All language subtitles for Voice of the Whistler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,354 --> 00:01:03,095 [ Whistling ] 2 00:01:17,459 --> 00:01:19,561 "I am The Whistler." 3 00:01:19,970 --> 00:01:22,915 "And I know many things. For I walk by night." 4 00:01:23,476 --> 00:01:26,386 "I know many strange tales hidden in the hearts of men and women .." 5 00:01:26,924 --> 00:01:28,631 "Who have stepped into the shadows." 6 00:01:29,235 --> 00:01:33,381 "Yes. I know the nameless terrors of which they dare not speak." 7 00:01:34,305 --> 00:01:37,153 "And one of the greatest of these terrors is loneliness." 8 00:01:38,194 --> 00:01:41,355 "In my wanderings I have seen the lonely people of the earth." 9 00:01:41,744 --> 00:01:45,524 "I have seen their drawn and haunted faces in a city of teeming millions." 10 00:01:46,296 --> 00:01:47,739 "And I have seen them too." 11 00:01:48,079 --> 00:01:50,780 "In places that have been long deserted and forgotten." 12 00:01:52,330 --> 00:01:54,968 "Gold Point Lighthouse was abandoned many years ago." 13 00:01:55,833 --> 00:01:57,922 "But today a woman lives here all alone." 14 00:01:58,400 --> 00:02:01,063 "She never leaves her forlorn and isolated home." 15 00:02:01,975 --> 00:02:03,600 "Hers is a strange story." 16 00:02:04,010 --> 00:02:05,609 "For she loved the bustling city." 17 00:02:06,045 --> 00:02:08,396 "The gay crowds. The laughter of pleasant company." 18 00:02:08,992 --> 00:02:11,391 "Why then, has she shut herself away in this desolation?" 19 00:02:12,071 --> 00:02:13,837 "Where no-one ever comes to visit her." 20 00:02:14,486 --> 00:02:16,703 "Hers is a story of loneliness and greed." 21 00:02:17,206 --> 00:02:19,228 "It began years ago in a big city." 22 00:02:19,646 --> 00:02:23,839 "When the great industrialist John Sinclair was rising from obscurity." 23 00:02:41,198 --> 00:02:44,812 The soldiers returning from the First World War found a changed America. 24 00:02:45,315 --> 00:02:47,299 Mass production was born out of the war. 25 00:02:47,640 --> 00:02:49,723 Bringing with it a new school of industrialists. 26 00:02:50,064 --> 00:02:52,497 John Sinclair was the foremost of these. 27 00:03:04,886 --> 00:03:07,810 The Gibson Motorcar Company was a pioneer in its field. 28 00:03:08,356 --> 00:03:10,717 A conservative company with limited production. 29 00:03:11,701 --> 00:03:14,009 Until John Sinclair bought the company. 30 00:03:14,321 --> 00:03:15,564 And adopted the slogan: 31 00:03:15,878 --> 00:03:17,562 'A Car Within Every Man's Reach'. 32 00:03:21,341 --> 00:03:24,932 The year 1929 brought the greatest financial disaster in history. 33 00:03:25,746 --> 00:03:28,259 Billions were swept away in the stock market crash. 34 00:03:30,104 --> 00:03:33,128 Throughout the country, hundreds of banks closed their doors. 35 00:03:33,794 --> 00:03:36,597 But the house of Sinclair never failed to meet its obligations. 36 00:03:37,287 --> 00:03:39,737 Not a single depositor lost any of his savings. 37 00:03:40,211 --> 00:03:42,671 And John Sinclair paid four percent interest. 38 00:03:42,999 --> 00:03:44,667 On every dollar invested with him. 39 00:03:49,386 --> 00:03:54,444 By 1931, John Sinclair's qualities of leadership, initiative and enterprise. 40 00:03:54,994 --> 00:03:57,076 Won recognition from the youth of America. 41 00:03:57,614 --> 00:04:02,288 And he was awarded an honorary life membership in the Boy Scouts of America. 42 00:04:08,391 --> 00:04:10,298 And here, drawing to its conclusion. 43 00:04:10,754 --> 00:04:13,411 We see the famous trial of Sinclair and associates. 44 00:04:13,844 --> 00:04:16,389 Against the Turner Company for infringement of patents. 45 00:04:25,106 --> 00:04:26,269 Very good indeed. 46 00:04:26,673 --> 00:04:28,401 I thought it was an excellent tribute. 47 00:04:29,391 --> 00:04:30,813 Wake up. The show is over. 48 00:04:37,567 --> 00:04:39,198 How did you like the picture, John? 49 00:04:39,783 --> 00:04:40,703 Satisfactory. 50 00:04:40,921 --> 00:04:44,477 It will be a good idea if you said a few words when we show it at the banquet. 51 00:04:45,091 --> 00:04:47,575 Starling of public relations has written a speech for you. 52 00:04:48,171 --> 00:04:51,037 I won't be at the banquet. - But you're the guest of honor. 53 00:04:51,540 --> 00:04:53,174 It's our testimonial to you. 54 00:04:53,755 --> 00:04:56,031 After all, we're celebrating the court's decision. 55 00:04:56,405 --> 00:04:59,464 Whereby Turner & Company have to pay us 22 million. 56 00:04:59,871 --> 00:05:02,998 For infringement of Sinclair patents. - I see no cause for celebration. 57 00:05:03,637 --> 00:05:05,996 I knew how it would turn out. I planned the whole thing. 58 00:05:07,915 --> 00:05:10,060 You handled the case very well, Paul. - Thanks. 59 00:05:10,545 --> 00:05:13,130 I had to win or you'd have fired me. - Probably. 60 00:05:13,725 --> 00:05:14,968 Very likely would have. 61 00:05:16,197 --> 00:05:17,956 We do wish you'd come to the banquet, John. 62 00:05:18,500 --> 00:05:21,183 Yes. It's a special occasion. - You can celebrate for me. 63 00:05:22,312 --> 00:05:24,552 In future, I want one thing clearly understood. 64 00:05:25,277 --> 00:05:27,026 From now on, I want nothing. 65 00:05:27,903 --> 00:05:31,020 Absolutely nothing to interfere with my personal life. 66 00:05:34,081 --> 00:05:35,385 What personal life? 67 00:06:00,105 --> 00:06:02,818 "Suspicion and distrust in his fellow man." 68 00:06:03,134 --> 00:06:05,419 "Have driven John Sinclair to solitude." 69 00:06:06,355 --> 00:06:09,124 "There has been no time for love or companionship." 70 00:06:09,720 --> 00:06:12,258 "In his ruthless drive for power and riches." 71 00:06:13,372 --> 00:06:15,805 "Even over his chess game, he cannot relax." 72 00:06:16,514 --> 00:06:19,262 "For it is through the medium of these ivory pawns." 73 00:06:19,830 --> 00:06:23,298 "That he plans the strategy to expand his enormous holdings." 74 00:06:24,322 --> 00:06:25,694 "But without realizing it." 75 00:06:26,181 --> 00:06:30,213 "He has already strained body and mind beyond endurance." 76 00:06:43,829 --> 00:06:46,180 I've been telling him for a long time to take it easy. 77 00:06:46,559 --> 00:06:47,851 Now he's gone the limit. 78 00:06:48,409 --> 00:06:50,137 Another of these attacks may be fatal. 79 00:06:51,064 --> 00:06:52,792 I want him to go away for a long rest. 80 00:06:53,073 --> 00:06:54,575 Forget about business and loaf. 81 00:06:54,940 --> 00:06:57,081 He should go where cannot be reached by telephone. 82 00:06:57,271 --> 00:06:59,301 A boat trip on the great lakes would be excellent. 83 00:06:59,491 --> 00:07:00,648 I'll see that he goes. 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,909 And no last day to clean up the work at the office. 85 00:07:03,292 --> 00:07:05,731 I want him to leave town in the morning. - Alright, Tom. 86 00:07:06,701 --> 00:07:08,532 I'll see you to your car. - Thank you. 87 00:07:21,301 --> 00:07:23,835 I know Sinclair isn't married. Has he any close relatives? 88 00:07:24,249 --> 00:07:26,619 So far as I know, he hasn't a relative in the world. 89 00:07:27,087 --> 00:07:29,150 He should not go away alone. - Why not? 90 00:07:29,700 --> 00:07:31,596 Another of these attacks may be the last. 91 00:07:31,797 --> 00:07:34,623 That's why someone should go with him. A friend if he has no relatives. 92 00:07:34,850 --> 00:07:37,120 There isn't anyone in the world he can call a friend. 93 00:07:37,735 --> 00:07:38,493 Too bad. 94 00:07:38,786 --> 00:07:39,935 Goodnight. - Night. 95 00:07:48,015 --> 00:07:49,000 [ Door knocks ] 96 00:07:49,547 --> 00:07:50,354 Come in. 97 00:07:52,404 --> 00:07:53,762 A telegram, Mr Sinclair. 98 00:07:54,572 --> 00:07:55,693 I won't accept it. 99 00:07:56,159 --> 00:07:58,556 It's for you, sir. - I don't care. I won't take it. 100 00:07:58,757 --> 00:07:59,774 I'm on vacation. 101 00:08:00,082 --> 00:08:01,230 Last call for dinner. 102 00:08:01,420 --> 00:08:03,568 What shall I do with this? - Do anything you want. 103 00:08:03,830 --> 00:08:05,958 Tear it up. I won't be bothered with business. 104 00:08:06,554 --> 00:08:08,701 Tell the steward I want my dinner served in my room. 105 00:08:08,891 --> 00:08:10,457 Very well, sir. - Another thing. 106 00:08:11,201 --> 00:08:13,284 I'm not to be disturbed until we get to Chicago. 107 00:08:13,479 --> 00:08:14,464 Very well, sir. 108 00:08:26,923 --> 00:08:28,599 We're coming into Chicago, sir. 109 00:08:29,534 --> 00:08:30,517 Mr Sinclair. 110 00:08:35,400 --> 00:08:36,513 Mr Sinclair. 111 00:08:37,097 --> 00:08:38,243 Are you asleep, sir? 112 00:08:39,320 --> 00:08:41,108 I'm alright. Is this Chicago? 113 00:08:41,486 --> 00:08:44,072 Yes, sir. You have to get across town to get a boat. 114 00:08:46,514 --> 00:08:49,746 Don't worry about your bags, sir. A steward will take care of that. 115 00:09:34,502 --> 00:09:35,429 Taxi, Guvnor? 116 00:09:40,662 --> 00:09:42,325 What is it, Guvnor? Are you alright? 