Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,795 --> 00:00:15,839
Wichita
2
00:00:16,047 --> 00:00:18,133
Wichita
3
00:00:18,591 --> 00:00:21,302
Wichita
4
00:00:21,636 --> 00:00:26,349
Dans la ville
de Wichita, Kansas
5
00:00:26,683 --> 00:00:31,312
Il y avait un homme de paix
6
00:00:31,688 --> 00:00:36,276
Il y avait beaucoup de violence
� Wichita, Kansas
7
00:00:36,443 --> 00:00:41,406
Il leur dit � tous
que les tueries devaient cesser
8
00:00:41,614 --> 00:00:46,202
Il affronta au pistolet
les pires hommes de Wichita
9
00:00:46,786 --> 00:00:51,332
Il les obligea � d�poser leurs armes
10
00:00:51,708 --> 00:00:56,212
Personne ne pouvait jouer
avec le Sh�rif de Wichita
11
00:00:56,713 --> 00:01:01,259
Et pour moi,
c'est une tr�s belle ville
12
00:01:01,718 --> 00:01:05,305
L�-bas � Wichita
13
00:01:05,930 --> 00:01:10,477
R�gnent la loi et l'ordre
14
00:01:11,061 --> 00:01:15,482
Ramenez-moi � Wichita
15
00:01:16,024 --> 00:01:20,612
laissez-moi chevaucher
sur la piste de Wichita
16
00:01:21,071 --> 00:01:23,281
Wichita
17
00:01:23,698 --> 00:01:25,533
Wichita
18
00:01:26,201 --> 00:01:28,870
Wichita
19
00:01:47,430 --> 00:01:48,807
Le chef t'appelle, Ben.
20
00:02:01,236 --> 00:02:02,153
Oui, M. Wallace ?
21
00:02:02,195 --> 00:02:05,448
Il y a de l'eau l�-bas
nous y passerons la nuit.
22
00:02:05,490 --> 00:02:07,659
C'est � moins d'une heure.
Nous nous arr�tons bient�t.
23
00:02:07,701 --> 00:02:10,745
Ce sera comme �a d�sormais.
Il faut engraisser le b�tail
24
00:02:11,204 --> 00:02:12,122
Bien.
25
00:02:53,038 --> 00:02:55,999
Qu'est-ce qui se passe ?
Maintenant on travaille demi-journ�e ?
26
00:02:56,041 --> 00:03:00,003
Les veaux ont perdu beaucoup de viande.
Ils doivent manger pour la r�cup�rer.
27
00:03:00,086 --> 00:03:04,466
- Bon, nous chevauchons depuis deux mois.
- Deux jours de plus, ce n'est pas grave.
28
00:03:08,345 --> 00:03:09,554
Il y a quelque chose, Ben ?
29
00:03:09,929 --> 00:03:13,892
Non, ton petit fr�re
est impatient d'arriver.
30
00:03:14,934 --> 00:03:17,437
Moi aussi je suis un peu inquiet.
31
00:03:17,479 --> 00:03:20,357
Moi aussi. Dis-lui de tenir
encore 2 ou 3 jours.
32
00:03:20,398 --> 00:03:22,942
Nous lui montrerons
comment prendre une ville.
33
00:03:39,084 --> 00:03:40,418
Qu'est-ce que tu en penses, Ben ?
34
00:03:40,877 --> 00:03:42,337
Eh bien, ce n'est pas un Indien.
35
00:03:42,796 --> 00:03:45,674
�a pourrait �tre un �claireur de voleurs.
Il y'en a beaucoup par ici.
36
00:03:46,091 --> 00:03:48,051
Il se dirige vers nous
et il ne se cache pas.
37
00:03:49,761 --> 00:03:52,639
C'est s�r qu'il veut seulement
manger gratis.
38
00:03:52,722 --> 00:03:55,266
D'accord, il mangera.
Mais ne prenons pas de risques.
39
00:03:56,768 --> 00:03:57,727
Al.
40
00:04:02,107 --> 00:04:04,067
Va donc enqu�ter sur ce cavalier.
41
00:04:05,318 --> 00:04:06,820
"Enqu�ter", jusqu'� quel point ?
42
00:04:06,861 --> 00:04:08,738
Assure-toi qu'il est seul.
43
00:04:13,076 --> 00:04:16,830
S'il y en a d'autres qui viennent
derri�re, nous serons pr�ts.
44
00:04:44,774 --> 00:04:45,900
Salut
45
00:04:53,533 --> 00:04:56,119
Je m'appelle Earp.
Wyatt Earp.
46
00:04:56,244 --> 00:04:59,122
Descendez et prenez une assiette.
Attachez votre cheval.
47
00:04:59,831 --> 00:05:00,874
Merci
48
00:05:16,014 --> 00:05:18,099
Vise un peu le gros pistolet qu'il porte.
49
00:05:30,820 --> 00:05:32,238
Merci beaucoup.
50
00:05:32,530 --> 00:05:34,449
J'�tais fatigu� de ma cuisine.
51
00:05:52,092 --> 00:05:53,426
Je m'appelle Clint Wallace.
52
00:05:53,677 --> 00:05:56,179
Je sais. J'ai vu
le W sur votre b�tail.
53
00:05:56,888 --> 00:05:58,640
Et j'ai vu vos terres s'agrandir.
54
00:05:58,682 --> 00:06:00,475
C'est vrai ? Quand ?
55
00:06:01,101 --> 00:06:03,728
Il y a quelques ann�es.
Belle r�gion.
56
00:06:05,271 --> 00:06:08,358
Une sacr�e pi�ce d'artillerie
que vous portez l�, l'ami.
57
00:06:09,275 --> 00:06:11,236
Oui, j'en ai besoin
dans mon travail.
58
00:06:12,821 --> 00:06:14,280
Beau revolver.
59
00:06:15,990 --> 00:06:17,909
Mais �a ne convient pas
� un Texan.
60
00:06:18,159 --> 00:06:20,120
Nous les aimons
de taille normale.
61
00:06:21,246 --> 00:06:24,082
Ne vous battez pas contre un
Texan qui porte ce truc.
62
00:06:24,124 --> 00:06:26,459
Il mettrait une demi-heure
pour d�gainer.
63
00:06:26,918 --> 00:06:29,587
Ces derniers temps, je me bats
seulement contre les bisons.
64
00:06:29,879 --> 00:06:31,756
Et ils ne sont pas tr�s rapides
pour d�gainer.
65
00:06:32,340 --> 00:06:36,177
Vous �tes d�j� all� � Wichita ?
c'est l� que nous allons.
66
00:06:36,219 --> 00:06:38,763
Non, mais j'ai entendu que
c'est une grande ville.
67
00:06:38,805 --> 00:06:41,099
Elle grandit rapidement depuis
qu'il y a le chemin de fer.
68
00:06:41,391 --> 00:06:44,436
Votre troupeau doit �tre le premier.
Il sera le bienvenu.
69
00:06:44,477 --> 00:06:48,314
�a nous arrange. �a fait longtemps que
nous n'avons vu ni boissons ni femmes.
70
00:06:48,898 --> 00:06:50,942
Il y en a m�me qui pourraient
prendre un bain.
71
00:06:51,526 --> 00:06:54,487
Si vous cherchez du travail,
vous pouvez venir avec nous.
72
00:06:54,529 --> 00:06:57,282
C'est toujours bien d'avoir de
l'aide � la fin du voyage.
73
00:06:57,907 --> 00:06:59,993
Merci, M. Wallace, non.
74
00:07:00,326 --> 00:07:02,954
J'arriverais � Wichita
avant vous.
75
00:07:03,496 --> 00:07:05,623
Je crois que j'ouvrirai
un commerce l�-bas.
76
00:07:06,249 --> 00:07:08,835
J'esp�re que
vous serez mes clients.
77
00:07:08,877 --> 00:07:11,588
Vous pouvez �tre s�rs,
si vous ouvrez un bar.
78
00:07:12,005 --> 00:07:13,298
Je vais me coucher.
79
00:07:13,298 --> 00:07:15,008
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
80
00:07:16,176 --> 00:07:18,511
- Petit d�jeuner � l'aube.
- Merci.
81
00:07:18,595 --> 00:07:19,763
Ben Thompson.
82
00:07:20,263 --> 00:07:23,516
- Enchant�. C'est vous le chef ?
- Oui. � demain.
83
00:07:28,605 --> 00:07:30,607
Alors vous allez ouvrir
un commerce, hein ?
84
00:07:31,316 --> 00:07:33,818
- Chasser les bisons, �a doit rapporter.
- Ouais.
85
00:07:37,030 --> 00:07:38,865
Ce qui importe,
c'est de savoir �conomiser.
86
00:07:38,990 --> 00:07:40,575
Celui-l� a l'air d'un de ceux
qui �conomisent.
87
00:07:41,534 --> 00:07:42,869
Mauvaise habitude.
88
00:07:44,829 --> 00:07:46,581
Oui, tr�s mauvaise.
89
00:08:01,054 --> 00:08:02,722
Les sacoches de la selle.
90
00:08:03,473 --> 00:08:05,517
S'il se r�veille, je tape.
91
00:08:57,902 --> 00:09:00,405
Chasser des bisons, c'est mieux
que de conduire des vaches.
92
00:09:00,572 --> 00:09:02,824
Et chasser des chasseurs,
c'est encore mieux.
93
00:09:03,241 --> 00:09:06,202
Avec �a, notre premier voyage
� Wichita sera...
94
00:09:10,332 --> 00:09:12,000
Il s'est r�veill�.
95
00:09:12,250 --> 00:09:13,960
Oui. Et comment !
96
00:09:20,425 --> 00:09:22,594
D'accord, � toi de jouer.
97
00:09:30,477 --> 00:09:31,644
Tu as entendu.
98
00:09:33,897 --> 00:09:34,981
Apr�s vous.
99
00:09:35,023 --> 00:09:36,399
Laisse-moi, Gyp.
100
00:09:51,122 --> 00:09:52,666
Qu'est-ce qui se passe ici ?
101
00:09:52,957 --> 00:09:54,417
C'est fini, Thompson.
102
00:09:54,459 --> 00:09:55,877
Deux de vos hommes
ont voulu me voler,
103
00:09:55,877 --> 00:09:57,879
mais je les ai convaincus
de me rendre mon argent.
104
00:09:57,921 --> 00:10:00,173
- Il ment, Ben.
- Attendez.
105
00:10:00,757 --> 00:10:02,676
Je vous ai vu d�gainer.
106
00:10:02,759 --> 00:10:05,553
Que vous ayez tort ou raison,
vous n'allez pas tuer mes hommes.
107
00:10:06,846 --> 00:10:07,847
Tr�s bien.
108
00:10:51,099 --> 00:10:52,517
Bon, je m'en vais.
109
00:10:53,685 --> 00:10:55,437
Merci pour votre hospitalit�.
110
00:11:00,025 --> 00:11:01,609
Amenez quelque chose
pour le nettoyer.
111
00:11:22,714 --> 00:11:25,008
C'est fini, les gars.
On retourne dormir.
112
00:11:31,348 --> 00:11:32,682
Je serai � Wichita.
113
00:11:33,850 --> 00:11:35,185
Nous aussi !
114
00:11:43,568 --> 00:11:46,738
TOUT EST PERMIS � WICHITA
115
00:11:57,290 --> 00:11:58,875
TOUT EST PERMIS � WICHITA
116
00:12:07,175 --> 00:12:08,927
VIN et FEMMES
117
00:12:31,032 --> 00:12:34,202
TOUT EST PERMIS � WICHITA
118
00:13:24,419 --> 00:13:27,005
- Tu arrives t�t, hein, cow-boy ?
- Oui, madame.
119
00:13:27,047 --> 00:13:30,300
Tiens. "Bar et Salon
de Danse Empire".
120
00:13:30,508 --> 00:13:32,302
Les plus belles filles
de la ville.
121
00:13:47,442 --> 00:13:48,401
Bonjour.
122
00:13:48,443 --> 00:13:49,486
Salut.
