Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,080
Aw man!
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,710
I was totally gonna score with
that chick until you butted in.
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,420
That's what ya get for skirt-chasing!
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,130
I'm gonna tell Lum all about this!
5
00:00:09,130 --> 00:00:10,750
Hey! Pardon me, boyo!
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,130
Wanna buy one? They're cheap!
7
00:00:14,460 --> 00:00:16,500
C'mere! Take a closer look!
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Whatcha selling, mister?
9
00:00:18,880 --> 00:00:20,960
Wow! Dig those earmuffs.
10
00:00:20,960 --> 00:00:23,630
Yeah! And you can buy one
for just 150 yen!
11
00:00:20,960 --> 00:00:23,630
150 Yen
12
00:00:20,960 --> 00:00:23,630
A Piece
13
00:00:23,830 --> 00:00:25,210
That's a good deal.
14
00:00:25,210 --> 00:00:26,250
You're darn tootin'!
15
00:00:26,250 --> 00:00:29,080
I was too broke to afford a pair
this past winter.
16
00:00:29,080 --> 00:00:31,130
But I would've loved to have some.
17
00:00:31,130 --> 00:00:33,330
How lucky! Now's your chance!
18
00:00:33,330 --> 00:00:36,040
I dunno, we're talking about 150 yen...
19
00:00:36,040 --> 00:00:37,750
C'mon, what's the problem?
20
00:00:37,750 --> 00:00:39,130
That's practically chump change!
21
00:00:39,130 --> 00:00:41,130
Hold up. Are you kidding?
22
00:00:41,130 --> 00:00:44,040
I mean, 150 yen could buy
a hamburger or...
23
00:00:45,000 --> 00:00:46,830
Good idea! I want a hamburger.
24
00:00:46,830 --> 00:00:48,170
I'm gonna go buy one.
25
00:00:48,170 --> 00:00:48,880
Bye.
26
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
W-w-w-wait a second!
27
00:00:51,460 --> 00:00:52,460
What now?
28
00:00:52,460 --> 00:00:55,290
You make a point!
So, here's the deal...
29
00:00:55,290 --> 00:00:58,420
I'll sell you two pairs for just 200 yen,
so that you can give one to your little friend!
30
00:00:58,420 --> 00:00:59,960
I can't go any lower than that!
31
00:00:59,960 --> 00:01:01,130
Okay, deal!
32
00:01:01,130 --> 00:01:02,710
Oh, you're going for it?
33
00:01:02,710 --> 00:01:04,500
Here. 200 yen.
34
00:01:05,040 --> 00:01:06,960
Th-thanks...
35
00:01:08,830 --> 00:01:12,040
He called it a good deal,
but then haggled over the price.
36
00:01:12,040 --> 00:01:14,130
Talk about a ballsy move.
37
00:01:14,130 --> 00:01:15,960
I'm the haggling master!
38
00:01:19,670 --> 00:01:22,130
Gosh, this is unbelievable.
39
00:01:22,130 --> 00:01:24,210
Never thought ya'd be generous
enough to buy me something.
40
00:01:24,210 --> 00:01:27,330
As if! You better fork over 100 yen later.
41
00:01:27,330 --> 00:01:30,380
What the heck?!
Yer the one who bought them!
42
00:01:30,380 --> 00:01:32,580
Then just forget it, I don't want 'em!
43
00:01:32,580 --> 00:01:34,710
Don't be stupid, rugrat.
44
00:01:35,130 --> 00:01:37,580
These earmuffs are
all the rage right now!
45
00:01:37,580 --> 00:01:39,080
Oh?
46
00:01:39,290 --> 00:01:41,580
It's nice and warm outside!
47
00:01:41,920 --> 00:01:43,920
I don't see anybody wearing them!
48
00:01:44,960 --> 00:01:46,540
Well, here's the thing...
49
00:01:46,540 --> 00:01:49,290
Look closely. Didn't you notice
the lack of couples around?
50
00:01:49,290 --> 00:01:51,710
You gotta wear these if you
wanna be popular with the ladies.
51
00:01:53,330 --> 00:01:54,580
Really?
52
00:01:53,500 --> 00:01:55,330
SWOOP!
53
00:01:54,580 --> 00:01:56,880
Yep! It's totally true!
54
00:01:57,670 --> 00:01:59,460
Go for it. Try them on.
55
00:02:00,960 --> 00:02:02,790
Are you sure the ladies like these?
56
00:02:02,790 --> 00:02:05,330
Oh, come on, when have I ever...
57
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
FWIP!
58
00:02:05,330 --> 00:02:06,790
...lied to you?
59
00:02:06,790 --> 00:02:09,080
Every other word ya say is a lie!
60
00:02:10,750 --> 00:02:12,380
Why am I over there...?
61
00:02:12,830 --> 00:02:14,580
Hold up, who the heck are you?!