117 00:09:46,375 --> 00:09:48,675 Steady, Guvnor. Put your arm around my shoulder. 118 00:09:49,279 --> 00:09:50,805 I'll help you to the cab. 119 00:09:51,634 --> 00:09:52,695 Easy does it. 120 00:09:57,590 --> 00:09:59,027 I must get you to the doctor. 121 00:09:59,412 --> 00:10:01,470 I'll be alright. I've had these attacks before. 122 00:10:01,924 --> 00:10:04,007 Just as you say, Guvnor. Where shall I drop you? 123 00:10:04,312 --> 00:10:06,858 Dock 23. I'm taking a steamer up the coast. 124 00:10:07,364 --> 00:10:08,575 Right you are, Guvnor. 125 00:10:23,194 --> 00:10:24,130 There, there. 126 00:10:24,529 --> 00:10:25,510 Take it easy. 127 00:10:25,963 --> 00:10:27,109 You're with friends. 128 00:10:29,234 --> 00:10:31,625 You became unconscious before we reached the docks. 129 00:10:32,011 --> 00:10:33,490 So I brought you up here. 130 00:10:34,304 --> 00:10:36,290 This room is right next to the one I live in. 131 00:10:36,839 --> 00:10:38,261 How long have I been like this? 132 00:10:38,758 --> 00:10:39,516 All day. 133 00:10:39,893 --> 00:10:41,007 It's 8 o'clock now. 134 00:10:42,434 --> 00:10:44,000 I must have been a lot of bother. 135 00:10:44,367 --> 00:10:46,583 No bother at all, Guvnor. Glad to do it. 136 00:10:46,972 --> 00:10:48,395 I knew you was alone. 137 00:10:49,433 --> 00:10:50,955 I am used to being alone. 138 00:10:52,867 --> 00:10:53,523 Yes. 139 00:10:54,357 --> 00:10:55,221 I know. 140 00:10:56,126 --> 00:10:57,603 I was in the same boat once. 141 00:10:58,589 --> 00:10:59,961 You try and get some sleep. 142 00:11:00,908 --> 00:11:02,854 I'll sit by in case you want anything. 143 00:11:15,337 --> 00:11:18,354 So, you are John Carter of New York? - And you are Ernie Sparrow? 144 00:11:20,495 --> 00:11:23,641 Lightweight champion of England 1919 to 1925. 145 00:11:24,857 --> 00:11:25,486 Yes. 146 00:11:25,846 --> 00:11:28,253 I've had my moments of glory, as you might say. 147 00:11:29,183 --> 00:11:31,219 Louis, how's tricks? - Fine, Ernie. Fine. 148 00:11:32,142 --> 00:11:34,380 There is still talk about you in the athletics club. 149 00:11:34,615 --> 00:11:35,923 It was a long moment too. 150 00:11:36,154 --> 00:11:37,848 Morning, Mrs Smith. - Morning, Sparrow. 151 00:11:38,038 --> 00:11:39,475 I had all the money I wanted. 152 00:11:40,306 --> 00:11:41,840 Boxed before the king and queen. 153 00:11:42,044 --> 00:11:44,224 I had the whole of England in the palm of my glove. 154 00:11:44,988 --> 00:11:46,683 How is the baby? - He's fine, Ernie. 155 00:11:48,617 --> 00:11:50,340 Yet there was something missing. 156 00:11:51,356 --> 00:11:52,341 Yes. There was. 157 00:11:52,620 --> 00:11:53,314 Catch? 158 00:11:54,225 --> 00:11:55,201 You were lonely. 159 00:11:56,248 --> 00:11:57,297 How did you know? 160 00:11:57,597 --> 00:11:59,809 You said you were like me. You did not trust anyone. 161 00:12:00,215 --> 00:12:00,812 No. 162 00:12:02,387 --> 00:12:03,976 I was always striving hard. 163 00:12:04,585 --> 00:12:06,442 Never had time to make many friends then. 164 00:12:06,684 --> 00:12:08,121 I always liked people, but .. 165 00:12:08,530 --> 00:12:10,419 I never got to know them. It was always .. 166 00:12:10,763 --> 00:12:12,571 'Hello' and 'Goodbye'. 167 00:12:13,114 --> 00:12:14,994 Hello Sparrow. - How are you, Tony? 168 00:12:15,204 --> 00:12:17,040 How's the wife and kids? How's the business? 169 00:12:17,230 --> 00:12:18,635 Everything is fine. - Good. 170 00:12:19,492 --> 00:12:20,703 For you. - Thank you. 171 00:12:21,240 --> 00:12:23,638 That is for driving the wife and kids to church. 172 00:12:24,069 --> 00:12:25,829 That was nothing. I was on my way home. 173 00:12:26,415 --> 00:12:28,308 One for your friend. - Thank you. 174 00:12:28,838 --> 00:12:30,286 And one for me too. 175 00:12:32,217 --> 00:12:33,683 Eat it. It won't hurt you. 176 00:12:34,435 --> 00:12:35,890 Bye, Tony. - Come back soon. 177 00:12:36,260 --> 00:12:36,986 I will. 178 00:12:39,227 --> 00:12:41,084 I see what you mean about making friends. 179 00:12:41,370 --> 00:12:42,452 What was I saying? 180 00:12:43,554 --> 00:12:44,280 Oh yes. 181 00:12:44,492 --> 00:12:46,604 Then when I got the title, it was worse than ever. 182 00:12:46,794 --> 00:12:48,522 I had time to make friends then but .. 183 00:12:48,863 --> 00:12:51,878 I never knew who my friends really were. People who slapped me on the back. 184 00:12:52,282 --> 00:12:54,365 'How are you, Sparrow'? 'Have a drink, Sparrow'. 185 00:12:54,823 --> 00:12:56,828 That was it, Guvnor. I had too many drinks. 186 00:12:57,054 --> 00:12:58,681 Good morning, Ernie. - Hello, Mike. 187 00:12:59,259 --> 00:13:01,364 I brought home a sack of charcoal for you last night. 188 00:13:01,554 --> 00:13:04,089 It's at my place when you need it. - Thank you. Much obliged, Ernie. 189 00:13:04,279 --> 00:13:05,619 You were saying something? 190 00:13:06,454 --> 00:13:08,411 I was saying, you ran away from it all, huh? 191 00:13:08,879 --> 00:13:10,251 You're right there, Guvnor. 192 00:13:10,601 --> 00:13:11,910 Hi Alf. - Hiya, Ernie. 193 00:13:12,525 --> 00:13:13,800 How's business? - Fine. 194 00:13:14,366 --> 00:13:15,318 I'm not sorry. 195 00:13:15,680 --> 00:13:18,119 I'm happier in this country. Here, I'm plain Ernie Sparrow. 196 00:13:18,426 --> 00:13:20,202 I have real friends for the first time. 197 00:13:20,493 --> 00:13:22,027 Here is one of them. - Violets. 198 00:13:26,079 --> 00:13:27,031 Hiya, Sparrow. 199 00:13:28,038 --> 00:13:30,073 Mr Carter, This is Hammerlock Ferdinand. 200 00:13:30,274 --> 00:13:32,293 He used to be a wrestler. And a very good one. 201 00:13:32,551 --> 00:13:34,160 Now he's doing what he wants to do. 202 00:13:34,350 --> 00:13:35,671 Growing his own flowers. 203 00:13:36,862 --> 00:13:38,252 Glad to know you, Mr Carter. 204 00:13:38,442 --> 00:13:39,847 Remember Ferdinand the bull? 205 00:13:40,081 --> 00:13:41,550 He liked to smell flowers too. 206 00:13:42,027 --> 00:13:44,483 I'll take those violets. - Hang on a minute, Sparrow. 207 00:13:44,826 --> 00:13:46,218 Don't crush them. Remember. 208 00:13:46,419 --> 00:13:47,727 They are delicate things. 209 00:13:47,986 --> 00:13:49,030 Right, old friend. 210 00:13:49,220 --> 00:13:50,261 Goodbye. - Bye. 211 00:13:52,567 --> 00:13:54,022 So tell me, Sparrow. 212 00:13:54,993 --> 00:13:57,126 How does a person go about making friends? 213 00:13:57,816 --> 00:13:58,639 You don't. 214 00:13:59,816 --> 00:14:02,420 People make friends with you. If you give them half a chance. 215 00:14:03,453 --> 00:14:04,115 Well. 216 00:14:04,845 --> 00:14:05,733 Here we are. 217 00:14:08,425 --> 00:14:09,216 A clinic? 218 00:14:09,898 --> 00:14:11,820 If anybody in world can help you, they can. 219 00:14:12,380 --> 00:14:14,667 The last time I was sick, I was given up for lost. 220 00:14:15,123 --> 00:14:16,657 Somehow, they pulled me through. 221 00:14:17,544 --> 00:14:18,848 I'm sorry, Sparrow. But .. 222 00:14:19,049 --> 00:14:21,585 If you're going to trust people, you'd better start right now. 223 00:14:22,006 --> 00:14:24,357 We all have to learn that sooner or later. I did. 224 00:14:25,190 --> 00:14:26,110 Go on in. 225 00:14:28,171 --> 00:14:29,291 Wait a minute. 226 00:14:30,250 --> 00:14:31,526 Do me a favor, will you? 227 00:14:32,035 --> 00:14:32,987 These violets. 228 00:14:33,442 --> 00:14:36,273 There's a pretty young girl in there. Her name is Miss Joan Martin. 229 00:14:37,057 --> 00:14:38,429 Give them to her. Will you? 230 00:15:38,601 --> 00:15:39,328 Hello. 231 00:15:40,668 --> 00:15:42,856 They are pretty. Can I smell? 232 00:15:47,006 --> 00:15:49,217 They smell pretty. For your girl? 233 00:15:53,175 --> 00:15:53,843 No. 234 00:15:58,770 --> 00:16:00,549 Can I be your girl? 235 00:16:07,304 --> 00:16:08,703 My name is Bobby. 236 00:16:09,187 --> 00:16:11,691 Everyone says that's a boy's name. 237 00:16:12,045 --> 00:16:14,805 But it isn't. What is your name? 238 00:16:17,036 --> 00:16:17,698 John. 239 00:16:22,054 --> 00:16:23,603 This is a nice state of affairs. 240 00:16:23,804 --> 00:16:25,804 The minute I turn my back, you are untrue to me. 241 00:16:26,260 --> 00:16:27,535 All you women are alike. 242 00:16:27,999 --> 00:16:30,725 I cannot help it if I am popular. 243 00:16:32,553 --> 00:16:34,475 They sure learn young nowadays, don't they? 244 00:16:34,748 --> 00:16:38,022 Well, beautiful. If your friend doesn't mind, I'll borrow you for a moment. 245 00:16:38,402 --> 00:16:39,805 Goodbye. - Bye. 246 00:16:45,581 --> 00:16:47,852 Hello Bobby. How is my favorite patient? 247 00:16:48,269 --> 00:16:49,398 Just fine thanks. 248 00:16:49,731 --> 00:16:51,976 Don't be nice to her, Joan. She's been two-timing me. 249 00:16:53,006 --> 00:16:54,068 No I haven't. 250 00:16:57,830 --> 00:16:59,105 Will you come in please? 251 00:17:02,365 --> 00:17:03,738 Just wait in here please. 252 00:17:08,502 --> 00:17:09,422 Good morning. 253 00:17:10,765 --> 00:17:12,443 Your name please? - John Carter. 