All language subtitles for White Snake (Amp Wong & Zhao Ji, CN 2019) [720p] [SubIta].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,833 --> 00:01:23,793 May all beings and all be happy and free 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,578 and may the thoughts, words and actions 3 00:01:25,750 --> 00:01:28,617 of my own life contribute in some way 4 00:01:28,792 --> 00:01:30,874 to the happiness and freedom for all, 5 00:01:31,042 --> 00:01:32,703 may health abound forever. 6 00:01:32,875 --> 00:01:37,414 May peace. 7 00:02:42,375 --> 00:02:43,831 Verta. 8 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Sister. 9 00:02:54,750 --> 00:02:57,241 I had that vision again. 10 00:02:57,417 --> 00:03:00,784 I've meditated for 500 years. 11 00:03:00,958 --> 00:03:03,040 Immortality's nearly within reach. 12 00:03:06,542 --> 00:03:09,375 But I can never break through the wall. 13 00:03:23,958 --> 00:03:26,995 I know, it's always treacherous. 14 00:03:31,667 --> 00:03:33,623 There's an emptiness inside my heart. 15 00:03:35,333 --> 00:03:37,494 It's missing something. 16 00:03:37,667 --> 00:03:40,079 Why is it when I get close, I always get thrown 17 00:03:40,250 --> 00:03:42,662 into all this chaos? 18 00:03:42,833 --> 00:03:44,789 Just what is it that I lack? 19 00:03:53,792 --> 00:03:55,202 Hold this hairpin. 20 00:03:56,083 --> 00:03:58,665 Hold it, you've always worn it. 21 00:03:58,833 --> 00:04:00,198 You've never let me... 22 00:04:02,750 --> 00:04:04,115 I'll allow it now. 23 00:04:05,333 --> 00:04:06,618 It was yours after all. 24 00:04:08,208 --> 00:04:09,789 Hold it tight. 25 00:04:31,750 --> 00:04:34,537 Late in the Tang Dynasty, chaos reigned, 26 00:04:34,708 --> 00:04:36,699 demons haunted the world. 27 00:04:36,875 --> 00:04:39,332 The emperor craved eternal life. 28 00:04:39,500 --> 00:04:42,697 His Dark General unable to fulfill that desire, 29 00:04:42,875 --> 00:04:44,490 incurred his wrath. 30 00:04:44,667 --> 00:04:47,079 In order to regain the emperor's favor. 31 00:04:47,250 --> 00:04:49,286 The General had the people catch snakes 32 00:04:49,458 --> 00:04:51,540 to feed his Daoist powers. 33 00:05:28,417 --> 00:05:31,705 Force of darkness, flow and gather. 34 00:05:32,917 --> 00:05:36,114 Spread your power across the land. 35 00:05:40,750 --> 00:05:44,868 Force of darkness, flow and gather. 36 00:05:45,042 --> 00:05:48,534 Spread your power across the land. 37 00:05:56,292 --> 00:05:57,577 Assassin! 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,082 Seize her! 39 00:06:02,250 --> 00:06:03,330 On her, positions! 40 00:07:11,542 --> 00:07:13,533 Where is she? 41 00:07:19,083 --> 00:07:21,369 - There you are. - Who are you? 42 00:07:23,500 --> 00:07:26,458 It's a scary world, you're safe here. 43 00:07:28,167 --> 00:07:28,906 Where are we? 44 00:07:29,083 --> 00:07:31,244 Snake Catcher Village. 45 00:07:31,417 --> 00:07:33,999 What should I call you, where are you from? 46 00:07:49,375 --> 00:07:50,865 What's wrong? 47 00:07:51,042 --> 00:07:52,578 You don't remember anything? 48 00:07:56,417 --> 00:07:58,829 Oh, it's the snake catchers. 49 00:07:59,000 --> 00:08:01,912 It was our young Xuan who saved you. 50 00:08:02,083 --> 00:08:03,083 So Xuan... 51 00:08:05,375 --> 00:08:08,947 We catch snakes for a living and we build our houses 52 00:08:09,125 --> 00:08:12,367 this way because the mountains and forests are full 53 00:08:12,542 --> 00:08:16,080 of wild beasts and demons as well. 54 00:08:16,250 --> 00:08:18,081 I'm a demon! 55 00:08:20,500 --> 00:08:22,059 - Careful where you run, kids. - Auntie! 56 00:08:22,083 --> 00:08:22,742 - Hey, wait! - The herbs Xuan 57 00:08:22,917 --> 00:08:24,032 picked out really worked! 58 00:08:24,208 --> 00:08:26,574 - I'm almost healed! - Be careful! 59 00:08:26,750 --> 00:08:29,366 - Catching snakes is dangerous! - She's a real beauty. 60 00:08:29,542 --> 00:08:31,578 Hua, can you lower that wine down? 61 00:08:31,750 --> 00:08:34,332 Sure, it's the good stuff too! 62 00:08:34,500 --> 00:08:35,159 Keeps snakes away! 63 00:08:35,333 --> 00:08:36,493 Young lady, let's go. 64 00:08:42,667 --> 00:08:44,532 Xuan, you're the last one again? 65 00:08:44,708 --> 00:08:46,351 You'll be sleeping with the snakes tonight. 66 00:08:46,375 --> 00:08:47,740 You better hurry! 67 00:09:11,042 --> 00:09:14,534 It's Xuan! 68 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 You're awake? 69 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Dudou? 70 00:09:32,042 --> 00:09:33,782 How'd you get down there? 71 00:09:33,958 --> 00:09:36,370 What, no snakes again, Xuan? 72 00:09:36,542 --> 00:09:37,622 You want one of mine? 73 00:09:39,375 --> 00:09:41,081 A catcher afraid of snakes. 74 00:09:41,250 --> 00:09:43,115 If only your herbs could pay taxes. 75 00:09:43,292 --> 00:09:46,079 Who needs taxes when you can save lives? 76 00:09:46,250 --> 00:09:48,161 - Xuan is back! - Yay, Xuan! 77 00:09:48,333 --> 00:09:48,992 What did you bring? 78 00:09:49,167 --> 00:09:50,407 Come take a look. 79 00:09:50,583 --> 00:09:51,618 Who wants this one? 80 00:09:51,792 --> 00:09:52,622 - I want it! - Oh? 81 00:09:52,792 --> 00:09:56,114 - Give it to me. - Oh, easy now. 82 00:10:02,708 --> 00:10:03,948 Help. 83 00:10:05,083 --> 00:10:06,283 Help, they're going to eat us. 84 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Young lady. 85 00:10:13,500 --> 00:10:16,537 Xuan, she doesn't remember anything at all. 86 00:10:17,583 --> 00:10:19,494 Hey, miss? 87 00:10:19,667 --> 00:10:22,534 Don't worry, I'll take you to where I found you. 88 00:10:22,708 --> 00:10:23,708 There could be clues. 89 00:10:29,000 --> 00:10:31,286 Our snake traps are usually set down there. 90 00:10:31,458 --> 00:10:33,039 Why do you trap snakes? 91 00:10:33,208 --> 00:10:35,574 The world's getting worse and worse 92 00:10:35,750 --> 00:10:37,661 and taxes just keep getting higher. 93 00:10:37,833 --> 00:10:39,824 The General lets us pay them off with snakes. 94 00:10:40,833 --> 00:10:42,869 Which means no forced labor, 95 00:10:43,042 --> 00:10:44,828 so we all decided to catch snakes. 96 00:10:45,792 --> 00:10:48,864 It's dangerous work, but if you don't do it, 97 00:10:49,042 --> 00:10:50,077 things would be worst. 98 00:10:51,958 --> 00:10:54,415 There, it was under that waterfall. 99 00:10:56,958 --> 00:10:58,823 Dudou, I know that's a shortcut 100 00:10:59,000 --> 00:11:01,332 but it's a rough path even for us 101 00:11:01,500 --> 00:11:02,615 and don't forget her. 102 00:11:07,417 --> 00:11:10,489 Dudou! 103 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 Huh? 104 00:11:18,500 --> 00:11:19,831 You know magic? 105 00:11:29,833 --> 00:11:31,118 Why don't I go first? 106 00:11:31,292 --> 00:11:32,372 You can take your time. 107 00:11:37,458 --> 00:11:40,700 Dudou, we ought to follow her, wouldn't you say? 108 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Huh? 109 00:11:43,292 --> 00:11:44,292 Dudou? 110 00:11:46,083 --> 00:11:47,448 Go on home then. 111 00:12:25,333 --> 00:12:28,166 I wish I knew magic. 112 00:12:28,333 --> 00:12:30,790 What do you wanna bet you're some kind of immortal? 113 00:12:30,958 --> 00:12:32,073 I don't recall. 114 00:12:33,083 --> 00:12:34,368 What is this place? 115 00:12:34,542 --> 00:12:36,498 Oh, this is a shack I built. 116 00:12:36,667 --> 00:12:38,328 It's usually where I do this and that. 117 00:12:38,500 --> 00:12:39,831 Like dry herbs. 118 00:12:40,000 --> 00:12:43,197 When I'm a doctor, I won't have to catch snakes. 