All language subtitles for Wichita 1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,795 --> 00:00:15,839 Wichita 2 00:00:16,047 --> 00:00:18,133 Wichita 3 00:00:18,591 --> 00:00:21,302 Wichita 4 00:00:21,636 --> 00:00:26,349 Dans la ville de Wichita, Kansas 5 00:00:26,683 --> 00:00:31,312 Il y avait un homme de paix 6 00:00:31,688 --> 00:00:36,276 Il y avait beaucoup de violence � Wichita, Kansas 7 00:00:36,443 --> 00:00:41,406 Il leur dit � tous que les tueries devaient cesser 8 00:00:41,614 --> 00:00:46,202 Il affronta au pistolet les pires hommes de Wichita 9 00:00:46,786 --> 00:00:51,332 Il les obligea � d�poser leurs armes 10 00:00:51,708 --> 00:00:56,212 Personne ne pouvait jouer avec le Sh�rif de Wichita 11 00:00:56,713 --> 00:01:01,259 Et pour moi, c'est une tr�s belle ville 12 00:01:01,718 --> 00:01:05,305 L�-bas � Wichita 13 00:01:05,930 --> 00:01:10,477 R�gnent la loi et l'ordre 14 00:01:11,061 --> 00:01:15,482 Ramenez-moi � Wichita 15 00:01:16,024 --> 00:01:20,612 laissez-moi chevaucher sur la piste de Wichita 16 00:01:21,071 --> 00:01:23,281 Wichita 17 00:01:23,698 --> 00:01:25,533 Wichita 18 00:01:26,201 --> 00:01:28,870 Wichita 19 00:01:47,430 --> 00:01:48,807 Le chef t'appelle, Ben. 20 00:02:01,236 --> 00:02:02,153 Oui, M. Wallace ? 21 00:02:02,195 --> 00:02:05,448 Il y a de l'eau l�-bas nous y passerons la nuit. 22 00:02:05,490 --> 00:02:07,659 C'est � moins d'une heure. Nous nous arr�tons bient�t. 23 00:02:07,701 --> 00:02:10,745 Ce sera comme �a d�sormais. Il faut engraisser le b�tail 24 00:02:11,204 --> 00:02:12,122 Bien. 25 00:02:53,038 --> 00:02:55,999 Qu'est-ce qui se passe ? Maintenant on travaille demi-journ�e ? 26 00:02:56,041 --> 00:03:00,003 Les veaux ont perdu beaucoup de viande. Ils doivent manger pour la r�cup�rer. 27 00:03:00,086 --> 00:03:04,466 - Bon, nous chevauchons depuis deux mois. - Deux jours de plus, ce n'est pas grave. 28 00:03:08,345 --> 00:03:09,554 Il y a quelque chose, Ben ? 29 00:03:09,929 --> 00:03:13,892 Non, ton petit fr�re est impatient d'arriver. 30 00:03:14,934 --> 00:03:17,437 Moi aussi je suis un peu inquiet. 31 00:03:17,479 --> 00:03:20,357 Moi aussi. Dis-lui de tenir encore 2 ou 3 jours. 32 00:03:20,398 --> 00:03:22,942 Nous lui montrerons comment prendre une ville. 33 00:03:39,084 --> 00:03:40,418 Qu'est-ce que tu en penses, Ben ? 34 00:03:40,877 --> 00:03:42,337 Eh bien, ce n'est pas un Indien. 35 00:03:42,796 --> 00:03:45,674 �a pourrait �tre un �claireur de voleurs. Il y'en a beaucoup par ici. 36 00:03:46,091 --> 00:03:48,051 Il se dirige vers nous et il ne se cache pas. 37 00:03:49,761 --> 00:03:52,639 C'est s�r qu'il veut seulement manger gratis. 38 00:03:52,722 --> 00:03:55,266 D'accord, il mangera. Mais ne prenons pas de risques. 39 00:03:56,768 --> 00:03:57,727 Al. 40 00:04:02,107 --> 00:04:04,067 Va donc enqu�ter sur ce cavalier. 41 00:04:05,318 --> 00:04:06,820 "Enqu�ter", jusqu'� quel point ? 42 00:04:06,861 --> 00:04:08,738 Assure-toi qu'il est seul. 43 00:04:13,076 --> 00:04:16,830 S'il y en a d'autres qui viennent derri�re, nous serons pr�ts. 44 00:04:44,774 --> 00:04:45,900 Salut 45 00:04:53,533 --> 00:04:56,119 Je m'appelle Earp. Wyatt Earp. 46 00:04:56,244 --> 00:04:59,122 Descendez et prenez une assiette. Attachez votre cheval. 47 00:04:59,831 --> 00:05:00,874 Merci 48 00:05:16,014 --> 00:05:18,099 Vise un peu le gros pistolet qu'il porte. 49 00:05:30,820 --> 00:05:32,238 Merci beaucoup. 50 00:05:32,530 --> 00:05:34,449 J'�tais fatigu� de ma cuisine. 51 00:05:52,092 --> 00:05:53,426 Je m'appelle Clint Wallace. 52 00:05:53,677 --> 00:05:56,179 Je sais. J'ai vu le W sur votre b�tail. 53 00:05:56,888 --> 00:05:58,640 Et j'ai vu vos terres s'agrandir. 54 00:05:58,682 --> 00:06:00,475 C'est vrai ? Quand ? 55 00:06:01,101 --> 00:06:03,728 Il y a quelques ann�es. Belle r�gion. 56 00:06:05,271 --> 00:06:08,358 Une sacr�e pi�ce d'artillerie que vous portez l�, l'ami. 57 00:06:09,275 --> 00:06:11,236 Oui, j'en ai besoin dans mon travail. 58 00:06:12,821 --> 00:06:14,280 Beau revolver. 59 00:06:15,990 --> 00:06:17,909 Mais �a ne convient pas � un Texan. 60 00:06:18,159 --> 00:06:20,120 Nous les aimons de taille normale. 61 00:06:21,246 --> 00:06:24,082 Ne vous battez pas contre un Texan qui porte ce truc. 62 00:06:24,124 --> 00:06:26,459 Il mettrait une demi-heure pour d�gainer. 63 00:06:26,918 --> 00:06:29,587 Ces derniers temps, je me bats seulement contre les bisons. 64 00:06:29,879 --> 00:06:31,756 Et ils ne sont pas tr�s rapides pour d�gainer. 65 00:06:32,340 --> 00:06:36,177 Vous �tes d�j� all� � Wichita ? c'est l� que nous allons. 66 00:06:36,219 --> 00:06:38,763 Non, mais j'ai entendu que c'est une grande ville. 67 00:06:38,805 --> 00:06:41,099 Elle grandit rapidement depuis qu'il y a le chemin de fer. 68 00:06:41,391 --> 00:06:44,436 Votre troupeau doit �tre le premier. Il sera le bienvenu. 69 00:06:44,477 --> 00:06:48,314 �a nous arrange. �a fait longtemps que nous n'avons vu ni boissons ni femmes. 70 00:06:48,898 --> 00:06:50,942 Il y en a m�me qui pourraient prendre un bain. 71 00:06:51,526 --> 00:06:54,487 Si vous cherchez du travail, vous pouvez venir avec nous. 72 00:06:54,529 --> 00:06:57,282 C'est toujours bien d'avoir de l'aide � la fin du voyage. 73 00:06:57,907 --> 00:06:59,993 Merci, M. Wallace, non. 74 00:07:00,326 --> 00:07:02,954 J'arriverais � Wichita avant vous. 75 00:07:03,496 --> 00:07:05,623 Je crois que j'ouvrirai un commerce l�-bas. 76 00:07:06,249 --> 00:07:08,835 J'esp�re que vous serez mes clients. 77 00:07:08,877 --> 00:07:11,588 Vous pouvez �tre s�rs, si vous ouvrez un bar. 78 00:07:12,005 --> 00:07:13,298 Je vais me coucher. 79 00:07:13,298 --> 00:07:15,008 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 80 00:07:16,176 --> 00:07:18,511 - Petit d�jeuner � l'aube. - Merci. 81 00:07:18,595 --> 00:07:19,763 Ben Thompson. 82 00:07:20,263 --> 00:07:23,516 - Enchant�. C'est vous le chef ? - Oui. � demain. 83 00:07:28,605 --> 00:07:30,607 Alors vous allez ouvrir un commerce, hein ? 84 00:07:31,316 --> 00:07:33,818 - Chasser les bisons, �a doit rapporter. - Ouais. 85 00:07:37,030 --> 00:07:38,865 Ce qui importe, c'est de savoir �conomiser. 86 00:07:38,990 --> 00:07:40,575 Celui-l� a l'air d'un de ceux qui �conomisent. 87 00:07:41,534 --> 00:07:42,869 Mauvaise habitude. 88 00:07:44,829 --> 00:07:46,581 Oui, tr�s mauvaise. 89 00:08:01,054 --> 00:08:02,722 Les sacoches de la selle. 90 00:08:03,473 --> 00:08:05,517 S'il se r�veille, je tape. 91 00:08:57,902 --> 00:09:00,405 Chasser des bisons, c'est mieux que de conduire des vaches. 92 00:09:00,572 --> 00:09:02,824 Et chasser des chasseurs, c'est encore mieux. 93 00:09:03,241 --> 00:09:06,202 Avec �a, notre premier voyage � Wichita sera... 94 00:09:10,332 --> 00:09:12,000 Il s'est r�veill�. 95 00:09:12,250 --> 00:09:13,960 Oui. Et comment ! 96 00:09:20,425 --> 00:09:22,594 D'accord, � toi de jouer. 97 00:09:30,477 --> 00:09:31,644 Tu as entendu. 98 00:09:33,897 --> 00:09:34,981 Apr�s vous. 99 00:09:35,023 --> 00:09:36,399 Laisse-moi, Gyp. 100 00:09:51,122 --> 00:09:52,666 Qu'est-ce qui se passe ici ? 101 00:09:52,957 --> 00:09:54,417 C'est fini, Thompson. 102 00:09:54,459 --> 00:09:55,877 Deux de vos hommes ont voulu me voler, 103 00:09:55,877 --> 00:09:57,879 mais je les ai convaincus de me rendre mon argent. 104 00:09:57,921 --> 00:10:00,173 - Il ment, Ben. - Attendez. 105 00:10:00,757 --> 00:10:02,676 Je vous ai vu d�gainer. 106 00:10:02,759 --> 00:10:05,553 Que vous ayez tort ou raison, vous n'allez pas tuer mes hommes. 107 00:10:06,846 --> 00:10:07,847 Tr�s bien. 108 00:10:51,099 --> 00:10:52,517 Bon, je m'en vais. 109 00:10:53,685 --> 00:10:55,437 Merci pour votre hospitalit�. 110 00:11:00,025 --> 00:11:01,609 Amenez quelque chose pour le nettoyer. 111 00:11:22,714 --> 00:11:25,008 C'est fini, les gars. On retourne dormir. 112 00:11:31,348 --> 00:11:32,682 Je serai � Wichita. 113 00:11:33,850 --> 00:11:35,185 Nous aussi ! 114 00:11:43,568 --> 00:11:46,738 TOUT EST PERMIS � WICHITA 115 00:11:57,290 --> 00:11:58,875 TOUT EST PERMIS � WICHITA 116 00:12:07,175 --> 00:12:08,927 VIN et FEMMES 117 00:12:31,032 --> 00:12:34,202 TOUT EST PERMIS � WICHITA 118 00:13:24,419 --> 00:13:27,005 - Tu arrives t�t, hein, cow-boy ? - Oui, madame. 119 00:13:27,047 --> 00:13:30,300 Tiens. "Bar et Salon de Danse Empire". 120 00:13:30,508 --> 00:13:32,302 Les plus belles filles de la ville. 121 00:13:47,442 --> 00:13:48,401 Bonjour. 122 00:13:48,443 --> 00:13:49,486 Salut. 123 00:13:56,159 --> 00:13:57,869 J'ai termin�, M. Whiteside. 