All language subtitles for Urusei_Yatsura_(2022)_2nd_Season-E7-720p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,080 Aw man! 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,710 I was totally gonna score with that chick until you butted in. 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,420 That's what ya get for skirt-chasing! 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,130 I'm gonna tell Lum all about this! 5 00:00:09,130 --> 00:00:10,750 Hey! Pardon me, boyo! 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,130 Wanna buy one? They're cheap! 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,500 C'mere! Take a closer look! 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 Whatcha selling, mister? 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,960 Wow! Dig those earmuffs. 10 00:00:20,960 --> 00:00:23,630 Yeah! And you can buy one for just 150 yen! 11 00:00:20,960 --> 00:00:23,630 150 Yen 12 00:00:20,960 --> 00:00:23,630 A Piece 13 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 That's a good deal. 14 00:00:25,210 --> 00:00:26,250 You're darn tootin'! 15 00:00:26,250 --> 00:00:29,080 I was too broke to afford a pair this past winter. 16 00:00:29,080 --> 00:00:31,130 But I would've loved to have some. 17 00:00:31,130 --> 00:00:33,330 How lucky! Now's your chance! 18 00:00:33,330 --> 00:00:36,040 I dunno, we're talking about 150 yen... 19 00:00:36,040 --> 00:00:37,750 C'mon, what's the problem? 20 00:00:37,750 --> 00:00:39,130 That's practically chump change! 21 00:00:39,130 --> 00:00:41,130 Hold up. Are you kidding? 22 00:00:41,130 --> 00:00:44,040 I mean, 150 yen could buy a hamburger or... 23 00:00:45,000 --> 00:00:46,830 Good idea! I want a hamburger. 24 00:00:46,830 --> 00:00:48,170 I'm gonna go buy one. 25 00:00:48,170 --> 00:00:48,880 Bye. 26 00:00:48,880 --> 00:00:50,880 W-w-w-wait a second! 27 00:00:51,460 --> 00:00:52,460 What now? 28 00:00:52,460 --> 00:00:55,290 You make a point! So, here's the deal... 29 00:00:55,290 --> 00:00:58,420 I'll sell you two pairs for just 200 yen, so that you can give one to your little friend! 30 00:00:58,420 --> 00:00:59,960 I can't go any lower than that! 31 00:00:59,960 --> 00:01:01,130 Okay, deal! 32 00:01:01,130 --> 00:01:02,710 Oh, you're going for it? 33 00:01:02,710 --> 00:01:04,500 Here. 200 yen. 34 00:01:05,040 --> 00:01:06,960 Th-thanks... 35 00:01:08,830 --> 00:01:12,040 He called it a good deal, but then haggled over the price. 36 00:01:12,040 --> 00:01:14,130 Talk about a ballsy move. 37 00:01:14,130 --> 00:01:15,960 I'm the haggling master! 38 00:01:19,670 --> 00:01:22,130 Gosh, this is unbelievable. 39 00:01:22,130 --> 00:01:24,210 Never thought ya'd be generous enough to buy me something. 40 00:01:24,210 --> 00:01:27,330 As if! You better fork over 100 yen later. 41 00:01:27,330 --> 00:01:30,380 What the heck?! Yer the one who bought them! 42 00:01:30,380 --> 00:01:32,580 Then just forget it, I don't want 'em! 43 00:01:32,580 --> 00:01:34,710 Don't be stupid, rugrat. 44 00:01:35,130 --> 00:01:37,580 These earmuffs are all the rage right now! 45 00:01:37,580 --> 00:01:39,080 Oh? 46 00:01:39,290 --> 00:01:41,580 It's nice and warm outside! 47 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 I don't see anybody wearing them! 48 00:01:44,960 --> 00:01:46,540 Well, here's the thing... 49 00:01:46,540 --> 00:01:49,290 Look closely. Didn't you notice the lack of couples around? 50 00:01:49,290 --> 00:01:51,710 You gotta wear these if you wanna be popular with the ladies. 51 00:01:53,330 --> 00:01:54,580 Really? 52 00:01:53,500 --> 00:01:55,330 SWOOP! 53 00:01:54,580 --> 00:01:56,880 Yep! It's totally true! 54 00:01:57,670 --> 00:01:59,460 Go for it. Try them on. 55 00:02:00,960 --> 00:02:02,790 Are you sure the ladies like these? 