119 00:12:43,375 --> 00:12:45,331 "Hall of Defense?" 120 00:12:45,500 --> 00:12:47,240 Why is it that you call it that? 121 00:12:47,417 --> 00:12:49,248 Huh, oh, this? 122 00:12:49,417 --> 00:12:51,057 It's something that I found by the river. 123 00:12:51,167 --> 00:12:53,579 Ah, right, so I was making umbrellas 124 00:12:53,750 --> 00:12:54,990 and then I heard Dudou. 125 00:12:55,167 --> 00:12:57,829 I went to look and you were just there on that rock, 126 00:12:58,000 --> 00:12:59,831 floating halfway in the water. 127 00:13:09,292 --> 00:13:09,951 Kill the General, 128 00:13:10,125 --> 00:13:11,615 even if it costs your life. 129 00:13:11,792 --> 00:13:13,434 Master, he's our greatest enemy. 130 00:13:13,458 --> 00:13:14,243 You have our gratitude. 131 00:13:14,417 --> 00:13:15,122 I'm not ready. 132 00:13:15,292 --> 00:13:16,077 We have rules, 133 00:13:16,250 --> 00:13:18,161 you can't just act as you please. 134 00:13:21,125 --> 00:13:22,490 Did you remember something? 135 00:13:25,625 --> 00:13:29,368 Are there things you don't want to do 136 00:13:29,542 --> 00:13:31,203 yet you find you have to? 137 00:13:31,375 --> 00:13:34,162 Sure, I don't wanna do lots of things, 138 00:13:35,000 --> 00:13:36,991 but that's what life is. 139 00:13:37,167 --> 00:13:40,079 Though naturally I'd rather live it as freely as I can. 140 00:13:42,083 --> 00:13:43,448 That's why I study everything. 141 00:13:43,625 --> 00:13:47,072 Medicine, the stars, along with the esoteric arts. 142 00:13:48,542 --> 00:13:52,330 Your fate may be set in stone, how you live isn't. 143 00:13:57,667 --> 00:14:01,831 Spread your power across the land. 144 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 You okay? 145 00:14:13,708 --> 00:14:15,824 I'm flying. 146 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 Hey, I can fly. 147 00:14:19,583 --> 00:14:20,583 Wa-hoo! 148 00:14:22,583 --> 00:14:23,618 Hey, hey, look! 149 00:14:34,042 --> 00:14:36,499 This is great, the wind's got us. 150 00:14:36,666 --> 00:14:38,499 Now we're really flying free! 151 00:14:38,667 --> 00:14:39,667 Wa-hoo! 152 00:15:37,958 --> 00:15:38,697 Xuan! 153 00:15:38,875 --> 00:15:40,991 I'm fine, I grabbed this. 154 00:15:41,167 --> 00:15:42,407 What is this? 155 00:15:44,125 --> 00:15:46,161 - Just focus on climbing. - Right. 156 00:15:52,667 --> 00:15:53,667 Miss, Miss! 157 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 No! 158 00:16:12,417 --> 00:16:14,123 Wait, I know her. 159 00:16:17,125 --> 00:16:19,707 Isn't she the assassin the General's after? 160 00:16:19,875 --> 00:16:23,743 - She is. - The General, assassin? 161 00:16:23,917 --> 00:16:25,327 It could be a trap. 162 00:16:29,042 --> 00:16:30,907 Quick, before she wakes up. 163 00:16:32,833 --> 00:16:33,833 Who's there? 164 00:17:15,792 --> 00:17:18,499 That hairpin and I are connected. 165 00:17:18,667 --> 00:17:19,667 You're awake. 166 00:17:24,208 --> 00:17:26,199 I think this is magic. 167 00:17:27,167 --> 00:17:28,703 But I don't know how to use it. 168 00:17:31,958 --> 00:17:33,698 "Precious Jade." 169 00:17:33,875 --> 00:17:35,115 Wait a second. 170 00:17:37,292 --> 00:17:38,452 Precious Jade. 171 00:17:42,833 --> 00:17:44,164 Precious Jade. 172 00:17:45,583 --> 00:17:46,993 Oh, that workshop. 173 00:17:47,167 --> 00:17:48,202 What workshop? 174 00:17:48,375 --> 00:17:49,893 I've heard that it's in an almond grove 175 00:17:49,917 --> 00:17:51,077 just outside of Yongzhou. 176 00:17:52,542 --> 00:17:54,142 And that they craft the finest wares out 177 00:17:54,208 --> 00:17:55,618 of that little workshop. 178 00:17:55,792 --> 00:17:58,283 This must be one of theirs, let's go ask them about it. 179 00:17:59,750 --> 00:18:00,785 Xuan, thank you. 180 00:18:02,125 --> 00:18:03,615 Don't trouble yourself though. 181 00:18:04,667 --> 00:18:06,623 Who knows what kind of person I am. 182 00:18:07,708 --> 00:18:10,666 Even if that isn't clear yet, I know this, 183 00:18:10,833 --> 00:18:11,868 you're not evil. 184 00:18:16,250 --> 00:18:17,865 We're with the General! 185 00:18:18,042 --> 00:18:19,042 Open up! 186 00:18:20,917 --> 00:18:22,748 Everyone come out now. 187 00:18:23,625 --> 00:18:24,625 The General? 188 00:18:25,583 --> 00:18:27,699 Those two soldiers, we should go. 189 00:18:49,292 --> 00:18:53,490 Forgive us, this year, snakes are scarce. 190 00:18:53,667 --> 00:18:56,659 We've done our best. 191 00:18:56,833 --> 00:19:00,030 The world's in chaos and demons are rising. 192 00:19:00,208 --> 00:19:02,665 The General is hard at work honing his skills 193 00:19:02,833 --> 00:19:04,494 to save the country. 194 00:19:04,667 --> 00:19:07,704 Right, demons feast on flesh and show no mercy. 195 00:19:07,875 --> 00:19:09,866 We're truly grateful for the General. 196 00:19:10,042 --> 00:19:14,957 However, tonight, I'm here regarding this umbrella. 197 00:19:15,875 --> 00:19:17,160 Whose is it? 198 00:19:17,333 --> 00:19:21,246 Also is there an unusual woman dressed in white 199 00:19:21,417 --> 00:19:22,532 in this village? 200 00:19:24,000 --> 00:19:25,410 Answer him! 201 00:19:28,458 --> 00:19:29,938 - Please! - Please don't hurt my baby! 202 00:19:30,000 --> 00:19:34,164 Relax, just state the truth and nothing shall happen. 203 00:19:35,333 --> 00:19:37,119 Fine, I'll tell you. 204 00:19:37,292 --> 00:19:38,623 I saw her with Xuan earlier. 205 00:19:39,917 --> 00:19:40,917 My baby! 206 00:19:42,000 --> 00:19:44,241 - Search the village. - Yes, sir. 207 00:19:44,417 --> 00:19:45,122 - Come on. - Over here. 208 00:19:45,292 --> 00:19:46,612 - I'll take this side. - This way! 209 00:19:58,375 --> 00:20:00,787 How much longer do we have to stay in this cave 210 00:20:00,958 --> 00:20:01,958 and live in fear? 211 00:20:03,958 --> 00:20:05,949 It was a crucial task. 212 00:20:06,125 --> 00:20:08,366 Our master should've chosen me. 213 00:20:08,542 --> 00:20:10,248 The scout's back! 214 00:20:24,833 --> 00:20:27,074 She really attacked you? 215 00:20:27,250 --> 00:20:29,411 Yes, and she was serious enough 216 00:20:29,583 --> 00:20:30,993 that she nearly killed me! 217 00:20:31,167 --> 00:20:32,327 How dare she? 218 00:20:34,083 --> 00:20:36,540 And for some reason, the General's army 219 00:20:36,708 --> 00:20:37,914 is racing this way. 220 00:20:42,833 --> 00:20:46,075 Master, she's joined the dark forces and betrayed us. 221 00:20:46,250 --> 00:20:49,413 Also, I saw her with a snake catcher. 222 00:20:49,583 --> 00:20:51,995 It looked as if they were fond of each other. 223 00:20:52,167 --> 00:20:53,167 What? 224 00:20:56,875 --> 00:20:58,866 Really? 225 00:21:08,125 --> 00:21:09,615 Master. 226 00:21:12,208 --> 00:21:13,968 Don't forget that the mantra 227 00:21:14,042 --> 00:21:17,489 I've taught you all is the very key to mutual strength. 228 00:21:18,583 --> 00:21:22,656 This hand flows to the source. 229 00:21:22,833 --> 00:21:25,575 United in good and bad. 230 00:21:30,375 --> 00:21:32,866 My thanks, master, to you and everyone. 231 00:21:33,042 --> 00:21:34,748 I am restored. 232 00:21:34,917 --> 00:21:37,499 Master, the White Snake has betrayed us all. 233 00:21:37,667 --> 00:21:40,454 That's the... 234 00:21:40,625 --> 00:21:43,037 Master, she would not betray us. 235 00:21:43,208 --> 00:21:44,038 I'll bring her back. 236 00:21:44,208 --> 00:21:47,621 You, we all know how close you two are. 237 00:21:47,792 --> 00:21:50,283 Master, use the Scorching Death Scales. 238 00:21:50,458 --> 00:21:51,789 Is she serious? 239 00:21:51,958 --> 00:21:55,246 Is she serious? 