123
00:13:56,159 --> 00:13:57,869
J'ai termin�, M. Whiteside.
124
00:13:57,952 --> 00:14:01,456
Bien. Sors les "Aes" et les "Es"
et apporte-les-moi.
125
00:14:01,498 --> 00:14:04,209
Apr�s, arrange-toi et va
� la c�r�monie de la gare.
126
00:14:04,459 --> 00:14:06,419
- Et d�p�che-toi.
- Oui, monsieur.
127
00:14:07,671 --> 00:14:10,548
Je regrette.
Nous ne prenons plus d'annonces.
128
00:14:10,715 --> 00:14:12,592
Il faut sortir le journal.
129
00:14:12,801 --> 00:14:15,303
Je veux seulement
me renseigner.
130
00:14:15,345 --> 00:14:17,972
Y'a t-il une autre
�curie en ville ?
131
00:14:18,431 --> 00:14:21,226
Je ne veux pas laisser
le cheval dans la rue.
132
00:14:21,518 --> 00:14:24,020
C'est plein, hein ?
C'est comme �a depuis 2 semaines.
133
00:14:25,063 --> 00:14:30,235
Vous �tes un de ces cow-boys
qui doivent faire grandir Wichita ?
134
00:14:30,694 --> 00:14:33,363
Non, je ne suis qu'un voyageur.
135
00:14:33,405 --> 00:14:34,531
Joueur ?
136
00:14:34,656 --> 00:14:37,117
Homme d'affaires,
si je trouve des affaires.
137
00:14:37,450 --> 00:14:39,744
Peut-�tre une autre �curie ?
138
00:14:40,120 --> 00:14:43,915
Un salon, voil� l'affaire
la plus rentable.
139
00:14:44,082 --> 00:14:46,835
C'est pas mon rayon.
Je respecte le cheval...
140
00:14:47,502 --> 00:14:49,045
Laissez-le derri�re l'atelier.
141
00:14:50,088 --> 00:14:51,506
Merci bien.
142
00:14:52,048 --> 00:14:53,925
- Je vous paierai.
- Pas question.
143
00:14:53,967 --> 00:14:58,221
Vous �tes le premier
� ne pas vouloir ouvrir un salon.
144
00:14:58,638 --> 00:15:00,306
C'est un plaisir de vous aider.
145
00:15:00,348 --> 00:15:03,393
- Comment je fais pour y aller ?
- Il faudra faire le tour.
146
00:15:03,393 --> 00:15:07,939
Attendez. Passez-le par l�.
�a ne sera pas plus sale.
147
00:15:12,527 --> 00:15:14,112
Tu es encore l� ?
148
00:15:14,154 --> 00:15:17,115
Un reporter doit �tre au 1er rang.
Et n'oublie pas les annonces.
149
00:15:17,407 --> 00:15:19,701
- Vous ne venez pas, M. Whiteside ?
- Non.
150
00:15:20,994 --> 00:15:22,412
Qu'est-ce qui se passe ?
151
00:15:22,454 --> 00:15:25,373
Une c�r�monie.
Pour l'arriv�e du chemin de fer.
152
00:15:25,498 --> 00:15:29,002
Discours, couleur locale, encore
des discours. Tout le monde y va.
153
00:15:38,928 --> 00:15:40,388
Ce sont les miens, jeune homme ?
154
00:15:40,430 --> 00:15:42,015
- Oui, monsieur.
- Laisse-moi voir.
155
00:15:44,392 --> 00:15:46,227
Bien, je crois que c'est bon.
156
00:15:46,394 --> 00:15:49,564
Distribue-les dans la gare et
am�ne le reste � mon bureau.
157
00:15:49,606 --> 00:15:51,274
Je ne peux pas, monsieur Black.
158
00:15:51,691 --> 00:15:53,818
Je dois couvrir la c�r�monie.
159
00:15:54,152 --> 00:15:57,489
- Je n'ai pas le temps de distribuer.
- Trouve le temps, je te paie.
160
00:15:57,697 --> 00:15:59,449
Ce n'est pas �a, monsieur Black.
161
00:15:59,908 --> 00:16:01,701
Je travaille pour le journal.
162
00:16:01,951 --> 00:16:04,954
On m'a dit de vous
donner �a dans la gare.
163
00:16:05,288 --> 00:16:06,373
Et c'est tout.
164
00:16:06,498 --> 00:16:09,417
Stop. Ne fais pas
le malin avec moi.
165
00:16:09,417 --> 00:16:11,086
L�chez-moi.
166
00:16:11,586 --> 00:16:14,089
L�chez-moi, M. Black,
ou je vous tue.
167
00:16:14,130 --> 00:16:15,173
Excusez-moi.
168
00:16:17,008 --> 00:16:19,010
Je peux savoir o�
se trouve la gare ?
169
00:16:22,514 --> 00:16:25,183
Oui, monsieur.
Je vais l�-bas.
170
00:16:36,569 --> 00:16:38,738
- Merci.
- De rien.
171
00:16:38,947 --> 00:16:41,908
- Je m'appelle Wyatt Earp.
- Bat Masterson.
172
00:16:41,950 --> 00:16:45,495
Tu as �t� courageux
d'affronter un revolver.
173
00:16:45,745 --> 00:16:48,999
Je ne sais pas ce qui m'a pris,
M. Earp. J'ai perdu mon calme.
174
00:16:49,582 --> 00:16:51,209
C'�tait une b�tise.
175
00:16:51,793 --> 00:16:53,086
C'est s�r.
176
00:16:53,461 --> 00:16:55,797
Mais vous ne pouviez pas
faire autrement.
177
00:16:58,508 --> 00:16:59,801
�a commence.
178
00:17:29,789 --> 00:17:33,960
Wichita ne serait qu'un
point sur la route...
179
00:17:34,002 --> 00:17:38,965
...s'il n'y avait pas eu un homme,
que j'ai le plaisir de pr�senter.
180
00:17:39,299 --> 00:17:42,844
Mesdames et messieurs, l'homme qui
a amen� le chemin de fer � Wichita.
181
00:17:43,178 --> 00:17:44,804
M. Sam McCoy.
182
00:17:48,683 --> 00:17:51,811
Je veux seulement dire une chose
et en quelques mots.
183
00:17:51,853 --> 00:17:54,856
Wichita sera la plus grande et la
plus prosp�re ville de l'Ouest,...
184
00:17:55,023 --> 00:17:58,777
...si tout le monde se rappelle
une chose : le b�tail !
185
00:17:59,069 --> 00:18:00,820
C'est un terminus
de chemin de fer.
186
00:18:00,862 --> 00:18:03,490
Le point d'embarquement
de la zone d'�levage.
187
00:18:04,157 --> 00:18:08,828
D'ici, nous alimenterons
tous les �tats-Unis.
188
00:18:11,122 --> 00:18:14,250
Ne l'oubliez pas.
C'est une ville d'�levage.
189
00:18:14,292 --> 00:18:16,086
Une ville pour les �leveurs.
190
00:18:16,419 --> 00:18:19,756
Ici, nous embarquerons
des milliers de vaches.
191
00:18:19,798 --> 00:18:22,300
Des centaines de cow-boys
viendront ici.
192
00:18:22,634 --> 00:18:27,847
Ce sera notre pain de tous les jours.
Le v�tre, le mien, celui de Wichita.
193
00:18:28,181 --> 00:18:30,600
Tr�s bien, au travail !
194
00:18:36,523 --> 00:18:38,024
Tu as tout not�, Bat ?
195
00:18:38,108 --> 00:18:39,192
Presque tout.
196
00:18:39,484 --> 00:18:42,862
Je vais interviewer M. McCoy.
� bient�t, monsieur Earp.
197
00:18:48,076 --> 00:18:51,955
Je suis content de voir il y a des
journalistes efficaces � Wichita.
198
00:18:51,955 --> 00:18:54,833
Merci.
J'aimerais conna�tre votre histoire.
199
00:18:54,874 --> 00:18:55,750
Mon histoire ?
200
00:18:55,750 --> 00:18:58,545
D'o� vous �tes, ce que
vous faisiez avant, etc.
201
00:18:58,586 --> 00:19:00,005
Tr�s bien, mon ami.
202
00:19:00,005 --> 00:19:03,466
Je dois aller � la banque.
Venez avec nous.
203
00:19:03,591 --> 00:19:05,593
- Nous parlerons en chemin.
- Bien.
204
00:19:05,635 --> 00:19:08,972
- O� �tes-vous n� ?
- N� ? Je suis n� � Philadelphie.
205
00:19:21,651 --> 00:19:24,112
Bonjour.
Je veux ouvrir un compte.
206
00:19:24,571 --> 00:19:25,739
Nom ?
207
00:19:25,780 --> 00:19:27,115
Wyatt Earp.
208
00:19:29,993 --> 00:19:31,453
E-A-R-P.
209
00:19:31,786 --> 00:19:32,829
Adresse ?
210
00:19:32,871 --> 00:19:35,373
Poste restante de Wichita.
211
00:19:35,749 --> 00:19:37,792
Vous voulez tout d�poser ?
212
00:19:38,043 --> 00:19:41,671
Tout, sauf �a.
Il y a 2460 dollars.
213
00:19:42,172 --> 00:19:45,300
- Tr�s bien, John.
- Merci Sam. Je suis fier.
214
00:19:45,592 --> 00:19:47,177
Signez ici, je vous prie.
215
00:19:57,437 --> 00:19:59,272
Tout le monde tranquille !
216
00:19:59,981 --> 00:20:01,900
Personne ne bouge.
217
00:20:01,941 --> 00:20:03,193
Bien, ferme.
218
00:20:16,790 --> 00:20:18,124
Prends les bijoux.
219
00:20:29,594 --> 00:20:31,554
Du calme, c'est fini.
220
00:20:34,307 --> 00:20:37,602
Vous, sortez ces hommes d'ici.
221
00:20:40,146 --> 00:20:41,940
Allez, bouge.
222
00:20:46,695 --> 00:20:48,947
Je vous dois une fi�re chandelle.
Nous tous.
223
00:20:48,988 --> 00:20:51,616
Nous vous en sommes
reconnaissants.
224
00:20:51,825 --> 00:20:54,411
- Je suis Sam McCoy.
- Je sais. J'ai entendu votre discours.
225
00:20:54,452 --> 00:20:57,288
- Je m'appelle Wyatt Earp.
- Enchant�.
226
00:21:00,625 --> 00:21:03,962
Mesdames, je vous pr�sente
Wyatt Earp.
227
00:21:04,004 --> 00:21:06,339
- Mon �pouse.
- Comment �a va, M. Earp ?
228
00:21:06,381 --> 00:21:08,717
- Et ma fille Laurie.
- Salut.
229
00:21:08,800 --> 00:21:10,218
C'est un honneur.
230
00:21:11,886 --> 00:21:14,848
- Merci.
- De rien, Mlle McCoy.
231
00:21:20,186 --> 00:21:22,522
Vous �tes venu pour affaires ?
232
00:21:22,605 --> 00:21:24,816
J'aimerais bien,
mais je ne sais pas encore quoi.
233
00:21:24,858 --> 00:21:27,819
Eh bien, si vous cherchez
du travail...
234
00:21:27,861 --> 00:21:31,364
... Nous avons un probl�me pour
imposer la loi. Wichita grandit...
235
00:21:31,364 --> 00:21:34,951
Merci, M. le maire, mais je suis
commer�ant, pas policier.
236
00:21:35,160 --> 00:21:36,953
En outre, vous avez d�j� un Sh�rif.
237
00:21:36,953 --> 00:21:39,622
On ne refuserait pas un
autre, surtout un homme comme vous.
238
00:21:39,789 --> 00:21:43,543
Pensez-y. Je vous assure,
qu'ensemble,...
239
00:21:43,918 --> 00:21:46,004
... Nous vous payerons tr�s bien.
240
00:21:46,046 --> 00:21:47,047
Non, merci, monsieur
241
00:21:47,255 --> 00:21:50,091
Bien. Bonne chance dans
ce que vous allez faire.