254 00:17:13,418 --> 00:17:15,570 I was told to take very good care of you. 255 00:17:15,897 --> 00:17:18,122 You're a very privileged man. - I don't understand. 256 00:17:18,665 --> 00:17:21,451 You happen to be a friend of a certain young lady called Bobby. 257 00:17:22,096 --> 00:17:22,693 Oh. 258 00:17:23,811 --> 00:17:25,830 Is your name, by any chance, Miss Joan Martin? 259 00:17:26,213 --> 00:17:26,842 Yes. 260 00:17:29,342 --> 00:17:30,424 These are for you. 261 00:17:31,387 --> 00:17:32,917 This is sort-of sudden, isn't it? 262 00:17:33,107 --> 00:17:34,318 What will Bobby think? 263 00:17:34,678 --> 00:17:37,084 You do not understand. Sparrow asked me to give you those. 264 00:17:37,918 --> 00:17:39,246 Isn't that nice? 265 00:17:39,869 --> 00:17:41,209 How thoughtful of Sparrow. 266 00:17:41,676 --> 00:17:43,598 He is always doing things for other people. 267 00:17:44,065 --> 00:17:45,728 You've no idea how he makes friends. 268 00:17:46,280 --> 00:17:49,002 Thank him for me when you see him. - I certainly will. 269 00:17:49,446 --> 00:17:51,238 Did you wish to see Dr. Rose, Mr Carter? 270 00:17:51,765 --> 00:17:52,782 I hoped I might. 271 00:17:53,382 --> 00:17:54,247 Let's see. 272 00:17:54,753 --> 00:17:56,664 Name: John Carter. 273 00:17:57,907 --> 00:17:58,665 Address? 274 00:17:59,075 --> 00:18:00,408 238 Gordon Street. 275 00:18:05,870 --> 00:18:06,628 No wife. 276 00:18:07,517 --> 00:18:08,340 No family. 277 00:18:09,532 --> 00:18:10,452 No relatives. 278 00:18:11,685 --> 00:18:12,952 And should I add .. 279 00:18:13,494 --> 00:18:14,349 No friends? 280 00:18:14,585 --> 00:18:16,022 You finished the examination? 281 00:18:16,375 --> 00:18:19,199 There's more to an examination than a physical check-up and a few tests. 282 00:18:19,389 --> 00:18:21,870 If I'm going to help you, you must be perfectly honest with me. 283 00:18:23,117 --> 00:18:25,678 Well, it's no use really. I've been to too many doctors. 284 00:18:26,417 --> 00:18:28,177 I'm sorry if I wasted any of your time. 285 00:18:29,106 --> 00:18:32,477 We can't afford to waste any time here. Too many people really need us. 286 00:18:32,756 --> 00:18:34,968 We don't care who the patient is or where he's from. 287 00:18:35,190 --> 00:18:36,737 We do expect him to help us. 288 00:18:37,201 --> 00:18:39,861 Think it over. My office is open to anyone any time. 289 00:18:45,350 --> 00:18:46,270 All finished? 290 00:18:46,818 --> 00:18:47,455 Yes. 291 00:18:48,265 --> 00:18:49,476 Yes. Thanks very much. 292 00:18:51,147 --> 00:18:52,408 Goodbye, Miss Martin. 293 00:18:53,758 --> 00:18:55,914 When are you coming back? - I don't know. 294 00:19:07,078 --> 00:19:08,030 There you are. 295 00:19:09,964 --> 00:19:11,791 We don't often see a man of his type. 296 00:19:14,016 --> 00:19:15,388 I wonder what his story is. 297 00:19:24,387 --> 00:19:25,950 Hello. - Hello Sparrow. 298 00:19:26,340 --> 00:19:27,712 How's Florence Nightingale? 299 00:19:27,943 --> 00:19:29,574 Sweet of you to send those flowers. 300 00:19:30,095 --> 00:19:31,655 How is your friend, Mr Carter? 301 00:19:32,057 --> 00:19:33,365 I want to talk about him. 302 00:19:33,628 --> 00:19:36,487 Why hasn't he come back to the clinic? I'm sure Dr. Rose could help him. 303 00:19:36,883 --> 00:19:38,488 So am I. You know .. 304 00:19:39,086 --> 00:19:41,105 I think he'd come back if you were to ask him. 305 00:19:41,463 --> 00:19:43,909 Me? Sparrow, I've only seen him once. 306 00:19:44,272 --> 00:19:45,871 You made a rare impression on him. 307 00:19:46,062 --> 00:19:47,370 He's staying at my place. 308 00:19:48,005 --> 00:19:49,805 Would you ask him as a favor to me? 309 00:19:52,395 --> 00:19:53,182 Alright. 310 00:20:05,774 --> 00:20:06,759 [ Door knocks ] 311 00:20:07,412 --> 00:20:08,170 Come in. 312 00:20:09,004 --> 00:20:10,312 Someone to see you, John. 313 00:20:15,478 --> 00:20:16,883 This is a pleasant surprise. 314 00:20:17,839 --> 00:20:20,660 Mr Carter, I hope you won't think it is presuming of me but .. 315 00:20:21,339 --> 00:20:23,358 I wondered you didn't come back to the clinic. 316 00:20:23,985 --> 00:20:26,344 Whatever the reason, it was nice of you to come. 317 00:20:27,831 --> 00:20:29,788 Why should you concern yourself about me? 318 00:20:30,675 --> 00:20:31,654 I don't know. 319 00:20:32,320 --> 00:20:34,104 Dr. Rose sent you? - No. 320 00:20:35,559 --> 00:20:37,974 I know it may sound very strange to you, but .. 321 00:20:38,512 --> 00:20:41,253 When you didn't come back, I began to worry about you. 322 00:20:42,681 --> 00:20:44,635 You worried about me, a total stranger? 323 00:20:45,184 --> 00:20:47,106 Some people are never strangers, Mr Carter. 324 00:20:47,728 --> 00:20:50,253 Won't you come back to the clinic and see Dr. Rose again? 325 00:20:50,592 --> 00:20:53,111 I know he could help you. If you'll only let him. 326 00:20:53,751 --> 00:20:54,542 Will you? 327 00:20:57,541 --> 00:20:58,248 Uhuh. 328 00:21:00,202 --> 00:21:02,061 I have the laboratory reports, Mr Carter. 329 00:21:03,294 --> 00:21:05,865 They are not favorable. - I didn't expect they would be. 330 00:21:06,819 --> 00:21:09,143 But of course, I only know what your body tells me. 331 00:21:09,867 --> 00:21:12,532 There are things about a man that the body has nothing to do with. 332 00:21:13,242 --> 00:21:15,454 What you're saying is, if there's any help for me .. 333 00:21:15,818 --> 00:21:17,837 It hasn't anything to do with medical science. 334 00:21:18,986 --> 00:21:20,494 Well, something like that. 335 00:21:21,344 --> 00:21:23,007 I planned a trip on the great lakes. 336 00:21:23,205 --> 00:21:24,933 The worst thing you could possibly do. 337 00:21:25,287 --> 00:21:25,934 Why? 338 00:21:26,531 --> 00:21:30,413 For a man without friends, there are few places so lonely as a crowded steamship. 339 00:21:31,208 --> 00:21:34,556 You will find the sea coast much more relaxing than the Midwest. 340 00:21:35,779 --> 00:21:37,507 Go up to the coast of Maine somewhere. 341 00:21:37,977 --> 00:21:41,100 Get good sea air into your lungs and wholesome thoughts into your mind. 342 00:21:41,661 --> 00:21:42,585 Get a job. 343 00:21:42,989 --> 00:21:44,850 Above everything, try to make friends. 344 00:21:45,274 --> 00:21:46,736 Never forget, Mr Carter. 345 00:21:47,262 --> 00:21:50,472 That loneliness is a disease that can destroy a man's mind. 346 00:21:51,369 --> 00:21:54,421 Can a man's mind give way because of lack of companionship? 347 00:21:55,837 --> 00:21:58,345 Could a man actually die for want of a friend? 348 00:21:59,310 --> 00:22:01,522 You are the answer to your own questions, Mr carter. 349 00:22:03,762 --> 00:22:05,706 Goodbye, Dr. Rose. Thank you. 350 00:22:11,162 --> 00:22:11,987 Mr Carter. 351 00:22:15,537 --> 00:22:16,587 Mr Carter. 352 00:22:29,843 --> 00:22:30,925 What's the matter? 353 00:22:31,514 --> 00:22:32,272 Nothing. 354 00:22:32,715 --> 00:22:35,066 I know. I feel sorry for him too. 355 00:22:35,564 --> 00:22:37,001 For your own peace of mind .. 356 00:22:37,202 --> 00:22:39,886 You can't let yourself become interested in a patient's troubles. 357 00:22:40,646 --> 00:22:43,009 I guess I'll never get used to working around here. 358 00:22:44,146 --> 00:22:45,421 Busy for a minute, dear? 359 00:22:46,625 --> 00:22:47,266 No. 360 00:22:47,730 --> 00:22:49,005 I want to talk about us. 361 00:22:51,149 --> 00:22:52,107 Of course, Fred. 362 00:22:52,460 --> 00:22:53,251 You know. 363 00:22:53,460 --> 00:22:57,649 With night work and my lectures, we hardly see each other except at work. 364 00:22:58,412 --> 00:23:01,509 You are right. I'm really the world's most neglected fianc�e. 365 00:23:02,639 --> 00:23:04,137 You're the one who wanted to wait. 366 00:23:04,327 --> 00:23:06,572 You didn't want to marry until I had my own practice. 367 00:23:07,003 --> 00:23:08,206 And you agreed with me. 368 00:23:08,494 --> 00:23:09,673 I've changed my mind. 369 00:23:10,092 --> 00:23:11,949 I think we should get married right away. 370 00:23:12,433 --> 00:23:13,030 No. 371 00:23:13,431 --> 00:23:17,480 After all, it's only six months until you finish your work with Dr. Farnham. 372 00:23:18,269 --> 00:23:20,449 I still won't have enough money to start on my own. 373 00:23:20,822 --> 00:23:23,908 Come on, Joan. Say you'll settle for a weekend honeymoon. 374 00:23:24,640 --> 00:23:25,606 I can't, Fred. 375 00:23:26,382 --> 00:23:27,882 I want a home and security. 376 00:23:28,619 --> 00:23:31,870 I want our children to see the sun without having to go to a public park. 377 00:23:32,433 --> 00:23:34,900 I want you to come home from your office with pride. 378 00:23:35,357 --> 00:23:37,070 Not tortured and frightened by debt. 379 00:23:37,585 --> 00:23:39,208 You don't show much faith in me. 380 00:23:40,429 --> 00:23:42,372 I do have faith in you, darling. 