240 00:21:57,792 --> 00:22:00,534 Bring her and the hairpin back in three days. 241 00:22:00,708 --> 00:22:03,780 Even I can't save you, should the Scales activate. 242 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 Yes. 243 00:22:07,458 --> 00:22:09,073 Chang Pan. 244 00:22:13,167 --> 00:22:15,909 And these are the boy's belongings? 245 00:22:20,833 --> 00:22:23,620 Notify the General, he should head here. 246 00:22:23,792 --> 00:22:24,792 Yes, sir. 247 00:22:24,917 --> 00:22:27,784 If I can extract that young lady's energy, 248 00:22:27,958 --> 00:22:31,780 you snake catchers will no longer have any use. 249 00:22:55,625 --> 00:22:57,365 Yongzhou's not far. 250 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 Still no memory? 251 00:23:05,458 --> 00:23:08,530 If I had that issue, I'd have a huge headache. 252 00:23:08,708 --> 00:23:11,905 I just can't imagine not knowing yourself. 253 00:23:12,083 --> 00:23:13,948 Where you've been, what you've done. 254 00:23:16,500 --> 00:23:19,867 Then again, there's a lot 255 00:23:20,042 --> 00:23:21,748 that's better off forgotten. 256 00:23:21,917 --> 00:23:24,249 Look the wrong way and seasons turn, 257 00:23:24,417 --> 00:23:26,499 our lives are short but sorrows long. 258 00:23:28,042 --> 00:23:31,239 And so, we might as well just focus on the good stuff. 259 00:23:46,333 --> 00:23:49,166 Hey captain, that song of yours is ancient. 260 00:23:49,333 --> 00:23:50,493 What dynasty is that from? 261 00:23:50,667 --> 00:23:51,873 How about I sing one? 262 00:23:52,042 --> 00:23:53,282 Sure, go ahead. 263 00:23:58,917 --> 00:24:02,458 Can't you see 264 00:24:02,625 --> 00:24:06,618 Water's east 265 00:24:06,792 --> 00:24:11,582 Flow without a trace 266 00:24:11,750 --> 00:24:16,667 Go at their own pace 267 00:24:18,167 --> 00:24:21,750 Can't you see 268 00:24:21,917 --> 00:24:25,458 Sun above 269 00:24:25,625 --> 00:24:30,540 Sets behind the hills 270 00:24:30,833 --> 00:24:35,827 Rises as it will 271 00:24:36,375 --> 00:24:39,697 No concern 272 00:24:39,875 --> 00:24:43,288 As it gleams 273 00:24:43,458 --> 00:24:47,371 This life floats by 274 00:24:47,542 --> 00:24:51,083 It's a dream 275 00:24:51,250 --> 00:24:54,413 No concern 276 00:24:54,583 --> 00:24:57,996 As it gleams 277 00:24:58,167 --> 00:25:01,409 This life floats by 278 00:25:01,583 --> 00:25:05,667 It's a dream 279 00:25:06,583 --> 00:25:07,583 Lovely. 280 00:25:08,917 --> 00:25:09,917 It's so true. 281 00:25:10,958 --> 00:25:13,040 It is like a dream. 282 00:25:13,208 --> 00:25:15,824 Enjoying life, it's nice. 283 00:25:16,000 --> 00:25:18,286 If you like that song, I'll teach it to you. 284 00:25:20,083 --> 00:25:21,118 All right. 285 00:25:56,208 --> 00:25:58,039 Got it? 286 00:25:58,208 --> 00:25:59,823 Let's sing it together. 287 00:26:01,292 --> 00:26:04,580 We might as well, we've got the time. 288 00:26:16,042 --> 00:26:19,455 A mysterious girl, mysterious powers. 289 00:26:20,875 --> 00:26:23,161 She could be human or demon. 290 00:26:23,333 --> 00:26:24,664 You think you're a demon? 291 00:26:24,833 --> 00:26:26,573 They're all shapes and sizes, sure, 292 00:26:26,750 --> 00:26:28,911 but they're also known to eat people. 293 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 How could you be one? 294 00:26:31,708 --> 00:26:33,494 And who cares if you are? 295 00:26:33,667 --> 00:26:35,157 For instance, Dudou. 296 00:26:37,792 --> 00:26:40,204 If he was one, I'd still like the fella 297 00:26:40,375 --> 00:26:42,661 and I know the reverse is true, right, boy? 298 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Really? 299 00:26:46,292 --> 00:26:47,702 - Who says I like you? - What? 300 00:26:47,875 --> 00:26:50,161 You're just the one who feeds me. 301 00:26:50,333 --> 00:26:52,324 Am I talking now? 302 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 Woof, woof? 303 00:26:56,542 --> 00:26:58,203 Why am I talking, why am I talking? 304 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 I shouldn't be? 305 00:27:01,458 --> 00:27:03,619 Will people think I'm a demon now and kill me? 306 00:27:03,792 --> 00:27:04,451 Why does my voice sound like this? 307 00:27:04,625 --> 00:27:06,286 Shh, shh, not so loud. 308 00:27:06,458 --> 00:27:07,618 - He'll hear you. - I can talk. 309 00:27:09,750 --> 00:27:12,822 Be careful, the river runs fast here! 310 00:27:13,000 --> 00:27:14,240 You'll fall in! 311 00:27:48,458 --> 00:27:50,619 You really are with a human. 312 00:27:51,542 --> 00:27:53,032 Your life is mine! 313 00:28:00,708 --> 00:28:01,708 No! 314 00:28:15,125 --> 00:28:16,125 Watch out! 315 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 Hey. 316 00:29:07,542 --> 00:29:09,954 Xuan, Xuan, why don't we just go? 317 00:29:12,208 --> 00:29:13,448 I'm talking to you. 318 00:29:20,750 --> 00:29:22,456 I really think we should go. 319 00:29:23,417 --> 00:29:24,417 Xuan! 320 00:29:30,833 --> 00:29:31,993 Stop that! 321 00:29:32,167 --> 00:29:33,782 Aren't you scared of snakes? 322 00:29:33,958 --> 00:29:35,619 That's a snake demon, Xuan! 323 00:29:35,792 --> 00:29:37,123 Quiet! 324 00:29:37,292 --> 00:29:39,078 I can't just leave her all alone here. 325 00:29:40,542 --> 00:29:42,123 Do what you like. 326 00:30:58,958 --> 00:31:01,665 Dudou, why was he holding me? 327 00:31:01,833 --> 00:31:04,415 You were shivering, cold as ice. 328 00:31:04,583 --> 00:31:07,996 Xuan kept you warm, that's why he was holding you. 329 00:31:08,167 --> 00:31:10,283 That brought you around, you were so cold, 330 00:31:10,458 --> 00:31:11,948 you iced up the floor. 331 00:31:12,125 --> 00:31:14,036 But we didn't leave you. 332 00:31:33,250 --> 00:31:34,581 There you are. 333 00:31:35,750 --> 00:31:36,990 I was afraid you'd left. 334 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 A demon's tail. 335 00:31:58,458 --> 00:31:59,868 I guess I am one. 336 00:32:02,208 --> 00:32:03,368 Does it matter? 337 00:32:04,583 --> 00:32:07,450 The world's full of awful folks without tails. 338 00:32:07,625 --> 00:32:08,956 Who cares if you've got one. 339 00:32:22,667 --> 00:32:24,157 You weren't awful. 340 00:32:46,292 --> 00:32:48,157 Well, what do ya think, huh, huh? 341 00:32:48,333 --> 00:32:48,992 No thanks. 342 00:32:49,167 --> 00:32:52,204 Good sir, we barely made it to the city with our lives. 343 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Do you have any food? 344 00:32:54,208 --> 00:32:56,199 There's so many vagrants around lately. 345 00:32:56,375 --> 00:32:58,036 Let's go, dear. 346 00:32:58,208 --> 00:33:00,995 Out of the way! 347 00:33:01,167 --> 00:33:02,226 - You're all right. - Is she okay? 348 00:33:02,250 --> 00:33:04,832 Don't cry. 349 00:33:07,542 --> 00:33:10,534 Those poor refugees, it's so sad. 350 00:33:10,708 --> 00:33:12,108 They're considered lucky. 351 00:33:12,208 --> 00:33:14,494 Yongzhou is still relatively safe. 352 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Huh? 353 00:33:21,625 --> 00:33:22,364 What's wrong? 354 00:33:22,542 --> 00:33:23,622 Oh, it's nothing. 355 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Let's go. 356 00:33:35,917 --> 00:33:37,157 Huh? 357 00:33:37,333 --> 00:33:41,155 You're not alone, you know. 358 00:33:41,500 --> 00:33:42,660 Precious Jade workshop 359 00:33:50,167 --> 00:33:51,532 Faster! 360 00:33:51,708 --> 00:33:54,996 - I think I was here once. - Position 31. 