242
00:21:50,383 --> 00:21:53,970
- Comptez sur moi.
- Merci. Bonne journ�e.
243
00:21:55,180 --> 00:21:56,806
Votre carnet, monsieur
244
00:21:57,474 --> 00:22:00,226
Merci.
J'allais la perdre, hein ?
245
00:22:05,440 --> 00:22:09,235
Un vrai homme. Dommage qu'il n'ait pas
accept� le poste
246
00:22:09,652 --> 00:22:11,321
Il se peut qu'il l'accepte bient�t.
247
00:22:11,905 --> 00:22:14,908
C'est un homme de loi n�.
248
00:22:15,867 --> 00:22:17,577
Ne le perdons pas de vue.
249
00:22:34,135 --> 00:22:38,515
�TRANGER FAIT FUIR DES BANDITS
250
00:22:44,604 --> 00:22:47,857
- Bonsoir.
- Bat, M. le maire, M. Whiteside.
251
00:22:48,858 --> 00:22:50,318
Quel titre !
252
00:22:50,360 --> 00:22:53,071
"�tranger fait fuir des bandits ".
253
00:22:53,405 --> 00:22:56,408
Masterson adore l'allit�ration.
254
00:22:56,449 --> 00:22:59,244
Vous auriez d� voir le titre
qu'il voulait mettre.
255
00:22:59,285 --> 00:23:02,831
= " Pistolero Prot�ge Pognon
Abattant Coupables ".
256
00:23:03,665 --> 00:23:05,417
- Un verre ?
- Non, merci
257
00:23:05,417 --> 00:23:07,794
J'ai expliqu� � notre reporter...
258
00:23:08,294 --> 00:23:11,047
... Il y a une diff�rence entre
un pistolero et un homme arm�
259
00:23:11,172 --> 00:23:13,425
Comment savez-vous
ce que je suis ?
260
00:23:13,466 --> 00:23:15,885
Je juge d'apr�s les actes.
261
00:23:16,052 --> 00:23:20,056
Un homme arm� d�fendant la loi.
C'est ce que vous avez fait.
262
00:23:20,306 --> 00:23:22,726
Vous avez aim� mon reportage ?
C'est le premier.
263
00:23:22,767 --> 00:23:27,313
C'est bien �crit, mais tu ne dis pas tout.
Tu ne dis pas ce que tu as fait, toi.
264
00:23:27,397 --> 00:23:29,524
C'est un jeune tr�s modeste.
265
00:23:30,233 --> 00:23:34,237
et il lui est difficile de parler de
lui-m�me � la 3�me personne.
266
00:23:35,030 --> 00:23:36,114
Au fait...
267
00:23:38,241 --> 00:23:40,410
... On parlait de vous.
268
00:23:40,618 --> 00:23:42,078
On n'est pas les seuls,
d'ailleurs.
269
00:23:42,287 --> 00:23:46,333
Si c'est pour le poste de Sh�rif,
�a ne m'int�resse pas.
270
00:23:46,750 --> 00:23:50,837
Nous aimerions savoir pourquoi.
Ne dites rien si vous ne voulez pas.
271
00:23:51,129 --> 00:23:55,800
Je pense qu'il y a d'autres qui
feraient carri�re dans ce travail.
272
00:23:55,800 --> 00:23:56,426
Pas moi.
273
00:23:56,426 --> 00:23:59,095
Franchement, je ne
vous le reproche pas.
274
00:23:59,137 --> 00:24:01,431
C'est un travail dur et ingrat.
275
00:24:01,598 --> 00:24:05,977
Oui, en plus de maintenir l'ordre,
le Sh�rif est toujours une cible.
276
00:24:06,144 --> 00:24:11,316
Plusieurs pistoleros r�vent
de devenir c�l�bres en en tuant un.
277
00:24:11,775 --> 00:24:14,110
Comptez sur moi,
monsieur le maire.
278
00:24:14,152 --> 00:24:18,114
Mais seulement comme citoyen,
pas comme homme de la loi.
279
00:24:18,656 --> 00:24:19,866
Bonsoir.
280
00:24:23,036 --> 00:24:26,956
Il ne parait pas trop se
soucier du danger.
281
00:24:27,290 --> 00:24:30,669
Personne n'aime qu'on
lui tire dessus.
282
00:24:31,002 --> 00:24:34,005
Personne n'a tir� sur le
Sh�rif que nous avons.
283
00:24:34,589 --> 00:24:37,676
Billy Smith ?
Tu appelles �a un Sh�rif ?
284
00:24:37,759 --> 00:24:39,344
Il l'a �t� toute sa vie.
285
00:24:39,511 --> 00:24:43,431
Il a �t� vir� de tous les villages
de ce c�t� du Mississippi.
286
00:24:44,516 --> 00:24:49,312
Combien pourra-t-il tenir
lorsque ces cow-boys fous seront ici ?
287
00:24:49,562 --> 00:24:52,148
J'ai entendu qu'il a eu les jetons
� Allsworth il y a deux ans.
288
00:24:52,190 --> 00:24:53,358
"Jetons" ?
289
00:24:54,067 --> 00:24:57,153
Expression de l'Ouest, qui veut dire
qu'il �tait mort de peur.
290
00:24:57,946 --> 00:25:00,532
Je crois que je m'en souviens.
291
00:25:01,282 --> 00:25:03,785
Des cow-boys ivres s'�taient
mis � tirer dans le tas
292
00:25:03,785 --> 00:25:05,328
Ils se d�barrass�rent de Smith.
293
00:25:05,870 --> 00:25:10,875
... Mais un �tranger les mit en
prison sans tirer un seul coup de feu.
294
00:25:12,210 --> 00:25:14,129
Et je me rappelle son nom.
295
00:25:15,130 --> 00:25:16,715
Wyatt Earp.
296
00:25:17,632 --> 00:25:20,301
Quel dommage.
C'est ce qu'il nous faut.
297
00:25:21,845 --> 00:25:24,764
Tu aurais d� voir comment il
manie le revolver.
298
00:25:25,473 --> 00:25:28,309
Il tirait pour blesser,
pas pour tuer.
299
00:25:29,060 --> 00:25:32,647
Il a d'autres qualit�s,
� part savoir tirer.
300
00:25:33,565 --> 00:25:37,360
C'est un homme de la loi n�,
par vocation.
301
00:25:37,402 --> 00:25:39,404
Mais il refuse de l'admettre.
302
00:25:39,988 --> 00:25:41,448
Qu'est-ce que tu racontes ?
303
00:25:41,740 --> 00:25:45,243
� Boston, j'ai connu un forgeron
qui �tait pareil.
304
00:25:45,410 --> 00:25:47,162
Dans son cas,
c'�tait la religion.
305
00:25:47,287 --> 00:25:49,622
C'�tait un pr�dicateur n�.
306
00:25:49,831 --> 00:25:51,374
Mais il r�sistait.
307
00:25:52,375 --> 00:25:55,170
Un jour, le pr�dicateur
est tomb� malade.
308
00:25:55,754 --> 00:25:57,881
Le forgeron l'a remplac�.
309
00:25:59,257 --> 00:26:01,801
Il a pass� le reste de sa vie
� servir Dieu.
310
00:26:02,260 --> 00:26:04,387
Le meilleur pr�dicateur
que j'aie vu.
311
00:26:05,221 --> 00:26:08,350
Servir Dieu et servir la Loi,
ce n'est pas pareil.
312
00:26:08,808 --> 00:26:10,310
Je ne suis pas d'accord.
313
00:26:10,852 --> 00:26:13,813
Les deux ont besoin
d'un homme d�vou�.
314
00:26:14,731 --> 00:26:17,734
Tu sais ce que j'entends
par "d�vou�".
315
00:26:21,029 --> 00:26:22,781
Va te coucher, Arthur.
316
00:26:23,239 --> 00:26:24,240
Bat...
317
00:26:25,075 --> 00:26:26,576
Si, je m'occupe de lui.
318
00:26:33,458 --> 00:26:36,586
Vous croyez que Wyatt Earp
acceptera le poste ?
319
00:26:37,462 --> 00:26:39,255
S'il le fait,
c'est qu'il est fou.
320
00:26:39,714 --> 00:26:42,467
S'il ne le fait pas,
�a deviendra invivable ici.
321
00:26:43,802 --> 00:26:47,597
Tu as vu les cow-boys
terroriser une ville ?
322
00:26:47,889 --> 00:26:48,848
Non, monsieur.
323
00:26:49,307 --> 00:26:50,350
Moi, si.
324
00:26:52,018 --> 00:26:53,520
C'est du spectacle.
325
00:26:54,979 --> 00:26:57,565
Ils tirent sur les fen�tres,
les lumi�res...
326
00:26:58,692 --> 00:27:00,110
...les objets...
327
00:27:02,153 --> 00:27:04,239
Une nuit,
ils ont tu� ma femme.
328
00:27:07,867 --> 00:27:09,828
Tu fermes, d'accord ?
329
00:27:11,538 --> 00:27:12,580
Oui, monsieur.
330
00:27:52,454 --> 00:27:54,622
Les voila qui arrivent,
ceux qui font l'histoire.
331
00:28:02,547 --> 00:28:05,383
Voil� !
Elle est � vous !
332
00:28:22,984 --> 00:28:26,363
Les Texans sont l�
et cette ville ne sera plus la m�me.
333
00:28:26,529 --> 00:28:30,492
�coutez, les gars. Je ne veux plus
voir un seul homme sobre.
334
00:28:33,286 --> 00:28:35,538
- On est l�, Sam.
- Bien, Clint.
335
00:28:35,538 --> 00:28:37,707
Combien de temps
resterez-vous � Wichita ?
336
00:28:37,749 --> 00:28:38,625
Rien ne presse.
337
00:28:38,625 --> 00:28:42,462
Les cow-boys ne partiront que
lorsqu'ils n'auront plus d'argent.
338
00:28:42,712 --> 00:28:44,339
Ou lorsque vous n'aurez
plus d'alcool.
339
00:28:44,464 --> 00:28:46,925
� propos d'alcool.
Je paie la premi�re tourn�e.
340
00:28:46,966 --> 00:28:49,177
Avec plaisir.
Je paie la suivante.
341
00:28:56,518 --> 00:28:59,062
Babylone sur le fleuve Arkansas.
342
00:28:59,354 --> 00:29:00,980
Sans jardins suspendus.
343
00:29:01,022 --> 00:29:04,442
Vous avez d�cid� dans quel genre
d'affaires vous allez vous lancer ?
344
00:29:04,526 --> 00:29:06,027
Non, pas encore.
345
00:29:06,069 --> 00:29:08,113
Il y a de la place pour
d'autres bars.
346
00:29:08,238 --> 00:29:13,159
- J'ai vu Bat entrer avec les grands chefs.
- Il sera bien. Il ne boit pas encore.
347
00:29:13,535 --> 00:29:17,330
Tant qu'il est avec Wallace,
les cow-boys le laisseront tranquille.
348
00:29:17,414 --> 00:29:19,374
Je l'esp�re.
C'est un bon gar�on.
349
00:29:19,416 --> 00:29:22,293
Son probl�me,
c'est qu'il ne sait pas avoir peur.
350
00:29:22,502 --> 00:29:24,838
- Et vous ?
- Oui, j'ai appris.
351
00:29:24,963 --> 00:29:27,132
Non, ce que vous avez appris,
c'est la discr�tion.
352
00:29:27,173 --> 00:29:30,760
Qui, selon les philosophes,
est la meilleure partie du courage.
353
00:29:30,885 --> 00:29:35,098
Peut-�tre. Je n'ai jamais cherch�
les probl�mes d�lib�r�ment, mais...
354
00:29:35,140 --> 00:29:36,850
...Mais ce sont eux
qui vous trouvent.
355
00:29:37,267 --> 00:29:39,769
Vous prenez un verre
avec moi, Wyatt ?
356
00:29:40,228 --> 00:29:42,814
Non, merci. Bonne soir�e.
357
00:29:43,606 --> 00:29:44,941
Oui, �a c'est s�r.