56 00:02:02,790 --> 00:02:05,330 Oh, come on, when have I ever... 57 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 FWIP! 58 00:02:05,330 --> 00:02:06,790 ...lied to you? 59 00:02:06,790 --> 00:02:09,080 Every other word ya say is a lie! 60 00:02:10,750 --> 00:02:12,380 Why am I over there...? 61 00:02:12,830 --> 00:02:14,580 Hold up, who the heck are you?! 62 00:02:14,580 --> 00:02:16,210 Huh? I'm Ataru! 63 00:02:16,210 --> 00:02:17,040 Who're you? 64 00:02:17,040 --> 00:02:18,710 I'm Ten, duh! 65 00:02:21,630 --> 00:02:24,250 WE SWAPPED BODIES?! 66 00:03:55,080 --> 00:03:57,500 Eerie Earmuffs 67 00:03:57,630 --> 00:04:00,380 Yahoo! I switched bodies with the rugrat! 68 00:04:01,380 --> 00:04:02,630 Now I can fly! 69 00:04:02,630 --> 00:04:04,250 Hey! Wait a darn minute, Ataru! 70 00:04:04,250 --> 00:04:06,710 Where are ya going with my body?! 71 00:04:06,710 --> 00:04:08,210 Do you even need to ask? 72 00:04:08,210 --> 00:04:10,920 I'm gonna use this chance to go cuddle with some hot babes! 73 00:04:10,920 --> 00:04:12,710 Y-ya stupid jerk! 74 00:04:12,710 --> 00:04:16,420 Yer not gonna freak out about this, or even try to swap back to normal?! 75 00:04:16,420 --> 00:04:18,960 It's too late to change what's already happened. 76 00:04:20,380 --> 00:04:22,500 Get back here! 77 00:04:21,380 --> 00:04:22,500 WHAMO! 78 00:04:22,630 --> 00:04:23,630 Aw jeez! 79 00:04:24,540 --> 00:04:27,670 Be careful! Don't you dare break my body! 80 00:04:28,040 --> 00:04:29,500 Hi there, Ten! 81 00:04:29,500 --> 00:04:31,580 Aw crap, it's Lum! 82 00:04:31,580 --> 00:04:32,710 Gotta run! 83 00:04:31,750 --> 00:04:35,250 WIGGLE 84 00:04:31,750 --> 00:04:35,250 WIGGLE 85 00:04:33,250 --> 00:04:35,250 What's the matter, little guy? 86 00:04:35,960 --> 00:04:37,380 Wait a second. 87 00:04:37,380 --> 00:04:39,380 I'm in Ten's body right now. 88 00:04:39,790 --> 00:04:42,920 How awful! Your darling has fallen on the ground over there! 89 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 Oh no! That can't be good! 90 00:04:45,040 --> 00:04:47,130 Darliiiiiiing! 91 00:04:56,710 --> 00:04:58,290 Target sighted! 92 00:04:58,290 --> 00:04:59,750 Hi there, pretty ladies! 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,130 How you doin'? 94 00:05:01,130 --> 00:05:03,250 Aw! He's so precious! 95 00:05:03,250 --> 00:05:04,330 Come here, little guy! 96 00:05:05,790 --> 00:05:08,040 SQUEEEE! 97 00:05:06,460 --> 00:05:08,040 Such a cutie-patootie! 98 00:05:08,210 --> 00:05:10,420 This must be what heaven is like! 99 00:05:10,920 --> 00:05:13,170 Darling! Hang in there! 100 00:05:15,080 --> 00:05:16,500 Darling! 101 00:05:16,500 --> 00:05:18,460 Oh, hey cousin. 102 00:05:18,460 --> 00:05:20,710 Huh? "Cousin"? 103 00:05:21,580 --> 00:05:23,750 Crud! This is a disaster! 104 00:05:24,210 --> 00:05:26,460 Hey, Lum! Have ya seen that dimwit Ataru anywhere?! 105 00:05:27,130 --> 00:05:29,630 D... Darling...? 106 00:05:30,460 --> 00:05:33,000 Oh no! You hit your head and scrambled your brains! 107 00:05:33,000 --> 00:05:34,880 No, that's not it! Oh no! You hit your head and scrambled your brains! 108 00:05:34,880 --> 00:05:36,630 You gotta listen, Lum! 109 00:05:36,630 --> 00:05:39,460 Wearing these earmuffs turned me into yer darling, 110 00:05:39,460 --> 00:05:41,540 and then yer darling into me! 111 00:05:42,960 --> 00:05:44,210 You really have lost your mind! 112 00:05:44,210 --> 00:05:45,920 No, just hear me out! You really have lost your mind! 113 00:05:45,920 --> 00:05:48,500 Oh wow! You can fly? 114 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 That's amazing! 115 00:05:50,580 --> 00:05:53,130 Shucks! He's just like a baby doll. 116 00:05:53,130 --> 00:05:54,920 Let me hold him next! 117 00:05:54,920 --> 00:05:57,380 Oh man, I'm in paradise! 