62
00:02:14,580 --> 00:02:16,210
Huh? I'm Ataru!
63
00:02:16,210 --> 00:02:17,040
Who're you?
64
00:02:17,040 --> 00:02:18,710
I'm Ten, duh!
65
00:02:21,630 --> 00:02:24,250
WE SWAPPED BODIES?!
66
00:03:55,080 --> 00:03:57,500
Eerie Earmuffs
67
00:03:57,630 --> 00:04:00,380
Yahoo! I switched bodies with the rugrat!
68
00:04:01,380 --> 00:04:02,630
Now I can fly!
69
00:04:02,630 --> 00:04:04,250
Hey! Wait a darn minute, Ataru!
70
00:04:04,250 --> 00:04:06,710
Where are ya going with my body?!
71
00:04:06,710 --> 00:04:08,210
Do you even need to ask?
72
00:04:08,210 --> 00:04:10,920
I'm gonna use this chance
to go cuddle with some hot babes!
73
00:04:10,920 --> 00:04:12,710
Y-ya stupid jerk!
74
00:04:12,710 --> 00:04:16,420
Yer not gonna freak out about this,
or even try to swap back to normal?!
75
00:04:16,420 --> 00:04:18,960
It's too late to change
what's already happened.
76
00:04:20,380 --> 00:04:22,500
Get back here!
77
00:04:21,380 --> 00:04:22,500
WHAMO!
78
00:04:22,630 --> 00:04:23,630
Aw jeez!
79
00:04:24,540 --> 00:04:27,670
Be careful!
Don't you dare break my body!
80
00:04:28,040 --> 00:04:29,500
Hi there, Ten!
81
00:04:29,500 --> 00:04:31,580
Aw crap, it's Lum!
82
00:04:31,580 --> 00:04:32,710
Gotta run!
83
00:04:31,750 --> 00:04:35,250
WIGGLE
84
00:04:31,750 --> 00:04:35,250
WIGGLE
85
00:04:33,250 --> 00:04:35,250
What's the matter, little guy?
86
00:04:35,960 --> 00:04:37,380
Wait a second.
87
00:04:37,380 --> 00:04:39,380
I'm in Ten's body right now.
88
00:04:39,790 --> 00:04:42,920
How awful! Your darling has
fallen on the ground over there!
89
00:04:42,920 --> 00:04:45,040
Oh no! That can't be good!
90
00:04:45,040 --> 00:04:47,130
Darliiiiiiing!
91
00:04:56,710 --> 00:04:58,290
Target sighted!
92
00:04:58,290 --> 00:04:59,750
Hi there, pretty ladies!
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,130
How you doin'?
94
00:05:01,130 --> 00:05:03,250
Aw! He's so precious!
95
00:05:03,250 --> 00:05:04,330
Come here, little guy!
96
00:05:05,790 --> 00:05:08,040
SQUEEEE!
97
00:05:06,460 --> 00:05:08,040
Such a cutie-patootie!
98
00:05:08,210 --> 00:05:10,420
This must be what heaven is like!
99
00:05:10,920 --> 00:05:13,170
Darling! Hang in there!
100
00:05:15,080 --> 00:05:16,500
Darling!
101
00:05:16,500 --> 00:05:18,460
Oh, hey cousin.
102
00:05:18,460 --> 00:05:20,710
Huh? "Cousin"?
103
00:05:21,580 --> 00:05:23,750
Crud! This is a disaster!
104
00:05:24,210 --> 00:05:26,460
Hey, Lum! Have ya seen that
dimwit Ataru anywhere?!
105
00:05:27,130 --> 00:05:29,630
D... Darling...?
106
00:05:30,460 --> 00:05:33,000
Oh no! You hit your head and
scrambled your brains!
107
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
No, that's not it!
Oh no! You hit your head and
scrambled your brains!
108
00:05:34,880 --> 00:05:36,630
You gotta listen, Lum!
109
00:05:36,630 --> 00:05:39,460
Wearing these earmuffs
turned me into yer darling,
110
00:05:39,460 --> 00:05:41,540
and then yer darling into me!
111
00:05:42,960 --> 00:05:44,210
You really have lost your mind!
112
00:05:44,210 --> 00:05:45,920
No, just hear me out!
You really have lost your mind!
113
00:05:45,920 --> 00:05:48,500
Oh wow! You can fly?
114
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
That's amazing!
115
00:05:50,580 --> 00:05:53,130
Shucks! He's just like a baby doll.
116
00:05:53,130 --> 00:05:54,920
Let me hold him next!
117
00:05:54,920 --> 00:05:57,380
Oh man, I'm in paradise!
118
00:05:57,380 --> 00:05:59,920
Hey! Give me my body back, darn it!
119
00:05:59,920 --> 00:06:01,330
Uh oh. Here comes trouble.
120
00:06:01,330 --> 00:06:03,290
Bye-bye, pretty ladies!