358
00:29:48,820 --> 00:29:51,031
- Bonsoir.
- Bonsoir.
359
00:29:51,156 --> 00:29:52,324
Je vous aide ?
360
00:29:53,199 --> 00:29:56,077
Tr�s aimable � vous,
c'est tr�s lourd.
361
00:29:58,413 --> 00:30:01,708
Eh bien, ils sont l� maintenant.
C'est int�ressant, non ?
362
00:30:01,916 --> 00:30:03,626
Oui, on peut dire �a.
363
00:30:04,336 --> 00:30:07,922
Mlle, je ne vous conseille pas
d'aller seule dans les rues.
364
00:30:07,964 --> 00:30:10,467
Au moins,
jusqu'au d�part des cow-boys.
365
00:30:10,675 --> 00:30:13,678
- Vous croyez qu'il y aura de la violence ?
- Oui, je pense.
366
00:30:30,028 --> 00:30:32,238
- Merci.
- Ce fut un plaisir.
367
00:30:34,741 --> 00:30:36,076
Ah, Mlle McCoy.
368
00:30:37,035 --> 00:30:39,037
Il se peut que vous entendiez
des coups de feu cette nuit.
369
00:30:39,162 --> 00:30:41,289
N'ayez pas peur, votre m�re et vous.
370
00:30:41,498 --> 00:30:44,167
�loignez-vous des fen�tres
et �teignez les lumi�res.
371
00:30:44,668 --> 00:30:47,170
J'ai entendu parler de ces
nuits sauvages de l'Ouest,
372
00:30:47,170 --> 00:30:49,047
Mais je ne croyais pas que �a existait.
373
00:30:49,255 --> 00:30:50,590
Si, �a existe.
374
00:30:52,550 --> 00:30:54,135
�a vous pr�occupe, n'est-ce pas ?
375
00:30:54,761 --> 00:30:56,012
Oui.
376
00:30:56,221 --> 00:30:59,974
J'ai toujours v�cu dans l'Ouest.
J'ai vu de nombreux villages comme celui-ci.
377
00:31:00,183 --> 00:31:02,310
La violence m'affecte toujours.
378
00:31:02,977 --> 00:31:05,021
Je devrais �tre habitu�.
379
00:31:05,772 --> 00:31:07,774
Vous �tes �trange.
380
00:31:08,358 --> 00:31:12,070
- Vous croyez ?
- Oui, � la banque, vous �tiez diff�rent.
381
00:31:12,362 --> 00:31:14,239
Je suis n� sous une mauvaise �toile
382
00:31:14,239 --> 00:31:16,783
Il m'arrive tout le
temps des choses comme �a.
383
00:31:18,326 --> 00:31:20,203
Vous ferez attention cette nuit ?
384
00:31:20,996 --> 00:31:23,164
Oui. Merci.
385
00:31:23,498 --> 00:31:25,959
- Bonsoir.
- Bonsoir.
386
00:31:50,025 --> 00:31:51,568
H�, gar�on !
387
00:31:52,318 --> 00:31:54,487
- Remplis le verre.
- Oui, monsieur.
388
00:32:31,149 --> 00:32:34,402
Et voila, Gyp !
Je t'ai dit que tu te baignerais.
389
00:32:35,695 --> 00:32:38,281
Nous les Texans,
on se baigne ensemble.
390
00:32:59,969 --> 00:33:02,889
J'ai vendu tout le troupeau.
Il s'en va demain.
391
00:33:03,515 --> 00:33:07,435
J'ai vu plusieurs villages �ph�m�res,
mais Wichita restera.
392
00:33:07,560 --> 00:33:10,230
- Ha !
- Pourquoi vous riez ?
393
00:33:10,355 --> 00:33:11,648
Vous �tes saoul.
394
00:33:11,856 --> 00:33:14,484
Whiteside, vous �tes
un journaliste saoul.
395
00:33:14,943 --> 00:33:18,238
Je n'aime pas les journalistes saouls.
396
00:33:18,822 --> 00:33:20,365
et les sobres.
397
00:33:20,448 --> 00:33:22,951
Et moi, je hais les �leveurs !
398
00:33:22,993 --> 00:33:26,913
On boit � �a.
Et pour Wichita, la sauvage.
399
00:33:28,957 --> 00:33:31,918
O� �tais-tu, petit ?
Prends un verre.
400
00:33:32,085 --> 00:33:34,879
Non, merci.
Allons-y, monsieur.
401
00:33:40,385 --> 00:33:43,013
Je crois qu'il n'aime pas les cow-boys.
402
00:33:43,054 --> 00:33:47,767
Bien s�r que si, tout le monde t'aime bien.
Il ne sait pas boire comme toi, c'est tout.
403
00:33:48,435 --> 00:33:51,062
Si, je r�siste � l'alcool.
404
00:33:51,438 --> 00:33:53,106
Emm�ne-nous au Bar Keno.
405
00:33:55,775 --> 00:33:59,446
Clint, nous sommes trop vieux
pour boire toute la nuit.
406
00:33:59,696 --> 00:34:01,156
Peut-�tre bien que tu as raison.
407
00:34:01,197 --> 00:34:05,452
Rentrons � la maison.
Mary t'a pr�par� une chambre.
408
00:34:05,493 --> 00:34:09,122
Tu sais, Sam ? Cette Mary
est une femme tr�s hospitali�re.
409
00:34:13,001 --> 00:34:14,294
Comment �a va, monsieur ?
410
00:34:19,716 --> 00:34:21,551
Quelle heure est-il, Bat ?
411
00:34:25,347 --> 00:34:26,723
Minuit moins 20.
412
00:34:27,015 --> 00:34:28,558
�a ne va pas tarder � commencer.
413
00:34:32,437 --> 00:34:33,855
Vous croyez qu'ils vont semer
la pagaille � Wichita ?
414
00:34:33,897 --> 00:34:38,777
Prends du papier et note
tous les d�tails que tu peux.
415
00:34:47,118 --> 00:34:48,244
Gyp !
416
00:34:48,620 --> 00:34:50,622
- Gyp Clemens !
- J'arrive.
417
00:34:51,206 --> 00:34:52,582
Qu'est-ce qu'il y a ?
418
00:34:53,667 --> 00:34:54,959
Go�te �a.
419
00:34:57,879 --> 00:34:59,464
J'aime bien.
420
00:34:59,589 --> 00:35:02,092
Non, le go�t est horrible.
421
00:35:06,846 --> 00:35:09,391
Tu as raison. C'est r�pugnant.
422
00:35:13,770 --> 00:35:17,691
L'alcool est frelat�, les gars !
Nous avons besoin d'air frais !
423
00:35:31,830 --> 00:35:33,081
Qu'est-ce qui se passe ?
424
00:35:33,164 --> 00:35:34,541
Tu vas pas tarder � le savoir.
425
00:35:34,666 --> 00:35:37,919
Restez � l'int�rieur
jusqu'� ce que tout soit termin�.
426
00:36:47,989 --> 00:36:49,783
Faites-la s'asseoir.
Appelez un m�decin.
427
00:36:49,866 --> 00:36:52,577
- Il n'y a pas de m�decin � Wichita.
- Je m'y connais un peu.
428
00:36:52,702 --> 00:36:54,537
Amenez des serviettes propres
et de l'eau.
429
00:36:55,205 --> 00:36:56,623
Ce n'est pas grave.
430
00:36:57,707 --> 00:36:59,459
- Eh bien...
- Quoi, eh bien ?
431
00:38:07,068 --> 00:38:08,194
Donnez-moi votre insigne.
432
00:38:08,194 --> 00:38:10,071
Vous �tes fou, vous ne
tiendrez pas une minute dehors.
433
00:38:10,113 --> 00:38:11,239
Donnez-le moi !
434
00:38:12,574 --> 00:38:14,492
- Vous avez un fusil ?
- Un fusil ?
435
00:38:14,492 --> 00:38:16,786
Tu as entendu.
J'en ai un. Va le chercher.
436
00:38:28,381 --> 00:38:29,507
Un moment, Wyatt.
437
00:38:30,216 --> 00:38:31,509
Levez la main droite.
438
00:38:32,052 --> 00:38:35,305
Jurez-vous de d�fendre la loi des USA
et de cette communaut� ?
439
00:38:35,430 --> 00:38:38,308
- Je le jure.
- Je vous nomme Sh�rif de Wichita.
440
00:38:43,271 --> 00:38:45,065
C'est un homme mort.
441
00:38:52,197 --> 00:38:53,698
Il en reste 20.
442
00:38:53,948 --> 00:38:57,035
Les autres sont tomb�s de cheval
ou sont partis.
443
00:38:58,036 --> 00:39:02,165
Ils continueront jusqu'� ce qu'ils soient
trop fatigu�s ou assoiff�s pour galoper.
444
00:39:02,290 --> 00:39:04,042
Ce qui peut durer jusqu'au matin.
445
00:39:04,834 --> 00:39:06,252
M. Whiteside, regardez !
446
00:39:21,309 --> 00:39:22,686
H�, les gar�ons !
447
00:39:23,770 --> 00:39:25,021
Regardez qui est la !
448
00:39:25,522 --> 00:39:28,149
Et il porte un insigne tout neuf !
449
00:39:28,525 --> 00:39:30,652
H�, Gyp ! O� es-tu ?
450
00:39:31,152 --> 00:39:32,237
Ici.
451
00:39:34,114 --> 00:39:37,200
J�ai deux charges de chevrotine
point�es sur vous.
452
00:39:37,492 --> 00:39:40,745
� cette distance, je peux en �liminer 5.
453
00:39:40,996 --> 00:39:42,205
� quoi tu joues ?
454
00:39:42,372 --> 00:39:46,710
Je joue � vous arr�ter.
Dis-leur de jeter leurs armes.
455
00:39:51,673 --> 00:39:53,758
Vous avez dix secondes.
456
00:39:55,093 --> 00:39:56,177
Un.
457
00:39:56,928 --> 00:39:58,096
Deux.
458
00:39:58,972 --> 00:40:00,140
Trois.
459
00:40:00,974 --> 00:40:02,183
Quatre.
460
00:40:03,018 --> 00:40:04,394
Cinq.
461
00:40:05,103 --> 00:40:06,229
Six.
462
00:40:07,230 --> 00:40:08,481
Sept.
463
00:40:09,524 --> 00:40:10,442
Huit.
464
00:40:10,650 --> 00:40:12,736
Jetez-les, les gars,
Il ne plaisante pas !
465
00:40:15,822 --> 00:40:17,032
Maire.
466
00:40:18,116 --> 00:40:20,994
Ouvrez la prison,
je les arr�te.
467
00:40:23,079 --> 00:40:26,624
- Tu commets une erreur.
- Tu mourras pour �a.
468
00:40:26,833 --> 00:40:30,295
Emm�ne tes hommes en prison.
Laissez les chevaux attach�s.
469
00:40:30,503 --> 00:40:33,381
- �coute...
- Vous �tes tous arr�t�s.
470
00:40:34,382 --> 00:40:35,675
En avant.
471
00:40:45,560 --> 00:40:46,853
�coute.
472
00:40:48,104 --> 00:40:49,481
Je vais prendre mon revolver...
473
00:40:50,148 --> 00:40:52,942
- ... et nous allons...
- Non. Tu es en �tat d'arrestation.
474
00:40:52,942 --> 00:40:56,404
Ah oui ? Alors viens,
sers-toi du fusil.
475
00:40:56,655 --> 00:40:58,490
C'est la seule fa�on
de m'emmener en prison.
476
00:40:58,531 --> 00:40:59,616
Bat !
477
00:41:02,577 --> 00:41:04,371
Prends ceci et couvre ces hommes.
478
00:41:04,412 --> 00:41:07,457
Si l'un d'eux bouge, tire.
Pas besoin de viser.
479
00:41:11,419 --> 00:41:13,088
Je ne veux pas te tuer, Clemens.
480
00:41:13,588 --> 00:41:15,298
Ni maintenant ni jamais.