381 00:23:42,850 --> 00:23:44,687 Everything in me wants to say Yes. 382 00:23:45,297 --> 00:23:48,221 But I won't change your life and mine to an environment like this. 383 00:23:49,543 --> 00:23:51,361 I wish I could believe you were right. 384 00:23:51,869 --> 00:23:52,531 I am. 385 00:24:04,754 --> 00:24:06,062 What are you going to do? 386 00:24:07,227 --> 00:24:09,119 I was asking, what are you going to do? 387 00:24:09,973 --> 00:24:11,523 I'll take Dr. Rose's advice. 388 00:24:12,172 --> 00:24:14,651 I know you can get a refund on your boat ticket, but .. 389 00:24:14,947 --> 00:24:16,998 Will that leave you with enough to go to Maine? 390 00:24:18,668 --> 00:24:21,083 Look here. This is no time for silly pride. 391 00:24:21,553 --> 00:24:23,978 I've enough put by to tide you over for a while. 392 00:24:24,354 --> 00:24:27,213 We go to the bank first thing in the morning and you can be on your way. 393 00:24:30,672 --> 00:24:31,996 You hardly know me. 394 00:24:32,197 --> 00:24:34,119 It ain't time that makes a man trustworthy. 395 00:24:34,447 --> 00:24:36,265 I am betting on you all the way. 396 00:24:37,066 --> 00:24:40,119 This is the first time in my life that anything like this ever happened to me. 397 00:24:41,036 --> 00:24:42,260 I don't know what to say. 398 00:24:42,582 --> 00:24:44,722 Just say yes and we need say no more about it. 399 00:24:45,403 --> 00:24:48,011 But I do not need money. I have .. more than enough. 400 00:24:48,633 --> 00:24:49,747 I don't understand. 401 00:24:50,230 --> 00:24:52,945 Sparrow, I found something here that money cannot buy. 402 00:24:54,055 --> 00:24:55,750 Something that I didn't know existed. 403 00:24:56,975 --> 00:24:59,543 Come to think of it, a six month vacation would do you no harm. 404 00:25:00,510 --> 00:25:03,285 Why not put that cab of yours in storage and come along as my guest? 405 00:25:03,704 --> 00:25:04,947 I couldn't think of it. 406 00:25:06,160 --> 00:25:06,804 Well. 407 00:25:07,005 --> 00:25:08,248 If you put it that way. 408 00:25:08,610 --> 00:25:09,540 I can't refuse. 409 00:25:10,907 --> 00:25:12,338 It's a deal. - Fine. 410 00:25:12,980 --> 00:25:14,282 Let's go. - Right. 411 00:25:19,114 --> 00:25:19,983 Hello Joan. 412 00:25:20,274 --> 00:25:21,496 Evening. - Hello. 413 00:25:21,901 --> 00:25:23,176 Is Fred working tonight? 414 00:25:23,467 --> 00:25:26,001 I'm afraid I was rude this afternoon. - I understood. 415 00:25:26,746 --> 00:25:28,765 I'm putting the old bus in storage tomorrow. 416 00:25:29,232 --> 00:25:31,712 Mr Carter and me are off to Maine for health and happiness. 417 00:25:32,330 --> 00:25:33,993 I see you have finished your dinner. 418 00:25:34,323 --> 00:25:36,245 Why not join us for a last spin in the car? 419 00:25:36,699 --> 00:25:37,738 I wish you would. 420 00:25:37,928 --> 00:25:38,894 I'd love to. 421 00:25:39,309 --> 00:25:40,453 Okay. Let's go. 422 00:25:44,387 --> 00:25:46,471 At times we didn't have enough food in the house. 423 00:25:46,661 --> 00:25:48,518 Or money for medicine when I was a child. 424 00:25:49,073 --> 00:25:51,203 Maybe that's the reason I went to work for Dr. Rose. 425 00:25:52,137 --> 00:25:54,834 You intend to devote your entire life to working with these people? 426 00:25:55,146 --> 00:25:55,752 No. 427 00:25:56,006 --> 00:25:57,992 But as long as I work, I'll remain with them. 428 00:25:58,641 --> 00:26:00,757 When I get married, I intend to leave it forever. 429 00:26:01,441 --> 00:26:03,376 It's not that my husband must be rich. 430 00:26:03,611 --> 00:26:05,016 But he can't be poor either. 431 00:26:05,659 --> 00:26:08,026 I don't want my children to have a childhood like I did. 432 00:26:08,235 --> 00:26:09,898 Like those youngsters in the clinic. 433 00:26:10,584 --> 00:26:11,776 Very understandable. 434 00:26:12,456 --> 00:26:14,481 Of course, you do get away on vacations? 435 00:26:15,062 --> 00:26:17,179 You don't take vacations when you work for Dr. Rose. 436 00:26:17,880 --> 00:26:19,155 You sure need one, Joan. 437 00:26:19,612 --> 00:26:21,469 Why not come along with me and Mr Carter? 438 00:26:22,012 --> 00:26:24,359 I guess our housekeeping can stand a feminine touch. 439 00:26:24,783 --> 00:26:26,019 Fred would love that. 440 00:26:26,460 --> 00:26:30,411 Is Fred the young man who doesn't have to be rich but doesn't dare to be poor? 441 00:26:32,202 --> 00:26:33,057 I am sorry. 442 00:26:33,645 --> 00:26:36,769 He's going to be a great specialist one of these days. You mark my words. 443 00:26:37,204 --> 00:26:39,170 He studies with the lung specialist, Dr. Farnham. 444 00:26:39,360 --> 00:26:41,476 All the evenings he can get away from the clinic. 445 00:26:42,095 --> 00:26:43,597 How long have you been engaged? 446 00:26:44,335 --> 00:26:45,290 Four years. 447 00:26:46,115 --> 00:26:49,232 Sparrow, it's been a lovely drive but I think we should go home now. 448 00:26:49,777 --> 00:26:50,923 Right you are, Joan. 449 00:27:03,871 --> 00:27:05,316 Have you packed yet? - Yes, sir. 450 00:27:05,822 --> 00:27:07,291 I'd like to pack. - Yes, sir. 451 00:27:07,735 --> 00:27:09,851 Another thing. Let's start on a man-to-man basis. 452 00:27:10,085 --> 00:27:12,694 No more of that 'sir' stuff. - Righto, Guvnor. 453 00:27:14,122 --> 00:27:16,110 Have you stored your car yet? - Not yet. 454 00:27:16,395 --> 00:27:18,414 How do we get to the station if I put it away? 455 00:27:18,722 --> 00:27:20,129 We could take a cab. 456 00:27:20,482 --> 00:27:21,951 There ain't no profit in that. 457 00:27:23,110 --> 00:27:25,660 You get rid of that hack of yours. I'll take care of the tickets. 458 00:27:25,850 --> 00:27:27,118 Yes, sir. I mean .. 459 00:27:27,713 --> 00:27:28,439 Guvnor. 460 00:27:34,155 --> 00:27:36,400 Hello Mr Carter. - Hello Ferdinand. 461 00:27:36,723 --> 00:27:37,805 Flower today, sir? 462 00:27:38,455 --> 00:27:39,084 Yes. 463 00:27:39,523 --> 00:27:41,700 We have some roses, asters. 464 00:27:42,272 --> 00:27:43,677 These two I can't pronounce. 465 00:27:43,887 --> 00:27:45,419 Carnations. - I'll take them all. 466 00:27:45,609 --> 00:27:46,367 Violets. 467 00:27:46,617 --> 00:27:48,183 All of them? - Yes. All of them. 468 00:27:48,453 --> 00:27:49,728 You going into business? 469 00:27:50,014 --> 00:27:52,670 No. I want some flowers. A lot of flowers to impress a girl. 470 00:27:53,586 --> 00:27:54,532 Some impress. 471 00:27:55,287 --> 00:27:58,131 These are two-and-a-half. I give you them for two bucks. 472 00:27:59,051 --> 00:28:00,617 A dollar and a quarter for these. 473 00:28:01,306 --> 00:28:02,501 These I'll throw in. 474 00:28:03,501 --> 00:28:04,727 A dollar .75. 475 00:28:05,546 --> 00:28:06,603 Eighty cents. 476 00:28:08,680 --> 00:28:10,161 $37.50? - Delivered? 477 00:28:10,521 --> 00:28:11,344 Delivered. 478 00:28:12,243 --> 00:28:14,537 You take this end. I'll take the other. Come on. 479 00:28:18,860 --> 00:28:19,942 This is the place. 480 00:28:21,421 --> 00:28:23,106 What now? - Wait right here. 481 00:28:28,091 --> 00:28:30,905 Look, Georgie. I don't know when I've seen such nice, fresh flowers. 482 00:28:31,291 --> 00:28:33,730 Yes. Very pretty. - How much are your carnations? 483 00:28:34,134 --> 00:28:35,280 Two dollars a dozen. 484 00:28:35,518 --> 00:28:37,986 That's outrageous. Did you every hear of such a thing, Georgie? 485 00:28:38,659 --> 00:28:40,193 What have you got within reason? 486 00:28:40,512 --> 00:28:42,710 Marigolds. 2-bits a bunch. - I don't like marigolds. 487 00:28:42,900 --> 00:28:44,692 They smell up the house. - So do roses. 488 00:28:45,031 --> 00:28:46,349 It's all a matter of money. 489 00:28:46,539 --> 00:28:49,205 If you got four dollars and want to smell up the house you buy roses. 490 00:28:49,395 --> 00:28:51,158 If you got two bits, buy marigolds. 491 00:28:51,738 --> 00:28:53,078 How much are your violets? 492 00:28:53,440 --> 00:28:55,093 20 cents a bunch. 3 for a half. 493 00:28:55,432 --> 00:28:57,875 That's more like it. Wrap them up. - They're not for sale. 494 00:28:58,316 --> 00:29:00,044 Didn't you say 3 bunches for 50 cents? 495 00:29:00,322 --> 00:29:02,227 That's right, but only when they're for sale. 496 00:29:02,750 --> 00:29:05,099 Georgie, this man is trying to make a fool out of me. 497 00:29:05,637 --> 00:29:07,913 That is a wonderful idea. - It certainly is. 498 00:29:08,697 --> 00:29:09,746 What did you say? 499 00:29:10,258 --> 00:29:11,210 The very idea. 500 00:29:16,505 --> 00:29:18,602 It was nice of you to drop by and say goodbye. 501 00:29:19,210 --> 00:29:21,216 I wanted to bring you some flowers before I leave. 502 00:29:21,406 --> 00:29:22,944 How thoughtful. Hello Ferdinand. 503 00:29:23,400 --> 00:29:24,255 Hello Joan. 504 00:29:24,605 --> 00:29:26,424 Look. Mr Carter bought 'em all. 505 00:29:27,802 --> 00:29:29,885 Ferdinand, you'd better take them in the clinic. 506 00:29:30,128 --> 00:29:31,436 Yeah. Maybe I had better. 507 00:29:33,344 --> 00:29:35,330 That was an awfully nice thing for you to do. 508 00:29:35,521 --> 00:29:37,055 Will you have lunch with me now? 509 00:29:37,354 --> 00:29:39,437 I don't have long. - We just go down the street. 