361 00:33:55,167 --> 00:33:56,167 Stop! 362 00:34:01,542 --> 00:34:04,124 Ah, we have guests, I see. 363 00:34:06,167 --> 00:34:09,830 Oh, you've returned, young lady. 364 00:34:10,000 --> 00:34:11,285 Issues with the wand? 365 00:34:12,958 --> 00:34:15,791 Oh, right, we would like to know more about its origin. 366 00:34:22,583 --> 00:34:25,905 Hm, do tell. 367 00:34:32,208 --> 00:34:37,077 Though you're human, I detect the distinct scent of a demon. 368 00:34:37,250 --> 00:34:42,244 Perchance you were cozy with a certain one? 369 00:34:48,250 --> 00:34:50,161 Well, regardless, come. 370 00:35:16,792 --> 00:35:20,114 Every demon within 300 li flocks here. 371 00:35:20,292 --> 00:35:23,034 If you require artifacts of the magical sort, 372 00:35:23,208 --> 00:35:25,324 come to Precious Jade Workshop, 373 00:35:25,500 --> 00:35:28,242 where all our weapons are of demon quality. 374 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Whoa. 375 00:36:01,750 --> 00:36:02,750 Get to work! 376 00:36:18,083 --> 00:36:20,165 This hairpin belonged to another owner 377 00:36:20,333 --> 00:36:22,619 if I recall correctly. 378 00:36:22,792 --> 00:36:26,614 It saps the energy of others and converts it to its owner's 379 00:36:26,792 --> 00:36:28,157 for future use. 380 00:36:28,333 --> 00:36:31,200 - Saps energy? - Indeed. 381 00:36:31,375 --> 00:36:33,787 This wand has no equal. 382 00:36:45,708 --> 00:36:49,906 When young lady was here, you asked for an alteration, 383 00:36:50,083 --> 00:36:51,539 so you could control it. 384 00:36:53,417 --> 00:36:54,417 Good. 385 00:36:55,125 --> 00:36:58,413 Good. 386 00:36:58,583 --> 00:37:00,073 No good! 387 00:37:00,250 --> 00:37:03,822 But such changes could create large side effects. 388 00:37:04,000 --> 00:37:06,491 I'll say, she can't recall a thing. 389 00:37:06,667 --> 00:37:07,497 That's the reason why? 390 00:37:07,667 --> 00:37:10,409 Oh, I think you're right. 391 00:37:10,583 --> 00:37:13,620 One's foes do get drained, but then... 392 00:37:16,708 --> 00:37:20,405 It could in all likelihood erase one's memories 393 00:37:20,583 --> 00:37:24,997 and without those, what use are magic powers? 394 00:37:25,167 --> 00:37:30,082 Heaven knows, for every gain, there's a loss. 395 00:37:30,708 --> 00:37:32,118 Poetic, no? 396 00:37:32,292 --> 00:37:32,951 Yet you... 397 00:37:33,125 --> 00:37:35,081 But young lady was insistent, 398 00:37:35,250 --> 00:37:38,287 you can blame it on this fox's vanity. 399 00:37:38,458 --> 00:37:40,198 These sorts of reversals, 400 00:37:40,375 --> 00:37:42,411 changing heaven into earth, 401 00:37:42,583 --> 00:37:45,871 evil to good, people to demons, 402 00:37:46,042 --> 00:37:49,159 manipulating that, holds interest to us. 403 00:37:52,250 --> 00:37:54,536 So this hairpin then. 404 00:37:54,708 --> 00:37:56,619 Do you know where its old owner is? 405 00:37:56,792 --> 00:37:59,955 Of course. 406 00:38:26,083 --> 00:38:28,825 That's pretty big, isn't it? 407 00:38:30,167 --> 00:38:33,785 It's from one of my kind, though they're clearly stronger. 408 00:38:33,958 --> 00:38:35,573 I can tell it's a snake scale. 409 00:38:35,750 --> 00:38:36,750 A snake's? 410 00:39:13,083 --> 00:39:15,165 You're a snake catcher! 411 00:39:18,458 --> 00:39:19,743 Blanca! 412 00:39:19,917 --> 00:39:21,532 - Blanca! - Blanca! 413 00:39:21,708 --> 00:39:23,073 - Blanca! - Blanca! 414 00:39:23,250 --> 00:39:24,706 - Blanca! - Blanca! 415 00:39:24,875 --> 00:39:25,875 Verta. 416 00:39:27,875 --> 00:39:28,875 Blanca? 417 00:39:34,625 --> 00:39:35,625 Verta! 418 00:39:37,375 --> 00:39:38,455 You're Verta! 419 00:39:39,583 --> 00:39:40,583 I know who I was. 420 00:39:46,000 --> 00:39:48,662 You were given that hairpin and an order. 421 00:39:48,833 --> 00:39:50,164 To kill the General. 422 00:39:52,792 --> 00:39:54,953 You don't recall, sister? 423 00:39:59,250 --> 00:40:00,831 Why does he need snakes? 424 00:40:01,917 --> 00:40:04,158 That swine is using dark kung-fu. 425 00:40:04,333 --> 00:40:06,164 The same that we snakes employ. 426 00:40:06,333 --> 00:40:09,370 He increases his power through feeding on our essence. 427 00:40:10,542 --> 00:40:13,659 Master hates the General and his kind. 428 00:40:13,833 --> 00:40:18,702 She says they're sinister and vicious to the last. 429 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 He's different. 430 00:40:20,875 --> 00:40:23,366 When I was lost, with no memory, 431 00:40:25,333 --> 00:40:26,698 he saved me. 432 00:40:26,875 --> 00:40:29,207 Even so, I don't trust him. 433 00:40:29,375 --> 00:40:32,117 So that's what the General's been up to with the snakes. 434 00:40:32,292 --> 00:40:35,455 Deceiver! And you catch snakes, killer! 435 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 I really had no idea. 436 00:40:36,792 --> 00:40:40,705 Death to collaborators! 437 00:40:40,875 --> 00:40:42,160 What's your plan now? 438 00:40:42,333 --> 00:40:44,244 Verta, release Xuan. 439 00:40:46,208 --> 00:40:47,698 Xuan! 440 00:40:53,333 --> 00:40:56,405 A snake catcher like you, so unwilling to leave her side. 441 00:40:56,583 --> 00:40:57,242 You're hiding something. 442 00:40:57,417 --> 00:40:58,907 - Verta. - You're a snake? 443 00:40:59,083 --> 00:41:01,665 So hot blooded, not good for your health. 444 00:41:01,833 --> 00:41:04,375 You!! 445 00:41:04,542 --> 00:41:06,248 Talk, what are you after? 446 00:41:19,708 --> 00:41:22,040 Huh, so you are with the dark forces. 447 00:41:22,208 --> 00:41:24,665 I have no idea what that is or what's going on 448 00:41:24,833 --> 00:41:25,492 with this thing. 449 00:41:25,667 --> 00:41:27,578 See, sister, he is with the General. 450 00:41:31,542 --> 00:41:33,032 I trust Xuan. 451 00:41:33,208 --> 00:41:34,493 Trust, huh? 452 00:41:39,083 --> 00:41:40,083 I refuse to. 453 00:41:41,083 --> 00:41:42,414 The snake catcher is mine! 454 00:41:50,333 --> 00:41:52,324 Get up! 455 00:41:52,500 --> 00:41:55,287 Sister, you've forgotten our clan's teachings! 456 00:41:55,458 --> 00:41:58,530 All humans are devious, they are cheats and thieves! 457 00:42:00,417 --> 00:42:02,578 Verta, I don't remember a lot, 458 00:42:02,750 --> 00:42:04,786 only our journey here and he's not those things. 459 00:42:04,958 --> 00:42:06,494 I do remember! 460 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Follow me! 461 00:42:13,667 --> 00:42:14,907 Careful. 462 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Could be dangerous. 463 00:42:30,625 --> 00:42:35,619 Oh, who'd have guessed that this pagoda had a hidden tunnel. 464 00:42:40,875 --> 00:42:42,115 We should find a way out. 465 00:43:06,417 --> 00:43:07,417 Blanca! 466 00:43:21,917 --> 00:43:22,917 Blanca! 467 00:43:39,042 --> 00:43:40,873 Bird on a ceiling, tortoise under, 468 00:43:41,042 --> 00:43:43,408 palace within, gate without, eight doors, 469 00:43:43,583 --> 00:43:45,244 the door of life, that's it! 470 00:44:05,583 --> 00:44:09,531 Don't worry, you went through the door of life. 471 00:44:20,917 --> 00:44:22,282 What is this place? 472 00:44:23,625 --> 00:44:26,697 It looks like an underground exorcism chamber. 473 00:44:26,875 --> 00:44:29,412 So it should be safe for humans. 474 00:44:29,583 --> 00:44:33,952 Still, why is there a Daoist chamber down here? 475 00:44:34,125 --> 00:44:35,911 I guess there was an abandoned temple 476 00:44:36,083 --> 00:44:37,948 and they built the pagoda on top of it. 477 00:44:42,250 --> 00:44:45,538 Relax, there should be clues around here, I'll go look. 478 00:44:46,417 --> 00:44:49,614 We will get out, wait here, okay, hm? 479 00:45:05,708 --> 00:45:09,200 Heaven and earth, breath of all life. 480 00:45:09,375 --> 00:45:12,287 Ceaseless honing, magic abounds. 