118 00:05:57,380 --> 00:05:59,920 Hey! Give me my body back, darn it! 119 00:05:59,920 --> 00:06:01,330 Uh oh. Here comes trouble. 120 00:06:01,330 --> 00:06:03,290 Bye-bye, pretty ladies! 121 00:06:03,290 --> 00:06:05,040 Aw, don't go! Come back! 122 00:06:05,040 --> 00:06:06,130 That stupid jerk! 123 00:06:06,130 --> 00:06:08,460 Please, Lum! Ya gotta catch him! 124 00:06:08,460 --> 00:06:10,080 Eek! Help, Lum! 125 00:06:10,080 --> 00:06:12,750 Stop him! Or he's gonna bully me! 126 00:06:12,750 --> 00:06:14,250 Argh, that fathead! 127 00:06:14,250 --> 00:06:15,170 GRAB! 128 00:06:15,290 --> 00:06:16,460 What's the big idea, Lum?! 129 00:06:16,460 --> 00:06:17,630 Just calm down, darling! 130 00:06:17,630 --> 00:06:21,210 No fair! Why are ya trusting him more than me?! 131 00:06:21,210 --> 00:06:23,130 Doing all of the sowing but none of the reaping is a sweet deal. Don't be mean, he's just a child! 132 00:06:23,130 --> 00:06:23,960 Doing all of the sowing but none of the reaping is a sweet deal. Ya don't get it! That's not me! 133 00:06:23,960 --> 00:06:25,790 Ya don't get it! That's not me! 134 00:06:30,630 --> 00:06:32,670 I wouldn't mind burying myself in those chesticles! 135 00:06:32,670 --> 00:06:34,460 Oh, Miss Sakura! 136 00:06:34,460 --> 00:06:35,290 Ten. 137 00:06:35,290 --> 00:06:36,710 Wahoo! 138 00:06:35,290 --> 00:06:36,710 ZOOOOM! 139 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 SHUDDER 140 00:06:38,880 --> 00:06:40,710 SMACK! 141 00:06:42,170 --> 00:06:44,580 Wh-why the hell...? 142 00:06:44,580 --> 00:06:46,250 No! Poor Ten! 143 00:06:46,250 --> 00:06:47,290 Lum. 144 00:06:47,290 --> 00:06:49,130 How could you be so rough with such a little kid?! 145 00:06:49,130 --> 00:06:50,380 Oh, sorry. 146 00:06:50,380 --> 00:06:53,710 Something about him seemed malicious and I just reacted on instinct... 147 00:06:54,540 --> 00:06:56,250 Her sixth sense is powerful. 148 00:06:56,250 --> 00:06:58,380 Are you okay, little Ten? 149 00:06:58,380 --> 00:07:00,630 It's over. I'm gonna die. 150 00:07:00,630 --> 00:07:02,000 No, you can't! 151 00:07:03,460 --> 00:07:06,210 At the very least, I want to die... 152 00:07:06,210 --> 00:07:07,830 while nuzzled in your chest. 153 00:07:09,250 --> 00:07:12,250 WHACK! 154 00:07:09,790 --> 00:07:11,630 Don't pretend like yer gonna die! 155 00:07:11,630 --> 00:07:12,250 Hey! 156 00:07:13,000 --> 00:07:16,080 You've gone too far, darling! 157 00:07:13,290 --> 00:07:16,080 ZAP 158 00:07:16,250 --> 00:07:18,040 Come on! Perk up! 159 00:07:19,630 --> 00:07:22,290 Aw yeah, this is the best. 160 00:07:22,290 --> 00:07:22,880 SHUDDER 161 00:07:23,790 --> 00:07:25,790 Watch where you put those hands. 162 00:07:25,790 --> 00:07:27,250 Sensitive much? 163 00:07:27,790 --> 00:07:30,670 Where did you go and learn a word like that?! 164 00:07:32,790 --> 00:07:34,380 Don't cry! 165 00:07:34,380 --> 00:07:35,710 You're abusing him again! 166 00:07:35,710 --> 00:07:37,000 It's not like that! 167 00:07:37,460 --> 00:07:39,670 Wah! Big mean jerk! 168 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Man, kids have it so good. 169 00:07:43,960 --> 00:07:46,040 Sakura! Don't pamper that stupid creep! 170 00:07:46,040 --> 00:07:47,420 He's only pretending to be me! 171 00:07:47,420 --> 00:07:49,500 That's not me! I'm in his body! 172 00:07:49,500 --> 00:07:51,580 He's just acting to make ya think it's me! 173 00:07:51,580 --> 00:07:52,880 I'm the good little boy! 174 00:07:55,170 --> 00:07:57,250 What is he talking about? 175 00:07:57,250 --> 00:07:59,130 Something is wrong with him today. 