510 00:29:39,647 --> 00:29:40,405 Alright. 511 00:29:48,840 --> 00:29:51,700 There is so much I have to say to you and so little time to say it. 512 00:29:51,964 --> 00:29:53,401 I hardly know where to begin. 513 00:29:53,658 --> 00:29:56,118 Will there be anything else? - No. That's all. Thank you. 514 00:29:57,078 --> 00:29:58,257 What's bothering you? 515 00:29:58,806 --> 00:30:02,189 Sparrow said a thing last night jokingly and I've thought about it ever since. 516 00:30:02,620 --> 00:30:03,736 What was that? 517 00:30:04,501 --> 00:30:05,907 About you coming along with us. 518 00:30:07,006 --> 00:30:08,815 You can't be serious. - I am. 519 00:30:09,726 --> 00:30:12,762 Of course, I realize we only have the most casual interest in each other. 520 00:30:13,610 --> 00:30:16,593 So I'll put my proposal on a business basis. 521 00:30:17,118 --> 00:30:18,301 A proposal? 522 00:30:18,625 --> 00:30:20,851 Yes. I am asking you to marry me. 523 00:30:21,631 --> 00:30:22,524 What? 524 00:30:23,858 --> 00:30:26,054 But .. I'm not in love with you. 525 00:30:26,659 --> 00:30:27,603 I know that. 526 00:30:28,371 --> 00:30:30,163 When two people go into a business deal. 527 00:30:30,783 --> 00:30:32,734 There has to be something in it for each one. 528 00:30:33,782 --> 00:30:35,062 What you have to offer. 529 00:30:35,460 --> 00:30:37,184 Is my chance to live a lifetime .. 530 00:30:37,827 --> 00:30:39,167 Within a few months. 531 00:30:40,089 --> 00:30:41,601 In return for those few months. 532 00:30:42,471 --> 00:30:44,619 You'll be able to have everything you ever wanted. 533 00:30:47,229 --> 00:30:49,200 Does the name 'Sinclair' mean anything to you? 534 00:30:49,814 --> 00:30:50,621 Sinclair? 535 00:30:53,396 --> 00:30:54,348 John Sinclair? 536 00:30:54,799 --> 00:30:55,487 Yes. 537 00:30:56,413 --> 00:31:00,557 I took the name 'Carter' because I tired of the dishonesty surrounding Sinclair. 538 00:31:01,298 --> 00:31:03,252 I want to be another man for the time being. 539 00:31:03,580 --> 00:31:04,411 Any man. 540 00:31:05,011 --> 00:31:05,924 Oh. I see. 541 00:31:06,321 --> 00:31:08,384 You don't have to decide now. Think it over. 542 00:31:09,039 --> 00:31:09,854 Carefully. 543 00:31:11,051 --> 00:31:12,144 And remember. 544 00:31:13,035 --> 00:31:14,426 My entire fortune. 545 00:31:15,967 --> 00:31:17,434 For a few months of your life. 546 00:31:35,340 --> 00:31:37,574 You're late. - I was held up at the last moment. 547 00:31:37,878 --> 00:31:38,934 Did you get it? 548 00:31:40,080 --> 00:31:41,040 Easy, dear. 549 00:31:41,546 --> 00:31:44,182 What is all this mystery about Carter being John Sinclair? 550 00:31:44,533 --> 00:31:46,087 You were excited over the phone. 551 00:31:46,738 --> 00:31:49,457 Suppose you tell me what it's all about. - I will in just a minute. 552 00:31:50,173 --> 00:31:53,665 You know it's not right going through the files and taking out cards? 553 00:31:54,839 --> 00:31:56,502 Are you sure this report is correct? 554 00:31:57,108 --> 00:31:59,644 I don't see why you're worried about it. - Answer my question. 555 00:31:59,877 --> 00:32:02,496 Yes. I'm positive it's correct. I made that report myself. 556 00:32:02,906 --> 00:32:04,351 And Dr. Rose agreed with it. 557 00:32:05,159 --> 00:32:08,726 Look, darling. Let's find a bench and talk about ourselves, huh? 558 00:32:09,422 --> 00:32:10,224 Come on. 559 00:32:12,014 --> 00:32:14,022 It's good. Good to have a night off. 560 00:32:14,669 --> 00:32:16,849 I hardly ever see you anymore except at the clinic. 561 00:32:18,149 --> 00:32:19,360 It can't last forever. 562 00:32:19,594 --> 00:32:21,806 A little while longer and I can have my own factory. 563 00:32:23,617 --> 00:32:27,289 Business will likely be so bad you'll complain I'm around the house too much. 564 00:32:33,672 --> 00:32:35,061 Fred, I do love you. 565 00:32:35,579 --> 00:32:36,725 You must believe me. 566 00:32:37,888 --> 00:32:38,677 Fred. 567 00:32:39,357 --> 00:32:41,948 It's so wrong living the kind of life we have to live. 568 00:32:42,737 --> 00:32:45,711 Struggling. Never being able to have the things people should have. 569 00:32:46,216 --> 00:32:48,073 You've been very patient to stick it out. 570 00:32:48,557 --> 00:32:50,648 But you won't be sorry. Just wait and see. 571 00:32:53,614 --> 00:32:54,356 Fred. 572 00:32:55,192 --> 00:32:56,924 I am going to marry John Sinclair. 573 00:32:59,225 --> 00:33:02,088 What did you say? - I know it sounds ridiculous. 574 00:33:02,629 --> 00:33:05,069 But it's our chance to get everything we ever wished for. 575 00:33:05,543 --> 00:33:07,562 You mean, you've wished for. 576 00:33:08,822 --> 00:33:10,805 It's just an arrangement for a short time. 577 00:33:11,512 --> 00:33:12,917 He knows he is going to die. 578 00:33:13,861 --> 00:33:16,032 Fred, try to understand. It's for us. 579 00:33:16,911 --> 00:33:17,909 It's not wrong. 580 00:33:18,254 --> 00:33:19,497 Tell me it's not wrong. 581 00:33:19,912 --> 00:33:20,864 Tell you what? 582 00:33:21,961 --> 00:33:23,890 You say you're in love with me. 583 00:33:24,357 --> 00:33:26,569 Yet you can even think of doing something like that? 584 00:33:27,089 --> 00:33:28,041 I do love you. 585 00:33:28,938 --> 00:33:30,502 That's great. Yeah. 586 00:33:31,774 --> 00:33:34,969 You are so much in love with me that you can't wait to marry somebody else. 587 00:33:35,662 --> 00:33:37,864 Don't lie, Joan. Why not tell the truth? 588 00:33:38,335 --> 00:33:39,772 You never even thought of me. 589 00:33:40,337 --> 00:33:42,097 You're doing it because you're selfish. 590 00:33:42,470 --> 00:33:44,165 Because you're not satisfied to wait. 591 00:33:44,661 --> 00:33:47,437 And work hard like any normal, decent woman would do. 592 00:33:48,038 --> 00:33:48,635 No. 593 00:33:49,416 --> 00:33:51,330 I don't think you are being dishonest. 594 00:33:52,596 --> 00:33:55,494 I think you are rotten. - Why shouldn't I have my chance? 595 00:33:56,161 --> 00:33:57,921 For four years now I've waited for you. 596 00:33:59,033 --> 00:34:01,423 Do you think it's been fun being alone night after night? 597 00:34:01,955 --> 00:34:04,569 In love with someone you never see. I am human. 598 00:34:05,936 --> 00:34:08,369 Fred, I do love you. I always will. 599 00:34:10,004 --> 00:34:12,419 I've given you the chance to get ahead and you failed. 600 00:34:13,703 --> 00:34:15,172 Now I'm going to do it my way. 601 00:34:16,310 --> 00:34:18,313 I waited for you because I believed in you. 602 00:34:18,996 --> 00:34:20,202 But you are soft. 603 00:34:20,833 --> 00:34:21,947 You've been afraid. 604 00:34:22,413 --> 00:34:24,529 You're always letting other people push you down. 605 00:34:26,456 --> 00:34:27,169 Fred. 606 00:34:28,314 --> 00:34:29,722 Try to understand. 607 00:34:33,084 --> 00:34:33,785 Thanks. 608 00:34:34,626 --> 00:34:35,837 Thanks for everything. 609 00:34:36,570 --> 00:34:37,947 Mrs Sinclair. 610 00:34:39,809 --> 00:34:40,471 Fred. 611 00:34:40,823 --> 00:34:41,929 Fred. 612 00:34:52,507 --> 00:34:55,919 "John Sinclair converted this abandoned lighthouse into a beach home." 613 00:34:56,349 --> 00:34:57,802 "Here he learned to relax." 614 00:34:58,214 --> 00:35:02,235 "A simple wholesome life and Joan's care brought an astonishing change in him." 615 00:35:02,916 --> 00:35:04,288 "But as the months passed." 616 00:35:04,621 --> 00:35:08,299 "The strange bargain between Sinclair and his wife took an ironic twist." 617 00:35:14,405 --> 00:35:16,064 You are a real outdoor man now. 618 00:35:16,462 --> 00:35:19,214 You can do a day's work with the best of them. Ain't this the life? 619 00:35:19,870 --> 00:35:20,919 This is the life. 620 00:35:21,687 --> 00:35:24,039 Something bothers me, sparrow. I'd like your advice. 621 00:35:24,240 --> 00:35:25,225 Right, Captain? 622 00:35:26,429 --> 00:35:28,480 I think I know what you're going to say. - Yes? 623 00:35:28,844 --> 00:35:31,571 You're not the first bloke to fall in love with his nurse. Right? 624 00:35:32,192 --> 00:35:32,886 Right. 625 00:35:33,624 --> 00:35:34,809 I am in love with Joan. 626 00:35:34,999 --> 00:35:37,018 That's what comes of getting your health back. 627 00:35:37,253 --> 00:35:38,981 Have you mentioned it to the lady yet? 628 00:35:39,178 --> 00:35:40,486 That is rather difficult. 629 00:35:41,315 --> 00:35:43,977 Our marriage is based entirely on a business proposition. 630 00:35:44,581 --> 00:35:46,831 What are you going to do, tell her or be silent? 631 00:35:47,269 --> 00:35:48,202 I don't know. 632 00:35:49,022 --> 00:35:51,918 The trouble is, I always had my own way about everything. Except .. 633 00:35:52,310 --> 00:35:53,876 The most important thing, Guvnor. 634 00:35:54,271 --> 00:35:56,490 I'd have talked to her long ago if I was in your place. 635 00:35:56,680 --> 00:35:58,112 Have it out with her tonight. 