124 00:13:57,952 --> 00:14:01,456 Bien. Sors les "Aes" et les "Es" et apporte-les-moi. 125 00:14:01,498 --> 00:14:04,209 Apr�s, arrange-toi et va � la c�r�monie de la gare. 126 00:14:04,459 --> 00:14:06,419 - Et d�p�che-toi. - Oui, monsieur. 127 00:14:07,671 --> 00:14:10,548 Je regrette. Nous ne prenons plus d'annonces. 128 00:14:10,715 --> 00:14:12,592 Il faut sortir le journal. 129 00:14:12,801 --> 00:14:15,303 Je veux seulement me renseigner. 130 00:14:15,345 --> 00:14:17,972 Y'a t-il une autre �curie en ville ? 131 00:14:18,431 --> 00:14:21,226 Je ne veux pas laisser le cheval dans la rue. 132 00:14:21,518 --> 00:14:24,020 C'est plein, hein ? C'est comme �a depuis 2 semaines. 133 00:14:25,063 --> 00:14:30,235 Vous �tes un de ces cow-boys qui doivent faire grandir Wichita ? 134 00:14:30,694 --> 00:14:33,363 Non, je ne suis qu'un voyageur. 135 00:14:33,405 --> 00:14:34,531 Joueur ? 136 00:14:34,656 --> 00:14:37,117 Homme d'affaires, si je trouve des affaires. 137 00:14:37,450 --> 00:14:39,744 Peut-�tre une autre �curie ? 138 00:14:40,120 --> 00:14:43,915 Un salon, voil� l'affaire la plus rentable. 139 00:14:44,082 --> 00:14:46,835 C'est pas mon rayon. Je respecte le cheval... 140 00:14:47,502 --> 00:14:49,045 Laissez-le derri�re l'atelier. 141 00:14:50,088 --> 00:14:51,506 Merci bien. 142 00:14:52,048 --> 00:14:53,925 - Je vous paierai. - Pas question. 143 00:14:53,967 --> 00:14:58,221 Vous �tes le premier � ne pas vouloir ouvrir un salon. 144 00:14:58,638 --> 00:15:00,306 C'est un plaisir de vous aider. 145 00:15:00,348 --> 00:15:03,393 - Comment je fais pour y aller ? - Il faudra faire le tour. 146 00:15:03,393 --> 00:15:07,939 Attendez. Passez-le par l�. �a ne sera pas plus sale. 147 00:15:12,527 --> 00:15:14,112 Tu es encore l� ? 148 00:15:14,154 --> 00:15:17,115 Un reporter doit �tre au 1er rang. Et n'oublie pas les annonces. 149 00:15:17,407 --> 00:15:19,701 - Vous ne venez pas, M. Whiteside ? - Non. 150 00:15:20,994 --> 00:15:22,412 Qu'est-ce qui se passe ? 151 00:15:22,454 --> 00:15:25,373 Une c�r�monie. Pour l'arriv�e du chemin de fer. 152 00:15:25,498 --> 00:15:29,002 Discours, couleur locale, encore des discours. Tout le monde y va. 153 00:15:38,928 --> 00:15:40,388 Ce sont les miens, jeune homme ? 154 00:15:40,430 --> 00:15:42,015 - Oui, monsieur. - Laisse-moi voir. 155 00:15:44,392 --> 00:15:46,227 Bien, je crois que c'est bon. 156 00:15:46,394 --> 00:15:49,564 Distribue-les dans la gare et am�ne le reste � mon bureau. 157 00:15:49,606 --> 00:15:51,274 Je ne peux pas, monsieur Black. 158 00:15:51,691 --> 00:15:53,818 Je dois couvrir la c�r�monie. 159 00:15:54,152 --> 00:15:57,489 - Je n'ai pas le temps de distribuer. - Trouve le temps, je te paie. 160 00:15:57,697 --> 00:15:59,449 Ce n'est pas �a, monsieur Black. 161 00:15:59,908 --> 00:16:01,701 Je travaille pour le journal. 162 00:16:01,951 --> 00:16:04,954 On m'a dit de vous donner �a dans la gare. 163 00:16:05,288 --> 00:16:06,373 Et c'est tout. 164 00:16:06,498 --> 00:16:09,417 Stop. Ne fais pas le malin avec moi. 165 00:16:09,417 --> 00:16:11,086 L�chez-moi. 166 00:16:11,586 --> 00:16:14,089 L�chez-moi, M. Black, ou je vous tue. 167 00:16:14,130 --> 00:16:15,173 Excusez-moi. 168 00:16:17,008 --> 00:16:19,010 Je peux savoir o� se trouve la gare ? 169 00:16:22,514 --> 00:16:25,183 Oui, monsieur. Je vais l�-bas. 170 00:16:36,569 --> 00:16:38,738 - Merci. - De rien. 171 00:16:38,947 --> 00:16:41,908 - Je m'appelle Wyatt Earp. - Bat Masterson. 172 00:16:41,950 --> 00:16:45,495 Tu as �t� courageux d'affronter un revolver. 173 00:16:45,745 --> 00:16:48,999 Je ne sais pas ce qui m'a pris, M. Earp. J'ai perdu mon calme. 174 00:16:49,582 --> 00:16:51,209 C'�tait une b�tise. 175 00:16:51,793 --> 00:16:53,086 C'est s�r. 176 00:16:53,461 --> 00:16:55,797 Mais vous ne pouviez pas faire autrement. 177 00:16:58,508 --> 00:16:59,801 �a commence. 178 00:17:29,789 --> 00:17:33,960 Wichita ne serait qu'un point sur la route... 179 00:17:34,002 --> 00:17:38,965 ...s'il n'y avait pas eu un homme, que j'ai le plaisir de pr�senter. 180 00:17:39,299 --> 00:17:42,844 Mesdames et messieurs, l'homme qui a amen� le chemin de fer � Wichita. 181 00:17:43,178 --> 00:17:44,804 M. Sam McCoy. 182 00:17:48,683 --> 00:17:51,811 Je veux seulement dire une chose et en quelques mots. 183 00:17:51,853 --> 00:17:54,856 Wichita sera la plus grande et la plus prosp�re ville de l'Ouest,... 184 00:17:55,023 --> 00:17:58,777 ...si tout le monde se rappelle une chose : le b�tail ! 185 00:17:59,069 --> 00:18:00,820 C'est un terminus de chemin de fer. 186 00:18:00,862 --> 00:18:03,490 Le point d'embarquement de la zone d'�levage. 187 00:18:04,157 --> 00:18:08,828 D'ici, nous alimenterons tous les �tats-Unis. 188 00:18:11,122 --> 00:18:14,250 Ne l'oubliez pas. C'est une ville d'�levage. 189 00:18:14,292 --> 00:18:16,086 Une ville pour les �leveurs. 190 00:18:16,419 --> 00:18:19,756 Ici, nous embarquerons des milliers de vaches. 191 00:18:19,798 --> 00:18:22,300 Des centaines de cow-boys viendront ici. 192 00:18:22,634 --> 00:18:27,847 Ce sera notre pain de tous les jours. Le v�tre, le mien, celui de Wichita. 193 00:18:28,181 --> 00:18:30,600 Tr�s bien, au travail ! 194 00:18:36,523 --> 00:18:38,024 Tu as tout not�, Bat ? 195 00:18:38,108 --> 00:18:39,192 Presque tout. 196 00:18:39,484 --> 00:18:42,862 Je vais interviewer M. McCoy. � bient�t, monsieur Earp. 197 00:18:48,076 --> 00:18:51,955 Je suis content de voir il y a des journalistes efficaces � Wichita. 198 00:18:51,955 --> 00:18:54,833 Merci. J'aimerais conna�tre votre histoire. 199 00:18:54,874 --> 00:18:55,750 Mon histoire ? 200 00:18:55,750 --> 00:18:58,545 D'o� vous �tes, ce que vous faisiez avant, etc. 201 00:18:58,586 --> 00:19:00,005 Tr�s bien, mon ami. 202 00:19:00,005 --> 00:19:03,466 Je dois aller � la banque. Venez avec nous. 203 00:19:03,591 --> 00:19:05,593 - Nous parlerons en chemin. - Bien. 204 00:19:05,635 --> 00:19:08,972 - O� �tes-vous n� ? - N� ? Je suis n� � Philadelphie. 205 00:19:21,651 --> 00:19:24,112 Bonjour. Je veux ouvrir un compte. 206 00:19:24,571 --> 00:19:25,739 Nom ? 207 00:19:25,780 --> 00:19:27,115 Wyatt Earp. 208 00:19:29,993 --> 00:19:31,453 E-A-R-P. 209 00:19:31,786 --> 00:19:32,829 Adresse ? 210 00:19:32,871 --> 00:19:35,373 Poste restante de Wichita. 211 00:19:35,749 --> 00:19:37,792 Vous voulez tout d�poser ? 212 00:19:38,043 --> 00:19:41,671 Tout, sauf �a. Il y a 2460 dollars. 213 00:19:42,172 --> 00:19:45,300 - Tr�s bien, John. - Merci Sam. Je suis fier. 214 00:19:45,592 --> 00:19:47,177 Signez ici, je vous prie. 215 00:19:57,437 --> 00:19:59,272 Tout le monde tranquille ! 216 00:19:59,981 --> 00:20:01,900 Personne ne bouge. 217 00:20:01,941 --> 00:20:03,193 Bien, ferme. 218 00:20:16,790 --> 00:20:18,124 Prends les bijoux. 219 00:20:29,594 --> 00:20:31,554 Du calme, c'est fini. 220 00:20:34,307 --> 00:20:37,602 Vous, sortez ces hommes d'ici. 221 00:20:40,146 --> 00:20:41,940 Allez, bouge. 222 00:20:46,695 --> 00:20:48,947 Je vous dois une fi�re chandelle. Nous tous. 223 00:20:48,988 --> 00:20:51,616 Nous vous en sommes reconnaissants. 224 00:20:51,825 --> 00:20:54,411 - Je suis Sam McCoy. - Je sais. J'ai entendu votre discours. 225 00:20:54,452 --> 00:20:57,288 - Je m'appelle Wyatt Earp. - Enchant�. 226 00:21:00,625 --> 00:21:03,962 Mesdames, je vous pr�sente Wyatt Earp. 227 00:21:04,004 --> 00:21:06,339 - Mon �pouse. - Comment �a va, M. Earp ? 228 00:21:06,381 --> 00:21:08,717 - Et ma fille Laurie. - Salut. 229 00:21:08,800 --> 00:21:10,218 C'est un honneur. 230 00:21:11,886 --> 00:21:14,848 - Merci. - De rien, Mlle McCoy. 231 00:21:20,186 --> 00:21:22,522 Vous �tes venu pour affaires ? 232 00:21:22,605 --> 00:21:24,816 J'aimerais bien, mais je ne sais pas encore quoi. 233 00:21:24,858 --> 00:21:27,819 Eh bien, si vous cherchez du travail... 234 00:21:27,861 --> 00:21:31,364 ... Nous avons un probl�me pour imposer la loi. Wichita grandit... 235 00:21:31,364 --> 00:21:34,951 Merci, M. le maire, mais je suis commer�ant, pas policier. 236 00:21:35,160 --> 00:21:36,953 En outre, vous avez d�j� un Sh�rif. 237 00:21:36,953 --> 00:21:39,622 On ne refuserait pas un autre, surtout un homme comme vous. 238 00:21:39,789 --> 00:21:43,543 Pensez-y. Je vous assure, qu'ensemble,... 239 00:21:43,918 --> 00:21:46,004 ... Nous vous payerons tr�s bien. 240 00:21:46,046 --> 00:21:47,047 Non, merci, monsieur 241 00:21:47,255 --> 00:21:50,091 Bien. Bonne chance dans ce que vous allez faire. 