481 00:45:12,458 --> 00:45:15,746 Demons wither, monsters shrivel. 482 00:45:15,917 --> 00:45:18,875 Evil expires, drowned by heaven. 483 00:45:28,917 --> 00:45:32,284 Spread your power across the land. 484 00:45:32,458 --> 00:45:35,700 This is a magic weapon. Take it... 485 00:45:35,875 --> 00:45:38,116 and assassinate the General. 486 00:45:41,792 --> 00:45:42,792 Miss? 487 00:45:49,125 --> 00:45:51,207 I remember it all. 488 00:45:54,583 --> 00:45:56,289 I found the exit, let's go. 489 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Hey Xuan. 490 00:45:59,542 --> 00:46:02,705 Would you say demons are fated to die? 491 00:46:04,000 --> 00:46:06,867 Blanca, you're... 492 00:46:16,625 --> 00:46:19,367 Forcing us to catch snakes for the slaughter. 493 00:46:19,542 --> 00:46:21,533 The world is in chaos! 494 00:46:21,708 --> 00:46:25,155 And if this goes on, things will get even worse. 495 00:46:27,208 --> 00:46:29,824 Blanca, whatever happens, 496 00:46:30,875 --> 00:46:31,990 I'll be there. 497 00:48:10,208 --> 00:48:11,208 Dudou! 498 00:48:12,250 --> 00:48:13,250 You. 499 00:48:18,958 --> 00:48:20,539 Sister? 500 00:48:20,708 --> 00:48:23,290 Verta, I'll go with you. 501 00:48:23,458 --> 00:48:25,323 Sister, you've seen the light? 502 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 Where are you going? 503 00:48:27,500 --> 00:48:30,697 Sorry, we need to part ways. 504 00:48:30,875 --> 00:48:32,285 Why should we? 505 00:48:32,458 --> 00:48:33,789 The world's heartless. 506 00:48:36,708 --> 00:48:40,656 There are rules here and so many things 507 00:48:40,833 --> 00:48:42,118 that I'm forced to do. 508 00:48:43,708 --> 00:48:46,495 You're human, I'm demon. 509 00:48:48,042 --> 00:48:52,786 You said once, there are things that are better forgotten. 510 00:49:02,708 --> 00:49:05,165 It's like you say, the world's heartless, 511 00:49:05,333 --> 00:49:07,039 our paths different. 512 00:49:07,208 --> 00:49:08,744 What we have is real though. 513 00:49:11,833 --> 00:49:13,414 I'll find a way for us. 514 00:49:19,375 --> 00:49:21,707 It won't take long. 515 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 Wait for me. 516 00:49:24,750 --> 00:49:26,957 Dudou. 517 00:49:44,375 --> 00:49:47,208 You're human, if we're together, 518 00:49:48,208 --> 00:49:49,869 it'll just hurt you. 519 00:49:53,792 --> 00:49:58,286 Sister, I doubt he'll return, we should go back. 520 00:50:02,792 --> 00:50:04,032 Sister. 521 00:50:05,833 --> 00:50:08,825 We've been together for hundreds of years now. 522 00:50:10,417 --> 00:50:13,659 Things are different though, for him. 523 00:50:24,292 --> 00:50:27,614 We worked so diligently and endured such hardship. 524 00:50:27,792 --> 00:50:30,625 Forms such as these aren't easy to attain 525 00:50:30,792 --> 00:50:32,783 nor these lovely faces. 526 00:50:35,000 --> 00:50:37,457 But our true nature will reveal itself. 527 00:50:40,375 --> 00:50:43,697 When it does, will he still find you charming? 528 00:50:47,792 --> 00:50:51,410 Master once said, only humans know the taste 529 00:50:51,583 --> 00:50:53,744 of love and desire. 530 00:50:53,917 --> 00:50:56,533 When I first awoke, I thought I was one. 531 00:51:00,208 --> 00:51:03,621 I think the taste of love and desire is overrated. 532 00:51:03,792 --> 00:51:07,614 Laying like this, it's like the statue's embracing me. 533 00:51:07,792 --> 00:51:09,282 Isn't this good enough? 534 00:51:11,250 --> 00:51:12,330 It's cold though. 535 00:51:19,500 --> 00:51:20,706 Am I cold too? 536 00:51:21,792 --> 00:51:23,328 - What's that on you? - Don't. 537 00:51:25,000 --> 00:51:26,661 It's the Scorching Death Scales. 538 00:51:27,667 --> 00:51:30,864 I promised the master I'd get you back in three days. 539 00:51:31,042 --> 00:51:32,042 If not... 540 00:51:32,167 --> 00:51:35,239 The Death Scales will tear you in two. 541 00:51:35,417 --> 00:51:37,703 Why did you? 542 00:51:37,875 --> 00:51:39,155 - Hurry, surround them! - Sister. 543 00:51:40,375 --> 00:51:45,165 Yes, young one, I can help you. 544 00:51:45,333 --> 00:51:46,333 You can? 545 00:51:46,958 --> 00:51:51,372 You know, I was young once too. 546 00:51:51,542 --> 00:51:53,282 Rather frivolous as well as wild. 547 00:51:54,458 --> 00:51:57,575 Even now, I have quite a few regrets. 548 00:52:00,667 --> 00:52:03,454 You should know one day, 549 00:52:03,625 --> 00:52:04,705 you could regret this. 550 00:52:04,875 --> 00:52:06,331 I'll regret things right now 551 00:52:06,500 --> 00:52:07,601 as long as we're not together. 552 00:52:07,625 --> 00:52:11,823 So be it, you are young, aren't you? 553 00:52:12,000 --> 00:52:15,663 Though transactions require an exchange. 554 00:52:15,833 --> 00:52:19,121 Can you afford what it will cost? 555 00:52:19,292 --> 00:52:21,203 I'll trade you anything. 556 00:52:21,375 --> 00:52:24,162 Good, there is one way. 557 00:52:25,542 --> 00:52:26,782 Become a demon. 558 00:52:26,958 --> 00:52:28,118 What? 559 00:52:28,292 --> 00:52:28,951 What do you... 560 00:52:29,125 --> 00:52:31,457 Young one, think. 561 00:52:31,625 --> 00:52:35,322 If you're a demon, then you two can stay together. 562 00:52:36,625 --> 00:52:40,948 However, I would need to take your vital essence. 563 00:52:44,250 --> 00:52:47,447 Demons such as ourselves require human vitality 564 00:52:47,625 --> 00:52:49,081 to create our magic weapons. 565 00:52:50,250 --> 00:52:52,912 The most effective demonic weapons are forged 566 00:52:53,083 --> 00:52:54,823 from this very vitality. 567 00:52:55,958 --> 00:52:58,825 Precious Jade Workshop is renowned for staying 568 00:52:59,000 --> 00:53:01,082 on the leading edge of that front. 569 00:53:02,125 --> 00:53:05,538 If I have to, it's a deal. 570 00:53:05,708 --> 00:53:07,915 Good. 571 00:53:10,792 --> 00:53:15,240 However, do you understand the consequences of this? 572 00:53:15,417 --> 00:53:19,456 As a human, you're currently afforded several advantages. 573 00:53:19,625 --> 00:53:21,536 Such as peace and safety. 574 00:53:21,708 --> 00:53:25,075 You muddle through life taking it for granted 575 00:53:25,250 --> 00:53:29,243 but as one of us, gods, humans and Daoists 576 00:53:29,417 --> 00:53:30,827 will all want to kill you. 577 00:53:31,000 --> 00:53:33,616 Even your own kind will want to kill you. 578 00:53:35,083 --> 00:53:37,790 Once I finish taking your vital essence, 579 00:53:37,958 --> 00:53:41,906 you'll be turned into the weakest and smallest of demons. 580 00:53:42,083 --> 00:53:45,871 However hard you try, there will be no advancing. 581 00:53:46,042 --> 00:53:48,158 I understand, do it. 582 00:53:49,208 --> 00:53:50,869 Sure, let's start. 583 00:54:19,583 --> 00:54:22,416 I merely forgot, for this to work, 584 00:54:23,250 --> 00:54:25,616 I still require one ingredient. 585 00:54:27,417 --> 00:54:28,907 What ingredient? 586 00:54:30,500 --> 00:54:32,616 You can't do this! 587 00:54:32,792 --> 00:54:34,077 Let go of him! 588 00:54:46,417 --> 00:54:48,408 Hello, we meet again. 589 00:54:49,625 --> 00:54:52,492 That hairpin isn't so fearsome. 590 00:54:52,667 --> 00:54:56,330 You tried to kill my master with such meager power? 591 00:54:59,583 --> 00:55:02,825 One of your kind is quite the valuable thing 592 00:55:03,000 --> 00:55:04,581 to Daoists like us. 593 00:55:04,750 --> 00:55:07,116 You're worth 10,000 snakes. 594 00:55:07,292 --> 00:55:08,372 Why you! 595 00:55:08,542 --> 00:55:10,999 Which is why I informed my master you were 596 00:55:11,167 --> 00:55:13,078 at Snake Catcher Village. 