121
00:06:03,290 --> 00:06:05,040
Aw, don't go!
Come back!
122
00:06:05,040 --> 00:06:06,130
That stupid jerk!
123
00:06:06,130 --> 00:06:08,460
Please, Lum! Ya gotta catch him!
124
00:06:08,460 --> 00:06:10,080
Eek! Help, Lum!
125
00:06:10,080 --> 00:06:12,750
Stop him! Or he's gonna bully me!
126
00:06:12,750 --> 00:06:14,250
Argh, that fathead!
127
00:06:14,250 --> 00:06:15,170
GRAB!
128
00:06:15,290 --> 00:06:16,460
What's the big idea, Lum?!
129
00:06:16,460 --> 00:06:17,630
Just calm down, darling!
130
00:06:17,630 --> 00:06:21,210
No fair! Why are ya trusting him
more than me?!
131
00:06:21,210 --> 00:06:23,130
Doing all of the sowing but
none of the reaping is a sweet deal.
Don't be mean, he's just a child!
132
00:06:23,130 --> 00:06:23,960
Doing all of the sowing but
none of the reaping is a sweet deal.
Ya don't get it! That's not me!
133
00:06:23,960 --> 00:06:25,790
Ya don't get it! That's not me!
134
00:06:30,630 --> 00:06:32,670
I wouldn't mind burying myself
in those chesticles!
135
00:06:32,670 --> 00:06:34,460
Oh, Miss Sakura!
136
00:06:34,460 --> 00:06:35,290
Ten.
137
00:06:35,290 --> 00:06:36,710
Wahoo!
138
00:06:35,290 --> 00:06:36,710
ZOOOOM!
139
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
SHUDDER
140
00:06:38,880 --> 00:06:40,710
SMACK!
141
00:06:42,170 --> 00:06:44,580
Wh-why the hell...?
142
00:06:44,580 --> 00:06:46,250
No! Poor Ten!
143
00:06:46,250 --> 00:06:47,290
Lum.
144
00:06:47,290 --> 00:06:49,130
How could you be so rough
with such a little kid?!
145
00:06:49,130 --> 00:06:50,380
Oh, sorry.
146
00:06:50,380 --> 00:06:53,710
Something about him seemed malicious
and I just reacted on instinct...
147
00:06:54,540 --> 00:06:56,250
Her sixth sense is powerful.
148
00:06:56,250 --> 00:06:58,380
Are you okay, little Ten?
149
00:06:58,380 --> 00:07:00,630
It's over. I'm gonna die.
150
00:07:00,630 --> 00:07:02,000
No, you can't!
151
00:07:03,460 --> 00:07:06,210
At the very least, I want to die...
152
00:07:06,210 --> 00:07:07,830
while nuzzled in your chest.
153
00:07:09,250 --> 00:07:12,250
WHACK!
154
00:07:09,790 --> 00:07:11,630
Don't pretend like yer gonna die!
155
00:07:11,630 --> 00:07:12,250
Hey!
156
00:07:13,000 --> 00:07:16,080
You've gone too far, darling!
157
00:07:13,290 --> 00:07:16,080
ZAP
158
00:07:16,250 --> 00:07:18,040
Come on! Perk up!
159
00:07:19,630 --> 00:07:22,290
Aw yeah, this is the best.
160
00:07:22,290 --> 00:07:22,880
SHUDDER
161
00:07:23,790 --> 00:07:25,790
Watch where you put those hands.
162
00:07:25,790 --> 00:07:27,250
Sensitive much?
163
00:07:27,790 --> 00:07:30,670
Where did you go and learn
a word like that?!
164
00:07:32,790 --> 00:07:34,380
Don't cry!
165
00:07:34,380 --> 00:07:35,710
You're abusing him again!
166
00:07:35,710 --> 00:07:37,000
It's not like that!
167
00:07:37,460 --> 00:07:39,670
Wah! Big mean jerk!
168
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Man, kids have it so good.
169
00:07:43,960 --> 00:07:46,040
Sakura! Don't pamper that stupid creep!
170
00:07:46,040 --> 00:07:47,420
He's only pretending to be me!
171
00:07:47,420 --> 00:07:49,500
That's not me! I'm in his body!
172
00:07:49,500 --> 00:07:51,580
He's just acting to
make ya think it's me!
173
00:07:51,580 --> 00:07:52,880
I'm the good little boy!
174
00:07:55,170 --> 00:07:57,250
What is he talking about?
175
00:07:57,250 --> 00:07:59,130
Something is wrong with him today.
176
00:07:59,130 --> 00:08:01,040
Don't ya feel like something
strange is going on?!
177
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
I mean, that's not how Ten usually acts!
178
00:08:03,330 --> 00:08:04,540
BADUMP
179
00:08:04,540 --> 00:08:09,580
STAAAARE
180
00:08:07,420 --> 00:08:09,250
That's not fair.