176 00:07:59,130 --> 00:08:01,040 Don't ya feel like something strange is going on?! 177 00:08:01,040 --> 00:08:02,960 I mean, that's not how Ten usually acts! 178 00:08:03,330 --> 00:08:04,540 BADUMP 179 00:08:04,540 --> 00:08:09,580 STAAAARE 180 00:08:07,420 --> 00:08:09,250 That's not fair. 181 00:08:09,710 --> 00:08:11,290 Cuz I learned all of this from him! 182 00:08:13,080 --> 00:08:16,710 He's the one who told me that Sakura would enjoy this! 183 00:08:16,710 --> 00:08:18,250 Th-that's a load of crap! 184 00:08:18,460 --> 00:08:20,670 SLAP! 185 00:08:18,630 --> 00:08:20,670 You WOULD do something like that! 186 00:08:20,920 --> 00:08:24,670 ZAP 187 00:08:21,330 --> 00:08:24,670 Stop filling Ten's head with your stupid crap, darn it! 188 00:08:25,130 --> 00:08:27,420 Feels bad seeing my body get messed up. 189 00:08:27,920 --> 00:08:29,540 But it's fine. 190 00:08:29,540 --> 00:08:32,170 I'm just gonna indulge in pleasure while I can. 191 00:08:33,420 --> 00:08:35,830 Don't listen to a word this fool says. 192 00:08:35,830 --> 00:08:37,380 Or you'll never become a proper adult. 193 00:08:37,380 --> 00:08:40,210 Okay! I promise to stick to being a kid from now on! 194 00:08:41,460 --> 00:08:45,000 Ya know, I'm feeling pretty hungry... 195 00:08:45,000 --> 00:08:47,960 so, can I suck on your boobies, Miss Sakura? 196 00:08:47,960 --> 00:08:49,880 TREMBLE 197 00:08:50,040 --> 00:08:51,880 Mmm, I'm hungwy! 198 00:08:52,540 --> 00:08:54,080 Nope! I can't do this anymore! 199 00:08:54,670 --> 00:08:55,960 Hold on! 200 00:08:55,960 --> 00:08:58,380 That's totally something a hungry toddler would go for! 201 00:08:58,380 --> 00:09:01,420 Hey! Don't ruin my wholesome image! 202 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 Lemme suck on them boobies! 203 00:09:03,460 --> 00:09:05,170 No way in hell! 204 00:09:09,380 --> 00:09:11,000 Babies sucking on boobs is natural! 205 00:09:11,000 --> 00:09:11,830 Let go! 206 00:09:11,830 --> 00:09:13,420 Why hello, Sakura! 207 00:09:13,420 --> 00:09:15,000 Look at what I just bought! 208 00:09:15,000 --> 00:09:16,790 I'm kind of in the middle of something here! 209 00:09:16,790 --> 00:09:18,380 Dammit, Darling! You've turned Ten into a monster! 210 00:09:18,380 --> 00:09:19,920 N-no! Dammit, Darling! You've turned Ten into a monster! 211 00:09:20,040 --> 00:09:24,630 SCRATCH 212 00:09:21,630 --> 00:09:22,670 Just give up! 213 00:09:21,630 --> 00:09:24,630 YAAAAANK 214 00:09:22,670 --> 00:09:24,630 Let me go! 215 00:09:24,630 --> 00:09:26,500 Well, that's mean. 216 00:09:26,500 --> 00:09:29,250 These darn young'uns don't have any room for me in their antics. 217 00:09:29,630 --> 00:09:30,130 FWIP! 218 00:09:32,460 --> 00:09:33,670 What?! 219 00:09:33,670 --> 00:09:36,130 You only managed to sell 3 of them?! 220 00:09:36,750 --> 00:09:40,330 Yeah... nobody seemed interested. 221 00:09:41,750 --> 00:09:44,130 All that sweating under my disguise for nothing. 222 00:09:44,130 --> 00:09:45,500 That's weird. 223 00:09:45,500 --> 00:09:50,130 I heard that body swappers made in this shape were a popular style on Earth right now. 224 00:09:50,130 --> 00:09:53,710 SALES GOAL: 225 00:09:50,130 --> 00:09:53,710 470 UNITS 226 00:09:51,170 --> 00:09:53,710 Earthlings are hard to figure out. 227 00:09:55,500 --> 00:09:58,500 My god, Sakura! Why are you laying there looking like a tramp?! 228 00:09:58,500 --> 00:10:00,710 Don't give me that! It's all your fault! 229 00:10:00,710 --> 00:10:02,630 No, Sakura! That's not me! 230 00:10:03,540 --> 00:10:05,170 Ow... 231 00:10:05,170 --> 00:10:06,420 Huh? 232 00:10:06,420 --> 00:10:08,040 Oh phooey, I'm back to normal. 233 00:10:08,040 --> 00:10:09,460 Darling... 234 00:10:10,380 --> 00:10:14,420 YOU ARE IN BIG TROUBLE, MISTER! 235 00:10:14,420 --> 00:10:16,540 Why did I have to switch back now?! 236 00:10:16,540 --> 00:10:18,460 What happened to your sense of decency, missy?! 