242 00:21:50,383 --> 00:21:53,970 - Comptez sur moi. - Merci. Bonne journ�e. 243 00:21:55,180 --> 00:21:56,806 Votre carnet, monsieur 244 00:21:57,474 --> 00:22:00,226 Merci. J'allais la perdre, hein ? 245 00:22:05,440 --> 00:22:09,235 Un vrai homme. Dommage qu'il n'ait pas accept� le poste 246 00:22:09,652 --> 00:22:11,321 Il se peut qu'il l'accepte bient�t. 247 00:22:11,905 --> 00:22:14,908 C'est un homme de loi n�. 248 00:22:15,867 --> 00:22:17,577 Ne le perdons pas de vue. 249 00:22:34,135 --> 00:22:38,515 �TRANGER FAIT FUIR DES BANDITS 250 00:22:44,604 --> 00:22:47,857 - Bonsoir. - Bat, M. le maire, M. Whiteside. 251 00:22:48,858 --> 00:22:50,318 Quel titre ! 252 00:22:50,360 --> 00:22:53,071 "�tranger fait fuir des bandits ". 253 00:22:53,405 --> 00:22:56,408 Masterson adore l'allit�ration. 254 00:22:56,449 --> 00:22:59,244 Vous auriez d� voir le titre qu'il voulait mettre. 255 00:22:59,285 --> 00:23:02,831 = " Pistolero Prot�ge Pognon Abattant Coupables ". 256 00:23:03,665 --> 00:23:05,417 - Un verre ? - Non, merci 257 00:23:05,417 --> 00:23:07,794 J'ai expliqu� � notre reporter... 258 00:23:08,294 --> 00:23:11,047 ... Il y a une diff�rence entre un pistolero et un homme arm� 259 00:23:11,172 --> 00:23:13,425 Comment savez-vous ce que je suis ? 260 00:23:13,466 --> 00:23:15,885 Je juge d'apr�s les actes. 261 00:23:16,052 --> 00:23:20,056 Un homme arm� d�fendant la loi. C'est ce que vous avez fait. 262 00:23:20,306 --> 00:23:22,726 Vous avez aim� mon reportage ? C'est le premier. 263 00:23:22,767 --> 00:23:27,313 C'est bien �crit, mais tu ne dis pas tout. Tu ne dis pas ce que tu as fait, toi. 264 00:23:27,397 --> 00:23:29,524 C'est un jeune tr�s modeste. 265 00:23:30,233 --> 00:23:34,237 et il lui est difficile de parler de lui-m�me � la 3�me personne. 266 00:23:35,030 --> 00:23:36,114 Au fait... 267 00:23:38,241 --> 00:23:40,410 ... On parlait de vous. 268 00:23:40,618 --> 00:23:42,078 On n'est pas les seuls, d'ailleurs. 269 00:23:42,287 --> 00:23:46,333 Si c'est pour le poste de Sh�rif, �a ne m'int�resse pas. 270 00:23:46,750 --> 00:23:50,837 Nous aimerions savoir pourquoi. Ne dites rien si vous ne voulez pas. 271 00:23:51,129 --> 00:23:55,800 Je pense qu'il y a d'autres qui feraient carri�re dans ce travail. 272 00:23:55,800 --> 00:23:56,426 Pas moi. 273 00:23:56,426 --> 00:23:59,095 Franchement, je ne vous le reproche pas. 274 00:23:59,137 --> 00:24:01,431 C'est un travail dur et ingrat. 275 00:24:01,598 --> 00:24:05,977 Oui, en plus de maintenir l'ordre, le Sh�rif est toujours une cible. 276 00:24:06,144 --> 00:24:11,316 Plusieurs pistoleros r�vent de devenir c�l�bres en en tuant un. 277 00:24:11,775 --> 00:24:14,110 Comptez sur moi, monsieur le maire. 278 00:24:14,152 --> 00:24:18,114 Mais seulement comme citoyen, pas comme homme de la loi. 279 00:24:18,656 --> 00:24:19,866 Bonsoir. 280 00:24:23,036 --> 00:24:26,956 Il ne parait pas trop se soucier du danger. 281 00:24:27,290 --> 00:24:30,669 Personne n'aime qu'on lui tire dessus. 282 00:24:31,002 --> 00:24:34,005 Personne n'a tir� sur le Sh�rif que nous avons. 283 00:24:34,589 --> 00:24:37,676 Billy Smith ? Tu appelles �a un Sh�rif ? 284 00:24:37,759 --> 00:24:39,344 Il l'a �t� toute sa vie. 285 00:24:39,511 --> 00:24:43,431 Il a �t� vir� de tous les villages de ce c�t� du Mississippi. 286 00:24:44,516 --> 00:24:49,312 Combien pourra-t-il tenir lorsque ces cow-boys fous seront ici ? 287 00:24:49,562 --> 00:24:52,148 J'ai entendu qu'il a eu les jetons � Allsworth il y a deux ans. 288 00:24:52,190 --> 00:24:53,358 "Jetons" ? 289 00:24:54,067 --> 00:24:57,153 Expression de l'Ouest, qui veut dire qu'il �tait mort de peur. 290 00:24:57,946 --> 00:25:00,532 Je crois que je m'en souviens. 291 00:25:01,282 --> 00:25:03,785 Des cow-boys ivres s'�taient mis � tirer dans le tas 292 00:25:03,785 --> 00:25:05,328 Ils se d�barrass�rent de Smith. 293 00:25:05,870 --> 00:25:10,875 ... Mais un �tranger les mit en prison sans tirer un seul coup de feu. 294 00:25:12,210 --> 00:25:14,129 Et je me rappelle son nom. 295 00:25:15,130 --> 00:25:16,715 Wyatt Earp. 296 00:25:17,632 --> 00:25:20,301 Quel dommage. C'est ce qu'il nous faut. 297 00:25:21,845 --> 00:25:24,764 Tu aurais d� voir comment il manie le revolver. 298 00:25:25,473 --> 00:25:28,309 Il tirait pour blesser, pas pour tuer. 299 00:25:29,060 --> 00:25:32,647 Il a d'autres qualit�s, � part savoir tirer. 300 00:25:33,565 --> 00:25:37,360 C'est un homme de la loi n�, par vocation. 301 00:25:37,402 --> 00:25:39,404 Mais il refuse de l'admettre. 302 00:25:39,988 --> 00:25:41,448 Qu'est-ce que tu racontes ? 303 00:25:41,740 --> 00:25:45,243 � Boston, j'ai connu un forgeron qui �tait pareil. 304 00:25:45,410 --> 00:25:47,162 Dans son cas, c'�tait la religion. 305 00:25:47,287 --> 00:25:49,622 C'�tait un pr�dicateur n�. 306 00:25:49,831 --> 00:25:51,374 Mais il r�sistait. 307 00:25:52,375 --> 00:25:55,170 Un jour, le pr�dicateur est tomb� malade. 308 00:25:55,754 --> 00:25:57,881 Le forgeron l'a remplac�. 309 00:25:59,257 --> 00:26:01,801 Il a pass� le reste de sa vie � servir Dieu. 310 00:26:02,260 --> 00:26:04,387 Le meilleur pr�dicateur que j'aie vu. 311 00:26:05,221 --> 00:26:08,350 Servir Dieu et servir la Loi, ce n'est pas pareil. 312 00:26:08,808 --> 00:26:10,310 Je ne suis pas d'accord. 313 00:26:10,852 --> 00:26:13,813 Les deux ont besoin d'un homme d�vou�. 314 00:26:14,731 --> 00:26:17,734 Tu sais ce que j'entends par "d�vou�". 315 00:26:21,029 --> 00:26:22,781 Va te coucher, Arthur. 316 00:26:23,239 --> 00:26:24,240 Bat... 317 00:26:25,075 --> 00:26:26,576 Si, je m'occupe de lui. 318 00:26:33,458 --> 00:26:36,586 Vous croyez que Wyatt Earp acceptera le poste ? 319 00:26:37,462 --> 00:26:39,255 S'il le fait, c'est qu'il est fou. 320 00:26:39,714 --> 00:26:42,467 S'il ne le fait pas, �a deviendra invivable ici. 321 00:26:43,802 --> 00:26:47,597 Tu as vu les cow-boys terroriser une ville ? 322 00:26:47,889 --> 00:26:48,848 Non, monsieur. 323 00:26:49,307 --> 00:26:50,350 Moi, si. 324 00:26:52,018 --> 00:26:53,520 C'est du spectacle. 325 00:26:54,979 --> 00:26:57,565 Ils tirent sur les fen�tres, les lumi�res... 326 00:26:58,692 --> 00:27:00,110 ...les objets... 327 00:27:02,153 --> 00:27:04,239 Une nuit, ils ont tu� ma femme. 328 00:27:07,867 --> 00:27:09,828 Tu fermes, d'accord ? 329 00:27:11,538 --> 00:27:12,580 Oui, monsieur. 330 00:27:52,454 --> 00:27:54,622 Les voila qui arrivent, ceux qui font l'histoire. 331 00:28:02,547 --> 00:28:05,383 Voil� ! Elle est � vous ! 332 00:28:22,984 --> 00:28:26,363 Les Texans sont l� et cette ville ne sera plus la m�me. 333 00:28:26,529 --> 00:28:30,492 �coutez, les gars. Je ne veux plus voir un seul homme sobre. 334 00:28:33,286 --> 00:28:35,538 - On est l�, Sam. - Bien, Clint. 335 00:28:35,538 --> 00:28:37,707 Combien de temps resterez-vous � Wichita ? 336 00:28:37,749 --> 00:28:38,625 Rien ne presse. 337 00:28:38,625 --> 00:28:42,462 Les cow-boys ne partiront que lorsqu'ils n'auront plus d'argent. 338 00:28:42,712 --> 00:28:44,339 Ou lorsque vous n'aurez plus d'alcool. 339 00:28:44,464 --> 00:28:46,925 � propos d'alcool. Je paie la premi�re tourn�e. 340 00:28:46,966 --> 00:28:49,177 Avec plaisir. Je paie la suivante. 341 00:28:56,518 --> 00:28:59,062 Babylone sur le fleuve Arkansas. 342 00:28:59,354 --> 00:29:00,980 Sans jardins suspendus. 343 00:29:01,022 --> 00:29:04,442 Vous avez d�cid� dans quel genre d'affaires vous allez vous lancer ? 344 00:29:04,526 --> 00:29:06,027 Non, pas encore. 345 00:29:06,069 --> 00:29:08,113 Il y a de la place pour d'autres bars. 346 00:29:08,238 --> 00:29:13,159 - J'ai vu Bat entrer avec les grands chefs. - Il sera bien. Il ne boit pas encore. 347 00:29:13,535 --> 00:29:17,330 Tant qu'il est avec Wallace, les cow-boys le laisseront tranquille. 348 00:29:17,414 --> 00:29:19,374 Je l'esp�re. C'est un bon gar�on. 349 00:29:19,416 --> 00:29:22,293 Son probl�me, c'est qu'il ne sait pas avoir peur. 350 00:29:22,502 --> 00:29:24,838 - Et vous ? - Oui, j'ai appris. 351 00:29:24,963 --> 00:29:27,132 Non, ce que vous avez appris, c'est la discr�tion. 352 00:29:27,173 --> 00:29:30,760 Qui, selon les philosophes, est la meilleure partie du courage. 353 00:29:30,885 --> 00:29:35,098 Peut-�tre. Je n'ai jamais cherch� les probl�mes d�lib�r�ment, mais... 354 00:29:35,140 --> 00:29:36,850 ...Mais ce sont eux qui vous trouvent. 355 00:29:37,267 --> 00:29:39,769 Vous prenez un verre avec moi, Wyatt ? 356 00:29:40,228 --> 00:29:42,814 Non, merci. Bonne soir�e. 357 00:29:43,606 --> 00:29:44,941 Oui, �a c'est s�r. 358 00:29:48,820 --> 00:29:51,031 - Bonsoir. - Bonsoir. 