181
00:08:09,710 --> 00:08:11,290
Cuz I learned all of this from him!
182
00:08:13,080 --> 00:08:16,710
He's the one who told me
that Sakura would enjoy this!
183
00:08:16,710 --> 00:08:18,250
Th-that's a load of crap!
184
00:08:18,460 --> 00:08:20,670
SLAP!
185
00:08:18,630 --> 00:08:20,670
You WOULD do something like that!
186
00:08:20,920 --> 00:08:24,670
ZAP
187
00:08:21,330 --> 00:08:24,670
Stop filling Ten's head with
your stupid crap, darn it!
188
00:08:25,130 --> 00:08:27,420
Feels bad seeing my body get messed up.
189
00:08:27,920 --> 00:08:29,540
But it's fine.
190
00:08:29,540 --> 00:08:32,170
I'm just gonna indulge in
pleasure while I can.
191
00:08:33,420 --> 00:08:35,830
Don't listen to a word this fool says.
192
00:08:35,830 --> 00:08:37,380
Or you'll never become a proper adult.
193
00:08:37,380 --> 00:08:40,210
Okay! I promise to stick to
being a kid from now on!
194
00:08:41,460 --> 00:08:45,000
Ya know, I'm feeling pretty hungry...
195
00:08:45,000 --> 00:08:47,960
so, can I suck on your boobies,
Miss Sakura?
196
00:08:47,960 --> 00:08:49,880
TREMBLE
197
00:08:50,040 --> 00:08:51,880
Mmm, I'm hungwy!
198
00:08:52,540 --> 00:08:54,080
Nope! I can't do this anymore!
199
00:08:54,670 --> 00:08:55,960
Hold on!
200
00:08:55,960 --> 00:08:58,380
That's totally something
a hungry toddler would go for!
201
00:08:58,380 --> 00:09:01,420
Hey! Don't ruin my wholesome image!
202
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
Lemme suck on them boobies!
203
00:09:03,460 --> 00:09:05,170
No way in hell!
204
00:09:09,380 --> 00:09:11,000
Babies sucking on boobs is natural!
205
00:09:11,000 --> 00:09:11,830
Let go!
206
00:09:11,830 --> 00:09:13,420
Why hello, Sakura!
207
00:09:13,420 --> 00:09:15,000
Look at what I just bought!
208
00:09:15,000 --> 00:09:16,790
I'm kind of in the middle of something here!
209
00:09:16,790 --> 00:09:18,380
Dammit, Darling!
You've turned Ten into a monster!
210
00:09:18,380 --> 00:09:19,920
N-no!
Dammit, Darling!
You've turned Ten into a monster!
211
00:09:20,040 --> 00:09:24,630
SCRATCH
212
00:09:21,630 --> 00:09:22,670
Just give up!
213
00:09:21,630 --> 00:09:24,630
YAAAAANK
214
00:09:22,670 --> 00:09:24,630
Let me go!
215
00:09:24,630 --> 00:09:26,500
Well, that's mean.
216
00:09:26,500 --> 00:09:29,250
These darn young'uns don't have
any room for me in their antics.
217
00:09:29,630 --> 00:09:30,130
FWIP!
218
00:09:32,460 --> 00:09:33,670
What?!
219
00:09:33,670 --> 00:09:36,130
You only managed to sell 3 of them?!
220
00:09:36,750 --> 00:09:40,330
Yeah... nobody seemed interested.
221
00:09:41,750 --> 00:09:44,130
All that sweating
under my disguise for nothing.
222
00:09:44,130 --> 00:09:45,500
That's weird.
223
00:09:45,500 --> 00:09:50,130
I heard that body swappers made in this shape
were a popular style on Earth right now.
224
00:09:50,130 --> 00:09:53,710
SALES GOAL:
225
00:09:50,130 --> 00:09:53,710
470 UNITS
226
00:09:51,170 --> 00:09:53,710
Earthlings are hard to figure out.
227
00:09:55,500 --> 00:09:58,500
My god, Sakura! Why are you
laying there looking like a tramp?!
228
00:09:58,500 --> 00:10:00,710
Don't give me that! It's all your fault!
229
00:10:00,710 --> 00:10:02,630
No, Sakura! That's not me!
230
00:10:03,540 --> 00:10:05,170
Ow...
231
00:10:05,170 --> 00:10:06,420
Huh?
232
00:10:06,420 --> 00:10:08,040
Oh phooey, I'm back to normal.
233
00:10:08,040 --> 00:10:09,460
Darling...
234
00:10:10,380 --> 00:10:14,420
YOU ARE IN BIG TROUBLE, MISTER!
235
00:10:14,420 --> 00:10:16,540
Why did I have to switch back now?!
236
00:10:16,540 --> 00:10:18,460
What happened to your
sense of decency, missy?!
237
00:10:18,460 --> 00:10:19,830
I could ask YOU the same!