237 00:10:18,460 --> 00:10:19,830 I could ask YOU the same! 238 00:10:19,830 --> 00:10:21,630 Yer all just confused! 239 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 Ataru! Wake up! 240 00:10:28,500 --> 00:10:30,130 Do you have any idea what time it is?! 241 00:10:30,460 --> 00:10:31,580 Huh? 242 00:10:31,580 --> 00:10:34,420 After all that big talk about how you didn't need Lum to wake you up! 243 00:10:34,420 --> 00:10:37,040 You've been late to school every day this week, darn it! 244 00:10:38,210 --> 00:10:40,670 Christ! Don't you feel ashamed at all?! 245 00:10:41,210 --> 00:10:43,290 Eat. Hurry up, get going! 246 00:10:43,290 --> 00:10:44,500 Here's your lunch. 247 00:10:45,250 --> 00:10:47,290 Well, I'm off. 248 00:10:48,880 --> 00:10:50,630 He's such a handful. 249 00:10:52,630 --> 00:10:54,290 That little idiot! 250 00:10:54,290 --> 00:10:57,000 I swear he doesn't have any of my genes! 251 00:10:57,790 --> 00:11:01,330 Family Tree 252 00:10:59,330 --> 00:11:01,330 Crud! This is bad! 253 00:11:01,460 --> 00:11:02,670 I'm not gonna make it! 254 00:11:02,670 --> 00:11:05,500 Your late streak is about to stretch on to a fifth day. 255 00:11:05,500 --> 00:11:08,580 You're just helpless without me, aren't you, darling? 256 00:11:08,580 --> 00:11:11,380 It's better than being electrified every morning! 257 00:11:11,380 --> 00:11:13,790 Besides, it looks you're just as late as I am! 258 00:11:14,580 --> 00:11:16,880 Well, I happen to know a shortcut. 259 00:11:16,880 --> 00:11:18,290 Oh really? 260 00:11:19,040 --> 00:11:20,790 What's the deal? 261 00:11:20,790 --> 00:11:23,000 Is there a secret passage in this vacant lot or something? 262 00:11:23,000 --> 00:11:25,250 Okay. This pipe should work! 263 00:11:25,250 --> 00:11:26,380 Huh? 264 00:11:26,380 --> 00:11:28,830 I'm gonna make a secret passage right now! 265 00:11:28,830 --> 00:11:30,000 Seriously?! 266 00:11:30,290 --> 00:11:31,380 Yep! 267 00:11:31,380 --> 00:11:33,710 This gizmo can connect two different spaces. 268 00:11:34,500 --> 00:11:37,330 Hold up! Are you sure this is safe? 269 00:11:38,540 --> 00:11:40,210 It'll probably be fine. 270 00:11:40,210 --> 00:11:41,670 That doesn't inspire confidence! 271 00:11:41,670 --> 00:11:44,790 Hey! Don't ditch me when I'm doing you a favor! 272 00:11:44,790 --> 00:11:48,250 Oh shaddup! I know we're just gonna end up lost in the fourth dimension! 273 00:11:49,500 --> 00:11:50,420 C'mon! 274 00:11:50,420 --> 00:11:51,710 Leggo of me! 275 00:11:52,420 --> 00:11:54,460 Go on! Just take a look inside! 276 00:11:55,880 --> 00:11:57,170 Whoa... 277 00:11:58,630 --> 00:12:00,170 That's the school! 278 00:12:00,170 --> 00:12:02,080 See? Let's go! 279 00:12:15,210 --> 00:12:17,790 Take a look, darling! 280 00:12:20,630 --> 00:12:22,500 Wow! We made it! 281 00:12:23,920 --> 00:12:25,540 And with 5 minutes left until class! 282 00:12:25,540 --> 00:12:27,130 It all worked out! 283 00:12:27,130 --> 00:12:29,130 You go ahead, darling. 284 00:12:29,130 --> 00:12:31,580 I have to close the passage first. 285 00:12:31,580 --> 00:12:33,670 Okay! Don't take too long! 286 00:12:38,330 --> 00:12:40,880 Whew, safe! 287 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Huh? 288 00:12:41,880 --> 00:12:44,330 Where's the King of Lateness? Is Ataru late again?! 289 00:12:44,330 --> 00:12:46,630 Yep. Setting a new record as we speak. 290 00:12:46,630 --> 00:12:48,830 And Lum hasn't shown up, either. 291 00:12:48,830 --> 00:12:50,710 That asshat! 292 00:12:50,710 --> 00:12:53,790 Now he's even dragging Lum down with him! 293 00:12:59,290 --> 00:13:01,170 This is weird. 294 00:13:01,170 --> 00:13:03,540 Why is the school so empty? 295 00:13:05,920 --> 00:13:08,750 Jeez, our class is the only one making a ton of noise. 