16:12,875 - Hey, that's my girlfriend. - Yeah. That's why she's lame. 313 00:16:12,875 --> 00:16:14,458 Let's go anyway. 314 00:16:14,458 --> 00:16:18,708 Listen to me. No one is going anywhere. 315 00:16:18,708 --> 00:16:21,291 You two are grounded. You hear me? 316 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 [mocking voice] Listen to me. 317 00:16:23,291 --> 00:16:27,458 No one is going anywhere. You two are grounded. 318 00:16:27,458 --> 00:16:28,583 - [giggling] - You hear me? 319 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 I'll tell you guys what, OK? 320 00:16:31,000 --> 00:16:34,166 I'll make you a deal. Huh? You give me the wands, 321 00:16:34,166 --> 00:16:36,583 and uh... I'll let you go to the party tonight. 322 00:16:37,875 --> 00:16:40,875 Huh? Do we have a deal? 323 00:16:40,875 --> 00:16:42,208 - Fine. - Whatever. 324 00:16:42,208 --> 00:16:43,416 Thank you. 325 00:16:43,416 --> 00:16:47,583 In the back pocket. In the couch. 326 00:16:47,583 --> 00:16:49,083 - We didn't look very good. - Unbelievable. 327 00:16:52,166 --> 00:16:54,875 All right, quick, do the spell. 328 00:16:54,875 --> 00:16:56,083 Eat-sa, Eat-sa, magic pizza. 329 00:16:56,083 --> 00:16:58,291 Change 'em back from head to feetsa. 330 00:16:58,291 --> 00:17:00,458 Hey, guys, why don't you come over here 331 00:17:00,458 --> 00:17:02,750 and grab a slice of pizza before you go? 332 00:17:02,750 --> 00:17:04,291 - Oh. - Cool. 333 00:17:04,291 --> 00:17:07,166 - Sure, thanks. - Yeah, chow down. 334 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 - [giggling] Mmm. - Mmm. 335 00:17:14,750 --> 00:17:21,166 [groans] What is this mess?! 336 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 I don't know. 337 00:17:23,208 --> 00:17:25,375 But I'm pretty sure it has something to do with 338 00:17:25,375 --> 00:17:28,583 those two teenagers. Boys, clean this up. 339 00:17:30,500 --> 00:17:34,583 Ah. They grow up so fast. 340 00:17:36,500 --> 00:17:38,458 - Come on, go on then. - Come on, girl! 341 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 - She won't bite. - Leave it! Leave it! 342 00:17:40,458 --> 00:17:42,833 - Leave it! - Alex, give the bone back. 343 00:17:44,583 --> 00:17:46,875 There's a good girl. 344 00:17:46,875 --> 00:17:49,000 - Good girl. - Mason... 345 00:17:49,000 --> 00:17:51,708 You never told us Alex was like this. 346 00:17:51,708 --> 00:17:53,083 Like what? 347 00:17:53,083 --> 00:17:54,708 Really inappropriate and awful? 348 00:17:54,708 --> 00:17:56,625 I'm sorry, Mason, I did what you wanted, 349 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 and it looks like it didn't work out. 350 00:17:58,208 --> 00:18:01,750 Alex. What are you talking about? 351 00:18:01,750 --> 00:18:05,000 You've been a wonderful addition to the Autumn Moon Feast. 352 00:18:05,000 --> 00:18:09,375 - What? - Well, you embody everything 353 00:18:09,375 --> 00:18:11,625 to which us werewolves should aspire. 354 00:18:11,625 --> 00:18:14,166 Vigor, enthusiasm. 355 00:18:14,166 --> 00:18:16,625 [howling] Werewolve-withall! 356 00:18:16,625 --> 00:18:19,875 Darling. In fact, we would like to present 357 00:18:19,875 --> 00:18:22,333 this year's "Horn of Plenty Award" 358 00:18:22,333 --> 00:18:26,083 to the Werewolf of the Feast, Alex Russo! 359 00:18:26,083 --> 00:18:29,416 - [all applauding] - Bravo! Bravo! Bravo! 360 00:18:29,416 --> 00:18:32,250 Well done! 361 00:18:32,250 --> 00:18:34,833 As a matter of fact, Harper, 362 00:18:34,833 --> 00:18:37,166 why don't you do the honors? 363 00:18:37,166 --> 00:18:42,708 - No. I'm OK. - This is my masterpiece. 364 00:18:42,708 --> 00:18:49,291 This entire thing is made out of dried sheep intestines. 365 00:18:49,291 --> 00:18:51,250 If you wanted to have a little nibble, 366 00:18:51,250 --> 00:18:53,708 no one would blame you. Try, go ahead. 