238
00:10:19,830 --> 00:10:21,630
Yer all just confused!
239
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
Ataru! Wake up!
240
00:10:28,500 --> 00:10:30,130
Do you have any idea what time it is?!
241
00:10:30,460 --> 00:10:31,580
Huh?
242
00:10:31,580 --> 00:10:34,420
After all that big talk about how you
didn't need Lum to wake you up!
243
00:10:34,420 --> 00:10:37,040
You've been late to school
every day this week, darn it!
244
00:10:38,210 --> 00:10:40,670
Christ! Don't you feel ashamed at all?!
245
00:10:41,210 --> 00:10:43,290
Eat. Hurry up, get going!
246
00:10:43,290 --> 00:10:44,500
Here's your lunch.
247
00:10:45,250 --> 00:10:47,290
Well, I'm off.
248
00:10:48,880 --> 00:10:50,630
He's such a handful.
249
00:10:52,630 --> 00:10:54,290
That little idiot!
250
00:10:54,290 --> 00:10:57,000
I swear he doesn't have any of my genes!
251
00:10:57,790 --> 00:11:01,330
Family Tree
252
00:10:59,330 --> 00:11:01,330
Crud! This is bad!
253
00:11:01,460 --> 00:11:02,670
I'm not gonna make it!
254
00:11:02,670 --> 00:11:05,500
Your late streak is about to
stretch on to a fifth day.
255
00:11:05,500 --> 00:11:08,580
You're just helpless without me,
aren't you, darling?
256
00:11:08,580 --> 00:11:11,380
It's better than being
electrified every morning!
257
00:11:11,380 --> 00:11:13,790
Besides, it looks you're just as late as I am!
258
00:11:14,580 --> 00:11:16,880
Well, I happen to know a shortcut.
259
00:11:16,880 --> 00:11:18,290
Oh really?
260
00:11:19,040 --> 00:11:20,790
What's the deal?
261
00:11:20,790 --> 00:11:23,000
Is there a secret passage in this
vacant lot or something?
262
00:11:23,000 --> 00:11:25,250
Okay. This pipe should work!
263
00:11:25,250 --> 00:11:26,380
Huh?
264
00:11:26,380 --> 00:11:28,830
I'm gonna make a secret passage right now!
265
00:11:28,830 --> 00:11:30,000
Seriously?!
266
00:11:30,290 --> 00:11:31,380
Yep!
267
00:11:31,380 --> 00:11:33,710
This gizmo can connect
two different spaces.
268
00:11:34,500 --> 00:11:37,330
Hold up! Are you sure this is safe?
269
00:11:38,540 --> 00:11:40,210
It'll probably be fine.
270
00:11:40,210 --> 00:11:41,670
That doesn't inspire confidence!
271
00:11:41,670 --> 00:11:44,790
Hey! Don't ditch me
when I'm doing you a favor!
272
00:11:44,790 --> 00:11:48,250
Oh shaddup! I know we're just gonna
end up lost in the fourth dimension!
273
00:11:49,500 --> 00:11:50,420
C'mon!
274
00:11:50,420 --> 00:11:51,710
Leggo of me!
275
00:11:52,420 --> 00:11:54,460
Go on! Just take a look inside!
276
00:11:55,880 --> 00:11:57,170
Whoa...
277
00:11:58,630 --> 00:12:00,170
That's the school!
278
00:12:00,170 --> 00:12:02,080
See? Let's go!
279
00:12:15,210 --> 00:12:17,790
Take a look, darling!
280
00:12:20,630 --> 00:12:22,500
Wow! We made it!
281
00:12:23,920 --> 00:12:25,540
And with 5 minutes left until class!
282
00:12:25,540 --> 00:12:27,130
It all worked out!
283
00:12:27,130 --> 00:12:29,130
You go ahead, darling.
284
00:12:29,130 --> 00:12:31,580
I have to close the passage first.
285
00:12:31,580 --> 00:12:33,670
Okay! Don't take too long!
286
00:12:38,330 --> 00:12:40,880
Whew, safe!
287
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Huh?
288
00:12:41,880 --> 00:12:44,330
Where's the King of Lateness?
Is Ataru late again?!
289
00:12:44,330 --> 00:12:46,630
Yep. Setting a new record as we speak.
290
00:12:46,630 --> 00:12:48,830
And Lum hasn't shown up, either.
291
00:12:48,830 --> 00:12:50,710
That asshat!
292
00:12:50,710 --> 00:12:53,790
Now he's even dragging Lum down with him!
293
00:12:59,290 --> 00:13:01,170
This is weird.
294
00:13:01,170 --> 00:13:03,540
Why is the school so empty?
295
00:13:05,920 --> 00:13:08,750
Jeez, our class is the only one
making a ton of noise.