296 00:13:05,920 --> 00:13:08,920 Class 2-4 297 00:13:05,920 --> 00:13:08,920 Cleanliness Week 298 00:13:09,290 --> 00:13:10,830 Sup, y'all! 299 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Beer 300 00:13:14,580 --> 00:13:15,750 Huh?! 301 00:13:17,080 --> 00:13:18,670 Hey, check it out. 302 00:13:18,670 --> 00:13:20,040 What's wrong, kiddo? 303 00:13:20,040 --> 00:13:21,830 Why'd you come to school on a Sunday afternoon? 304 00:13:21,830 --> 00:13:24,170 Sunday afternoon?! 305 00:13:26,580 --> 00:13:29,580 Whoa, look! This kid is a dead ringer for Ataru! 306 00:13:30,170 --> 00:13:31,540 Yeah, you're right! 307 00:13:31,540 --> 00:13:32,580 The spitting image! 308 00:13:32,580 --> 00:13:35,460 Just imagine if Ataru actually had a kid like this! 309 00:13:35,920 --> 00:13:37,540 Oh, quit it. 310 00:13:37,540 --> 00:13:39,830 Wh-what are you people talking about? 311 00:13:39,830 --> 00:13:41,040 Actually, 312 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 I wouldn't be surprised if he did. 313 00:13:43,830 --> 00:13:47,170 Huh? This guy looks an awful lot like Kosuke... 314 00:13:47,170 --> 00:13:51,500 But man, seeing you makes me feel like I've traveled back 10 years ago. 315 00:13:51,500 --> 00:13:54,250 A lot can happen in 10 years, huh? 316 00:13:54,250 --> 00:13:56,710 I mean, just think about Mr. Onsen... 317 00:13:57,630 --> 00:13:59,380 The pitiful soul. 318 00:13:59,380 --> 00:14:01,210 Don't act like I'm dead! 319 00:14:01,710 --> 00:14:03,210 I'm still alive and kicking! 320 00:14:03,210 --> 00:14:04,710 Mr. Onsen?! 321 00:14:06,210 --> 00:14:08,170 We're just joking around, teach! 322 00:14:08,170 --> 00:14:10,920 Ugh. I can't make sense of any of this. 323 00:14:12,790 --> 00:14:14,880 Class 2-4 324 00:14:12,790 --> 00:14:14,880 Reunion Party 325 00:14:13,830 --> 00:14:14,880 Huh?! 326 00:14:15,040 --> 00:14:17,920 You boys haven't changed at all these past 10 years. 327 00:14:19,460 --> 00:14:20,880 Friggin' Lum. 328 00:14:21,460 --> 00:14:23,330 This is her fault! 329 00:14:24,290 --> 00:14:25,500 Where's he going? 330 00:14:25,500 --> 00:14:27,460 Man, that kid really is just like Ataru. 331 00:14:27,460 --> 00:14:30,250 Oh hey! We should get Ataru's wife to take a look at him! 332 00:14:30,250 --> 00:14:32,500 Stop it. No more pranks. 333 00:14:32,500 --> 00:14:34,330 Actually, that would be pretty funny. 334 00:14:34,330 --> 00:14:37,080 Mrs. Moroboshi! Come over here! 335 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 She went outside a couple minutes ago. 336 00:14:38,880 --> 00:14:40,670 Said her son was missing. 337 00:14:40,670 --> 00:14:41,880 Dear me. 338 00:14:42,880 --> 00:14:44,790 Oh crap! 339 00:14:45,170 --> 00:14:47,670 We traveled 10 years into the future! 340 00:14:48,040 --> 00:14:51,000 Stupid Lum and her stupid shortcut! 341 00:14:51,250 --> 00:14:53,460 LUM! GET OUT HERE! 342 00:14:56,880 --> 00:15:00,290 I'm starving. Didn't have enough for breakfast. 343 00:15:07,380 --> 00:15:08,460 Oh, hell no! 344 00:15:08,460 --> 00:15:10,460 Zashiki-warashi! 345 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 Hey! 346 00:15:18,960 --> 00:15:20,290 Ya damn porkster! 347 00:15:27,920 --> 00:15:30,130 Aw jeez! Don't cry over food! 348 00:15:32,420 --> 00:15:33,630 Mommy... 349 00:15:37,540 --> 00:15:40,500 Ugh, there goes my lunch. 350 00:15:41,380 --> 00:15:44,500 Darling! Don't get so upset over food. 351 00:15:46,790 --> 00:15:48,080 Lum! 352 00:15:48,080 --> 00:15:51,290 Why would you take the side of some snot-nosed brat over me?! 353 00:15:51,290 --> 00:15:52,790 He's adorable! 354 00:15:52,790 --> 00:15:54,290 I'm not seeing it. 355 00:15:54,290 --> 00:15:56,880 He's got the face of a dumbass totally devoid of intelligence! 