636 00:35:58,302 --> 00:35:59,254 What do I say? 637 00:35:59,568 --> 00:36:02,401 First of all, I'd apologize to her for being alive. 638 00:36:02,720 --> 00:36:04,836 You were supposed to die in six months. Remember? 639 00:36:05,302 --> 00:36:06,804 Part of your marriage contract. 640 00:36:07,103 --> 00:36:09,667 Don't you owe her an apology for breaking your agreement? 641 00:36:10,200 --> 00:36:13,405 I'd tell her it was her fault for taking such good care of you. 642 00:36:14,535 --> 00:36:16,217 Maybe you got something there. 643 00:36:19,626 --> 00:36:21,478 Hello Joan. How is the water? 644 00:36:28,203 --> 00:36:30,364 Don't you think it's dangerous swimming out so far? 645 00:36:30,554 --> 00:36:32,637 I'm perfectly able to take care of myself, John. 646 00:36:34,582 --> 00:36:36,827 Won't you change your mind and come with us tomorrow? 647 00:36:37,128 --> 00:36:38,694 You know I don't like boat trips. 648 00:36:38,963 --> 00:36:41,985 Wait a minute. I'll walk with you. - No thank you. It's chilly. 649 00:36:42,307 --> 00:36:43,453 I am going back now. 650 00:36:52,483 --> 00:36:55,222 Captain. Maybe my advice wasn't so good. 651 00:36:55,711 --> 00:36:57,848 Why not wait a little while before you talk to her? 652 00:36:58,038 --> 00:36:59,766 I have to work this out in my own way. 653 00:37:00,101 --> 00:37:01,700 I hope you know what you're doing. 654 00:37:11,576 --> 00:37:13,584 Sparrow, I don't feel like playing tonight. 655 00:37:14,508 --> 00:37:15,660 That suits me fine. 656 00:37:15,951 --> 00:37:18,034 You must be tired. Why not get a good night's rest? 657 00:37:18,224 --> 00:37:19,952 We got a big day ahead of us tomorrow. 658 00:37:20,255 --> 00:37:21,530 I feel fresh as a daisy. 659 00:37:23,684 --> 00:37:24,481 Sparrow. 660 00:37:25,765 --> 00:37:28,206 Oh yes. Come to think of it I am a bit tired. 661 00:37:29,347 --> 00:37:30,493 Night. - Goodnight. 662 00:37:33,657 --> 00:37:35,334 What say we walk down to the beach? 663 00:37:35,740 --> 00:37:38,031 I want to talk to you. - We can talk here. 664 00:37:38,292 --> 00:37:39,576 You don't understand, Joan. 665 00:37:39,766 --> 00:37:41,829 I understand only one thing, John. 666 00:37:44,356 --> 00:37:45,373 I'm leaving you. 667 00:37:46,978 --> 00:37:47,833 Leaving me? 668 00:37:48,474 --> 00:37:49,103 Why? 669 00:37:50,358 --> 00:37:54,014 Since we came here, I've been completely alone except for Sparrow and you. 670 00:37:54,552 --> 00:37:56,151 Nobody ever comes near this place. 671 00:37:56,381 --> 00:37:58,303 You even do all your business by telephone. 672 00:37:58,958 --> 00:38:01,041 I thought you were happy here. - I hate it here. 673 00:38:01,369 --> 00:38:03,161 We never go anywhere, never see anybody. 674 00:38:03,455 --> 00:38:06,435 You never invite anyone to visit us. I can't stand it here any longer. 675 00:38:08,005 --> 00:38:09,700 We made a bargain. - That's just it. 676 00:38:09,993 --> 00:38:11,997 I kept my part of the bargain. You have not. 677 00:38:24,702 --> 00:38:27,250 It isn't being married to you, John, that I mind. 678 00:38:28,488 --> 00:38:29,505 It's this place. 679 00:38:30,455 --> 00:38:32,810 Are you sure it's not your young doctor you miss? 680 00:38:33,190 --> 00:38:34,950 At first I thought that was the reason. 681 00:38:36,203 --> 00:38:37,475 That's all over now. 682 00:38:37,993 --> 00:38:39,807 I gave Fred up when I came here. 683 00:38:42,685 --> 00:38:44,428 John, let's call off our bargain. 684 00:38:44,774 --> 00:38:46,793 You don't need me anymore. You're alright now. 685 00:38:46,997 --> 00:38:48,148 But I do need you. 686 00:38:49,070 --> 00:38:52,733 I was so busy getting well that I didn't realize how lonely you are until now. 687 00:38:53,999 --> 00:38:55,307 If we were to leave here. 688 00:38:55,676 --> 00:38:57,662 It would make a difference, wouldn't it Joan? 689 00:38:58,651 --> 00:38:59,345 Maybe. 690 00:38:59,923 --> 00:39:01,715 I don't know. - Well, we'll leave here. 691 00:39:02,423 --> 00:39:03,537 We'll travel, Joan. 692 00:39:04,365 --> 00:39:06,674 We'll visit all the places you've ever wanted to go to. 693 00:39:07,380 --> 00:39:09,699 We'll do all the things that you've ever wanted to do. 694 00:39:10,907 --> 00:39:12,829 I promise you you'll never be lonely again. 695 00:39:14,522 --> 00:39:17,648 I'll straighten out my affairs in a few days and I'll make all the arrangements. 696 00:39:19,781 --> 00:39:20,830 I love you, Joan. 697 00:39:22,504 --> 00:39:23,876 You've got to stay with me. 698 00:39:47,734 --> 00:39:48,492 Sparrow. 699 00:39:49,171 --> 00:39:50,178 Hey, Sparrow. 700 00:39:54,203 --> 00:39:55,155 Well, I'll be. 701 00:39:55,546 --> 00:39:57,455 Doc, how are you? What a surprise. 702 00:39:58,238 --> 00:40:00,452 How did you get here? How long will you stay? 703 00:40:00,653 --> 00:40:01,541 Not so fast. 704 00:40:01,858 --> 00:40:04,448 I am tired enough as it is. I've been walking for miles. 705 00:40:04,983 --> 00:40:06,937 How anyone can find this place is beyond me. 706 00:40:07,288 --> 00:40:09,294 Exclusive. That's what we is. Exclusive. 707 00:40:09,777 --> 00:40:12,439 Wait until Joan sees you. Will she be surprised. 708 00:40:17,519 --> 00:40:19,684 You stay here. Just wait until Joan sees you. 709 00:40:20,437 --> 00:40:21,921 Joan. Joan. 710 00:40:22,654 --> 00:40:23,962 Yes, Sparrow? What is it? 711 00:40:24,370 --> 00:40:25,357 Guess who's here. 712 00:40:27,079 --> 00:40:27,971 Hello Joan. 713 00:40:29,388 --> 00:40:30,050 Fred. 714 00:40:36,327 --> 00:40:39,212 Fred. Where did you come from and how long are you going to stay? 715 00:40:39,719 --> 00:40:42,510 You are as bad as Sparrow. Give me a chance to catch my breath. 716 00:40:42,994 --> 00:40:45,880 I'll give you two minutes and then I fire question after question at you. 717 00:40:46,559 --> 00:40:48,113 Fred, it's so good to see you. 718 00:40:48,574 --> 00:40:49,849 I'll see you later, Doc. 719 00:40:52,226 --> 00:40:53,085 Come on up. 720 00:41:00,248 --> 00:41:02,525 A clever idea. Turning a lighthouse into a beach home. 721 00:41:02,835 --> 00:41:04,254 An expensive idea. 722 00:41:10,810 --> 00:41:11,924 Is it much further? 723 00:41:12,373 --> 00:41:14,844 What's the matter? Can't you take it? This is good exercise. 724 00:41:15,624 --> 00:41:16,382 Come on. 725 00:41:26,304 --> 00:41:27,220 At last. 726 00:41:28,315 --> 00:41:29,364 Lovely, isn't it? 727 00:41:30,342 --> 00:41:31,004 Yeah. 728 00:41:31,592 --> 00:41:32,439 Yes it is. 729 00:41:32,839 --> 00:41:34,215 Not me, silly. The view. 730 00:41:34,834 --> 00:41:36,798 Sure. That's alright too. 731 00:41:37,541 --> 00:41:39,016 This is our solarium. 732 00:41:39,463 --> 00:41:42,075 On a clear day you can see for miles out to sea. 733 00:41:50,496 --> 00:41:52,353 Fred, it's so wonderful to see you again. 734 00:41:52,780 --> 00:41:54,379 You missed me? - Of course I did. 735 00:41:54,723 --> 00:41:56,640 You must have been lonely. - A little. 736 00:41:59,426 --> 00:42:01,231 Who is the chess player? - John. 737 00:42:01,596 --> 00:42:03,963 He is a master at it. He's been teaching me to play. 738 00:42:04,845 --> 00:42:05,668 How is he? 739 00:42:06,802 --> 00:42:08,562 Much better than when you last saw him. 740 00:42:09,342 --> 00:42:11,070 He's gone to the city for a few days. 741 00:42:11,883 --> 00:42:12,541 Joan. 742 00:42:12,731 --> 00:42:15,557 When you play chess with him, don't you get a feeling of being trapped? 743 00:42:17,232 --> 00:42:18,281 What do you mean? 744 00:42:18,966 --> 00:42:20,855 Looking for a way out and not finding any. 745 00:42:21,940 --> 00:42:23,215 What makes you say that? 746 00:42:23,780 --> 00:42:26,729 I don't know. Just a feeling I have that you're not really happy here. 747 00:42:28,335 --> 00:42:30,460 Joan. You know, it's still not too late. 748 00:42:32,050 --> 00:42:34,069 I tried staying angry with you but I couldn't. 749 00:42:34,769 --> 00:42:36,335 Why not admit you made a mistake? 750 00:42:36,567 --> 00:42:38,424 Tell Sinclair you're coming back with me. 751 00:42:40,449 --> 00:42:41,951 Maybe I am still selfish, Fred. 752 00:42:43,375 --> 00:42:44,221 But Joan. 753 00:42:44,678 --> 00:42:45,760 I left the clinic. 754 00:42:46,197 --> 00:42:47,648 I have my own practice now. 755 00:42:48,552 --> 00:42:50,603 We can have all the things we've always wanted. 756 00:42:52,350 --> 00:42:53,981 Why didn't you tell me this before? 757 00:42:55,119 --> 00:42:56,487 Because of pride I guess. 758 00:42:57,635 --> 00:42:59,880 Then I realized I needed you more than anything else. 759 00:43:03,655 --> 00:43:04,510 It's funny. 760 00:43:04,967 --> 00:43:07,444 If you'd told me this and asked me just a few days ago. 761 00:43:07,946 --> 00:43:10,161 I would have said Yes. - Why not now? 762 00:43:12,952 --> 00:43:14,744 Because John has fallen in love with me. 763 00:43:17,044 --> 00:43:17,808 I see. 764 00:43:18,883 --> 00:43:20,385 He made the same mistake I did. 765 00:43:21,612 --> 00:43:23,146 Now we're both in love with you. 766 00:43:24,321 --> 00:43:27,018 I guess the plans we made together don't mean anything more to you. 767 00:43:28,383 --> 00:43:29,799 Fred, of course they do. 768 00:43:31,993 --> 00:43:33,598 Just give me a little more time. 769 00:43:34,870 --> 00:43:35,822 Alright, Joan. 770 00:43:36,810 --> 00:43:38,732 It will be interesting to see what happens. 