359 00:29:51,156 --> 00:29:52,324 Je vous aide ? 360 00:29:53,199 --> 00:29:56,077 Tr�s aimable � vous, c'est tr�s lourd. 361 00:29:58,413 --> 00:30:01,708 Eh bien, ils sont l� maintenant. C'est int�ressant, non ? 362 00:30:01,916 --> 00:30:03,626 Oui, on peut dire �a. 363 00:30:04,336 --> 00:30:07,922 Mlle, je ne vous conseille pas d'aller seule dans les rues. 364 00:30:07,964 --> 00:30:10,467 Au moins, jusqu'au d�part des cow-boys. 365 00:30:10,675 --> 00:30:13,678 - Vous croyez qu'il y aura de la violence ? - Oui, je pense. 366 00:30:30,028 --> 00:30:32,238 - Merci. - Ce fut un plaisir. 367 00:30:34,741 --> 00:30:36,076 Ah, Mlle McCoy. 368 00:30:37,035 --> 00:30:39,037 Il se peut que vous entendiez des coups de feu cette nuit. 369 00:30:39,162 --> 00:30:41,289 N'ayez pas peur, votre m�re et vous. 370 00:30:41,498 --> 00:30:44,167 �loignez-vous des fen�tres et �teignez les lumi�res. 371 00:30:44,668 --> 00:30:47,170 J'ai entendu parler de ces nuits sauvages de l'Ouest, 372 00:30:47,170 --> 00:30:49,047 Mais je ne croyais pas que �a existait. 373 00:30:49,255 --> 00:30:50,590 Si, �a existe. 374 00:30:52,550 --> 00:30:54,135 �a vous pr�occupe, n'est-ce pas ? 375 00:30:54,761 --> 00:30:56,012 Oui. 376 00:30:56,221 --> 00:30:59,974 J'ai toujours v�cu dans l'Ouest. J'ai vu de nombreux villages comme celui-ci. 377 00:31:00,183 --> 00:31:02,310 La violence m'affecte toujours. 378 00:31:02,977 --> 00:31:05,021 Je devrais �tre habitu�. 379 00:31:05,772 --> 00:31:07,774 Vous �tes �trange. 380 00:31:08,358 --> 00:31:12,070 - Vous croyez ? - Oui, � la banque, vous �tiez diff�rent. 381 00:31:12,362 --> 00:31:14,239 Je suis n� sous une mauvaise �toile 382 00:31:14,239 --> 00:31:16,783 Il m'arrive tout le temps des choses comme �a. 383 00:31:18,326 --> 00:31:20,203 Vous ferez attention cette nuit ? 384 00:31:20,996 --> 00:31:23,164 Oui. Merci. 385 00:31:23,498 --> 00:31:25,959 - Bonsoir. - Bonsoir. 386 00:31:50,025 --> 00:31:51,568 H�, gar�on ! 387 00:31:52,318 --> 00:31:54,487 - Remplis le verre. - Oui, monsieur. 388 00:32:31,149 --> 00:32:34,402 Et voila, Gyp ! Je t'ai dit que tu te baignerais. 389 00:32:35,695 --> 00:32:38,281 Nous les Texans, on se baigne ensemble. 390 00:32:59,969 --> 00:33:02,889 J'ai vendu tout le troupeau. Il s'en va demain. 391 00:33:03,515 --> 00:33:07,435 J'ai vu plusieurs villages �ph�m�res, mais Wichita restera. 392 00:33:07,560 --> 00:33:10,230 - Ha ! - Pourquoi vous riez ? 393 00:33:10,355 --> 00:33:11,648 Vous �tes saoul. 394 00:33:11,856 --> 00:33:14,484 Whiteside, vous �tes un journaliste saoul. 395 00:33:14,943 --> 00:33:18,238 Je n'aime pas les journalistes saouls. 396 00:33:18,822 --> 00:33:20,365 et les sobres. 397 00:33:20,448 --> 00:33:22,951 Et moi, je hais les �leveurs ! 398 00:33:22,993 --> 00:33:26,913 On boit � �a. Et pour Wichita, la sauvage. 399 00:33:28,957 --> 00:33:31,918 O� �tais-tu, petit ? Prends un verre. 400 00:33:32,085 --> 00:33:34,879 Non, merci. Allons-y, monsieur. 401 00:33:40,385 --> 00:33:43,013 Je crois qu'il n'aime pas les cow-boys. 402 00:33:43,054 --> 00:33:47,767 Bien s�r que si, tout le monde t'aime bien. Il ne sait pas boire comme toi, c'est tout. 403 00:33:48,435 --> 00:33:51,062 Si, je r�siste � l'alcool. 404 00:33:51,438 --> 00:33:53,106 Emm�ne-nous au Bar Keno. 405 00:33:55,775 --> 00:33:59,446 Clint, nous sommes trop vieux pour boire toute la nuit. 406 00:33:59,696 --> 00:34:01,156 Peut-�tre bien que tu as raison. 407 00:34:01,197 --> 00:34:05,452 Rentrons � la maison. Mary t'a pr�par� une chambre. 408 00:34:05,493 --> 00:34:09,122 Tu sais, Sam ? Cette Mary est une femme tr�s hospitali�re. 409 00:34:13,001 --> 00:34:14,294 Comment �a va, monsieur ? 410 00:34:19,716 --> 00:34:21,551 Quelle heure est-il, Bat ? 411 00:34:25,347 --> 00:34:26,723 Minuit moins 20. 412 00:34:27,015 --> 00:34:28,558 �a ne va pas tarder � commencer. 413 00:34:32,437 --> 00:34:33,855 Vous croyez qu'ils vont semer la pagaille � Wichita ? 414 00:34:33,897 --> 00:34:38,777 Prends du papier et note tous les d�tails que tu peux. 415 00:34:47,118 --> 00:34:48,244 Gyp ! 416 00:34:48,620 --> 00:34:50,622 - Gyp Clemens ! - J'arrive. 417 00:34:51,206 --> 00:34:52,582 Qu'est-ce qu'il y a ? 418 00:34:53,667 --> 00:34:54,959 Go�te �a. 419 00:34:57,879 --> 00:34:59,464 J'aime bien. 420 00:34:59,589 --> 00:35:02,092 Non, le go�t est horrible. 421 00:35:06,846 --> 00:35:09,391 Tu as raison. C'est r�pugnant. 422 00:35:13,770 --> 00:35:17,691 L'alcool est frelat�, les gars ! Nous avons besoin d'air frais ! 423 00:35:31,830 --> 00:35:33,081 Qu'est-ce qui se passe ? 424 00:35:33,164 --> 00:35:34,541 Tu vas pas tarder � le savoir. 425 00:35:34,666 --> 00:35:37,919 Restez � l'int�rieur jusqu'� ce que tout soit termin�. 426 00:36:47,989 --> 00:36:49,783 Faites-la s'asseoir. Appelez un m�decin. 427 00:36:49,866 --> 00:36:52,577 - Il n'y a pas de m�decin � Wichita. - Je m'y connais un peu. 428 00:36:52,702 --> 00:36:54,537 Amenez des serviettes propres et de l'eau. 429 00:36:55,205 --> 00:36:56,623 Ce n'est pas grave. 430 00:36:57,707 --> 00:36:59,459 - Eh bien... - Quoi, eh bien ? 431 00:38:07,068 --> 00:38:08,194 Donnez-moi votre insigne. 432 00:38:08,194 --> 00:38:10,071 Vous �tes fou, vous ne tiendrez pas une minute dehors. 433 00:38:10,113 --> 00:38:11,239 Donnez-le moi ! 434 00:38:12,574 --> 00:38:14,492 - Vous avez un fusil ? - Un fusil ? 435 00:38:14,492 --> 00:38:16,786 Tu as entendu. J'en ai un. Va le chercher. 436 00:38:28,381 --> 00:38:29,507 Un moment, Wyatt. 437 00:38:30,216 --> 00:38:31,509 Levez la main droite. 438 00:38:32,052 --> 00:38:35,305 Jurez-vous de d�fendre la loi des USA et de cette communaut� ? 439 00:38:35,430 --> 00:38:38,308 - Je le jure. - Je vous nomme Sh�rif de Wichita. 440 00:38:43,271 --> 00:38:45,065 C'est un homme mort. 441 00:38:52,197 --> 00:38:53,698 Il en reste 20. 442 00:38:53,948 --> 00:38:57,035 Les autres sont tomb�s de cheval ou sont partis. 443 00:38:58,036 --> 00:39:02,165 Ils continueront jusqu'� ce qu'ils soient trop fatigu�s ou assoiff�s pour galoper. 444 00:39:02,290 --> 00:39:04,042 Ce qui peut durer jusqu'au matin. 445 00:39:04,834 --> 00:39:06,252 M. Whiteside, regardez ! 446 00:39:21,309 --> 00:39:22,686 H�, les gar�ons ! 447 00:39:23,770 --> 00:39:25,021 Regardez qui est la ! 448 00:39:25,522 --> 00:39:28,149 Et il porte un insigne tout neuf ! 449 00:39:28,525 --> 00:39:30,652 H�, Gyp ! O� es-tu ? 450 00:39:31,152 --> 00:39:32,237 Ici. 451 00:39:34,114 --> 00:39:37,200 J�ai deux charges de chevrotine point�es sur vous. 452 00:39:37,492 --> 00:39:40,745 � cette distance, je peux en �liminer 5. 453 00:39:40,996 --> 00:39:42,205 � quoi tu joues ? 454 00:39:42,372 --> 00:39:46,710 Je joue � vous arr�ter. Dis-leur de jeter leurs armes. 455 00:39:51,673 --> 00:39:53,758 Vous avez dix secondes. 456 00:39:55,093 --> 00:39:56,177 Un. 457 00:39:56,928 --> 00:39:58,096 Deux. 458 00:39:58,972 --> 00:40:00,140 Trois. 459 00:40:00,974 --> 00:40:02,183 Quatre. 460 00:40:03,018 --> 00:40:04,394 Cinq. 461 00:40:05,103 --> 00:40:06,229 Six. 462 00:40:07,230 --> 00:40:08,481 Sept. 463 00:40:09,524 --> 00:40:10,442 Huit. 464 00:40:10,650 --> 00:40:12,736 Jetez-les, les gars, Il ne plaisante pas ! 465 00:40:15,822 --> 00:40:17,032 Maire. 466 00:40:18,116 --> 00:40:20,994 Ouvrez la prison, je les arr�te. 467 00:40:23,079 --> 00:40:26,624 - Tu commets une erreur. - Tu mourras pour �a. 468 00:40:26,833 --> 00:40:30,295 Emm�ne tes hommes en prison. Laissez les chevaux attach�s. 469 00:40:30,503 --> 00:40:33,381 - �coute... - Vous �tes tous arr�t�s. 470 00:40:34,382 --> 00:40:35,675 En avant. 471 00:40:45,560 --> 00:40:46,853 �coute. 472 00:40:48,104 --> 00:40:49,481 Je vais prendre mon revolver... 473 00:40:50,148 --> 00:40:52,942 - ... et nous allons... - Non. Tu es en �tat d'arrestation. 474 00:40:52,942 --> 00:40:56,404 Ah oui ? Alors viens, sers-toi du fusil. 475 00:40:56,655 --> 00:40:58,490 C'est la seule fa�on de m'emmener en prison. 476 00:40:58,531 --> 00:40:59,616 Bat ! 477 00:41:02,577 --> 00:41:04,371 Prends ceci et couvre ces hommes. 478 00:41:04,412 --> 00:41:07,457 Si l'un d'eux bouge, tire. Pas besoin de viser. 479 00:41:11,419 --> 00:41:13,088 Je ne veux pas te tuer, Clemens. 480 00:41:13,588 --> 00:41:15,298 Ni maintenant ni jamais. 481 00:41:15,757 --> 00:41:17,759 Fais demi-tour et va � la prison. 482 00:41:50,250 --> 00:41:51,376 Tenez votre fusil. 