597 00:55:13,250 --> 00:55:16,208 Looking at the hour, he could arrive there soon. 598 00:55:17,458 --> 00:55:20,325 Leaving you two all to me. 599 00:55:20,500 --> 00:55:23,412 There's no reason to share the credit. 600 00:55:23,583 --> 00:55:26,165 Little Daoist, you really are awful, 601 00:55:26,333 --> 00:55:27,994 but thanks for the information. 602 00:55:28,167 --> 00:55:29,407 Once we're finished with you, 603 00:55:29,583 --> 00:55:31,574 your master will shortly follow. 604 00:56:12,833 --> 00:56:16,576 So the little Daoist is actually this ugly? 605 00:56:16,750 --> 00:56:18,832 No wonder you wrecked the place. 606 00:56:19,000 --> 00:56:21,207 With all these handsome statues around, 607 00:56:21,375 --> 00:56:23,787 you were jealous. 608 00:57:37,083 --> 00:57:39,916 Escaping this net is quite futile, I assure you. 609 00:57:51,417 --> 00:57:52,417 No! 610 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 Xuan, Xuan! 611 00:58:09,667 --> 00:58:10,873 You're awake? 612 00:58:11,042 --> 00:58:12,498 Xuan, Xuan! 613 00:58:16,125 --> 00:58:17,125 Xuan! 614 00:58:22,292 --> 00:58:23,702 You still have it. 615 00:58:27,625 --> 00:58:28,705 How are you? 616 00:58:28,875 --> 00:58:31,457 Huh? 617 00:58:38,667 --> 00:58:40,373 - Dudou! - You have a tail now. 618 00:58:40,542 --> 00:58:42,624 Look! 619 00:58:42,792 --> 00:58:43,622 I'm a demon. 620 00:58:43,792 --> 00:58:44,934 With a tail and everything. 621 00:58:44,958 --> 00:58:46,573 Dudou, where's your tail? 622 00:58:46,750 --> 00:58:48,081 It's right... 623 00:58:48,250 --> 00:58:49,740 Where is it? 624 00:58:49,917 --> 00:58:51,748 - This was Dudou's. - It's gone! 625 00:58:52,833 --> 00:58:55,870 Dudou, easy, looks like we're both freaks now. 626 00:58:56,042 --> 00:58:58,499 We'll make the best of it moving forward, together. 627 00:59:02,625 --> 00:59:03,785 Let's go. 628 00:59:07,625 --> 00:59:10,116 Dudou, I can run so fast now! 629 00:59:10,292 --> 00:59:12,123 Too fast, I can't catch up. 630 00:59:30,875 --> 00:59:32,615 Ah, gees! 631 00:59:32,792 --> 00:59:35,249 I'm back, Blanca, and I'm like you now. 632 00:59:37,167 --> 00:59:39,624 Didn't they take your vitality? 633 00:59:39,792 --> 00:59:44,707 You're so fast! 634 00:59:54,167 --> 00:59:56,249 Blanca, Blanca! 635 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 Where are you? 636 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Blanca! 637 01:00:02,625 --> 01:00:03,625 Xuan, Xuan! 638 01:00:18,417 --> 01:00:20,783 Don't take my powers, don't do it. 639 01:00:21,958 --> 01:00:23,323 I beg you. 640 01:00:23,500 --> 01:00:25,365 Xuan, look at this! 641 01:00:38,875 --> 01:00:40,115 Demons are coming! 642 01:00:40,208 --> 01:00:41,573 Run for your lives! 643 01:00:51,292 --> 01:00:53,453 Demons are coming! 644 01:00:58,958 --> 01:01:00,289 Blanca, Blanca! 645 01:02:05,958 --> 01:02:06,958 Blanca? 646 01:02:12,792 --> 01:02:14,123 Hurry. 647 01:02:47,583 --> 01:02:48,823 Wait, Blanca! 648 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 Blanca! 649 01:02:54,750 --> 01:02:57,162 It's huge, is that Blanca? 650 01:02:57,333 --> 01:02:59,449 Let's just go, maybe they can turn us back. 651 01:02:59,625 --> 01:03:02,583 You really did return. 652 01:03:02,750 --> 01:03:05,822 Though Blanca herself has now turned into a giant python. 653 01:03:08,542 --> 01:03:11,375 That Daoist stole her weapon, 654 01:03:11,542 --> 01:03:14,909 but somehow she drained his strength instead. 655 01:03:15,083 --> 01:03:16,289 How could that be? 656 01:03:18,917 --> 01:03:21,750 Interesting, you're one of us now. 657 01:03:23,333 --> 01:03:26,291 Little one, you scarcely know her. 658 01:03:26,458 --> 01:03:28,323 What kind of connection could you share? 659 01:03:28,500 --> 01:03:33,199 In the end, you just fell for my sister's pretty face. 660 01:03:33,375 --> 01:03:37,744 Now that she has changed into her full demon form, 661 01:03:37,917 --> 01:03:39,282 are you still fond of her? 662 01:03:40,667 --> 01:03:42,248 Where is she going? 663 01:03:42,417 --> 01:03:45,580 Snake Catcher Village, little one, 664 01:03:45,750 --> 01:03:47,286 you're still in the dark? 665 01:03:47,458 --> 01:03:48,994 The General's there now. 666 01:03:49,167 --> 01:03:51,374 She's looking to settle the score. 667 01:03:51,542 --> 01:03:52,577 He's there? 668 01:03:52,750 --> 01:03:55,366 And before too long, that village 669 01:03:55,542 --> 01:03:57,453 will be drowned in tragedy. 670 01:03:57,625 --> 01:03:58,740 Our village? 671 01:03:58,917 --> 01:04:00,532 Pick a side. 672 01:04:05,125 --> 01:04:06,490 Xuan, where do we go now? 673 01:04:09,458 --> 01:04:10,458 We're going home. 674 01:04:25,333 --> 01:04:27,369 The General's at Snake Catcher Village? 675 01:04:27,542 --> 01:04:30,249 I saw his fleet, it's gigantic. 676 01:04:30,417 --> 01:04:31,827 My guess is that he already knows 677 01:04:32,000 --> 01:04:35,242 where we're hiding and he's coming for us. 678 01:04:35,417 --> 01:04:36,827 How can he know where we are? 679 01:04:37,000 --> 01:04:37,659 Unless there's a... 680 01:04:37,833 --> 01:04:40,199 Chang Pan is loyal to us and the Green Snake 681 01:04:40,375 --> 01:04:43,287 has the Death Scales, neither one can be the betrayer. 682 01:04:43,458 --> 01:04:44,789 Maybe it was the White Snake, 683 01:04:44,958 --> 01:04:47,244 she could've joined the General's side. 684 01:04:51,250 --> 01:04:53,411 There's clearly a traitor among you! 685 01:04:53,583 --> 01:04:56,040 But we won't wait for them to attack us. 686 01:04:56,208 --> 01:04:58,449 Though we're outnumbered, we'll take our chances 687 01:04:58,625 --> 01:04:59,990 on the front lines. 688 01:05:01,000 --> 01:05:03,412 All of us will attack Snake Catcher Village! 689 01:05:03,583 --> 01:05:05,915 Find the traitor, kill the Daoists! 690 01:05:06,083 --> 01:05:07,323 Crush the village! 691 01:05:07,500 --> 01:05:09,300 Find the traitor, kill the Daoists, 692 01:05:09,375 --> 01:05:11,161 crush the village, find the traitor, 693 01:05:11,333 --> 01:05:14,575 kill the Daoists, crush the village! 694 01:05:14,750 --> 01:05:17,366 Have a load and back here. 695 01:05:17,542 --> 01:05:20,079 Everyone run, the village is in danger! 696 01:05:20,250 --> 01:05:22,411 A giant python is on its way here! 697 01:05:22,583 --> 01:05:24,103 Hurry, stop what you're doing and run! 698 01:05:24,167 --> 01:05:25,247 What's gotten into you? 699 01:05:25,417 --> 01:05:27,101 Walls are high here, what are you scared of? 700 01:05:27,125 --> 01:05:29,116 So are Yongzhou's and it was destroyed. 701 01:05:29,292 --> 01:05:31,032 We have to run, there's no time. 702 01:05:31,208 --> 01:05:33,790 Yongzhou's solid stone, pythons, there's no way. 703 01:05:33,958 --> 01:05:35,434 Xuan, you finally returned. 704 01:05:35,458 --> 01:05:37,244 Auntie, you should leave now. 705 01:05:37,417 --> 01:05:39,453 I should, let me tidy up first. 706 01:05:39,625 --> 01:05:40,625 Just go! 707 01:06:09,500 --> 01:06:11,286 The General has arrived. 708 01:06:12,375 --> 01:06:13,865 A giant python. 709 01:06:24,125 --> 01:06:27,117 The truth is that you're a demon. 710 01:06:27,292 --> 01:06:30,784 So how do we know this isn't some demon trick? 711 01:06:30,958 --> 01:06:33,165 General, you should defend the peace, 712 01:06:33,333 --> 01:06:35,198 not invite disaster. 713 01:06:38,167 --> 01:06:41,034 - He is a demon. - Yeah, but who really cares? 