771 00:43:39,813 --> 00:43:42,242 Somehow or other, I'll make you see things my way. 772 00:43:42,813 --> 00:43:44,641 Hello Joan. You up there? 773 00:43:46,773 --> 00:43:48,225 Hello Fred. 774 00:43:49,279 --> 00:43:51,386 This is a grand surprise. 775 00:43:55,279 --> 00:43:57,182 What is .. what's the matter with you two? 776 00:43:58,779 --> 00:44:00,022 Fred, this is terrific. 777 00:44:00,376 --> 00:44:01,591 It's grand to see you. 778 00:44:02,311 --> 00:44:03,683 I forgot. I am sore at you. 779 00:44:04,209 --> 00:44:06,712 This is the first time you've shown up since we've been here. 780 00:44:07,385 --> 00:44:08,660 How do you think I look? 781 00:44:09,104 --> 00:44:10,121 Wonderful, John. 782 00:44:10,721 --> 00:44:12,151 You don't look so well, Fred. 783 00:44:12,341 --> 00:44:13,293 Does he, dear? 784 00:44:13,539 --> 00:44:14,685 We have to fix that. 785 00:44:15,061 --> 00:44:18,081 You'll stay here with us until we close this place and move back to New York. 786 00:44:19,206 --> 00:44:20,288 Isn't he, darling? 787 00:44:27,370 --> 00:44:29,743 You promised to make up your mind today. - I have. 788 00:44:30,676 --> 00:44:31,442 And? 789 00:44:32,164 --> 00:44:35,173 I've been here now for six months. Shut away from the world. 790 00:44:36,084 --> 00:44:37,100 Away from life. 791 00:44:37,953 --> 00:44:40,295 Now I am going to collect for every minute of that time. 792 00:44:41,957 --> 00:44:44,008 We'll still be able to see a lot of each other. 793 00:44:44,284 --> 00:44:46,615 It will work out. Just you wait and see. 794 00:44:47,115 --> 00:44:47,906 How nice. 795 00:44:48,517 --> 00:44:49,599 I just sit around. 796 00:44:49,991 --> 00:44:52,856 And when Sinclair goes out the front, I sneak through the back door. 797 00:44:53,427 --> 00:44:54,336 Stop it, Fred. 798 00:44:54,902 --> 00:44:56,365 You must try to understand. 799 00:44:56,990 --> 00:44:58,944 Nothing could ever possibly come between us. 800 00:44:59,330 --> 00:45:00,236 You know that. 801 00:45:00,437 --> 00:45:01,541 I do, Joan. 802 00:45:02,195 --> 00:45:04,081 We only disagree on one little thing. 803 00:45:04,844 --> 00:45:07,218 The only way I'll ever come in is through the front door. 804 00:45:07,813 --> 00:45:08,765 Remember that. 805 00:45:09,070 --> 00:45:10,765 Can't you wait a little while longer? 806 00:45:11,276 --> 00:45:11,873 No. 807 00:45:12,837 --> 00:45:14,144 You see, I've changed. 808 00:45:14,962 --> 00:45:18,813 You once said I was soft and let people push me around. You were right. 809 00:45:19,449 --> 00:45:20,466 But not anymore. 810 00:45:21,632 --> 00:45:23,208 I tried to get you out of my mind. 811 00:45:23,398 --> 00:45:25,287 I know it was wrong to keep on loving you. 812 00:45:25,869 --> 00:45:26,827 I can't help it. 813 00:45:27,255 --> 00:45:28,854 There's nothing I can do about it. 814 00:45:29,563 --> 00:45:31,258 But you're not going to ruin my life. 815 00:45:31,684 --> 00:45:32,940 You've had your chance. 816 00:45:34,779 --> 00:45:36,605 Now I'm going to do things my way. 817 00:45:56,462 --> 00:45:58,384 I'm afraid we're not being very good hosts. 818 00:45:59,090 --> 00:46:00,968 Joan has a bad headache and I'm tired. 819 00:46:02,286 --> 00:46:03,716 Please don't apologise. 820 00:46:04,049 --> 00:46:05,518 After all, I barged in on you. 821 00:46:05,864 --> 00:46:08,140 Here's one of Sparrow's mystery books. How about that? 822 00:46:08,330 --> 00:46:10,341 Some people find them relaxing. - Thanks. 823 00:46:10,848 --> 00:46:12,867 I'll be ready for bed myself in an hour or so. 824 00:46:13,160 --> 00:46:16,018 Most people like those, but personally I can't get interested in them. 825 00:46:16,582 --> 00:46:18,568 You always know the murderer will get caught. 826 00:46:18,831 --> 00:46:19,654 Of course. 827 00:46:20,172 --> 00:46:22,061 Murder is one thing nobody gets away with. 828 00:46:22,394 --> 00:46:23,876 I don't know about that. 829 00:46:24,414 --> 00:46:26,400 In real life there are some unsolved murders. 830 00:46:27,002 --> 00:46:30,500 All it takes is the brains to create a plan and the nerve to carry it through. 831 00:46:31,107 --> 00:46:32,479 You think so? - Certainly. 832 00:46:32,762 --> 00:46:34,643 Like a game of chess. Come over here. 833 00:46:38,957 --> 00:46:41,982 Suppose I had some good reason for wanting you out of the way. 834 00:46:42,494 --> 00:46:44,222 Here's how I'd go about murdering you. 835 00:46:46,115 --> 00:46:47,982 Don't look alarmed. Look at the board. 836 00:46:50,493 --> 00:46:51,614 Move number one. 837 00:46:52,130 --> 00:46:52,972 Witnesses. 838 00:46:53,690 --> 00:46:55,032 I would establish my alibi. 839 00:46:55,856 --> 00:46:57,267 How? - Simple. 840 00:46:57,992 --> 00:47:00,237 I'd let it be known you'd been walking in your sleep. 841 00:47:00,923 --> 00:47:02,102 I would tell Sparrow. 842 00:47:03,398 --> 00:47:05,012 It would get around the village. 843 00:47:05,720 --> 00:47:08,996 I'd day that I'd caught you halfway out one of these solarium windows. 844 00:47:09,919 --> 00:47:11,192 Why not the bedroom window? 845 00:47:12,326 --> 00:47:14,276 Too narrow. A man couldn't get through it. 846 00:47:15,338 --> 00:47:16,678 Then I would tell Sparrow. 847 00:47:18,818 --> 00:47:20,929 I would throw this body through this window. 848 00:47:22,285 --> 00:47:25,005 At 4 a.m. the tide would carry your body out to sea. 849 00:47:26,195 --> 00:47:27,855 As far as the police are concerned. 850 00:47:28,056 --> 00:47:30,573 An unfortunate sleepwalker had met an accidental death. 851 00:47:31,747 --> 00:47:33,558 In chess that's known as checkmate. 852 00:47:35,720 --> 00:47:36,995 You missed your calling. 853 00:47:37,623 --> 00:47:39,022 You'd make a master criminal. 854 00:47:39,212 --> 00:47:41,134 A pretty good murder if I do say so myself. 855 00:47:41,395 --> 00:47:43,201 Pretty good. That's clever. 856 00:47:43,759 --> 00:47:45,422 But there's something wrong with it. 857 00:47:45,847 --> 00:47:47,861 There's one thing missing. - What's that? 858 00:47:48,439 --> 00:47:49,922 I have no motive whatever .. 859 00:47:50,637 --> 00:47:51,719 For murdering you. 860 00:47:54,313 --> 00:47:55,498 You going downstairs? 861 00:47:56,875 --> 00:47:58,819 Don't forget your book. - No. 862 00:47:59,911 --> 00:48:01,930 I think I'll sit up here for a while and read. 863 00:48:04,685 --> 00:48:06,602 "What did he mean by that game of chess?" 864 00:48:06,803 --> 00:48:09,279 "Is he planning to kill you or only trying to frighten you?" 865 00:48:09,575 --> 00:48:11,626 "You'd better leave here before it's too late." 866 00:48:11,919 --> 00:48:13,453 "You've lost Joan, haven't you?" 867 00:48:13,815 --> 00:48:15,965 "Or is there something you can do about it?" 868 00:48:21,747 --> 00:48:23,863 Evening, Fred. - Sparrow. Where are you off to? 869 00:48:24,261 --> 00:48:27,055 Going to do some spear-fishing. Nice night for it, Want to come along? 870 00:48:27,374 --> 00:48:28,197 No thanks. 871 00:48:28,645 --> 00:48:29,427 Sparrow. 872 00:48:29,801 --> 00:48:31,977 Will you do me a favor? - Anything you say. 873 00:48:32,315 --> 00:48:33,142 Thanks. 874 00:48:33,563 --> 00:48:35,226 When you go to the village tomorrow. 875 00:48:35,777 --> 00:48:38,831 Will you stop in the marine hardware store and buy some locks? 876 00:48:39,410 --> 00:48:40,685 Tomorrow is Sunday, Doc. 877 00:48:41,107 --> 00:48:41,833 Sunday. 878 00:48:42,290 --> 00:48:43,323 Yes. I forgot. 879 00:48:44,027 --> 00:48:47,102 You can get them first thing Monday. - Alright. What kind do you want? 880 00:48:47,651 --> 00:48:49,559 Let's see. Just locks for windows. 881 00:48:50,267 --> 00:48:51,446 How many do you need? 882 00:48:53,559 --> 00:48:55,347 Ten windows. So I need ten locks. 883 00:48:55,743 --> 00:48:57,245 What do you need all those for? 884 00:48:57,439 --> 00:48:59,347 Nobody can get in through a lighthouse window. 885 00:48:59,548 --> 00:49:00,639 It's a steep drop. 886 00:49:02,064 --> 00:49:05,484 I'm not worried about anyone getting in. I'm worried about someone falling out. 887 00:49:06,031 --> 00:49:07,546 Falling out? What do you mean? 888 00:49:08,814 --> 00:49:10,413 I don't want to alarm you or Joan. 889 00:49:11,026 --> 00:49:13,174 But last night I caught John walking in his sleep. 890 00:49:13,602 --> 00:49:15,395 Walking in his sleep? - Yeah. 891 00:49:15,757 --> 00:49:18,131 I heard someone moving around so I got up to investigate. 892 00:49:18,344 --> 00:49:19,910 The noise came from the solarium. 893 00:49:20,262 --> 00:49:23,271 When I reached there I saw him climbing out through one of the windows. 