483 00:41:51,584 --> 00:41:52,669 Ah, oui. 484 00:41:56,172 --> 00:41:58,299 - Merci beaucoup. - De rien. 485 00:42:03,054 --> 00:42:05,015 - Bonsoir, monsieur le maire. - Wyatt. 486 00:42:05,932 --> 00:42:09,227 Le jugement aura lieu � dix heures. J'aurais besoin de votre t�moignage. 487 00:42:09,394 --> 00:42:10,270 Bien. J'y serai. 488 00:42:10,478 --> 00:42:14,065 - Qu'est-ce que je dois faire d'eux ? - Je ne sais pas, c'est votre travail. 489 00:42:14,357 --> 00:42:16,359 Je peux seulement les condamner � des amendes. 490 00:42:16,693 --> 00:42:19,612 Eh bien, faites-le, et moi je leur ferai quitter la ville. 491 00:42:20,071 --> 00:42:21,948 Il y a beaucoup de gens qui n'aimeront pas �a. 492 00:42:22,574 --> 00:42:23,908 Et vous ? 493 00:42:25,076 --> 00:42:27,245 C�est peut-�tre un peu s�v�re. 494 00:42:28,997 --> 00:42:31,166 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Wyatt. 495 00:42:54,481 --> 00:42:55,273 Bonjour. 496 00:42:55,357 --> 00:42:57,442 Tu as enferm� mes hommes ? 497 00:42:57,525 --> 00:42:59,152 - Oui. - Pour quel motif ? 498 00:42:59,235 --> 00:43:01,863 - Troubles � l'ordre public. - "Troubles � l'ordre public" ? 499 00:43:02,030 --> 00:43:05,200 Je paie leurs amendes et tu les fais sortir. Ils doivent mourir de soif. 500 00:43:05,325 --> 00:43:08,411 Le jugement aura lieu � 10 heures. Vous pourrez payer alors. 501 00:43:08,453 --> 00:43:10,497 Je paie maintenant, ils ont pass� assez de temps l�-dedans. 502 00:43:10,497 --> 00:43:12,582 Je regrette, M. Wallace. � 10 heures. 503 00:43:12,582 --> 00:43:15,543 Il ne reste que 3 heures. � bient�t. 504 00:43:16,044 --> 00:43:17,170 �coute ! 505 00:43:22,592 --> 00:43:25,345 Peut-�tre n'as-tu pas bien compris. Je vais parler clairement. 506 00:43:25,595 --> 00:43:28,056 Je les veux libres avant 10 minutes. 507 00:43:28,098 --> 00:43:33,103 S'ils ne sont pas dans la rue, nous d�truirons la prison et toi avec. 508 00:43:33,770 --> 00:43:34,979 Du calme. 509 00:43:36,356 --> 00:43:39,359 Vous ne viendrez pas, parce que vous serez en prison. 510 00:43:40,777 --> 00:43:42,737 Pour menaces contre un agent de la loi. 511 00:43:43,822 --> 00:43:48,535 Dites-le � vos amis libres. Le jugement aura lieu � 10 heures. 512 00:43:48,576 --> 00:43:50,495 Vous pourrez assister. 513 00:43:50,954 --> 00:43:53,707 Je tuerai le premier qui essaie de s'enfuir. 514 00:43:55,166 --> 00:43:56,668 Des questions ? 515 00:43:59,587 --> 00:44:01,673 Eh bien ! Des questions ? 516 00:44:05,218 --> 00:44:07,178 Par l�, M. Wallace. 517 00:44:42,547 --> 00:44:44,674 Je ne veux pas plus de probl�mes, M. Wallace. 518 00:44:49,429 --> 00:44:51,097 Laisse passer. 519 00:44:53,433 --> 00:44:55,602 Tu es un homme mort. Tu en es conscient ? 520 00:45:05,612 --> 00:45:08,406 - Bonjour. - Bonjour, M. McCoy. 521 00:45:09,449 --> 00:45:11,660 Je suis content que vous ayez accept� le travail. 522 00:45:11,660 --> 00:45:13,161 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 523 00:45:13,495 --> 00:45:15,288 Eh bien, plusieurs choses. 524 00:45:15,830 --> 00:45:17,082 Je vous ai vu en action hier. 525 00:45:17,082 --> 00:45:20,001 La fa�on dont vous avez mani� ces hommes est admirable 526 00:45:20,043 --> 00:45:21,127 Merci. 527 00:45:21,419 --> 00:45:22,921 Qu'est-ce que vous avez faire, leur faire payer des amendes ? 528 00:45:23,213 --> 00:45:25,965 C�est l'affaire du maire. Le jugement aura lieu � dix heures. 529 00:45:26,549 --> 00:45:28,718 Si vous voulez bien m'excuser, je vais prendre mon petit d�jeuner. 530 00:45:29,052 --> 00:45:30,220 Sh�rif. 531 00:45:31,429 --> 00:45:33,556 Vous avez arr�t� Clint Wallace ? 532 00:45:34,182 --> 00:45:35,308 Exact. 533 00:45:35,392 --> 00:45:38,978 Pourquoi ? Il n'a pas pris part aux troubles de cette nuit. 534 00:45:39,562 --> 00:45:43,400 Je l'ai arr�t� pour �viter des probl�mes. Il voulait lib�rer ses hommes. 535 00:45:43,441 --> 00:45:45,026 Il ne parlait pas s�rieusement. 536 00:45:45,235 --> 00:45:47,320 S�rement pas. Il voulait seulement vous bluffer. 537 00:45:47,404 --> 00:45:52,200 Je ne crois pas. De toute fa�on, je ne voudrais pas risquer plus de violence. 538 00:45:52,701 --> 00:45:53,785 Wyatt. 539 00:45:54,828 --> 00:45:56,746 Vous n'avez pas pens� � une chose. 540 00:45:56,830 --> 00:45:59,833 Wichita d�pend de ces �leveurs. 541 00:45:59,916 --> 00:46:02,544 Des hommes comme Wallace et ses cow-boys. 542 00:46:03,753 --> 00:46:05,255 Ils sont importants pour nous. 543 00:46:07,215 --> 00:46:11,386 De temps � autre, ils font du bruit mais il faut faire des concessions. 544 00:46:11,386 --> 00:46:13,471 Je ne suis pas d'accord, McCoy. 545 00:46:13,888 --> 00:46:17,392 Pas quand il y a des d�g�ts et des morts. 546 00:46:18,184 --> 00:46:20,020 Quelqu'un est mort cette nuit ? 547 00:46:20,186 --> 00:46:22,272 - De la ville ? - Oui. 548 00:46:22,522 --> 00:46:23,606 Qui ? 549 00:46:23,815 --> 00:46:25,817 Il s'appelait Michael Jackson. 550 00:46:26,026 --> 00:46:27,902 Il avait 5 ans. 551 00:46:41,916 --> 00:46:44,127 - Et ne revenez plus ! - Pour qui tu te prends ? 552 00:46:44,669 --> 00:46:48,381 Je suis le Sh�rif et je ne veux pas voir ces hommes par ici. 553 00:46:48,423 --> 00:46:49,466 Moi aussi ? 554 00:46:50,091 --> 00:46:53,553 Non, ni vous, ni ceux-l� n'avez tir� cette nuit. 555 00:46:55,305 --> 00:46:56,639 Voila vos armes. 556 00:46:59,142 --> 00:47:00,226 Venez. 557 00:47:18,036 --> 00:47:19,162 Merci, Bat. 558 00:47:27,587 --> 00:47:29,881 Ceci s'applique aussi aux r�sidents. 559 00:47:30,298 --> 00:47:31,841 J�aimerais �tre votre adjoint. 560 00:47:33,551 --> 00:47:35,929 Il me faudrait un an plus �g� que toi. 561 00:47:37,722 --> 00:47:38,556 Qui ? 562 00:47:38,932 --> 00:47:42,435 Bonne question. Je ne connais personne d'autre ici. 563 00:47:43,895 --> 00:47:46,731 Je vais appeler quelques amis. Entre-temps,... 564 00:47:46,898 --> 00:47:48,316 ... le poste est � toi. 565 00:47:49,776 --> 00:47:50,902 Tu sais te servir de �a ? 566 00:47:51,486 --> 00:47:54,280 Je sais tirer, mais je ne suis pas encore rapide. 567 00:47:54,364 --> 00:47:55,532 N'essaie pas. 568 00:47:55,615 --> 00:47:59,202 Si tu dois t'en servir, il faut faire mouche du premier coup. 569 00:47:59,285 --> 00:48:00,328 Oui, monsieur. 570 00:48:00,787 --> 00:48:04,791 Allons, je te procurerai un insigne et nous mettrons des affiches partout. 571 00:48:04,791 --> 00:48:07,919 LES ARMES � FEU SONT INTERDITES DANS LES RUES DE WICHITA 572 00:48:13,299 --> 00:48:17,470 Je crois dans ce que tu fais, mais je ne sais pas si c'est la bonne solution. 573 00:48:17,595 --> 00:48:19,305 Il n'en y a pas d'autre, M. Whiteside. 574 00:48:19,389 --> 00:48:22,684 Sans armes, ils ne peuvent pas se tirer dessus. C'est aussi simple. 575 00:48:22,767 --> 00:48:25,937 Cette mesure ne va pas te rendre populaire. 576 00:48:26,187 --> 00:48:28,940 Sans pistolets, les citoyens sont sans d�fense. 577 00:48:29,524 --> 00:48:31,318 � toi de veiller sur leur s�curit�. 578 00:48:31,568 --> 00:48:33,945 Vous savez que je ne voulais pas de ce travail. 579 00:48:33,987 --> 00:48:36,072 Mais tu l'as accept� et tu le feras. 580 00:48:36,156 --> 00:48:37,991 Bat et moi sommes avec toi. 581 00:48:38,074 --> 00:48:39,159 J'ai lu votre �ditorial. 582 00:48:39,159 --> 00:48:41,828 C'est une consolation de savoir qu'on n'est pas �tre seul. 583 00:48:41,870 --> 00:48:44,789 Un journal est un peu plus qu'une consolation. 584 00:48:44,873 --> 00:48:48,877 Il doit orienter l'opinion publique, exercer de l'influence. 585 00:48:48,918 --> 00:48:50,962 Mais �a prend du temps, M. Whiteside. 586 00:48:51,546 --> 00:48:53,631 Combien de temps as-tu, Wyatt ? 587 00:48:54,299 --> 00:48:56,634 - Ce qu'il faudra. - Bien. 588 00:48:56,843 --> 00:48:58,345 Prends. 589 00:48:59,054 --> 00:49:00,889 Merci pour votre soutien. Tous les deux. 590 00:49:01,014 --> 00:49:03,850 C'est un plaisir et un privil�ge, Sh�rif. 591 00:49:04,976 --> 00:49:08,188 Je crois qu'il y arrivera s'ils le laissent tranquille. 592 00:49:08,229 --> 00:49:11,191 - "Ils", les cow-boys ? - Non, les citoyens. 593 00:49:12,359 --> 00:49:16,696 Que deviendra Wichita, quand on saura qu'il y a un Sh�rif fou ? 594 00:49:16,780 --> 00:49:19,574 Je peux vous le dire. Ce sera une ville fant�me. 595 00:49:19,991 --> 00:49:24,454 Aucun �leveur ne viendra dans une ville o� on ne peut pas porter d'armes. 596 00:49:24,663 --> 00:49:26,998 - Nous devons... - Salut, Doc, John, Andrew. 