481
00:41:15,757 --> 00:41:17,759
Fais demi-tour et va � la prison.
482
00:41:50,250 --> 00:41:51,376
Tenez votre fusil.
483
00:41:51,584 --> 00:41:52,669
Ah, oui.
484
00:41:56,172 --> 00:41:58,299
- Merci beaucoup.
- De rien.
485
00:42:03,054 --> 00:42:05,015
- Bonsoir, monsieur le maire.
- Wyatt.
486
00:42:05,932 --> 00:42:09,227
Le jugement aura lieu � dix heures.
J'aurais besoin de votre t�moignage.
487
00:42:09,394 --> 00:42:10,270
Bien. J'y serai.
488
00:42:10,478 --> 00:42:14,065
- Qu'est-ce que je dois faire d'eux ?
- Je ne sais pas, c'est votre travail.
489
00:42:14,357 --> 00:42:16,359
Je peux seulement les condamner
� des amendes.
490
00:42:16,693 --> 00:42:19,612
Eh bien, faites-le,
et moi je leur ferai quitter la ville.
491
00:42:20,071 --> 00:42:21,948
Il y a beaucoup de gens
qui n'aimeront pas �a.
492
00:42:22,574 --> 00:42:23,908
Et vous ?
493
00:42:25,076 --> 00:42:27,245
C�est peut-�tre un peu s�v�re.
494
00:42:28,997 --> 00:42:31,166
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Wyatt.
495
00:42:54,481 --> 00:42:55,273
Bonjour.
496
00:42:55,357 --> 00:42:57,442
Tu as enferm� mes hommes ?
497
00:42:57,525 --> 00:42:59,152
- Oui.
- Pour quel motif ?
498
00:42:59,235 --> 00:43:01,863
- Troubles � l'ordre public.
- "Troubles � l'ordre public" ?
499
00:43:02,030 --> 00:43:05,200
Je paie leurs amendes et tu les fais sortir.
Ils doivent mourir de soif.
500
00:43:05,325 --> 00:43:08,411
Le jugement aura lieu � 10 heures.
Vous pourrez payer alors.
501
00:43:08,453 --> 00:43:10,497
Je paie maintenant,
ils ont pass� assez de temps l�-dedans.
502
00:43:10,497 --> 00:43:12,582
Je regrette, M. Wallace.
� 10 heures.
503
00:43:12,582 --> 00:43:15,543
Il ne reste que 3 heures.
� bient�t.
504
00:43:16,044 --> 00:43:17,170
�coute !
505
00:43:22,592 --> 00:43:25,345
Peut-�tre n'as-tu pas bien compris.
Je vais parler clairement.
506
00:43:25,595 --> 00:43:28,056
Je les veux libres
avant 10 minutes.
507
00:43:28,098 --> 00:43:33,103
S'ils ne sont pas dans la rue,
nous d�truirons la prison et toi avec.
508
00:43:33,770 --> 00:43:34,979
Du calme.
509
00:43:36,356 --> 00:43:39,359
Vous ne viendrez pas,
parce que vous serez en prison.
510
00:43:40,777 --> 00:43:42,737
Pour menaces contre un agent de la loi.
511
00:43:43,822 --> 00:43:48,535
Dites-le � vos amis libres.
Le jugement aura lieu � 10 heures.
512
00:43:48,576 --> 00:43:50,495
Vous pourrez assister.
513
00:43:50,954 --> 00:43:53,707
Je tuerai le premier
qui essaie de s'enfuir.
514
00:43:55,166 --> 00:43:56,668
Des questions ?
515
00:43:59,587 --> 00:44:01,673
Eh bien !
Des questions ?
516
00:44:05,218 --> 00:44:07,178
Par l�, M. Wallace.
517
00:44:42,547 --> 00:44:44,674
Je ne veux pas plus de probl�mes,
M. Wallace.
518
00:44:49,429 --> 00:44:51,097
Laisse passer.
519
00:44:53,433 --> 00:44:55,602
Tu es un homme mort.
Tu en es conscient ?
520
00:45:05,612 --> 00:45:08,406
- Bonjour.
- Bonjour, M. McCoy.
521
00:45:09,449 --> 00:45:11,660
Je suis content que vous ayez
accept� le travail.
522
00:45:11,660 --> 00:45:13,161
Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ?
523
00:45:13,495 --> 00:45:15,288
Eh bien, plusieurs choses.
524
00:45:15,830 --> 00:45:17,082
Je vous ai vu en action
hier.
525
00:45:17,082 --> 00:45:20,001
La fa�on dont vous avez
mani� ces hommes est admirable
526
00:45:20,043 --> 00:45:21,127
Merci.
527
00:45:21,419 --> 00:45:22,921
Qu'est-ce que vous avez faire,
leur faire payer des amendes ?
528
00:45:23,213 --> 00:45:25,965
C�est l'affaire du maire.
Le jugement aura lieu � dix heures.
529
00:45:26,549 --> 00:45:28,718
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais prendre mon petit d�jeuner.
530
00:45:29,052 --> 00:45:30,220
Sh�rif.
531
00:45:31,429 --> 00:45:33,556
Vous avez arr�t� Clint Wallace ?
532
00:45:34,182 --> 00:45:35,308
Exact.
533
00:45:35,392 --> 00:45:38,978
Pourquoi ? Il n'a pas pris part
aux troubles de cette nuit.
534
00:45:39,562 --> 00:45:43,400
Je l'ai arr�t� pour �viter des probl�mes.
Il voulait lib�rer ses hommes.
535
00:45:43,441 --> 00:45:45,026
Il ne parlait pas s�rieusement.
536
00:45:45,235 --> 00:45:47,320
S�rement pas.
Il voulait seulement vous bluffer.
537
00:45:47,404 --> 00:45:52,200
Je ne crois pas. De toute fa�on,
je ne voudrais pas risquer plus de violence.
538
00:45:52,701 --> 00:45:53,785
Wyatt.
539
00:45:54,828 --> 00:45:56,746
Vous n'avez pas pens� � une chose.
540
00:45:56,830 --> 00:45:59,833
Wichita d�pend de ces �leveurs.
541
00:45:59,916 --> 00:46:02,544
Des hommes comme Wallace
et ses cow-boys.
542
00:46:03,753 --> 00:46:05,255
Ils sont importants pour nous.
543
00:46:07,215 --> 00:46:11,386
De temps � autre, ils font du bruit
mais il faut faire des concessions.
544
00:46:11,386 --> 00:46:13,471
Je ne suis pas d'accord, McCoy.
545
00:46:13,888 --> 00:46:17,392
Pas quand il y a des d�g�ts
et des morts.
546
00:46:18,184 --> 00:46:20,020
Quelqu'un est mort cette nuit ?
547
00:46:20,186 --> 00:46:22,272
- De la ville ?
- Oui.
548
00:46:22,522 --> 00:46:23,606
Qui ?
549
00:46:23,815 --> 00:46:25,817
Il s'appelait Michael Jackson.
550
00:46:26,026 --> 00:46:27,902
Il avait 5 ans.
551
00:46:41,916 --> 00:46:44,127
- Et ne revenez plus !
- Pour qui tu te prends ?
552
00:46:44,669 --> 00:46:48,381
Je suis le Sh�rif et je ne veux pas
voir ces hommes par ici.
553
00:46:48,423 --> 00:46:49,466
Moi aussi ?
554
00:46:50,091 --> 00:46:53,553
Non, ni vous, ni ceux-l�
n'avez tir� cette nuit.
555
00:46:55,305 --> 00:46:56,639
Voila vos armes.
556
00:46:59,142 --> 00:47:00,226
Venez.
557
00:47:18,036 --> 00:47:19,162
Merci, Bat.
558
00:47:27,587 --> 00:47:29,881
Ceci s'applique aussi aux r�sidents.
559
00:47:30,298 --> 00:47:31,841
J�aimerais �tre votre adjoint.
560
00:47:33,551 --> 00:47:35,929
Il me faudrait un an plus �g� que toi.
561
00:47:37,722 --> 00:47:38,556
Qui ?
562
00:47:38,932 --> 00:47:42,435
Bonne question.
Je ne connais personne d'autre ici.
563
00:47:43,895 --> 00:47:46,731
Je vais appeler quelques amis.
Entre-temps,...
564
00:47:46,898 --> 00:47:48,316
... le poste est � toi.
565
00:47:49,776 --> 00:47:50,902
Tu sais te servir de �a ?
566
00:47:51,486 --> 00:47:54,280
Je sais tirer,
mais je ne suis pas encore rapide.
567
00:47:54,364 --> 00:47:55,532
N'essaie pas.
568
00:47:55,615 --> 00:47:59,202
Si tu dois t'en servir,
il faut faire mouche du premier coup.
569
00:47:59,285 --> 00:48:00,328
Oui, monsieur.
570
00:48:00,787 --> 00:48:04,791
Allons, je te procurerai un insigne
et nous mettrons des affiches partout.
571
00:48:04,791 --> 00:48:07,919
LES ARMES � FEU SONT INTERDITES
DANS LES RUES DE WICHITA
572
00:48:13,299 --> 00:48:17,470
Je crois dans ce que tu fais, mais je
ne sais pas si c'est la bonne solution.
573
00:48:17,595 --> 00:48:19,305
Il n'en y a pas d'autre, M. Whiteside.
574
00:48:19,389 --> 00:48:22,684
Sans armes, ils ne peuvent pas
se tirer dessus. C'est aussi simple.
575
00:48:22,767 --> 00:48:25,937
Cette mesure ne va pas
te rendre populaire.
576
00:48:26,187 --> 00:48:28,940
Sans pistolets, les citoyens
sont sans d�fense.
577
00:48:29,524 --> 00:48:31,318
� toi de veiller sur leur s�curit�.
578
00:48:31,568 --> 00:48:33,945
Vous savez que je ne voulais pas
de ce travail.
579
00:48:33,987 --> 00:48:36,072
Mais tu l'as accept�
et tu le feras.
580
00:48:36,156 --> 00:48:37,991
Bat et moi sommes avec toi.
581
00:48:38,074 --> 00:48:39,159
J'ai lu votre �ditorial.
582
00:48:39,159 --> 00:48:41,828
C'est une consolation de savoir
qu'on n'est pas �tre seul.
583
00:48:41,870 --> 00:48:44,789
Un journal est un peu plus
qu'une consolation.
584
00:48:44,873 --> 00:48:48,877
Il doit orienter l'opinion publique,
exercer de l'influence.
585
00:48:48,918 --> 00:48:50,962
Mais �a prend du temps,
M. Whiteside.
586
00:48:51,546 --> 00:48:53,631
Combien de temps as-tu, Wyatt ?
587
00:48:54,299 --> 00:48:56,634
- Ce qu'il faudra.
- Bien.
588
00:48:56,843 --> 00:48:58,345
Prends.
589
00:48:59,054 --> 00:49:00,889
Merci pour votre soutien.
Tous les deux.
590
00:49:01,014 --> 00:49:03,850
C'est un plaisir
et un privil�ge, Sh�rif.
591
00:49:04,976 --> 00:49:08,188
Je crois qu'il y arrivera
s'ils le laissent tranquille.
592
00:49:08,229 --> 00:49:11,191
- "Ils", les cow-boys ?
- Non, les citoyens.
593
00:49:12,359 --> 00:49:16,696
Que deviendra Wichita, quand
on saura qu'il y a un Sh�rif fou ?
594
00:49:16,780 --> 00:49:19,574
Je peux vous le dire.
Ce sera une ville fant�me.
595
00:49:19,991 --> 00:49:24,454
Aucun �leveur ne viendra dans une ville
o� on ne peut pas porter d'armes.
596
00:49:24,663 --> 00:49:26,998
- Nous devons...
- Salut, Doc, John, Andrew.
597
00:49:27,040 --> 00:49:30,877
- Sam, il faut faire quelque chose.
- Je sais, c'est pourquoi je vous ai convoqu�s.
598
00:49:30,919 --> 00:49:34,422
Andrew, parle-lui.
Dis lui qu'il exag�re.