894 00:49:23,831 --> 00:49:26,463 I pulled him back in time or he'd have fallen and killed himself. 895 00:49:26,672 --> 00:49:28,186 Over-exercise. That's what it is. 896 00:49:28,376 --> 00:49:30,039 He has taken things too strenuously. 897 00:49:30,342 --> 00:49:32,073 I'll get the locks as quickly as possible. 898 00:49:32,441 --> 00:49:34,266 Sparrow, don't mention this to Joan. 899 00:49:34,664 --> 00:49:36,710 She knows nothing about it. And no need to worry her. 900 00:49:37,092 --> 00:49:38,077 Mum's the word. 901 00:49:38,272 --> 00:49:40,000 And don't say anything to John either. 902 00:49:40,204 --> 00:49:41,996 He doesn't realize the danger he was in. 903 00:49:42,324 --> 00:49:44,980 He didn't wake up until it was all over. - No. I won't tell him. 904 00:49:45,497 --> 00:49:46,720 Funny, that I never knew. 905 00:49:47,328 --> 00:49:48,313 Goodnight, Doc. 906 00:49:49,059 --> 00:49:50,347 Goodnight Sparrow. 907 00:49:55,907 --> 00:49:56,771 Morning. 908 00:49:57,872 --> 00:50:00,149 Will you please fill this prescription for a sedative? 909 00:50:01,038 --> 00:50:03,081 It's for Mr Sinclair. He's not sleeping well. 910 00:50:03,564 --> 00:50:04,807 You want it in tablets? 911 00:50:05,352 --> 00:50:07,566 No. I'd like it in powder form if you have it. 912 00:50:08,245 --> 00:50:10,201 Mr Sinclair cannot swallow pills. 913 00:50:13,977 --> 00:50:15,059 Here you are. 914 00:50:18,383 --> 00:50:21,478 Tell him to be careful not to take an overdose. This is powerful stuff. 915 00:50:21,889 --> 00:50:23,151 I know. I am a doctor. 916 00:50:26,672 --> 00:50:28,988 "Everything is working perfectly, isn't it?" 917 00:50:29,715 --> 00:50:33,383 "Wasn't it thoughtful of Sinclair to tell you exactly how to murder him?" 918 00:50:34,258 --> 00:50:37,579 "You know John will sleep soundly when he drinks this." 919 00:50:40,140 --> 00:50:41,109 Coffee, John? 920 00:50:41,604 --> 00:50:42,644 Black please. 921 00:50:44,152 --> 00:50:44,888 Thanks. 922 00:50:54,649 --> 00:50:57,133 Sorry you had to change your plans about leaving tomorrow. 923 00:50:57,558 --> 00:50:58,187 Yes. 924 00:50:58,475 --> 00:51:01,457 I'd have preferred to stay until you closed up and returned with you both. 925 00:51:01,969 --> 00:51:03,083 Maybe you won't go. 926 00:51:03,870 --> 00:51:05,953 Maybe you'll feel differently about it tomorrow. 927 00:51:19,330 --> 00:51:21,365 Can't you possibly stay a little longer, Fred? 928 00:51:21,980 --> 00:51:22,577 No. 929 00:51:23,236 --> 00:51:25,377 No. My work is piling up. I've got to get back. 930 00:51:31,481 --> 00:51:32,627 It's been wonderful. 931 00:51:33,145 --> 00:51:34,161 You being with us. 932 00:51:34,644 --> 00:51:35,273 Yes. 933 00:51:35,815 --> 00:51:36,720 Yes it has. 934 00:51:39,240 --> 00:51:41,812 Pardon me. I'll take my coffee in the solarium. 935 00:51:42,013 --> 00:51:43,708 I'd like a farewell look at the view. 936 00:51:44,982 --> 00:51:46,774 Coming John? - Be with you in a minute. 937 00:51:56,663 --> 00:51:57,934 One grand fellow, Fred. 938 00:51:59,331 --> 00:52:01,317 You're going to miss him, aren't you darling? 939 00:52:03,143 --> 00:52:04,243 Coffee cold? 940 00:52:05,348 --> 00:52:07,341 Here. Take mine. Mine is warmer. 941 00:52:09,434 --> 00:52:10,945 I guess I'll turn in now, dear. 942 00:52:11,678 --> 00:52:13,050 I'm really exhausted. 943 00:52:13,911 --> 00:52:15,819 I'll have my coffee before I go to bed. 944 00:52:18,583 --> 00:52:20,020 Goodnight. - Night, darling. 945 00:53:48,362 --> 00:53:49,314 Where are you? 946 00:53:50,283 --> 00:53:51,623 I know you're in the room. 947 00:53:52,266 --> 00:53:53,477 I know you're in here. 948 00:53:53,998 --> 00:53:54,950 Where are you? 949 00:53:59,644 --> 00:54:00,815 I know you're here. 950 00:54:02,932 --> 00:54:04,112 I know you're here. 951 00:54:07,734 --> 00:54:09,436 Sinclair. Sinclair, don't. 952 00:54:27,856 --> 00:54:31,373 "You told Fred every step in your scheme and he helped you carry it out." 953 00:54:32,026 --> 00:54:36,452 "Who would suspect a murdered man would collaborate in his murderer's alibi?" 954 00:54:37,698 --> 00:54:38,877 "Hurry, John. Hurry." 955 00:54:39,177 --> 00:54:43,126 "The coroner may determine Fred was dead before his body struck the rocks." 956 00:55:13,977 --> 00:55:15,644 "No. The windows won't open." 957 00:55:16,312 --> 00:55:18,917 "This calls for a quick change of plan, doesn't it?" 958 00:55:27,073 --> 00:55:29,659 "Carry the body downstairs quickly and lay it on the rocks." 959 00:55:30,271 --> 00:55:32,936 "Then you have time to come up later and open one of the windows." 960 00:55:33,701 --> 00:55:35,610 "It's riskier than your first plan." 961 00:55:36,172 --> 00:55:38,611 "But when you tell the police about walking in your sleep." 962 00:55:39,053 --> 00:55:41,912 "And finding that Fred had fallen out while trying to save you." 963 00:55:42,449 --> 00:55:44,532 "Maybe they won't examine the body too closely." 964 00:56:22,902 --> 00:56:23,660 Sparrow. 965 00:56:24,739 --> 00:56:26,424 Why are you here at this time of night? 966 00:56:26,614 --> 00:56:28,406 I often go walking in the early morning. 967 00:56:28,844 --> 00:56:29,796 You know that. 968 00:56:30,232 --> 00:56:31,766 Something terrible has happened. 969 00:56:32,651 --> 00:56:33,961 Fred has .. - The doctor? 970 00:56:34,508 --> 00:56:35,137 Yes. 971 00:56:35,866 --> 00:56:37,561 I must have been walking in my sleep. 972 00:56:38,201 --> 00:56:40,446 I woke up halfway out of one of the solarium windows. 973 00:56:41,195 --> 00:56:43,311 Fred must have fallen out trying to pull me back. 974 00:56:44,632 --> 00:56:45,907 I saw him hit the rocks. 975 00:56:47,059 --> 00:56:48,086 It was horrible. 976 00:56:48,796 --> 00:56:49,554 You say. 977 00:56:49,875 --> 00:56:52,137 He fell out of one of the windows in the solarium? 978 00:56:53,164 --> 00:56:53,793 Yes. 979 00:56:55,625 --> 00:56:56,650 That's impossible. 980 00:56:57,053 --> 00:56:58,383 Impossible? What do you mean? 981 00:56:58,809 --> 00:57:00,572 I couldn't buy locks on Sunday, John. 982 00:57:01,176 --> 00:57:03,719 So I nailed all the solarium windows shut today. 983 00:57:07,869 --> 00:57:08,918 Alright, Sparrow. 984 00:57:09,517 --> 00:57:11,374 It did not happen just the way I said it. 985 00:57:12,318 --> 00:57:13,633 But it was an accident. 986 00:57:14,256 --> 00:57:16,786 Fred tried to kill me tonight. So Joan would be free to marry him. 987 00:57:17,803 --> 00:57:19,317 I can prove it. - How? 988 00:57:19,749 --> 00:57:22,306 I suspected him and rigged up a dummy. I put it in the bed. 989 00:57:22,961 --> 00:57:25,340 I can show you where he tried to kill me in my sleep. 990 00:57:26,499 --> 00:57:28,553 Show me, John. And if it's the truth. 991 00:57:29,301 --> 00:57:30,383 I'll stand by you. 992 00:57:35,305 --> 00:57:36,257 I'll show you. 993 00:57:44,443 --> 00:57:46,074 There has been a terrible accident. 994 00:57:47,222 --> 00:57:48,972 Fred fell from a window in the solarium. 995 00:57:49,520 --> 00:57:50,957 That's a lie. He didn't fall. 996 00:57:51,542 --> 00:57:53,399 I saw you carry his body down the stairs. 997 00:57:54,146 --> 00:57:55,406 You murdered him. 998 00:57:58,214 --> 00:57:59,522 But you don't understand. 999 00:58:00,447 --> 00:58:01,658 Fred tried to kill me. 1000 00:58:02,409 --> 00:58:03,329 No he didn't. 1001 00:58:03,757 --> 00:58:05,776 You murdered him because you knew I loved him. 1002 00:58:06,137 --> 00:58:08,253 Joan, let me explain. - It won't do you any good. 1003 00:58:08,883 --> 00:58:10,126 I've called the police. 1004 00:58:23,016 --> 00:58:24,291 It's too late now, John. 1005 00:58:24,898 --> 00:58:26,400 I guess you'll have to face it. 1006 00:58:37,587 --> 00:58:39,653 "Sparrow did what he could for his friend." 1007 00:58:40,047 --> 00:58:42,509 "But the jury did not believe John Sinclair's story." 1008 00:58:42,851 --> 00:58:46,175 "And he paid the extreme penalty for the murder of Fred Graham." 1009 00:58:47,065 --> 00:58:48,840 "Joan inherited the Sinclair millions." 1010 00:58:49,366 --> 00:58:52,390 "And went away to the life of luxury she had always craved." 1011 00:58:53,134 --> 00:58:54,603 "But constantly haunting her." 1012 00:58:55,040 --> 00:58:58,004 "Was the tragedy that cost the lives of the man she loved." 1013 00:58:58,291 --> 00:58:59,631 "And the man she married." 1014 00:59:00,148 --> 00:59:02,853 "She travelled from city to city seeking forgetfulness." 1015 00:59:03,283 --> 00:59:05,495 "But there was no escape from the past." 1016 00:59:06,125 --> 00:59:07,594 "She came back at last." 1017 00:59:08,183 --> 00:59:10,033 "To live out a life of torment." 1018 00:59:10,520 --> 00:59:13,282 "In the solitude and desolation of the lighthouse." 1019 00:59:13,943 --> 00:59:14,869 "I know." 1020 00:59:15,806 --> 00:59:17,950 "Because I am The Whistler." 1021 00:59:20,734 --> 00:59:22,284 [ Whistling ] 1022 00:59:44,331 --> 00:59:45,196 ..w-g.. 77965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.