597 00:49:27,040 --> 00:49:30,877 - Sam, il faut faire quelque chose. - Je sais, c'est pourquoi je vous ai convoqu�s. 598 00:49:30,919 --> 00:49:34,422 Andrew, parle-lui. Dis lui qu'il exag�re. 599 00:49:34,464 --> 00:49:37,050 Il n'est pas du genre auquel on dit comment faire son travail. 600 00:49:37,175 --> 00:49:39,219 Soit il le fait � sa mani�re, soit il ne le fait pas. 601 00:49:39,344 --> 00:49:41,471 - Moi, je trouve que c'est bien. - Qu'est-ce que tu dis ? 602 00:49:41,471 --> 00:49:44,349 On a besoin d'un bon sh�rif. Vous �tes d'accord. 603 00:49:44,391 --> 00:49:47,644 Sam, nous pouvons �tre tous ruin�s,... 604 00:49:47,727 --> 00:49:49,980 ...si on n'arr�te pas le Sh�rif. 605 00:49:50,689 --> 00:49:55,026 Beaucoup d'argent a �t� investi dans cette ville pour en faire un centre de b�tail. 606 00:49:55,151 --> 00:49:56,736 Et si les �leveurs ne viennent pas ? 607 00:49:56,736 --> 00:49:59,906 Et ils ne viendront pas, croyez-moi. Qu'est-ce que nous deviendrons ? 608 00:50:00,365 --> 00:50:04,661 - Que transportera ton train ? - Doc, ce n'est pas aussi grave. 609 00:50:04,786 --> 00:50:06,079 Pas encore, en tout cas. 610 00:50:07,205 --> 00:50:08,498 Voici ce que nous allons faire. 611 00:50:09,040 --> 00:50:11,209 Nous inviterons le Sh�rif � une c�r�monie. 612 00:50:11,376 --> 00:50:14,295 Nous lui expliquerons la situation. 613 00:50:14,379 --> 00:50:16,631 Peut �tre qu'il n'a pas bien compris. 614 00:50:16,798 --> 00:50:19,175 C'est une bonne id�e, Sam. 615 00:50:19,217 --> 00:50:21,136 Et si �a ne marche pas ? 616 00:50:21,845 --> 00:50:23,179 On se d�barrasse de lui. 617 00:50:23,638 --> 00:50:27,142 Andrew l'a recrut�, Andrew le renverra. Aussi simple. 618 00:50:31,021 --> 00:50:33,606 Encore du g�teau, Sh�rif ? 619 00:50:33,732 --> 00:50:34,983 Non, merci, madame. 620 00:50:35,358 --> 00:50:38,320 Je croyais que les gens de la campagne avaient de l'app�tit. 621 00:50:38,445 --> 00:50:41,656 Pas en ville. Vous devriez me voir dans un pique-nique. 622 00:50:42,407 --> 00:50:44,951 - J'aimerais bien. - Demain, alors ? 623 00:50:45,035 --> 00:50:49,039 Le nouveau Sh�rif n'aime pas perdre du temps. 624 00:50:50,332 --> 00:50:54,711 Mesdames, on prend le caf� pendant que les hommes fument ? 625 00:50:59,132 --> 00:51:01,384 Vous aimez le poulet frit ? 626 00:51:06,598 --> 00:51:08,266 Buvons pour Wichita. 627 00:51:12,062 --> 00:51:13,271 Bien, les enfants. 628 00:51:13,772 --> 00:51:16,316 - Allons voir l'invit�. - Volontiers. 629 00:51:16,399 --> 00:51:19,944 �a nous fait plaisir d'entendre �a, si ce ne sont pas des paroles en l'air. 630 00:51:20,153 --> 00:51:22,405 Je ne sais pas si je vous comprends. 631 00:51:22,530 --> 00:51:24,991 �coutez, nous sommes des hommes d'affaires. 632 00:51:25,241 --> 00:51:26,785 Citoyens de Wichita. 633 00:51:27,327 --> 00:51:30,121 On peut dire que nous... 634 00:51:30,789 --> 00:51:34,209 ...repr�sentons la ville. D'accord ? 635 00:51:34,459 --> 00:51:37,837 - Jusqu'� un certain point. - C'est � dire ? 636 00:51:38,380 --> 00:51:41,132 Personne ne peut repr�senter une ville... 637 00:51:41,174 --> 00:51:43,677 ...s'il n'a pas �t� �lu par les citoyens. 638 00:51:43,802 --> 00:51:46,763 Et le seul �lu ici, c'est le maire Hope. 639 00:51:47,889 --> 00:51:51,976 C'est vrai. Andrew, tu devrais parler pour Wichita. 640 00:51:53,895 --> 00:51:55,480 Bonne id�e, Andrew. 641 00:51:59,651 --> 00:52:01,569 Cartes sur table, Wyatt. 642 00:52:02,028 --> 00:52:05,949 Ce groupe, qui est comme un conseil municipal 643 00:52:06,366 --> 00:52:09,119 ...croit que vos r�formes sont trop s�v�res. 644 00:52:10,120 --> 00:52:11,246 Je vois. 645 00:52:11,454 --> 00:52:13,915 Je suppose que c'est l'interdiction des armes. 646 00:52:13,957 --> 00:52:16,376 Bien s�r. C'est une b�tise. 647 00:52:16,459 --> 00:52:21,506 Les hommes, parfois, choisissent librement de laisser leurs pistolets � la maison. 648 00:52:22,799 --> 00:52:24,426 Mais ce jour n'est pas encore arriv�. 649 00:52:24,551 --> 00:52:26,970 � Wichita, si, tant que je serais Sh�rif. 650 00:52:27,220 --> 00:52:30,223 - �a peut s'arranger. - Un moment, Doc. 651 00:52:30,807 --> 00:52:32,642 Ne nous �nervons pas. 652 00:52:33,435 --> 00:52:34,477 Wyatt. 653 00:52:36,021 --> 00:52:38,231 Nous savons que vous agissez de bonne foi. 654 00:52:38,315 --> 00:52:41,526 Que votre int�r�t pour Wichita est sinc�re. 655 00:52:43,695 --> 00:52:46,990 C'est juste que vous ne voyez pas l'aspect commercial, c'est tout. 656 00:52:47,490 --> 00:52:50,577 - Vous devez le reconna�tre. - Oui, je le reconnais. 657 00:52:50,618 --> 00:52:55,582 Je sais que Wichita d�pend du b�tail et des cow-boys. 658 00:52:55,790 --> 00:52:57,417 - C'est une ville en expansion. - Non. 659 00:52:57,792 --> 00:52:58,877 Ce n'est pas �a. 660 00:52:58,960 --> 00:53:02,422 Elle est grande, elle s'agrandit et nous esp�rons grandir avec elle. 661 00:53:03,340 --> 00:53:06,217 Mais nous avons besoin des �leveurs. 662 00:53:06,343 --> 00:53:09,220 Rappelez-vous que je n'ai pas demand� ce poste. 663 00:53:09,304 --> 00:53:11,723 Vous me l'avez offert et je l'ai refus�. 664 00:53:12,557 --> 00:53:16,061 J'ai chang� d'avis cette nuit et vous savez bien pourquoi. 665 00:53:17,312 --> 00:53:18,772 Maintenant je me suis engag�. 666 00:53:20,607 --> 00:53:24,027 Je ne changerai pas de m�thode et je ne renoncerai pas. 667 00:53:24,736 --> 00:53:26,112 Il faudra me r�voquer. 668 00:53:29,574 --> 00:53:31,951 Comme Doc l'a dit il y a un moment,... 669 00:53:32,702 --> 00:53:35,080 - ...�a peut s'arranger. - Eh bien, arrangez-le. 670 00:53:36,331 --> 00:53:37,916 Eh bien, Andrew, allez-y. 671 00:53:42,879 --> 00:53:44,005 Sh�rif ! 672 00:53:51,554 --> 00:53:52,472 Sh�rif ! 673 00:53:54,182 --> 00:53:55,475 Mon revolver, je vous prie. 674 00:53:55,934 --> 00:53:57,227 Qui et o�, Bat ? 675 00:53:57,352 --> 00:53:59,771 Des cow-boys du W parmi ceux que vous avez arr�t�s hier. 676 00:53:59,896 --> 00:54:01,231 Ils sont dans la Texas House. 677 00:54:03,692 --> 00:54:04,776 Alors, M. le maire ? 678 00:54:04,818 --> 00:54:06,069 Alors quoi, Sh�rif ? 679 00:54:11,241 --> 00:54:13,451 - Andrew, tu as commis... - Du calme, du calme. 680 00:54:14,619 --> 00:54:17,163 Bien, Andrew. �a peut se faire demain. 681 00:54:17,455 --> 00:54:19,582 Les Clemens sont en ville. 682 00:54:19,833 --> 00:54:21,668 Peut �tre bien qu'ils vont r�soudre �a eux-m�mes. 683 00:54:25,880 --> 00:54:28,425 Le Sh�rif ne semble pas vouloir venir. 684 00:54:28,842 --> 00:54:30,468 Il viendra. 685 00:54:43,106 --> 00:54:45,150 Un grand W. 686 00:54:48,278 --> 00:54:50,572 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Regardez �a. 687 00:54:55,660 --> 00:54:57,037 Les mains en l'air. 688 00:55:01,708 --> 00:55:02,959 Levez-les ! 689 00:55:07,088 --> 00:55:09,215 Je ne me fatiguerai pas � vous arr�ter cette fois. 690 00:55:09,424 --> 00:55:11,634 - Qu'est-ce qu'il y a, Sh�rif ? - La ferme ! 691 00:55:12,260 --> 00:55:14,554 Aucun ne peut payer cent dollars. 692 00:55:15,430 --> 00:55:18,600 Je vous ai dit de ne pas revenir tant que je suis le Sh�rif. 693 00:55:19,434 --> 00:55:21,770 Si je vous revois ici, je vous tue. 694 00:55:21,936 --> 00:55:23,313 Et maintenant, tirez-vous ! 695 00:55:32,197 --> 00:55:33,448 Pas maintenant. 696 00:55:40,330 --> 00:55:41,581 Nous reviendrons. 697 00:55:41,623 --> 00:55:44,626 Ne revenez pas. Je vous ai dit ce qui arriverait. 698 00:55:45,293 --> 00:55:47,337 Si vous aviez voulu nous tuer, pourquoi vous ne l'avez pas fait. 699 00:55:47,337 --> 00:55:48,213 Vous en avez eu l'occasion. 700 00:55:48,296 --> 00:55:51,216 Je ne veux pas, Gyp. Ne m'oblige pas. 701 00:56:05,146 --> 00:56:07,023 C'est vous qui avez r�ti ce poulet ? 702 00:56:07,190 --> 00:56:08,775 Bien s�r que c'est moi. 703 00:56:08,858 --> 00:56:11,987 - Et le g�teau aussi. - Je suis impressionn� 704 00:56:12,696 --> 00:56:14,406 Eh bien, je ne sais pas pourquoi. 705 00:56:14,447 --> 00:56:17,158 La cuisine est faite � 90% par les femmes dans ce pays. 706 00:56:17,200 --> 00:56:19,452 - Qui vous a appris ? - Ma m�re. 707 00:56:19,995 --> 00:56:21,663 C'est l'habitude, vous savez. 708 00:56:22,872 --> 00:56:25,417 Apparemment, vous ne vous int�ressiez pas beaucoup aux filles. 709 00:56:26,876 --> 00:56:30,338 �a m'aurait int�ress� s'il y en avait plus comme vous. 710 00:56:33,883 --> 00:56:35,677 Vous ne perdez pas de temps, hein, Wyatt ? 711 00:56:35,885 --> 00:56:38,513 Avant, le temps ne me paraissait pas important. 712 00:56:38,680 --> 00:56:41,016 Maintenant si, et je ne veux pas perdre une minute. 713 00:56:45,228 --> 00:56:46,855 Nous devrions partir. 