599
00:49:34,464 --> 00:49:37,050
Il n'est pas du genre auquel
on dit comment faire son travail.
600
00:49:37,175 --> 00:49:39,219
Soit il le fait � sa mani�re,
soit il ne le fait pas.
601
00:49:39,344 --> 00:49:41,471
- Moi, je trouve que c'est bien.
- Qu'est-ce que tu dis ?
602
00:49:41,471 --> 00:49:44,349
On a besoin d'un bon sh�rif.
Vous �tes d'accord.
603
00:49:44,391 --> 00:49:47,644
Sam, nous pouvons �tre tous ruin�s,...
604
00:49:47,727 --> 00:49:49,980
...si on n'arr�te pas le Sh�rif.
605
00:49:50,689 --> 00:49:55,026
Beaucoup d'argent a �t� investi dans cette
ville pour en faire un centre de b�tail.
606
00:49:55,151 --> 00:49:56,736
Et si les �leveurs ne viennent pas ?
607
00:49:56,736 --> 00:49:59,906
Et ils ne viendront pas, croyez-moi.
Qu'est-ce que nous deviendrons ?
608
00:50:00,365 --> 00:50:04,661
- Que transportera ton train ?
- Doc, ce n'est pas aussi grave.
609
00:50:04,786 --> 00:50:06,079
Pas encore, en tout cas.
610
00:50:07,205 --> 00:50:08,498
Voici ce que nous allons faire.
611
00:50:09,040 --> 00:50:11,209
Nous inviterons le Sh�rif
� une c�r�monie.
612
00:50:11,376 --> 00:50:14,295
Nous lui expliquerons la situation.
613
00:50:14,379 --> 00:50:16,631
Peut �tre qu'il n'a pas bien compris.
614
00:50:16,798 --> 00:50:19,175
C'est une bonne id�e, Sam.
615
00:50:19,217 --> 00:50:21,136
Et si �a ne marche pas ?
616
00:50:21,845 --> 00:50:23,179
On se d�barrasse de lui.
617
00:50:23,638 --> 00:50:27,142
Andrew l'a recrut�,
Andrew le renverra. Aussi simple.
618
00:50:31,021 --> 00:50:33,606
Encore du g�teau, Sh�rif ?
619
00:50:33,732 --> 00:50:34,983
Non, merci, madame.
620
00:50:35,358 --> 00:50:38,320
Je croyais que les gens de la campagne
avaient de l'app�tit.
621
00:50:38,445 --> 00:50:41,656
Pas en ville.
Vous devriez me voir dans un pique-nique.
622
00:50:42,407 --> 00:50:44,951
- J'aimerais bien.
- Demain, alors ?
623
00:50:45,035 --> 00:50:49,039
Le nouveau Sh�rif
n'aime pas perdre du temps.
624
00:50:50,332 --> 00:50:54,711
Mesdames, on prend le caf�
pendant que les hommes fument ?
625
00:50:59,132 --> 00:51:01,384
Vous aimez le poulet frit ?
626
00:51:06,598 --> 00:51:08,266
Buvons pour Wichita.
627
00:51:12,062 --> 00:51:13,271
Bien, les enfants.
628
00:51:13,772 --> 00:51:16,316
- Allons voir l'invit�.
- Volontiers.
629
00:51:16,399 --> 00:51:19,944
�a nous fait plaisir d'entendre �a,
si ce ne sont pas des paroles en l'air.
630
00:51:20,153 --> 00:51:22,405
Je ne sais pas si je vous comprends.
631
00:51:22,530 --> 00:51:24,991
�coutez, nous sommes
des hommes d'affaires.
632
00:51:25,241 --> 00:51:26,785
Citoyens de Wichita.
633
00:51:27,327 --> 00:51:30,121
On peut dire que nous...
634
00:51:30,789 --> 00:51:34,209
...repr�sentons la ville.
D'accord ?
635
00:51:34,459 --> 00:51:37,837
- Jusqu'� un certain point.
- C'est � dire ?
636
00:51:38,380 --> 00:51:41,132
Personne ne peut repr�senter
une ville...
637
00:51:41,174 --> 00:51:43,677
...s'il n'a pas �t� �lu
par les citoyens.
638
00:51:43,802 --> 00:51:46,763
Et le seul �lu ici,
c'est le maire Hope.
639
00:51:47,889 --> 00:51:51,976
C'est vrai.
Andrew, tu devrais parler pour Wichita.
640
00:51:53,895 --> 00:51:55,480
Bonne id�e, Andrew.
641
00:51:59,651 --> 00:52:01,569
Cartes sur table, Wyatt.
642
00:52:02,028 --> 00:52:05,949
Ce groupe, qui est
comme un conseil municipal
643
00:52:06,366 --> 00:52:09,119
...croit que vos r�formes
sont trop s�v�res.
644
00:52:10,120 --> 00:52:11,246
Je vois.
645
00:52:11,454 --> 00:52:13,915
Je suppose que c'est l'interdiction
des armes.
646
00:52:13,957 --> 00:52:16,376
Bien s�r.
C'est une b�tise.
647
00:52:16,459 --> 00:52:21,506
Les hommes, parfois, choisissent librement
de laisser leurs pistolets � la maison.
648
00:52:22,799 --> 00:52:24,426
Mais ce jour n'est pas encore arriv�.
649
00:52:24,551 --> 00:52:26,970
� Wichita, si,
tant que je serais Sh�rif.
650
00:52:27,220 --> 00:52:30,223
- �a peut s'arranger.
- Un moment, Doc.
651
00:52:30,807 --> 00:52:32,642
Ne nous �nervons pas.
652
00:52:33,435 --> 00:52:34,477
Wyatt.
653
00:52:36,021 --> 00:52:38,231
Nous savons que vous
agissez de bonne foi.
654
00:52:38,315 --> 00:52:41,526
Que votre int�r�t pour Wichita
est sinc�re.
655
00:52:43,695 --> 00:52:46,990
C'est juste que vous ne voyez pas
l'aspect commercial, c'est tout.
656
00:52:47,490 --> 00:52:50,577
- Vous devez le reconna�tre.
- Oui, je le reconnais.
657
00:52:50,618 --> 00:52:55,582
Je sais que Wichita d�pend
du b�tail et des cow-boys.
658
00:52:55,790 --> 00:52:57,417
- C'est une ville en expansion.
- Non.
659
00:52:57,792 --> 00:52:58,877
Ce n'est pas �a.
660
00:52:58,960 --> 00:53:02,422
Elle est grande, elle s'agrandit
et nous esp�rons grandir avec elle.
661
00:53:03,340 --> 00:53:06,217
Mais nous avons besoin des �leveurs.
662
00:53:06,343 --> 00:53:09,220
Rappelez-vous que je n'ai pas
demand� ce poste.
663
00:53:09,304 --> 00:53:11,723
Vous me l'avez offert et je l'ai refus�.
664
00:53:12,557 --> 00:53:16,061
J'ai chang� d'avis cette nuit
et vous savez bien pourquoi.
665
00:53:17,312 --> 00:53:18,772
Maintenant je me suis engag�.
666
00:53:20,607 --> 00:53:24,027
Je ne changerai pas de m�thode
et je ne renoncerai pas.
667
00:53:24,736 --> 00:53:26,112
Il faudra me r�voquer.
668
00:53:29,574 --> 00:53:31,951
Comme Doc l'a dit
il y a un moment,...
669
00:53:32,702 --> 00:53:35,080
- ...�a peut s'arranger.
- Eh bien, arrangez-le.
670
00:53:36,331 --> 00:53:37,916
Eh bien, Andrew, allez-y.
671
00:53:42,879 --> 00:53:44,005
Sh�rif !
672
00:53:51,554 --> 00:53:52,472
Sh�rif !
673
00:53:54,182 --> 00:53:55,475
Mon revolver, je vous prie.
674
00:53:55,934 --> 00:53:57,227
Qui et o�, Bat ?
675
00:53:57,352 --> 00:53:59,771
Des cow-boys du W parmi ceux
que vous avez arr�t�s hier.
676
00:53:59,896 --> 00:54:01,231
Ils sont dans la Texas House.
677
00:54:03,692 --> 00:54:04,776
Alors, M. le maire ?
678
00:54:04,818 --> 00:54:06,069
Alors quoi, Sh�rif ?
679
00:54:11,241 --> 00:54:13,451
- Andrew, tu as commis...
- Du calme, du calme.
680
00:54:14,619 --> 00:54:17,163
Bien, Andrew.
�a peut se faire demain.
681
00:54:17,455 --> 00:54:19,582
Les Clemens sont en ville.
682
00:54:19,833 --> 00:54:21,668
Peut �tre bien qu'ils vont
r�soudre �a eux-m�mes.
683
00:54:25,880 --> 00:54:28,425
Le Sh�rif ne semble pas
vouloir venir.
684
00:54:28,842 --> 00:54:30,468
Il viendra.
685
00:54:43,106 --> 00:54:45,150
Un grand W.
686
00:54:48,278 --> 00:54:50,572
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Regardez �a.
687
00:54:55,660 --> 00:54:57,037
Les mains en l'air.
688
00:55:01,708 --> 00:55:02,959
Levez-les !
689
00:55:07,088 --> 00:55:09,215
Je ne me fatiguerai pas
� vous arr�ter cette fois.
690
00:55:09,424 --> 00:55:11,634
- Qu'est-ce qu'il y a, Sh�rif ?
- La ferme !
691
00:55:12,260 --> 00:55:14,554
Aucun ne peut payer
cent dollars.
692
00:55:15,430 --> 00:55:18,600
Je vous ai dit de ne pas revenir
tant que je suis le Sh�rif.
693
00:55:19,434 --> 00:55:21,770
Si je vous revois ici,
je vous tue.
694
00:55:21,936 --> 00:55:23,313
Et maintenant, tirez-vous !
695
00:55:32,197 --> 00:55:33,448
Pas maintenant.
696
00:55:40,330 --> 00:55:41,581
Nous reviendrons.
697
00:55:41,623 --> 00:55:44,626
Ne revenez pas. Je vous ai dit
ce qui arriverait.
698
00:55:45,293 --> 00:55:47,337
Si vous aviez voulu nous tuer,
pourquoi vous ne l'avez pas fait.
699
00:55:47,337 --> 00:55:48,213
Vous en avez eu l'occasion.
700
00:55:48,296 --> 00:55:51,216
Je ne veux pas, Gyp.
Ne m'oblige pas.
701
00:56:05,146 --> 00:56:07,023
C'est vous qui avez r�ti ce poulet ?
702
00:56:07,190 --> 00:56:08,775
Bien s�r que c'est moi.
703
00:56:08,858 --> 00:56:11,987
- Et le g�teau aussi.
- Je suis impressionn�
704
00:56:12,696 --> 00:56:14,406
Eh bien, je ne sais pas pourquoi.
705
00:56:14,447 --> 00:56:17,158
La cuisine est faite � 90%
par les femmes dans ce pays.
706
00:56:17,200 --> 00:56:19,452
- Qui vous a appris ?
- Ma m�re.
707
00:56:19,995 --> 00:56:21,663
C'est l'habitude, vous savez.
708
00:56:22,872 --> 00:56:25,417
Apparemment, vous ne vous int�ressiez
pas beaucoup aux filles.
709
00:56:26,876 --> 00:56:30,338
�a m'aurait int�ress�
s'il y en avait plus comme vous.
710
00:56:33,883 --> 00:56:35,677
Vous ne perdez pas
de temps, hein, Wyatt ?
711
00:56:35,885 --> 00:56:38,513
Avant, le temps ne me paraissait
pas important.
712
00:56:38,680 --> 00:56:41,016
Maintenant si, et je ne veux pas
perdre une minute.
713
00:56:45,228 --> 00:56:46,855
Nous devrions partir.
714
00:57:22,057 --> 00:57:28,438
LES ARMES � FEU SONT INTERDITES
DANS LES RUES DE WICHITA
715
00:58:04,057 --> 00:58:05,183
Qu'est-ce que vous prendrez ?