296
00:13:05,920 --> 00:13:08,920
Class 2-4
297
00:13:05,920 --> 00:13:08,920
Cleanliness Week
298
00:13:09,290 --> 00:13:10,830
Sup, y'all!
299
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Beer
300
00:13:14,580 --> 00:13:15,750
Huh?!
301
00:13:17,080 --> 00:13:18,670
Hey, check it out.
302
00:13:18,670 --> 00:13:20,040
What's wrong, kiddo?
303
00:13:20,040 --> 00:13:21,830
Why'd you come to school
on a Sunday afternoon?
304
00:13:21,830 --> 00:13:24,170
Sunday afternoon?!
305
00:13:26,580 --> 00:13:29,580
Whoa, look! This kid is a
dead ringer for Ataru!
306
00:13:30,170 --> 00:13:31,540
Yeah, you're right!
307
00:13:31,540 --> 00:13:32,580
The spitting image!
308
00:13:32,580 --> 00:13:35,460
Just imagine if Ataru
actually had a kid like this!
309
00:13:35,920 --> 00:13:37,540
Oh, quit it.
310
00:13:37,540 --> 00:13:39,830
Wh-what are you people talking about?
311
00:13:39,830 --> 00:13:41,040
Actually,
312
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
I wouldn't be surprised if he did.
313
00:13:43,830 --> 00:13:47,170
Huh? This guy looks
an awful lot like Kosuke...
314
00:13:47,170 --> 00:13:51,500
But man, seeing you makes me feel like
I've traveled back 10 years ago.
315
00:13:51,500 --> 00:13:54,250
A lot can happen in 10 years, huh?
316
00:13:54,250 --> 00:13:56,710
I mean, just think about Mr. Onsen...
317
00:13:57,630 --> 00:13:59,380
The pitiful soul.
318
00:13:59,380 --> 00:14:01,210
Don't act like I'm dead!
319
00:14:01,710 --> 00:14:03,210
I'm still alive and kicking!
320
00:14:03,210 --> 00:14:04,710
Mr. Onsen?!
321
00:14:06,210 --> 00:14:08,170
We're just joking around, teach!
322
00:14:08,170 --> 00:14:10,920
Ugh. I can't make sense of any of this.
323
00:14:12,790 --> 00:14:14,880
Class 2-4
324
00:14:12,790 --> 00:14:14,880
Reunion Party
325
00:14:13,830 --> 00:14:14,880
Huh?!
326
00:14:15,040 --> 00:14:17,920
You boys haven't changed at all
these past 10 years.
327
00:14:19,460 --> 00:14:20,880
Friggin' Lum.
328
00:14:21,460 --> 00:14:23,330
This is her fault!
329
00:14:24,290 --> 00:14:25,500
Where's he going?
330
00:14:25,500 --> 00:14:27,460
Man, that kid really is just like Ataru.
331
00:14:27,460 --> 00:14:30,250
Oh hey! We should get Ataru's wife
to take a look at him!
332
00:14:30,250 --> 00:14:32,500
Stop it. No more pranks.
333
00:14:32,500 --> 00:14:34,330
Actually, that would be pretty funny.
334
00:14:34,330 --> 00:14:37,080
Mrs. Moroboshi! Come over here!
335
00:14:37,080 --> 00:14:38,880
She went outside a couple minutes ago.
336
00:14:38,880 --> 00:14:40,670
Said her son was missing.
337
00:14:40,670 --> 00:14:41,880
Dear me.
338
00:14:42,880 --> 00:14:44,790
Oh crap!
339
00:14:45,170 --> 00:14:47,670
We traveled 10 years into the future!
340
00:14:48,040 --> 00:14:51,000
Stupid Lum and her stupid shortcut!
341
00:14:51,250 --> 00:14:53,460
LUM! GET OUT HERE!
342
00:14:56,880 --> 00:15:00,290
I'm starving.
Didn't have enough for breakfast.
343
00:15:07,380 --> 00:15:08,460
Oh, hell no!
344
00:15:08,460 --> 00:15:10,460
Zashiki-warashi!
345
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
Hey!
346
00:15:18,960 --> 00:15:20,290
Ya damn porkster!
347
00:15:27,920 --> 00:15:30,130
Aw jeez! Don't cry over food!
348
00:15:32,420 --> 00:15:33,630
Mommy...
349
00:15:37,540 --> 00:15:40,500
Ugh, there goes my lunch.
350
00:15:41,380 --> 00:15:44,500
Darling! Don't get so upset over food.
351
00:15:46,790 --> 00:15:48,080
Lum!
352
00:15:48,080 --> 00:15:51,290
Why would you take the side of
some snot-nosed brat over me?!
353
00:15:51,290 --> 00:15:52,790
He's adorable!
354
00:15:52,790 --> 00:15:54,290
I'm not seeing it.
355
00:15:54,290 --> 00:15:56,880
He's got the face of a dumbass
totally devoid of intelligence!