714 00:57:22,057 --> 00:57:28,438 LES ARMES � FEU SONT INTERDITES DANS LES RUES DE WICHITA 715 00:58:04,057 --> 00:58:05,183 Qu'est-ce que vous prendrez ? 716 00:58:05,642 --> 00:58:06,726 Whisky. 717 00:58:13,358 --> 00:58:16,945 Vous n'avez pas vu les affiches ? Pas de revolvers. 718 00:58:17,529 --> 00:58:18,571 Nous savons lire. 719 00:58:29,290 --> 00:58:33,003 Doc, vous attendez des pistoleros du Grand W ? 720 00:58:33,044 --> 00:58:35,046 Oui, depuis quelques jours, ils sont arriv�s ? 721 00:58:35,088 --> 00:58:35,547 Il semble. 722 00:58:35,547 --> 00:58:39,050 Deux types du genre dur qui ne se sont pas s�par�s de leur artillerie. 723 00:58:39,759 --> 00:58:40,885 Dis-leur d'entrer. 724 00:58:49,936 --> 00:58:51,813 Le chef veut vous parler. 725 00:58:52,230 --> 00:58:54,691 - De quoi ? - Je ne sais pas. Il est l�. 726 00:58:55,150 --> 00:58:57,444 - Qu'est-ce qu'on vous doit ? - La maison invite. 727 00:58:58,403 --> 00:59:01,281 Tu as entendu ? Cet endroit va nous plaire. 728 00:59:08,872 --> 00:59:10,623 Bienvenue � Wichita. 729 00:59:10,749 --> 00:59:11,958 Je suis Doc Black. 730 00:59:14,711 --> 00:59:18,131 Vous n'�tes pas dans l'air du temps, avec des revolvers dans cette ville, hein ? 731 00:59:18,381 --> 00:59:19,424 Ah oui ? 732 00:59:21,468 --> 00:59:23,553 C'est Wallace, du Grand W, qui vous envoie ? 733 00:59:23,928 --> 00:59:27,349 Au fait, l'ami. Vous vouliez nous voir, nous voil�. 734 00:59:28,975 --> 00:59:30,060 C'est bien. 735 00:59:31,019 --> 00:59:34,147 Je paie 1000 dollars pour faire un travail. 736 00:59:35,106 --> 00:59:37,359 Il faudra utiliser �a. 737 00:59:38,401 --> 00:59:39,653 �a vous int�resse ? 738 00:59:41,696 --> 00:59:42,989 �a nous int�resse. 739 00:59:44,074 --> 00:59:45,492 Je pensais bien. 740 00:59:45,575 --> 00:59:47,202 Vous avez attir� l'attention. 741 00:59:47,327 --> 00:59:50,830 Si le Sh�rif vous voit, il vous les enl�vera avant que vous ne puissiez les utiliser. 742 00:59:52,165 --> 00:59:53,500 J'en doute. 743 00:59:55,043 --> 00:59:56,294 Voici l'argent. 744 00:59:57,462 --> 00:59:59,422 Je vous le donnerais quand ce sera fait. 745 01:00:00,965 --> 01:00:03,718 N'allez pas croire que j'essaie de vous apprendre votre boulot... 746 01:00:03,760 --> 01:00:06,096 ...mais je connais mieux la situation. 747 01:00:06,221 --> 01:00:07,222 Allez-y. 748 01:00:07,889 --> 01:00:09,224 En premier lieu,... 749 01:00:09,432 --> 01:00:11,559 ...un de vous deux doit rester cach�. 750 01:00:42,882 --> 01:00:45,802 - Sam, je t'en prie. - Je regrette, ch�rie. 751 01:00:46,302 --> 01:00:49,055 Je dois arr�ter ceci avant que �a n'aille trop loin. 752 01:00:49,431 --> 01:00:50,724 Mais, pourquoi ? 753 01:00:51,099 --> 01:00:53,601 Pourquoi ne pouvez-vous pas r�gler vos diff�rends... 754 01:00:53,643 --> 01:00:56,855 ... sans impliquer Laurie ? Elle l'aime bien. 755 01:00:56,896 --> 01:00:59,232 Ils sont tous contre lui, pas seulement moi. 756 01:00:59,691 --> 01:01:01,860 �a ne peut se terminer que d'une fa�on 757 01:01:01,860 --> 01:01:04,237 Je ne veux pas que Laurie soit � c�t� de lui � ce moment-l�. 758 01:01:05,071 --> 01:01:06,197 Le veux-tu ? 759 01:01:11,494 --> 01:01:15,081 - Bonjour, papa. Nous avons... - Entre, Laurie. Nous parlerons apr�s. 760 01:01:16,916 --> 01:01:18,460 - Mais, papa... - Je t'en prie. 761 01:01:22,005 --> 01:01:24,549 - Bonsoir, Wyatt. - Au revoir, Laurie. 762 01:01:32,182 --> 01:01:34,684 Je vous demande de ne plus voir ma fille. 763 01:01:35,727 --> 01:01:37,812 Vous comprenez pourquoi, non ? 764 01:01:38,438 --> 01:01:40,565 - Si, je comprends. - Sh�rif ! 765 01:01:41,232 --> 01:01:43,526 - Il y a un pistolero. - Qui est-ce ? 766 01:01:43,568 --> 01:01:46,446 Je ne sais pas, mais il porte un revolver. Il a vu les affiches. 767 01:01:46,446 --> 01:01:47,489 Il est seul ? 768 01:01:47,572 --> 01:01:49,574 Oui. Il est assis et il boit. 769 01:01:49,658 --> 01:01:51,660 Tr�s bien. Excusez-moi. 770 01:02:07,717 --> 01:02:08,843 Il arrive. 771 01:02:33,493 --> 01:02:34,661 Salut, Wyatt. 772 01:02:34,828 --> 01:02:37,414 Morgan. C'est donc toi, le grand pistolero ? 773 01:02:38,206 --> 01:02:40,000 - O� est Jim ? - Salut, Wyatt. 774 01:02:40,041 --> 01:02:43,044 Je t'am�ne un bon client. Tu le connais ? 775 01:02:43,169 --> 01:02:45,296 Oui, je le connais. Qu'est-ce qu'il a fait ? 776 01:02:45,338 --> 01:02:47,298 Il nous a propos�s 1000 dollars pour te tuer. 777 01:02:49,676 --> 01:02:53,471 Si ce sont des amis � vous, dites-leur que la plaisanterie est finie. 778 01:02:53,847 --> 01:02:55,181 Je ne les ai jamais vus. 779 01:02:55,223 --> 01:02:57,892 Je vous crois, Doc, mais ce ne sont pas des amis. 780 01:02:57,934 --> 01:02:59,185 Ce sont mes fr�res. 781 01:03:01,980 --> 01:03:03,189 Tr�s malin. 782 01:03:04,107 --> 01:03:07,986 - Bien, vous connaissez d�j� ma position. - Ici, vous n'avez plus de position. 783 01:03:08,194 --> 01:03:09,946 Vous avez une heure pour quitter Wichita. 784 01:03:10,363 --> 01:03:13,074 - Aide-le pour les bagages. - Volontiers. 785 01:03:28,131 --> 01:03:29,132 Au revoir. 786 01:03:30,258 --> 01:03:32,844 Dites � votre fr�re que je reviendrai. 787 01:03:33,470 --> 01:03:35,930 � ta place, je n'en ferai rien. Jamais. 788 01:03:54,908 --> 01:03:56,326 Bon, allons-y. 789 01:03:56,660 --> 01:03:58,453 Nous pourrons arriver � la tomb�e de la nuit. 790 01:03:58,703 --> 01:04:00,622 Et si Earp n'est pas dans la rue ? 791 01:04:00,830 --> 01:04:03,917 Il le sera. Il fait une ronde � la recherche de probl�mes. 792 01:04:04,042 --> 01:04:06,169 Il sera soit dans la rue, soit au journal. 793 01:04:06,878 --> 01:04:09,297 Il se peut que cette nuit, il soit ailleurs. 794 01:04:09,589 --> 01:04:11,174 Alors, nous reviendrons demain. 795 01:04:12,008 --> 01:04:15,303 N'oubliez pas, nous traverserons la ville lentement. 796 01:04:15,387 --> 01:04:17,514 Ce sera trop noir pour qu'on nous reconnaisse. 797 01:04:17,681 --> 01:04:20,308 Si nous ne le voyons pas, nous retournerons de l'autre c�t�. 798 01:04:23,770 --> 01:04:24,813 Allons-y. 799 01:04:51,214 --> 01:04:54,259 - Bonjour, Mlle McCoy. - Bonjour. Le Sh�rif et l� ? 800 01:04:54,300 --> 01:04:56,678 - Oui, je vais l'appeler. - Merci. 801 01:05:02,517 --> 01:05:05,145 Ah, Sh�rif, j'allais vous chercher. 802 01:05:11,901 --> 01:05:14,321 Bonsoir. J'allais chez vous. 803 01:05:14,446 --> 01:05:16,781 Je sais. Papa vous a appel�. 804 01:05:17,991 --> 01:05:20,160 Wyatt, qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 805 01:05:20,327 --> 01:05:21,536 Il ne vous a pas dit ? 806 01:05:22,787 --> 01:05:24,873 Il m'a seulement dit de ne plus vous voir. 807 01:05:25,915 --> 01:05:26,958 Pourquoi ? 808 01:05:27,083 --> 01:05:30,045 Une diff�rence d'opinion sur Wichita. 809 01:05:30,754 --> 01:05:32,339 C'est une explication un peu courte. 810 01:05:32,380 --> 01:05:36,301 C'est long � expliquer et je n'ai pas le temps. 811 01:05:39,888 --> 01:05:40,930 Wyatt... 812 01:05:41,514 --> 01:05:43,850 ...lequel de vous deux a raison ? 813 01:05:43,975 --> 01:05:46,645 Il ne s'agit pas d'avoir raison, mais de ce qui est juste. 814 01:05:50,940 --> 01:05:52,776 Promettez-moi qu'il n'y aura pas de probl�mes. 815 01:05:53,985 --> 01:05:55,570 Je vous en prie, promettez-le moi. 816 01:05:56,863 --> 01:05:59,240 Venez, je vous raccompagne. 817 01:06:21,638 --> 01:06:23,765 - Bonsoir, Andrew. - Bonsoir, Mary. 818 01:06:24,599 --> 01:06:26,226 Donne-moi ton chapeau. 819 01:06:26,393 --> 01:06:30,397 Laisse-le a port�e de main. Je ne resterai pas longtemps. 820 01:06:30,981 --> 01:06:32,774 Qu'est-ce qui va se passer, Andrew ? 821 01:06:33,066 --> 01:06:37,654 Je n'ai jamais vu Sam aussi irrit� que contre le Sh�rif. 822 01:06:38,029 --> 01:06:41,366 - Pourquoi il le hait autant ? - Ce n'est pas de la haine. 823 01:06:41,533 --> 01:06:43,034 Ce n'est pas aussi simple. 824 01:06:44,661 --> 01:06:45,954 Il est l�-dedans. 825 01:06:54,004 --> 01:06:55,338 Bonsoir, Sam. 826 01:06:55,839 --> 01:06:57,048 Bonsoir, Andrew. 827 01:07:00,010 --> 01:07:01,094 Et ton Sh�rif ? 828 01:07:01,594 --> 01:07:02,929 Il arrive. 829 01:07:05,223 --> 01:07:07,058 Tu sais pourquoi je t'ai appel�, non ? 830 01:07:07,642 --> 01:07:09,060 Oui, Sam, je le sais. 831 01:07:10,145 --> 01:07:11,896 Alors tu sais ce que tu dois faire. 832 01:07:12,856 --> 01:07:15,150 - Oui, je le sais. - Bien. 833 01:07:18,320 --> 01:07:19,529 Assieds-toi, Andrew. 834 01:07:22,615 --> 01:07:24,576 Dis-lui de prendre ses fr�res avec lui. 835 01:07:24,993 --> 01:07:27,162 Je les veux hors ici demain matin. 