716
00:58:05,642 --> 00:58:06,726
Whisky.
717
00:58:13,358 --> 00:58:16,945
Vous n'avez pas vu les affiches ?
Pas de revolvers.
718
00:58:17,529 --> 00:58:18,571
Nous savons lire.
719
00:58:29,290 --> 00:58:33,003
Doc, vous attendez des pistoleros
du Grand W ?
720
00:58:33,044 --> 00:58:35,046
Oui, depuis quelques jours,
ils sont arriv�s ?
721
00:58:35,088 --> 00:58:35,547
Il semble.
722
00:58:35,547 --> 00:58:39,050
Deux types du genre dur qui ne se
sont pas s�par�s de leur artillerie.
723
00:58:39,759 --> 00:58:40,885
Dis-leur d'entrer.
724
00:58:49,936 --> 00:58:51,813
Le chef veut vous parler.
725
00:58:52,230 --> 00:58:54,691
- De quoi ?
- Je ne sais pas. Il est l�.
726
00:58:55,150 --> 00:58:57,444
- Qu'est-ce qu'on vous doit ?
- La maison invite.
727
00:58:58,403 --> 00:59:01,281
Tu as entendu ?
Cet endroit va nous plaire.
728
00:59:08,872 --> 00:59:10,623
Bienvenue � Wichita.
729
00:59:10,749 --> 00:59:11,958
Je suis Doc Black.
730
00:59:14,711 --> 00:59:18,131
Vous n'�tes pas dans l'air du temps,
avec des revolvers dans cette ville, hein ?
731
00:59:18,381 --> 00:59:19,424
Ah oui ?
732
00:59:21,468 --> 00:59:23,553
C'est Wallace, du Grand W,
qui vous envoie ?
733
00:59:23,928 --> 00:59:27,349
Au fait, l'ami.
Vous vouliez nous voir, nous voil�.
734
00:59:28,975 --> 00:59:30,060
C'est bien.
735
00:59:31,019 --> 00:59:34,147
Je paie 1000 dollars
pour faire un travail.
736
00:59:35,106 --> 00:59:37,359
Il faudra utiliser �a.
737
00:59:38,401 --> 00:59:39,653
�a vous int�resse ?
738
00:59:41,696 --> 00:59:42,989
�a nous int�resse.
739
00:59:44,074 --> 00:59:45,492
Je pensais bien.
740
00:59:45,575 --> 00:59:47,202
Vous avez attir� l'attention.
741
00:59:47,327 --> 00:59:50,830
Si le Sh�rif vous voit, il vous les enl�vera
avant que vous ne puissiez les utiliser.
742
00:59:52,165 --> 00:59:53,500
J'en doute.
743
00:59:55,043 --> 00:59:56,294
Voici l'argent.
744
00:59:57,462 --> 00:59:59,422
Je vous le donnerais
quand ce sera fait.
745
01:00:00,965 --> 01:00:03,718
N'allez pas croire que j'essaie
de vous apprendre votre boulot...
746
01:00:03,760 --> 01:00:06,096
...mais je connais mieux la situation.
747
01:00:06,221 --> 01:00:07,222
Allez-y.
748
01:00:07,889 --> 01:00:09,224
En premier lieu,...
749
01:00:09,432 --> 01:00:11,559
...un de vous deux doit rester cach�.
750
01:00:42,882 --> 01:00:45,802
- Sam, je t'en prie.
- Je regrette, ch�rie.
751
01:00:46,302 --> 01:00:49,055
Je dois arr�ter ceci avant
que �a n'aille trop loin.
752
01:00:49,431 --> 01:00:50,724
Mais, pourquoi ?
753
01:00:51,099 --> 01:00:53,601
Pourquoi ne pouvez-vous pas
r�gler vos diff�rends...
754
01:00:53,643 --> 01:00:56,855
... sans impliquer Laurie ?
Elle l'aime bien.
755
01:00:56,896 --> 01:00:59,232
Ils sont tous contre lui,
pas seulement moi.
756
01:00:59,691 --> 01:01:01,860
�a ne peut se terminer
que d'une fa�on
757
01:01:01,860 --> 01:01:04,237
Je ne veux pas que Laurie
soit � c�t� de lui � ce moment-l�.
758
01:01:05,071 --> 01:01:06,197
Le veux-tu ?
759
01:01:11,494 --> 01:01:15,081
- Bonjour, papa. Nous avons...
- Entre, Laurie. Nous parlerons apr�s.
760
01:01:16,916 --> 01:01:18,460
- Mais, papa...
- Je t'en prie.
761
01:01:22,005 --> 01:01:24,549
- Bonsoir, Wyatt.
- Au revoir, Laurie.
762
01:01:32,182 --> 01:01:34,684
Je vous demande
de ne plus voir ma fille.
763
01:01:35,727 --> 01:01:37,812
Vous comprenez pourquoi, non ?
764
01:01:38,438 --> 01:01:40,565
- Si, je comprends.
- Sh�rif !
765
01:01:41,232 --> 01:01:43,526
- Il y a un pistolero.
- Qui est-ce ?
766
01:01:43,568 --> 01:01:46,446
Je ne sais pas, mais il porte un revolver.
Il a vu les affiches.
767
01:01:46,446 --> 01:01:47,489
Il est seul ?
768
01:01:47,572 --> 01:01:49,574
Oui. Il est assis et il boit.
769
01:01:49,658 --> 01:01:51,660
Tr�s bien.
Excusez-moi.
770
01:02:07,717 --> 01:02:08,843
Il arrive.
771
01:02:33,493 --> 01:02:34,661
Salut, Wyatt.
772
01:02:34,828 --> 01:02:37,414
Morgan. C'est donc toi,
le grand pistolero ?
773
01:02:38,206 --> 01:02:40,000
- O� est Jim ?
- Salut, Wyatt.
774
01:02:40,041 --> 01:02:43,044
Je t'am�ne un bon client.
Tu le connais ?
775
01:02:43,169 --> 01:02:45,296
Oui, je le connais.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
776
01:02:45,338 --> 01:02:47,298
Il nous a propos�s 1000 dollars
pour te tuer.
777
01:02:49,676 --> 01:02:53,471
Si ce sont des amis � vous,
dites-leur que la plaisanterie est finie.
778
01:02:53,847 --> 01:02:55,181
Je ne les ai jamais vus.
779
01:02:55,223 --> 01:02:57,892
Je vous crois, Doc,
mais ce ne sont pas des amis.
780
01:02:57,934 --> 01:02:59,185
Ce sont mes fr�res.
781
01:03:01,980 --> 01:03:03,189
Tr�s malin.
782
01:03:04,107 --> 01:03:07,986
- Bien, vous connaissez d�j� ma position.
- Ici, vous n'avez plus de position.
783
01:03:08,194 --> 01:03:09,946
Vous avez une heure
pour quitter Wichita.
784
01:03:10,363 --> 01:03:13,074
- Aide-le pour les bagages.
- Volontiers.
785
01:03:28,131 --> 01:03:29,132
Au revoir.
786
01:03:30,258 --> 01:03:32,844
Dites � votre fr�re que je reviendrai.
787
01:03:33,470 --> 01:03:35,930
� ta place, je n'en ferai rien.
Jamais.
788
01:03:54,908 --> 01:03:56,326
Bon, allons-y.
789
01:03:56,660 --> 01:03:58,453
Nous pourrons arriver
� la tomb�e de la nuit.
790
01:03:58,703 --> 01:04:00,622
Et si Earp n'est pas dans la rue ?
791
01:04:00,830 --> 01:04:03,917
Il le sera. Il fait une ronde
� la recherche de probl�mes.
792
01:04:04,042 --> 01:04:06,169
Il sera soit dans la rue,
soit au journal.
793
01:04:06,878 --> 01:04:09,297
Il se peut que cette nuit,
il soit ailleurs.
794
01:04:09,589 --> 01:04:11,174
Alors, nous reviendrons demain.
795
01:04:12,008 --> 01:04:15,303
N'oubliez pas, nous traverserons
la ville lentement.
796
01:04:15,387 --> 01:04:17,514
Ce sera trop noir pour
qu'on nous reconnaisse.
797
01:04:17,681 --> 01:04:20,308
Si nous ne le voyons pas,
nous retournerons de l'autre c�t�.
798
01:04:23,770 --> 01:04:24,813
Allons-y.
799
01:04:51,214 --> 01:04:54,259
- Bonjour, Mlle McCoy.
- Bonjour. Le Sh�rif et l� ?
800
01:04:54,300 --> 01:04:56,678
- Oui, je vais l'appeler.
- Merci.
801
01:05:02,517 --> 01:05:05,145
Ah, Sh�rif,
j'allais vous chercher.
802
01:05:11,901 --> 01:05:14,321
Bonsoir. J'allais chez vous.
803
01:05:14,446 --> 01:05:16,781
Je sais. Papa vous a appel�.
804
01:05:17,991 --> 01:05:20,160
Wyatt, qu'est-ce qu'il y a
entre vous deux ?
805
01:05:20,327 --> 01:05:21,536
Il ne vous a pas dit ?
806
01:05:22,787 --> 01:05:24,873
Il m'a seulement dit
de ne plus vous voir.
807
01:05:25,915 --> 01:05:26,958
Pourquoi ?
808
01:05:27,083 --> 01:05:30,045
Une diff�rence d'opinion
sur Wichita.
809
01:05:30,754 --> 01:05:32,339
C'est une explication un peu courte.
810
01:05:32,380 --> 01:05:36,301
C'est long � expliquer
et je n'ai pas le temps.
811
01:05:39,888 --> 01:05:40,930
Wyatt...
812
01:05:41,514 --> 01:05:43,850
...lequel de vous deux a raison ?
813
01:05:43,975 --> 01:05:46,645
Il ne s'agit pas d'avoir raison,
mais de ce qui est juste.
814
01:05:50,940 --> 01:05:52,776
Promettez-moi qu'il n'y aura
pas de probl�mes.
815
01:05:53,985 --> 01:05:55,570
Je vous en prie,
promettez-le moi.
816
01:05:56,863 --> 01:05:59,240
Venez, je vous raccompagne.
817
01:06:21,638 --> 01:06:23,765
- Bonsoir, Andrew.
- Bonsoir, Mary.
818
01:06:24,599 --> 01:06:26,226
Donne-moi ton chapeau.
819
01:06:26,393 --> 01:06:30,397
Laisse-le a port�e de main.
Je ne resterai pas longtemps.
820
01:06:30,981 --> 01:06:32,774
Qu'est-ce qui va se passer, Andrew ?
821
01:06:33,066 --> 01:06:37,654
Je n'ai jamais vu Sam aussi irrit�
que contre le Sh�rif.
822
01:06:38,029 --> 01:06:41,366
- Pourquoi il le hait autant ?
- Ce n'est pas de la haine.
823
01:06:41,533 --> 01:06:43,034
Ce n'est pas aussi simple.
824
01:06:44,661 --> 01:06:45,954
Il est l�-dedans.
825
01:06:54,004 --> 01:06:55,338
Bonsoir, Sam.
826
01:06:55,839 --> 01:06:57,048
Bonsoir, Andrew.
827
01:07:00,010 --> 01:07:01,094
Et ton Sh�rif ?
828
01:07:01,594 --> 01:07:02,929
Il arrive.
829
01:07:05,223 --> 01:07:07,058
Tu sais pourquoi je t'ai appel�, non ?
830
01:07:07,642 --> 01:07:09,060
Oui, Sam, je le sais.
831
01:07:10,145 --> 01:07:11,896
Alors tu sais ce que tu dois faire.
832
01:07:12,856 --> 01:07:15,150
- Oui, je le sais.
- Bien.
833
01:07:18,320 --> 01:07:19,529
Assieds-toi, Andrew.
834
01:07:22,615 --> 01:07:24,576
Dis-lui de prendre ses fr�res
avec lui.
835
01:07:24,993 --> 01:07:27,162
Je les veux hors ici demain matin.
836
01:07:28,121 --> 01:07:29,372
Non, Sam.