356
00:15:57,750 --> 00:15:59,170
Hey! You little perv!
357
00:15:59,170 --> 00:16:00,790
He's just a harmless kid.
358
00:16:00,790 --> 00:16:01,920
As if!
359
00:16:01,920 --> 00:16:04,250
Can't you see the horny glint
that's in his eyes?!
360
00:16:04,250 --> 00:16:06,040
Don't be ridiculous.
361
00:16:10,880 --> 00:16:13,080
He's the mirror image of you, darling.
362
00:16:13,080 --> 00:16:14,630
What is that supposed to mean?!
363
00:16:14,750 --> 00:16:17,420
Class 2-4
364
00:16:14,750 --> 00:16:17,420
Reunion Party
365
00:16:19,080 --> 00:16:20,920
Oh, Mrs. Moroboshi.
366
00:16:20,920 --> 00:16:22,670
Have any of you seen my son
come back in here?
367
00:16:22,670 --> 00:16:24,580
I'm afraid not.
368
00:16:24,580 --> 00:16:26,330
That little scamp.
369
00:16:26,330 --> 00:16:28,080
I wonder if he went outside.
370
00:16:28,080 --> 00:16:30,040
Do you want us to help out?
371
00:16:30,040 --> 00:16:32,250
No, thanks. I'll just keep looking.
372
00:16:32,250 --> 00:16:33,670
Okay...
373
00:16:34,000 --> 00:16:36,210
She has it pretty rough, huh?
374
00:16:36,210 --> 00:16:39,040
Her son basically inherited
all of his father's genes.
375
00:16:39,040 --> 00:16:40,250
Oh, yikes.
376
00:16:40,250 --> 00:16:43,580
Man, this royally sucks!
Why hasn't that jerk Ataru shown up yet?!
377
00:16:43,580 --> 00:16:46,210
It was his stupid mistake that caused
all the reservations to fall through.
378
00:16:46,210 --> 00:16:48,170
And now we're stuck having our reunion
in this lame-ass classroom!
379
00:16:48,170 --> 00:16:50,580
Oh, hey. Where's Mendo?
380
00:16:50,580 --> 00:16:53,250
Too busy traveling around the world
to come, apparently.
381
00:16:53,250 --> 00:16:55,790
He was bragging all about it on the phone.
382
00:16:55,790 --> 00:16:57,790
I haven't seen Ryunosuke, either.
383
00:16:57,790 --> 00:17:01,880
Get this. She's too busy
helping her dad with his crazy plan
384
00:17:01,880 --> 00:17:04,380
of opening a new seaside café
on the summit of Mt. Fuji!
385
00:17:04,380 --> 00:17:05,920
The summit of Mt. Fuji?!
386
00:17:05,920 --> 00:17:08,540
Sounds more like a "mountainside" café
than a "seaside" one!
387
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
You can say that again!
388
00:17:11,250 --> 00:17:12,830
Oh, Kokeru!
389
00:17:13,250 --> 00:17:15,290
My little Kokeru!
390
00:17:15,710 --> 00:17:16,920
Goddammit!
391
00:17:15,710 --> 00:17:18,330
Sato Deserts Shop
392
00:17:16,920 --> 00:17:19,460
Why do I gotta pay for some brat
I don't even know?
393
00:17:19,460 --> 00:17:22,540
Oh, please.
One ice cream cone can't hurt.
394
00:17:22,540 --> 00:17:24,920
You dummy.
It's more expensive than you think.
395
00:17:24,920 --> 00:17:27,170
Thanks to 10 years of inflation.
396
00:17:27,830 --> 00:17:30,460
Oh, right! This is 10 years
in the future, by the way!
397
00:17:30,460 --> 00:17:34,130
So, it's all YOUR fault that I ended up
late to school, lost my lunch, and-
398
00:17:34,920 --> 00:17:36,080
You little turd!
399
00:17:36,080 --> 00:17:38,080
There's no reason to get so upset!
400
00:17:38,080 --> 00:17:40,750
I still have more of those gizmos
to get us back home.
401
00:17:40,750 --> 00:17:42,080
Friggin' hell.
402
00:17:42,080 --> 00:17:44,540
What kind of parents birthed this goblin?
403
00:17:46,830 --> 00:17:47,960
Wanna go home.
404
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
Huh?
405
00:17:49,670 --> 00:17:51,580
Where is your house?
406
00:17:51,580 --> 00:17:52,960
Dunno.
407
00:17:52,960 --> 00:17:55,420
Someone must've brought him
along to the class reunion.
408
00:17:55,420 --> 00:17:57,960
Who are your mommy and daddy?
409
00:17:59,000 --> 00:18:01,500
Aw jeez. You don't even know
your parent's names?
410
00:18:01,830 --> 00:18:04,210
Well, you gotta at least know
your own name.
411
00:18:04,210 --> 00:18:05,710
Go on. Tell us.