836 01:07:28,121 --> 01:07:29,372 Non, Sam. 837 01:07:31,333 --> 01:07:33,501 - Quoi ? - Je ne peux pas. 838 01:07:35,170 --> 01:07:36,421 Je vois. 839 01:07:38,923 --> 01:07:41,384 Nous aurons aussi besoin d'un nouveau maire ! 840 01:07:42,510 --> 01:07:46,222 C'est possible. Peut �tre que les citoyens sont d'accord. 841 01:07:46,389 --> 01:07:47,891 Tu peux en �tre s�r. 842 01:07:48,433 --> 01:07:49,809 Bon, on verra. 843 01:07:50,101 --> 01:07:52,520 Il reste 7 ou 8 mois pour les �lections. 844 01:07:52,979 --> 01:07:55,690 Tu as le temps de chercher un autre candidat. 845 01:07:55,857 --> 01:07:58,068 Nous ferons des �lections sp�ciales. C'est moi qui t'ai fais maire. 846 01:07:58,109 --> 01:08:00,862 J'�tais le seul candidat, Sam. 847 01:08:01,071 --> 01:08:03,198 Je n'ai m�me pas eu besoin de programme. 848 01:08:03,657 --> 01:08:05,033 Maintenant, j'en ai un. 849 01:08:05,742 --> 01:08:06,993 La loi et l'ordre. 850 01:08:11,831 --> 01:08:13,333 Bonsoir, Sh�rif. 851 01:08:13,750 --> 01:08:15,877 Vous vouliez me parler de Doc Black ? 852 01:08:15,877 --> 01:08:18,171 Oui. Comment pouvez-vous croire... ? 853 01:08:18,171 --> 01:08:22,008 Je n'ai pas � vous rendre des comptes pour avoir expuls� Doc Black de Wichita. 854 01:08:22,050 --> 01:08:24,427 - �coutez... - Je vous ai assez entendu. 855 01:08:24,469 --> 01:08:26,513 J'ai un travail � faire et je vais le faire. 856 01:08:26,638 --> 01:08:30,684 Je vais imposer la loi et je traiterai � ma fa�on ceux qui la violeraient. 857 01:08:30,850 --> 01:08:33,561 - Vous compris. - Je ne suis pas Doc Black. 858 01:08:34,396 --> 01:08:36,022 Vous ne pouvez pas me menacer. 859 01:08:36,064 --> 01:08:41,903 Vous �tes un citoyen ordinaire, sans privil�ge sp�cial. 860 01:08:41,945 --> 01:08:43,113 Je vois. 861 01:08:43,738 --> 01:08:46,324 Eh bien, la prochaine fois que je sortirai 862 01:08:46,783 --> 01:08:48,243 ... j'aurais un revolver. 863 01:08:49,786 --> 01:08:51,329 Je vous attendrai. 864 01:08:54,749 --> 01:08:56,084 D�sol�, Laurie. 865 01:09:01,881 --> 01:09:03,049 Sh�rif, je vous en prie. 866 01:09:03,508 --> 01:09:05,218 Il n'y a pas d'autre mani�re ? 867 01:09:06,094 --> 01:09:07,512 Je crains que non, madame. 868 01:09:13,184 --> 01:09:14,352 Le voil� ! 869 01:09:23,445 --> 01:09:24,487 Sam ! 870 01:09:29,409 --> 01:09:30,702 Amenez les chevaux. 871 01:09:33,121 --> 01:09:34,581 - Mary ! - Maman ! 872 01:09:35,790 --> 01:09:37,000 Mary ! 873 01:10:31,179 --> 01:10:32,472 Oui, trois chevaux. 874 01:11:00,417 --> 01:11:03,545 - Allez, ne nous arr�tons pas. - Quel est ton probl�me ? 875 01:12:05,398 --> 01:12:06,816 Tirez sur Wyatt Earp. 876 01:12:07,359 --> 01:12:09,611 Sans lui, les autres ne comptent pas. 877 01:12:56,032 --> 01:12:58,868 Il nous faut des chevaux frais pour le poursuivre. 878 01:12:58,910 --> 01:13:01,287 T'inqui�te pas. On l'aura un autre jour. 879 01:13:05,625 --> 01:13:08,128 - Comment �a va, Jim ? - Ce n'est pas grave. C'est dans l'�paule. 880 01:13:08,169 --> 01:13:11,548 Retournons � Wichita pour attendre ceux du Grand W. 881 01:13:11,548 --> 01:13:12,549 Tu crois qu'ils viendront ? 882 01:13:12,632 --> 01:13:15,010 Ils viendront, oui. Nous avons tu� deux de leurs hommes. 883 01:13:42,329 --> 01:13:43,538 Bonjour, Sh�rif. 884 01:13:45,332 --> 01:13:47,459 Comment vont Mlle McCoy et son p�re ? 885 01:13:52,005 --> 01:13:53,256 Bonjour, Wyatt. 886 01:13:59,054 --> 01:14:01,431 Mlle Laurie, je vous am�ne le petit d�jeuner ? 887 01:14:01,473 --> 01:14:02,932 Non, merci, William. 888 01:14:04,351 --> 01:14:07,354 Laurie, je peux faire quelque chose ? 889 01:14:07,562 --> 01:14:10,774 Non. Mais merci d'�tre venu. 890 01:14:11,733 --> 01:14:13,026 Je regrette. 891 01:14:15,195 --> 01:14:18,698 Wyatt ! Elle n'a jamais fait de mal � personne ! 892 01:14:18,907 --> 01:14:21,076 Je sais, je sais. 893 01:14:26,831 --> 01:14:29,584 - Vous venez de retourner ? - Oui. 894 01:14:30,251 --> 01:14:34,005 Vous devez �tre fatigu� et affam�. Je vais vous faire � manger. 895 01:14:34,130 --> 01:14:35,173 Merci. 896 01:14:35,256 --> 01:14:37,634 Mais je veux parler avec votre p�re. 897 01:14:38,802 --> 01:14:40,387 Il ne veut voir personne. 898 01:14:40,929 --> 01:14:43,640 Il est avec ma m�re depuis la nuit derni�re. 899 01:14:44,557 --> 01:14:46,726 Ce que j'ai � lui dire peut attendre. 900 01:14:46,851 --> 01:14:49,646 �a le rendra furieux, mais �a pourrait lui faire du bien. 901 01:14:50,230 --> 01:14:51,356 Peut-�tre. 902 01:14:52,148 --> 01:14:53,692 C'est en rapport avec celui qui a tir� ? 903 01:14:53,817 --> 01:14:56,778 Oui. Nous avons eu deux. Le troisi�me s'est �chapp�. 904 01:14:57,696 --> 01:14:59,864 C'est quelqu'un dans lequel votre p�re avait confiance. 905 01:15:00,573 --> 01:15:02,742 - Qui ? - Doc Black. 906 01:15:03,952 --> 01:15:06,329 Mais c'�tait notre ami ! 907 01:15:06,413 --> 01:15:07,706 Je sais. 908 01:15:11,292 --> 01:15:12,794 Ce n'est pas termin�, n'est-ce pas ? 909 01:15:12,877 --> 01:15:14,129 Non, pas encore. 910 01:15:14,129 --> 01:15:16,965 Maintenant vous savez pourquoi votre p�re ne veut pas qu'on se voit. 911 01:15:17,590 --> 01:15:19,384 Trop de gens me tirent dessus. 912 01:15:20,844 --> 01:15:23,596 - Mais vous n'allez pas abandonner. - Non. 913 01:15:24,723 --> 01:15:29,227 N'abandonnez jamais. Pas tant que des choses comme �a arrivent. 914 01:15:30,228 --> 01:15:32,439 �a pourrait me prendre toute la vie. 915 01:15:33,148 --> 01:15:36,609 Et la mienne. Parce que je serai avec toi. 916 01:15:39,321 --> 01:15:41,781 Viens. Je t'am�ne ton petit d�jeuner. 917 01:15:45,618 --> 01:15:47,579 Ils se sont mis � nous tirer dessus d�s qu'il nous ont vus. 918 01:15:48,288 --> 01:15:51,333 Ils ne nous ont pas donn�s l'occasion de nous rendre. 919 01:15:53,376 --> 01:15:55,086 C'est s�r que mon fr�re est mort ? 920 01:15:57,047 --> 01:15:59,466 S�r. Et l'autre. 921 01:15:59,758 --> 01:16:01,885 Ils leur ont mis plus de dix balles. 922 01:16:03,928 --> 01:16:04,971 Je vais � Wichita. 923 01:16:05,680 --> 01:16:06,806 Quelqu'un veut venir ? 924 01:16:09,809 --> 01:16:12,646 Chef, il a tu� deux des n�tres. 925 01:16:12,729 --> 01:16:16,399 Il les a assassin�s. Vous allez le laisser s'en tirer ? 926 01:16:17,859 --> 01:16:18,860 Non. 927 01:16:18,985 --> 01:16:20,111 Nous allons avec toi. 928 01:17:41,609 --> 01:17:43,028 C'est moi qu'ils veulent. 929 01:17:52,537 --> 01:17:54,414 Emm�ne tes hommes, Wallace. 930 01:17:56,666 --> 01:17:59,461 Que fais-tu, Sam ? Deux de mes hommes sont morts. 931 01:17:59,461 --> 01:18:01,171 Nous voulons celui qui les a tu�s. 932 01:18:02,172 --> 01:18:04,215 Tes hommes ont tu� ma femme. 933 01:18:07,010 --> 01:18:09,262 Sam, je ne le savais pas. 934 01:18:09,304 --> 01:18:10,680 O� est Doc Black ? 935 01:18:11,556 --> 01:18:12,932 Il n'est pas venu avec nous. 936 01:18:15,560 --> 01:18:17,437 Demi-tour. On s'en va. 937 01:18:19,606 --> 01:18:22,776 - Allons, Gyp. - Je suis venu pour tuer un homme. 938 01:18:22,817 --> 01:18:25,070 Laisse tomber. Ton fr�re a eu ce qu'il m�ritait. 939 01:18:27,822 --> 01:18:29,074 Bien, les enfants. 940 01:18:36,790 --> 01:18:40,794 Ne tire pas pour blesser. Ou c'est toi qui meurs ou c'est moi. 941 01:18:40,919 --> 01:18:42,087 Je sais, Gyp. 942 01:18:42,712 --> 01:18:43,838 Je regrette. 943 01:19:11,157 --> 01:19:12,617 Merci, M. McCoy. 944 01:19:15,745 --> 01:19:17,247 On peut se serrer la main ? 945 01:19:17,956 --> 01:19:18,999 Bien s�r. 946 01:19:49,571 --> 01:19:50,613 Les mari�s arrivent ! 947 01:20:18,350 --> 01:20:22,145 J'ai tout fait pour qu'il n'accepte pas ce travail � Dodge City. 948 01:20:22,270 --> 01:20:24,939 Dodge est deux fois pire que Wichita. 949 01:20:25,148 --> 01:20:26,858 Pas pour lui. 950 01:20:26,941 --> 01:20:29,611 Et m�me si elle l'�tait, il doit y aller. 951 01:20:30,028 --> 01:20:31,988 Oui, je suppose que si. 952 01:20:32,072 --> 01:20:34,157 Paps 953 01:20:34,532 --> 01:20:39,287 il avait une fille et il s'est mari� avec elle 954 01:20:39,829 --> 01:20:43,917 elle a ajout� de l'amour � sa grande c�l�brit� 955 01:20:44,459 --> 01:20:49,047 personne ne joue avec le Sh�rif de Wichita 956 01:20:49,506 --> 01:20:53,802 et pour moi c'est une tr�s belle ville 957 01:20:54,386 --> 01:20:58,348 l�-bas � Wichita 958 01:20:58,682 --> 01:21:03,311 r�gnent la loi et l'ordre 959 01:21:03,812 --> 01:21:08,358 Ramenez-moi � Wichita 960 01:21:08,650 --> 01:21:14,239 laissez-moi chevaucher sur la piste de Wichita 74615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.