356 00:15:57,750 --> 00:15:59,170 Hey! You little perv! 357 00:15:59,170 --> 00:16:00,790 He's just a harmless kid. 358 00:16:00,790 --> 00:16:01,920 As if! 359 00:16:01,920 --> 00:16:04,250 Can't you see the horny glint that's in his eyes?! 360 00:16:04,250 --> 00:16:06,040 Don't be ridiculous. 361 00:16:10,880 --> 00:16:13,080 He's the mirror image of you, darling. 362 00:16:13,080 --> 00:16:14,630 What is that supposed to mean?! 363 00:16:14,750 --> 00:16:17,420 Class 2-4 364 00:16:14,750 --> 00:16:17,420 Reunion Party 365 00:16:19,080 --> 00:16:20,920 Oh, Mrs. Moroboshi. 366 00:16:20,920 --> 00:16:22,670 Have any of you seen my son come back in here? 367 00:16:22,670 --> 00:16:24,580 I'm afraid not. 368 00:16:24,580 --> 00:16:26,330 That little scamp. 369 00:16:26,330 --> 00:16:28,080 I wonder if he went outside. 370 00:16:28,080 --> 00:16:30,040 Do you want us to help out? 371 00:16:30,040 --> 00:16:32,250 No, thanks. I'll just keep looking. 372 00:16:32,250 --> 00:16:33,670 Okay... 373 00:16:34,000 --> 00:16:36,210 She has it pretty rough, huh? 374 00:16:36,210 --> 00:16:39,040 Her son basically inherited all of his father's genes. 375 00:16:39,040 --> 00:16:40,250 Oh, yikes. 376 00:16:40,250 --> 00:16:43,580 Man, this royally sucks! Why hasn't that jerk Ataru shown up yet?! 377 00:16:43,580 --> 00:16:46,210 It was his stupid mistake that caused all the reservations to fall through. 378 00:16:46,210 --> 00:16:48,170 And now we're stuck having our reunion in this lame-ass classroom! 379 00:16:48,170 --> 00:16:50,580 Oh, hey. Where's Mendo? 380 00:16:50,580 --> 00:16:53,250 Too busy traveling around the world to come, apparently. 381 00:16:53,250 --> 00:16:55,790 He was bragging all about it on the phone. 382 00:16:55,790 --> 00:16:57,790 I haven't seen Ryunosuke, either. 383 00:16:57,790 --> 00:17:01,880 Get this. She's too busy helping her dad with his crazy plan 384 00:17:01,880 --> 00:17:04,380 of opening a new seaside café on the summit of Mt. Fuji! 385 00:17:04,380 --> 00:17:05,920 The summit of Mt. Fuji?! 386 00:17:05,920 --> 00:17:08,540 Sounds more like a "mountainside" café than a "seaside" one! 387 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 You can say that again! 388 00:17:11,250 --> 00:17:12,830 Oh, Kokeru! 389 00:17:13,250 --> 00:17:15,290 My little Kokeru! 390 00:17:15,710 --> 00:17:16,920 Goddammit! 391 00:17:15,710 --> 00:17:18,330 Sato Deserts Shop 392 00:17:16,920 --> 00:17:19,460 Why do I gotta pay for some brat I don't even know? 393 00:17:19,460 --> 00:17:22,540 Oh, please. One ice cream cone can't hurt. 394 00:17:22,540 --> 00:17:24,920 You dummy. It's more expensive than you think. 395 00:17:24,920 --> 00:17:27,170 Thanks to 10 years of inflation. 396 00:17:27,830 --> 00:17:30,460 Oh, right! This is 10 years in the future, by the way! 397 00:17:30,460 --> 00:17:34,130 So, it's all YOUR fault that I ended up late to school, lost my lunch, and- 398 00:17:34,920 --> 00:17:36,080 You little turd! 399 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 There's no reason to get so upset! 400 00:17:38,080 --> 00:17:40,750 I still have more of those gizmos to get us back home. 401 00:17:40,750 --> 00:17:42,080 Friggin' hell. 402 00:17:42,080 --> 00:17:44,540 What kind of parents birthed this goblin? 403 00:17:46,830 --> 00:17:47,960 Wanna go home. 404 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Huh? 405 00:17:49,670 --> 00:17:51,580 Where is your house? 406 00:17:51,580 --> 00:17:52,960 Dunno. 407 00:17:52,960 --> 00:17:55,420 Someone must've brought him along to the class reunion. 408 00:17:55,420 --> 00:17:57,960 Who are your mommy and daddy? 409 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 Aw jeez. You don't even know your parent's names? 