837
01:07:31,333 --> 01:07:33,501
- Quoi ?
- Je ne peux pas.
838
01:07:35,170 --> 01:07:36,421
Je vois.
839
01:07:38,923 --> 01:07:41,384
Nous aurons aussi besoin
d'un nouveau maire !
840
01:07:42,510 --> 01:07:46,222
C'est possible. Peut �tre que les citoyens
sont d'accord.
841
01:07:46,389 --> 01:07:47,891
Tu peux en �tre s�r.
842
01:07:48,433 --> 01:07:49,809
Bon, on verra.
843
01:07:50,101 --> 01:07:52,520
Il reste 7 ou 8 mois
pour les �lections.
844
01:07:52,979 --> 01:07:55,690
Tu as le temps de chercher
un autre candidat.
845
01:07:55,857 --> 01:07:58,068
Nous ferons des �lections sp�ciales.
C'est moi qui t'ai fais maire.
846
01:07:58,109 --> 01:08:00,862
J'�tais le seul candidat, Sam.
847
01:08:01,071 --> 01:08:03,198
Je n'ai m�me pas eu besoin
de programme.
848
01:08:03,657 --> 01:08:05,033
Maintenant, j'en ai un.
849
01:08:05,742 --> 01:08:06,993
La loi et l'ordre.
850
01:08:11,831 --> 01:08:13,333
Bonsoir, Sh�rif.
851
01:08:13,750 --> 01:08:15,877
Vous vouliez me parler de Doc Black ?
852
01:08:15,877 --> 01:08:18,171
Oui. Comment pouvez-vous croire... ?
853
01:08:18,171 --> 01:08:22,008
Je n'ai pas � vous rendre des comptes
pour avoir expuls� Doc Black de Wichita.
854
01:08:22,050 --> 01:08:24,427
- �coutez...
- Je vous ai assez entendu.
855
01:08:24,469 --> 01:08:26,513
J'ai un travail � faire
et je vais le faire.
856
01:08:26,638 --> 01:08:30,684
Je vais imposer la loi et je traiterai
� ma fa�on ceux qui la violeraient.
857
01:08:30,850 --> 01:08:33,561
- Vous compris.
- Je ne suis pas Doc Black.
858
01:08:34,396 --> 01:08:36,022
Vous ne pouvez pas me menacer.
859
01:08:36,064 --> 01:08:41,903
Vous �tes un citoyen ordinaire,
sans privil�ge sp�cial.
860
01:08:41,945 --> 01:08:43,113
Je vois.
861
01:08:43,738 --> 01:08:46,324
Eh bien, la prochaine fois
que je sortirai
862
01:08:46,783 --> 01:08:48,243
... j'aurais un revolver.
863
01:08:49,786 --> 01:08:51,329
Je vous attendrai.
864
01:08:54,749 --> 01:08:56,084
D�sol�, Laurie.
865
01:09:01,881 --> 01:09:03,049
Sh�rif, je vous en prie.
866
01:09:03,508 --> 01:09:05,218
Il n'y a pas d'autre mani�re ?
867
01:09:06,094 --> 01:09:07,512
Je crains que non, madame.
868
01:09:13,184 --> 01:09:14,352
Le voil� !
869
01:09:23,445 --> 01:09:24,487
Sam !
870
01:09:29,409 --> 01:09:30,702
Amenez les chevaux.
871
01:09:33,121 --> 01:09:34,581
- Mary !
- Maman !
872
01:09:35,790 --> 01:09:37,000
Mary !
873
01:10:31,179 --> 01:10:32,472
Oui, trois chevaux.
874
01:11:00,417 --> 01:11:03,545
- Allez, ne nous arr�tons pas.
- Quel est ton probl�me ?
875
01:12:05,398 --> 01:12:06,816
Tirez sur Wyatt Earp.
876
01:12:07,359 --> 01:12:09,611
Sans lui, les autres ne comptent pas.
877
01:12:56,032 --> 01:12:58,868
Il nous faut des chevaux frais
pour le poursuivre.
878
01:12:58,910 --> 01:13:01,287
T'inqui�te pas.
On l'aura un autre jour.
879
01:13:05,625 --> 01:13:08,128
- Comment �a va, Jim ?
- Ce n'est pas grave. C'est dans l'�paule.
880
01:13:08,169 --> 01:13:11,548
Retournons � Wichita
pour attendre ceux du Grand W.
881
01:13:11,548 --> 01:13:12,549
Tu crois qu'ils viendront ?
882
01:13:12,632 --> 01:13:15,010
Ils viendront, oui.
Nous avons tu� deux de leurs hommes.
883
01:13:42,329 --> 01:13:43,538
Bonjour, Sh�rif.
884
01:13:45,332 --> 01:13:47,459
Comment vont Mlle McCoy et son p�re ?
885
01:13:52,005 --> 01:13:53,256
Bonjour, Wyatt.
886
01:13:59,054 --> 01:14:01,431
Mlle Laurie,
je vous am�ne le petit d�jeuner ?
887
01:14:01,473 --> 01:14:02,932
Non, merci, William.
888
01:14:04,351 --> 01:14:07,354
Laurie, je peux faire
quelque chose ?
889
01:14:07,562 --> 01:14:10,774
Non. Mais merci d'�tre venu.
890
01:14:11,733 --> 01:14:13,026
Je regrette.
891
01:14:15,195 --> 01:14:18,698
Wyatt ! Elle n'a jamais
fait de mal � personne !
892
01:14:18,907 --> 01:14:21,076
Je sais, je sais.
893
01:14:26,831 --> 01:14:29,584
- Vous venez de retourner ?
- Oui.
894
01:14:30,251 --> 01:14:34,005
Vous devez �tre fatigu� et affam�.
Je vais vous faire � manger.
895
01:14:34,130 --> 01:14:35,173
Merci.
896
01:14:35,256 --> 01:14:37,634
Mais je veux parler avec votre p�re.
897
01:14:38,802 --> 01:14:40,387
Il ne veut voir personne.
898
01:14:40,929 --> 01:14:43,640
Il est avec ma m�re
depuis la nuit derni�re.
899
01:14:44,557 --> 01:14:46,726
Ce que j'ai � lui dire peut attendre.
900
01:14:46,851 --> 01:14:49,646
�a le rendra furieux,
mais �a pourrait lui faire du bien.
901
01:14:50,230 --> 01:14:51,356
Peut-�tre.
902
01:14:52,148 --> 01:14:53,692
C'est en rapport avec celui qui a tir� ?
903
01:14:53,817 --> 01:14:56,778
Oui. Nous avons eu deux.
Le troisi�me s'est �chapp�.
904
01:14:57,696 --> 01:14:59,864
C'est quelqu'un dans lequel
votre p�re avait confiance.
905
01:15:00,573 --> 01:15:02,742
- Qui ?
- Doc Black.
906
01:15:03,952 --> 01:15:06,329
Mais c'�tait notre ami !
907
01:15:06,413 --> 01:15:07,706
Je sais.
908
01:15:11,292 --> 01:15:12,794
Ce n'est pas termin�,
n'est-ce pas ?
909
01:15:12,877 --> 01:15:14,129
Non, pas encore.
910
01:15:14,129 --> 01:15:16,965
Maintenant vous savez pourquoi
votre p�re ne veut pas qu'on se voit.
911
01:15:17,590 --> 01:15:19,384
Trop de gens me tirent dessus.
912
01:15:20,844 --> 01:15:23,596
- Mais vous n'allez pas abandonner.
- Non.
913
01:15:24,723 --> 01:15:29,227
N'abandonnez jamais. Pas tant que
des choses comme �a arrivent.
914
01:15:30,228 --> 01:15:32,439
�a pourrait me prendre toute la vie.
915
01:15:33,148 --> 01:15:36,609
Et la mienne.
Parce que je serai avec toi.
916
01:15:39,321 --> 01:15:41,781
Viens. Je t'am�ne ton petit d�jeuner.
917
01:15:45,618 --> 01:15:47,579
Ils se sont mis � nous tirer dessus
d�s qu'il nous ont vus.
918
01:15:48,288 --> 01:15:51,333
Ils ne nous ont pas donn�s
l'occasion de nous rendre.
919
01:15:53,376 --> 01:15:55,086
C'est s�r que mon fr�re est mort ?
920
01:15:57,047 --> 01:15:59,466
S�r. Et l'autre.
921
01:15:59,758 --> 01:16:01,885
Ils leur ont mis plus de dix balles.
922
01:16:03,928 --> 01:16:04,971
Je vais � Wichita.
923
01:16:05,680 --> 01:16:06,806
Quelqu'un veut venir ?
924
01:16:09,809 --> 01:16:12,646
Chef, il a tu� deux des n�tres.
925
01:16:12,729 --> 01:16:16,399
Il les a assassin�s.
Vous allez le laisser s'en tirer ?
926
01:16:17,859 --> 01:16:18,860
Non.
927
01:16:18,985 --> 01:16:20,111
Nous allons avec toi.
928
01:17:41,609 --> 01:17:43,028
C'est moi qu'ils veulent.
929
01:17:52,537 --> 01:17:54,414
Emm�ne tes hommes,
Wallace.
930
01:17:56,666 --> 01:17:59,461
Que fais-tu, Sam ?
Deux de mes hommes sont morts.
931
01:17:59,461 --> 01:18:01,171
Nous voulons celui qui les a tu�s.
932
01:18:02,172 --> 01:18:04,215
Tes hommes ont tu� ma femme.
933
01:18:07,010 --> 01:18:09,262
Sam, je ne le savais pas.
934
01:18:09,304 --> 01:18:10,680
O� est Doc Black ?
935
01:18:11,556 --> 01:18:12,932
Il n'est pas venu avec nous.
936
01:18:15,560 --> 01:18:17,437
Demi-tour. On s'en va.
937
01:18:19,606 --> 01:18:22,776
- Allons, Gyp.
- Je suis venu pour tuer un homme.
938
01:18:22,817 --> 01:18:25,070
Laisse tomber.
Ton fr�re a eu ce qu'il m�ritait.
939
01:18:27,822 --> 01:18:29,074
Bien, les enfants.
940
01:18:36,790 --> 01:18:40,794
Ne tire pas pour blesser.
Ou c'est toi qui meurs ou c'est moi.
941
01:18:40,919 --> 01:18:42,087
Je sais, Gyp.
942
01:18:42,712 --> 01:18:43,838
Je regrette.
943
01:19:11,157 --> 01:19:12,617
Merci, M. McCoy.
944
01:19:15,745 --> 01:19:17,247
On peut se serrer la main ?
945
01:19:17,956 --> 01:19:18,999
Bien s�r.
946
01:19:49,571 --> 01:19:50,613
Les mari�s arrivent !
947
01:20:18,350 --> 01:20:22,145
J'ai tout fait pour qu'il n'accepte
pas ce travail � Dodge City.
948
01:20:22,270 --> 01:20:24,939
Dodge est deux fois pire
que Wichita.
949
01:20:25,148 --> 01:20:26,858
Pas pour lui.
950
01:20:26,941 --> 01:20:29,611
Et m�me si elle l'�tait,
il doit y aller.
951
01:20:30,028 --> 01:20:31,988
Oui, je suppose que si.
952
01:20:32,072 --> 01:20:34,157
Paps
953
01:20:34,532 --> 01:20:39,287
il avait une fille
et il s'est mari� avec elle
954
01:20:39,829 --> 01:20:43,917
elle a ajout� de l'amour
� sa grande c�l�brit�
955
01:20:44,459 --> 01:20:49,047
personne ne joue
avec le Sh�rif de Wichita
956
01:20:49,506 --> 01:20:53,802
et pour moi
c'est une tr�s belle ville
957
01:20:54,386 --> 01:20:58,348
l�-bas � Wichita
958
01:20:58,682 --> 01:21:03,311
r�gnent la loi et l'ordre
959
01:21:03,812 --> 01:21:08,358
Ramenez-moi � Wichita
960
01:21:08,650 --> 01:21:14,239
laissez-moi chevaucher
sur la piste de Wichita
74615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.