367 00:18:53,708 --> 00:18:56,125 All right. That is... That is it! 368 00:18:56,125 --> 00:18:59,125 You call this crafting, I call it sick. 369 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 You're all sick, you people are sick! Sick! 370 00:19:03,708 --> 00:19:06,125 - Did you hear that, Grant? - Yeah. 371 00:19:06,125 --> 00:19:08,583 - She called my craft "sick." - Ah. 372 00:19:08,583 --> 00:19:11,125 But you know, that's what the young people say these days 373 00:19:11,125 --> 00:19:15,625 - when they mean "good." - Oh. Sick. 374 00:19:15,625 --> 00:19:17,166 Yes! Here, dear. 375 00:19:17,166 --> 00:19:19,000 - [chuckling] Sick. - Yes! 376 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 - Sick. - We're terribly sick. 377 00:19:22,000 --> 00:19:24,708 Alex, you did it. 378 00:19:24,708 --> 00:19:25,958 They love you. 379 00:19:25,958 --> 00:19:28,291 I knew you could pull it off. 380 00:19:28,291 --> 00:19:30,708 Also, you have some badger meat left in your hair. 381 00:19:30,708 --> 00:19:32,125 Mason, I want to go home. 382 00:19:32,125 --> 00:19:35,250 No, stay. It worked out so well. 383 00:19:35,250 --> 00:19:37,375 Yeah, it worked out for you. 384 00:19:37,375 --> 00:19:39,875 I was the perfect werewolf for you and your family, 385 00:19:39,875 --> 00:19:41,750 and now they have no idea who I really am. 386 00:19:43,875 --> 00:19:45,375 Which seems to be how you want it, 387 00:19:45,375 --> 00:19:47,458 so you were right, I shouldn't have come. 388 00:19:47,458 --> 00:19:48,833 Alex, wait. 389 00:19:48,833 --> 00:19:51,333 There's nothing left to say, Mason. 390 00:19:51,333 --> 00:19:53,458 No, there is. 391 00:19:55,625 --> 00:19:57,500 I want everybody to listen. 392 00:19:59,458 --> 00:20:01,583 Alex Russo is not a werewolf. 393 00:20:01,583 --> 00:20:02,583 [all gasping] 394 00:20:04,250 --> 00:20:05,708 I only said she's a werewolf 395 00:20:05,708 --> 00:20:09,750 because I know that's what you wanted to hear. 396 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 And I was wrong to do that. 397 00:20:13,000 --> 00:20:15,750 - Alex is a wizard. - [all gasping louder] 398 00:20:18,375 --> 00:20:20,291 And I love her with all my heart. 399 00:20:20,291 --> 00:20:22,625 [panicked gasping] 400 00:20:22,625 --> 00:20:25,166 Yes, it's very shocking. We get it. 401 00:20:25,166 --> 00:20:28,458 Alex, please... 402 00:20:28,458 --> 00:20:30,458 Show them who you really are. 403 00:20:40,458 --> 00:20:42,375 [quieter gasping] 404 00:20:54,500 --> 00:20:56,583 And as you can see, she's a wonderful wizard 405 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 that I can't live without. I hope you can all accept us. 406 00:21:00,333 --> 00:21:03,291 Mason... 407 00:21:03,291 --> 00:21:06,708 Darling, do you mean to say that you told your girlfriend 408 00:21:06,708 --> 00:21:09,875 to pretend to be a werewolf because of us? 409 00:21:09,875 --> 00:21:13,166 Yes, I did. You've always been so judgmental 410 00:21:13,166 --> 00:21:15,458 about me dating anyone other than a werewolf. 411 00:21:15,458 --> 00:21:18,500 That's because it's easier to date a werewolf, Son. 412 00:21:18,500 --> 00:21:20,708 Nobody understands werewolves like other werewolves. 413 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 - No. - You're wrong. 414 00:21:22,208 --> 00:21:24,416 Alex understands me better than anybody. 415 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 Well, then, darling... 416 00:21:26,583 --> 00:21:30,000 If you're happy, we're happy. 417 00:21:30,000 --> 00:21:31,583 Really? 418 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 No. We're going to eat her. 419 00:21:36,500 --> 00:21:37,875 What? 420 00:21:37,875 --> 00:21:42,166 Well, she destroyed all the food prepared for the feast. 421 00:21:42,166 --> 00:21:44,708 She's kind of left us no choice, Son. 422 00:21:44,708 --> 00:21:47,000 - Really. - We're starving. 423 00:21:47,000 --> 00:21:50,208 - [squeaking] - [all gasping] 424 00:21:50,208 --> 00:21:51,583 Go! 425 00:21:54,458 --> 00:21:58,166 And then he said, "The nuts are complimentary." 426 00:21:58,166 --> 00:21:59,583 [all laughing] 427 00:22:05,166 --> 00:22:08,000 Alex, what's going on? 428 00:22:08,000 --> 00:22:11,875 Oh, well, since your real parents want to eat me, 429 00:22:11,875 --> 00:22:14,208 I thought it'd be best if I get to know your fake parents. 430 00:22:15,500 --> 00:22:17,166 So, you were saying? 431 00:22:17,166 --> 00:22:21,875 Boy, has he dated some real dogs. 432 00:22:23,708 --> 00:22:26,875 I love your fake parents. 30319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.