412
00:18:05,710 --> 00:18:06,580
Okay!
413
00:18:06,790 --> 00:18:08,380
Kokeru Moroboshi!
414
00:18:10,710 --> 00:18:12,710
M-Moroboshi?!
415
00:18:12,710 --> 00:18:14,290
Kokeru?!
416
00:18:18,670 --> 00:18:20,170
Is this your son, darling?!
417
00:18:20,170 --> 00:18:22,880
I refuse to believe it! But he does look
exactly how I did as a kid!
418
00:18:24,080 --> 00:18:25,830
Oh no! Where are they?!
419
00:18:25,830 --> 00:18:27,420
He has no horns!
420
00:18:28,040 --> 00:18:29,670
That means...
421
00:18:29,670 --> 00:18:31,170
I'm not his mom...
422
00:18:33,630 --> 00:18:37,670
Waaah! He's not my son!
423
00:18:39,040 --> 00:18:42,290
Whoa. If he's not Lum's kid...
424
00:18:42,290 --> 00:18:44,630
then who did I have him with?
425
00:18:46,710 --> 00:18:48,710
We need to get you back to your mom!
426
00:18:51,170 --> 00:18:55,580
Does this mean...
I don't get married to my darling...?
427
00:18:56,130 --> 00:18:57,670
Hey! Where are you, little guy?
428
00:18:57,670 --> 00:18:59,080
Kokeru!
429
00:18:59,750 --> 00:19:02,040
Uh oh. This has turned into a huge deal.
430
00:19:02,920 --> 00:19:05,880
I gotta be careful, or they'll think
I'm a kidnapper or something.
431
00:19:09,170 --> 00:19:10,330
What was that?
432
00:19:10,330 --> 00:19:11,830
Sounded like someone yelling.
433
00:19:12,880 --> 00:19:14,290
Not good!
434
00:19:14,290 --> 00:19:15,790
Go on, git!
435
00:19:17,250 --> 00:19:18,380
Hey! That's him!
436
00:19:18,380 --> 00:19:19,630
We found Kokeru!
437
00:19:22,460 --> 00:19:24,420
Mommy!
438
00:19:24,420 --> 00:19:27,170
Who is it? Which one is my wife?!
439
00:19:30,710 --> 00:19:32,330
Goodness me.
440
00:19:32,830 --> 00:19:34,920
We've been looking all over for you.
441
00:19:36,790 --> 00:19:38,000
Huh...?
442
00:19:38,500 --> 00:19:40,330
What a relief.
443
00:19:43,420 --> 00:19:44,580
No way.
444
00:19:47,580 --> 00:19:49,000
Darling...
445
00:19:49,540 --> 00:19:50,670
Lum.
446
00:19:53,460 --> 00:19:54,670
Let's go home.
447
00:19:59,170 --> 00:20:02,420
You silly-billy! I'm not your mom.
448
00:20:02,420 --> 00:20:04,080
Mommy's over here.
449
00:20:04,920 --> 00:20:07,170
You must be glad, huh, Shinobu?
450
00:20:07,170 --> 00:20:08,330
Good grief.
451
00:20:08,330 --> 00:20:10,880
You can't even keep the faces of
your parents straight, can you?
452
00:20:10,880 --> 00:20:12,290
Mommy!
453
00:20:14,250 --> 00:20:17,540
I swear, you take after your dad
in all the worst ways.
454
00:20:25,710 --> 00:20:28,830
Ataru!
Where have you been all day, mister?!
455
00:20:28,830 --> 00:20:31,210
You're way too old to be
peeing your pants!
456
00:20:31,210 --> 00:20:32,920
That wasn't me, dammit!
457
00:20:32,920 --> 00:20:35,670
Don't lie!
I know what you're capable of!
458
00:20:35,670 --> 00:20:37,500
Besides, ever since you were a kid you've-
459
00:20:37,500 --> 00:20:39,920
DON'T BRING UP MY CHILDHOOD!
460
00:20:39,920 --> 00:20:41,420
I'M SICK OF IT!
461
00:20:41,420 --> 00:20:43,830
All you do is cause trouble
and give me sass, honestly...
462
00:20:43,830 --> 00:20:46,920
Is that my future?
Is it too late to change?
463
00:20:47,540 --> 00:20:50,170
There has to be some kind of mistake.
464
00:20:50,170 --> 00:20:53,290
I don't believe that's
going to be our future.
465
00:21:08,380 --> 00:21:09,750
Uh no!
466
00:21:10,080 --> 00:21:12,250
I'm late! I'm late!
467
00:22:46,170 --> 00:22:51,080
Open the Door – Part 1
468
00:22:46,380 --> 00:22:47,790
On the next episode of Urusei Yatsura!
469
00:22:47,790 --> 00:22:49,170
I could use some food...
470
00:22:49,170 --> 00:22:50,790
Now that's my kind of guy!
29883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.