714 01:06:41,208 --> 01:06:45,076 I'm still Xuan and I still ran here to warn all of you. 715 01:06:45,250 --> 01:06:47,457 Yongzhou's in ruins and this place is next. 716 01:06:47,625 --> 01:06:49,240 Listen, you have to run! 717 01:06:50,458 --> 01:06:53,905 You're evil! 718 01:06:54,083 --> 01:06:56,244 Useless little thing. 719 01:06:57,083 --> 01:06:59,665 It's all your fault, you risked our lives, 720 01:06:59,833 --> 01:07:01,744 made us catch snakes to feed your power 721 01:07:01,917 --> 01:07:04,158 and forced Blanca to turn into a python! 722 01:07:10,500 --> 01:07:13,742 She's here, let me go, I could save us! 723 01:07:13,917 --> 01:07:15,327 Why not? 724 01:07:15,500 --> 01:07:16,535 Go ahead. 725 01:07:36,375 --> 01:07:37,375 Blanca! 726 01:07:42,708 --> 01:07:45,825 Blanca, in Yongzhou, you had to face those soldiers. 727 01:07:46,000 --> 01:07:47,661 You didn't want to hurt them, 728 01:07:47,833 --> 01:07:50,040 but up ahead, while they may catch snakes, 729 01:07:50,208 --> 01:07:51,618 they really are all innocent, 730 01:07:51,792 --> 01:07:54,955 so please don't turn the village into a second Yongzhou! 731 01:08:48,125 --> 01:08:49,125 Blanca! 732 01:09:02,542 --> 01:09:04,658 Blanca, just listen. 733 01:09:06,333 --> 01:09:07,994 I've been turned into one of you. 734 01:09:09,750 --> 01:09:11,160 Now we're both demons. 735 01:09:14,375 --> 01:09:17,492 Even though you've grown, it doesn't matter. 736 01:09:17,667 --> 01:09:19,373 There's a vast world out there, 737 01:09:19,542 --> 01:09:21,328 full of all kinds of wonders. 738 01:09:21,500 --> 01:09:23,161 So who cares what your body's like. 739 01:09:24,000 --> 01:09:27,618 Blanca, even though I'm the weakest of your kind, 740 01:09:27,792 --> 01:09:29,407 I'll give my all to protect you. 741 01:09:30,458 --> 01:09:32,164 And if they won't accept us, 742 01:09:32,333 --> 01:09:34,824 we'll just go to the ends of the Earth. 743 01:09:35,000 --> 01:09:38,492 Our place is out there, we just have to find it. 744 01:09:38,667 --> 01:09:42,285 A pair of demons, together and free. 745 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 Blanca. 746 01:10:01,208 --> 01:10:02,208 Blanca! 747 01:10:04,083 --> 01:10:05,083 Sister! 748 01:10:23,208 --> 01:10:26,780 Surprising, there was a python after all. 749 01:10:29,958 --> 01:10:31,994 You're to thank for this, little demon. 750 01:10:32,167 --> 01:10:32,826 You! 751 01:10:33,000 --> 01:10:35,787 Without you, I could not have readied this trap. 752 01:10:43,458 --> 01:10:47,326 You shall now be extinguished, body and soul. 753 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 What? 754 01:11:01,583 --> 01:11:02,583 What is this? 755 01:11:03,667 --> 01:11:06,283 It's your essence, your spirit. 756 01:11:06,458 --> 01:11:09,530 Snake catcher, little demon. 757 01:11:09,708 --> 01:11:12,450 He's extinguishing us, body and soul. 758 01:11:12,625 --> 01:11:15,367 Once your soul scatters away, you won't be able 759 01:11:15,542 --> 01:11:16,952 to be reborn again. 760 01:11:17,125 --> 01:11:18,285 It is gone for good. 761 01:11:18,458 --> 01:11:20,574 It's gone for good? 762 01:11:22,375 --> 01:11:27,039 Quite true, sadly, and such a waste now that I hear it. 763 01:11:27,208 --> 01:11:29,369 I prefer having it over losing it. 764 01:11:33,458 --> 01:11:36,325 Once I've perfected my dark powers 765 01:11:36,500 --> 01:11:38,741 and reached a higher state of being, 766 01:11:38,917 --> 01:11:41,875 His Highness will then see what I've achieved. 767 01:11:42,042 --> 01:11:45,705 I hold the secret to immortality. 768 01:11:49,333 --> 01:11:52,621 Immortality, you brag of knowing its secret, 769 01:11:52,792 --> 01:11:56,614 but all you're doing is stealing ours, so do it. 770 01:12:07,833 --> 01:12:08,993 What's this? 771 01:12:10,125 --> 01:12:12,582 That was foolish. 772 01:12:12,750 --> 01:12:14,661 You absorbed the Scorching Death Scales. 773 01:12:15,667 --> 01:12:18,955 It's nearly time, they're just about to explode. 774 01:12:33,792 --> 01:12:35,828 Not so difficult. 775 01:12:42,583 --> 01:12:45,495 I see this is your doing, witch. 776 01:12:45,667 --> 01:12:47,578 You forced my hand. 777 01:12:47,750 --> 01:12:51,538 Today we're going to settle things once and for all. 778 01:12:51,708 --> 01:12:52,708 Master. 779 01:13:43,542 --> 01:13:46,864 Blanca! 780 01:13:52,000 --> 01:13:53,456 Way of fire. 781 01:13:54,417 --> 01:13:55,417 Mountainous earth! 782 01:13:58,458 --> 01:13:59,743 Watch out! 783 01:14:39,875 --> 01:14:41,206 Master, sister! 784 01:14:45,500 --> 01:14:46,740 Catch! 785 01:15:36,375 --> 01:15:37,375 Blanca! 786 01:15:41,667 --> 01:15:43,453 Kill them all. 787 01:16:27,042 --> 01:16:29,533 Secure the gate, hold strong! 788 01:16:52,583 --> 01:16:55,541 Master, we've wiped out our greatest enemy today. 789 01:16:55,708 --> 01:16:57,790 Please allow me to return your hairpin now. 790 01:16:59,375 --> 01:17:00,375 Hm. 791 01:17:01,333 --> 01:17:03,039 I allowed your sister to take this 792 01:17:03,208 --> 01:17:05,699 to assassinate that Daoist. 793 01:17:05,875 --> 01:17:08,332 I never thought she'd steal another's powers 794 01:17:08,500 --> 01:17:10,365 or turn into a giant snake. 795 01:17:10,542 --> 01:17:13,329 Master, you have the wrong idea, she really tried to... 796 01:17:13,500 --> 01:17:18,415 The Daoist is gone, so I no longer have any use for this. 797 01:17:20,833 --> 01:17:21,833 Why, master? 798 01:17:23,125 --> 01:17:26,492 The Daoist did such cruel things to us. 799 01:17:26,667 --> 01:17:29,864 But one day, it was clear to me, 800 01:17:30,042 --> 01:17:31,828 anything he tried to master... 801 01:17:32,000 --> 01:17:32,659 - Sister. - I could too. 802 01:17:32,833 --> 01:17:34,949 - Run. - If he could take it, 803 01:17:35,125 --> 01:17:37,912 then I can take your essence just as well! 804 01:17:38,083 --> 01:17:40,620 Sister! 805 01:18:00,958 --> 01:18:02,949 Master! 806 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 Blanca! 807 01:18:08,500 --> 01:18:09,940 It's fortunate that you have newly 808 01:18:10,000 --> 01:18:12,241 gained strength, little demons. 809 01:18:12,417 --> 01:18:14,658 It's excellent fuel for my own. 810 01:18:16,500 --> 01:18:19,788 I'm glad I had the foresight to lend it to you. 811 01:18:19,958 --> 01:18:23,121 All that is shared flows to the source. 812 01:18:25,792 --> 01:18:27,453 It all returns to me! 813 01:20:04,292 --> 01:20:05,748 Blanca. 814 01:20:05,917 --> 01:20:06,917 Xuan. 815 01:20:07,542 --> 01:20:10,158 She drained all of the power I had left. 816 01:20:13,167 --> 01:20:14,998 Guess you can't push me away again. 817 01:20:32,875 --> 01:20:37,869 Blanca! 818 01:20:56,125 --> 01:20:57,125 Watch out! 819 01:21:06,708 --> 01:21:07,708 Blanca! 820 01:21:09,750 --> 01:21:12,366 Wait, the woman and the net. 821 01:21:13,667 --> 01:21:16,329 Constellations. 822 01:21:17,708 --> 01:21:19,244 There's the heart, the ghost, 823 01:21:19,417 --> 01:21:21,533 southwest horn, chariot, wing. 824 01:21:26,750 --> 01:21:28,456 So the door of life is... 825 01:21:30,458 --> 01:21:31,458 Over there! 826 01:21:58,708 --> 01:21:59,748 What are we waiting for? 827 01:21:59,875 --> 01:22:02,036 We have to hurry and save Xuan. 828 01:22:02,208 --> 01:22:04,290 We can't go, they're demons, right? 829 01:22:04,458 --> 01:22:07,165 Yeah, and we just saw that the girl in white is too. 830 01:22:08,917 --> 01:22:10,032 It's still Xuan though! 831 01:22:10,208 --> 01:22:12,620 He was once, not now. 832 01:22:12,792 --> 01:22:14,472 That's right, we could've all just died. 833 01:22:14,542 --> 01:22:16,954 I tell ya, if we free those two, it's certain death. 