410 00:18:01,830 --> 00:18:04,210 Well, you gotta at least know your own name. 411 00:18:04,210 --> 00:18:05,710 Go on. Tell us. 412 00:18:05,710 --> 00:18:06,580 Okay! 413 00:18:06,790 --> 00:18:08,380 Kokeru Moroboshi! 414 00:18:10,710 --> 00:18:12,710 M-Moroboshi?! 415 00:18:12,710 --> 00:18:14,290 Kokeru?! 416 00:18:18,670 --> 00:18:20,170 Is this your son, darling?! 417 00:18:20,170 --> 00:18:22,880 I refuse to believe it! But he does look exactly how I did as a kid! 418 00:18:24,080 --> 00:18:25,830 Oh no! Where are they?! 419 00:18:25,830 --> 00:18:27,420 He has no horns! 420 00:18:28,040 --> 00:18:29,670 That means... 421 00:18:29,670 --> 00:18:31,170 I'm not his mom... 422 00:18:33,630 --> 00:18:37,670 Waaah! He's not my son! 423 00:18:39,040 --> 00:18:42,290 Whoa. If he's not Lum's kid... 424 00:18:42,290 --> 00:18:44,630 then who did I have him with? 425 00:18:46,710 --> 00:18:48,710 We need to get you back to your mom! 426 00:18:51,170 --> 00:18:55,580 Does this mean... I don't get married to my darling...? 427 00:18:56,130 --> 00:18:57,670 Hey! Where are you, little guy? 428 00:18:57,670 --> 00:18:59,080 Kokeru! 429 00:18:59,750 --> 00:19:02,040 Uh oh. This has turned into a huge deal. 430 00:19:02,920 --> 00:19:05,880 I gotta be careful, or they'll think I'm a kidnapper or something. 431 00:19:09,170 --> 00:19:10,330 What was that? 432 00:19:10,330 --> 00:19:11,830 Sounded like someone yelling. 433 00:19:12,880 --> 00:19:14,290 Not good! 434 00:19:14,290 --> 00:19:15,790 Go on, git! 435 00:19:17,250 --> 00:19:18,380 Hey! That's him! 436 00:19:18,380 --> 00:19:19,630 We found Kokeru! 437 00:19:22,460 --> 00:19:24,420 Mommy! 438 00:19:24,420 --> 00:19:27,170 Who is it? Which one is my wife?! 439 00:19:30,710 --> 00:19:32,330 Goodness me. 440 00:19:32,830 --> 00:19:34,920 We've been looking all over for you. 441 00:19:36,790 --> 00:19:38,000 Huh...? 442 00:19:38,500 --> 00:19:40,330 What a relief. 443 00:19:43,420 --> 00:19:44,580 No way. 444 00:19:47,580 --> 00:19:49,000 Darling... 445 00:19:49,540 --> 00:19:50,670 Lum. 446 00:19:53,460 --> 00:19:54,670 Let's go home. 447 00:19:59,170 --> 00:20:02,420 You silly-billy! I'm not your mom. 448 00:20:02,420 --> 00:20:04,080 Mommy's over here. 449 00:20:04,920 --> 00:20:07,170 You must be glad, huh, Shinobu? 450 00:20:07,170 --> 00:20:08,330 Good grief. 451 00:20:08,330 --> 00:20:10,880 You can't even keep the faces of your parents straight, can you? 452 00:20:10,880 --> 00:20:12,290 Mommy! 453 00:20:14,250 --> 00:20:17,540 I swear, you take after your dad in all the worst ways. 454 00:20:25,710 --> 00:20:28,830 Ataru! Where have you been all day, mister?! 455 00:20:28,830 --> 00:20:31,210 You're way too old to be peeing your pants! 456 00:20:31,210 --> 00:20:32,920 That wasn't me, dammit! 457 00:20:32,920 --> 00:20:35,670 Don't lie! I know what you're capable of! 458 00:20:35,670 --> 00:20:37,500 Besides, ever since you were a kid you've- 459 00:20:37,500 --> 00:20:39,920 DON'T BRING UP MY CHILDHOOD! 460 00:20:39,920 --> 00:20:41,420 I'M SICK OF IT! 461 00:20:41,420 --> 00:20:43,830 All you do is cause trouble and give me sass, honestly... 462 00:20:43,830 --> 00:20:46,920 Is that my future? Is it too late to change? 463 00:20:47,540 --> 00:20:50,170 There has to be some kind of mistake. 464 00:20:50,170 --> 00:20:53,290 I don't believe that's going to be our future. 465 00:21:08,380 --> 00:21:09,750 Uh no! 466 00:21:10,080 --> 00:21:12,250 I'm late! I'm late! 467 00:22:46,170 --> 00:22:51,080 Open the Door – Part 1 468 00:22:46,380 --> 00:22:47,790 On the next episode of Urusei Yatsura! 469 00:22:47,790 --> 00:22:49,170 I could use some food... 470 00:22:49,170 --> 00:22:50,790 Now that's my kind of guy! 29883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.