834 01:22:17,125 --> 01:22:18,240 It's just not worth it. 835 01:22:18,417 --> 01:22:21,659 If Xuan didn't save you, you'd be dead now! 836 01:22:21,833 --> 01:22:23,039 Dudou's a demon too! 837 01:22:23,208 --> 01:22:24,208 A dog demon! 838 01:22:24,250 --> 01:22:26,616 And so what, who cares if we're not like you, 839 01:22:26,792 --> 01:22:29,204 we risked our lives to save you! 840 01:22:43,458 --> 01:22:44,458 Xuan. 841 01:22:45,208 --> 01:22:46,208 Huh? 842 01:22:57,875 --> 01:23:01,697 All of their souls were drained away. 843 01:23:03,958 --> 01:23:07,450 If we stay, we'll both have our souls 844 01:23:07,625 --> 01:23:09,115 extinguished as well. 845 01:23:21,583 --> 01:23:24,416 Don't worry, the villagers, 846 01:23:24,583 --> 01:23:25,743 they'll save us for sure. 847 01:23:29,583 --> 01:23:31,073 - Xuan. - Huh? 848 01:23:31,250 --> 01:23:35,619 You said on the river that life is short 849 01:23:35,792 --> 01:23:37,077 and sorrows long. 850 01:23:39,167 --> 01:23:43,456 So we should just focus on the good things. 851 01:23:43,625 --> 01:23:44,375 Right. 852 01:23:45,333 --> 01:23:46,698 Remember, 853 01:23:48,292 --> 01:23:51,204 those dandelions and the ferry? 854 01:23:52,875 --> 01:23:53,875 And that tower? 855 01:23:57,833 --> 01:23:59,414 I can see it all. 856 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 You can? 857 01:24:09,292 --> 01:24:10,372 Great. 858 01:24:41,333 --> 01:24:42,539 What's that? 859 01:24:43,417 --> 01:24:44,497 Xuan, listen. 860 01:24:45,667 --> 01:24:47,749 Someone's trying to break through. 861 01:24:49,125 --> 01:24:50,125 Xuan? 862 01:24:53,958 --> 01:24:54,958 Xuan, no. 863 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 Xuan! 864 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Xuan! 865 01:25:05,667 --> 01:25:07,077 You can't! 866 01:25:07,250 --> 01:25:08,250 Please, Xuan. 867 01:25:10,375 --> 01:25:13,697 Didn't you say that we'd leave together? 868 01:25:15,250 --> 01:25:18,117 That we'd set out to the ends of the Earth 869 01:25:18,292 --> 01:25:20,123 and see so many places? 870 01:25:27,750 --> 01:25:28,750 Don't go! 871 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 Don't go! 872 01:25:37,625 --> 01:25:39,866 Please don't, Xuan. 873 01:25:40,042 --> 01:25:41,042 Don't go. 874 01:25:49,167 --> 01:25:53,000 Can't you see 875 01:25:53,167 --> 01:25:58,036 Water's east 876 01:25:58,208 --> 01:26:01,450 Flow without a trace 877 01:26:04,042 --> 01:26:07,000 Go at their own pace - Xuan. 878 01:26:07,167 --> 01:26:11,536 Blanca, whatever happens, I'll be there. 879 01:26:11,708 --> 01:26:12,625 Our lives are short... Can't you see 880 01:26:12,792 --> 01:26:14,202 and sorrows long. 881 01:26:14,375 --> 01:26:15,615 The world's full of awful folks 882 01:26:15,750 --> 01:26:16,792 without tails. Sun above 883 01:26:16,958 --> 01:26:17,663 Who cares if you've got one? 884 01:26:17,833 --> 01:26:18,993 Blanca! 885 01:26:19,167 --> 01:26:21,704 It won't take long. Sets behind the hill 886 01:26:21,875 --> 01:26:22,875 Wait for me. 887 01:26:23,042 --> 01:26:25,249 Your fate may be in stone. 888 01:26:25,417 --> 01:26:27,624 Got it let's sing it together. Rises as it will 889 01:26:27,792 --> 01:26:28,792 The world's heartless, 890 01:26:28,917 --> 01:26:31,249 our paths different, you might as well, we've got the time. 891 01:26:31,417 --> 01:26:33,203 But what we have is real though. 892 01:26:33,375 --> 01:26:35,625 No concerns No concerns 893 01:26:36,667 --> 01:26:40,833 As it gleams As it gleams 894 01:26:41,000 --> 01:26:44,875 This life flows by This life flows by 895 01:26:45,042 --> 01:26:47,708 It's a dream It's a dream 896 01:26:49,208 --> 01:26:52,667 No concerns No concerns 897 01:26:52,833 --> 01:26:57,042 As it please As it please 898 01:26:57,208 --> 01:27:00,292 This life floats by 899 01:27:01,250 --> 01:27:06,250 It's a dream - Xuan, no. 900 01:27:46,125 --> 01:27:47,125 Xuan! 901 01:28:02,083 --> 01:28:04,074 Do you see Xuan? 902 01:28:04,250 --> 01:28:05,250 Xuan! 903 01:28:06,125 --> 01:28:07,615 Xuan! 904 01:28:07,792 --> 01:28:09,077 Where are you? 905 01:28:20,833 --> 01:28:24,997 At that last moment, I managed to save his soul. 906 01:28:25,917 --> 01:28:27,282 He's in the hairpin though. 907 01:28:27,458 --> 01:28:30,291 It cost you dearly, you were a snake again. 908 01:28:32,167 --> 01:28:34,658 Using what little strength I had left, 909 01:28:34,833 --> 01:28:37,791 I sealed the memories of what occurred into this. 910 01:28:40,208 --> 01:28:43,450 Today you've unlocked it as last. 911 01:28:49,583 --> 01:28:54,247 Even if I did, immortality is something I can't reach. 912 01:28:56,083 --> 01:28:57,323 It hasn't freed you? 913 01:28:59,917 --> 01:29:04,115 That second of joy, held for 500 years. 914 01:29:04,292 --> 01:29:05,372 Was it worth it? 915 01:29:07,500 --> 01:29:11,493 Even if it cost 1,000 years, it was worth it. 916 01:29:22,375 --> 01:29:23,706 I'll always be with you. 917 01:29:30,875 --> 01:29:32,536 Xuan, where is he? 918 01:29:34,042 --> 01:29:37,034 His soul survived and reincarnated, 919 01:29:37,208 --> 01:29:38,414 it's out there somewhere. 920 01:29:42,167 --> 01:29:43,373 I have to find it. 921 01:29:46,208 --> 01:29:48,494 Whoever he is now, he's already lived 922 01:29:48,667 --> 01:29:50,828 through so many lifetimes. 923 01:29:51,000 --> 01:29:54,618 Even if you do find him, he may not be how you remember. 924 01:30:02,583 --> 01:30:04,073 Wherever he is in the world, 925 01:30:05,583 --> 01:30:07,323 whatever he looks like, 926 01:30:09,708 --> 01:30:13,951 whether he remembers me or not, I have to find him. 927 01:30:17,083 --> 01:30:18,914 After all, I remember. 928 01:30:39,500 --> 01:30:42,697 Look at that. 929 01:30:42,875 --> 01:30:44,331 Hey, wait! 930 01:30:44,500 --> 01:30:45,500 Wait, wait. 931 01:30:45,542 --> 01:30:47,749 Wait a second, hold up! 932 01:30:47,917 --> 01:30:52,707 Honestly, you're so forgetful. 933 01:30:54,208 --> 01:30:55,368 Thank you, brother. 934 01:30:55,542 --> 01:30:57,578 Yeah, yeah, you're on your own. 935 01:30:58,958 --> 01:31:01,244 - He seems to have time now. - Excuse me. 936 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 Hm? 937 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 Excuse me. 938 01:31:21,583 --> 01:31:22,583 Miss. 939 01:31:23,958 --> 01:31:25,164 Miss. 940 01:31:25,333 --> 01:31:26,493 You dropped your hairpin. 941 01:31:37,792 --> 01:31:39,202 Thank you, sir. 942 01:31:43,958 --> 01:31:45,698 It looks very old. 943 01:31:45,875 --> 01:31:48,036 - Is it valuable? - It is. 944 01:31:48,208 --> 01:31:49,869 Thank you again for picking it up. 945 01:31:50,042 --> 01:31:51,623 I'd really hate to lose it. 946 01:31:51,792 --> 01:31:55,080 You seem like a lady of good standing. 947 01:31:55,250 --> 01:31:56,250 Where are you from? 948 01:31:57,292 --> 01:31:58,828 That's a long story. 949 01:35:16,958 --> 01:35:21,452 Why does 950 01:35:21,625 --> 01:35:26,540 Spring hurry like so 951 01:35:28,458 --> 01:35:32,833 It brings the wind 952 01:35:33,000 --> 01:35:37,917 and galloping rain 953 01:35:39,250 --> 01:35:43,125 Though spring 954 01:35:43,292 --> 01:35:48,208 Does not grow old 955 01:35:49,417 --> 01:35:53,500 We feel 956 01:35:53,667 --> 01:35:56,083 That it may 957 01:36:14,792 --> 01:36:18,500 Yet this is 958 01:36:18,667 --> 01:36:22,917 A worldly fear 959 01:36:31,333 --> 01:36:35,827 Did you find what I was looking for? 64444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.