Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:04,960 --> 00:23:06,916
Foutez le camp, les Français !
2
00:23:07,200 --> 00:23:09,191
Vous n'avez pas gagné la guerre !
3
00:23:11,520 --> 00:23:13,511
C'est nous, les vainqueurs !
4
00:23:15,440 --> 00:23:16,759
Vive l'Allemagne !
5
00:23:18,520 --> 00:23:21,432
L'Allemagne vous méprise !
Dehors, les Français !
6
00:24:09,240 --> 00:24:11,993
C'est le premier homme
que je vois coudre.
7
00:24:17,440 --> 00:24:19,396
Vous avez encore besoin de nous ?
8
00:29:32,320 --> 00:29:33,833
Que fait-il à Berlin ?
9
00:30:00,280 --> 00:30:01,599
Qu'y a-t-il, madame ?
10
00:30:20,360 --> 00:30:22,396
Attention, ne tombez pas.
11
00:30:26,040 --> 00:30:27,473
Appuyez-vous sur moi.
12
00:30:33,360 --> 00:30:35,635
Je viens avec vous.
13
00:30:39,600 --> 00:30:43,673
Ne vous en faites pas.
Mon fils vous emmène.
14
00:30:44,920 --> 00:30:46,990
Va à l'hôpital anglais,
c'est plus près.
15
00:30:47,160 --> 00:30:50,391
J'espère qu'ils nous laisseront
passer au contrôle.
16
00:30:54,400 --> 00:30:55,753
Vous êtes sans papiers,
17
00:30:55,920 --> 00:30:57,638
en civil et ivre.
18
00:31:08,520 --> 00:31:11,159
Emmenez-les
pour contrôle de sécurité.
19
00:33:13,000 --> 00:33:15,514
Nous sommes désolés.
Excusez-nous.
20
00:35:14,800 --> 00:35:18,349
Pourquoi tu viens ici ? Je t'ai
apporté tout ce qu'il te faut.
21
00:35:18,520 --> 00:35:19,748
Je n'ai besoin de rien.
22
00:35:20,040 --> 00:35:23,237
Demain, on sera coupé du monde...
23
00:35:24,040 --> 00:35:25,553
encerclé par l'armée soviétique.
24
00:35:27,440 --> 00:35:29,192
Ça peut durer très longtemps.
25
00:35:29,960 --> 00:35:31,279
Ils veulent nous affamer.
26
00:35:31,440 --> 00:35:34,113
Ça ne sera pas la peine
de venir ici.
27
00:35:34,280 --> 00:35:36,077
Tu ne trouveras plus rien.
28
00:35:49,840 --> 00:35:50,590
Laissez-le !
29
00:35:54,560 --> 00:35:56,118
Tu es blessé ?
30
00:35:57,720 --> 00:35:59,438
Vous êtes fiers de vous !
31
00:36:44,960 --> 00:36:49,829
Je n'accepterai rien de ceux
qui ont bombardé notre pays
32
00:36:50,600 --> 00:36:52,318
et détruit mon théâtre.
33
00:36:52,480 --> 00:36:54,596
Sans eux, on mourrait de faim !
34
00:36:55,080 --> 00:36:58,959
On n'a pas eu assez de souffrances ?
Et d'humiliations ?
35
00:36:59,880 --> 00:37:03,236
Les Américains vont nous aider
et moi je serai avec eux.
36
00:37:03,400 --> 00:37:04,549
Et je me fous
37
00:37:04,720 --> 00:37:05,709
de ton avis.
38
00:37:05,960 --> 00:37:10,590
Ah, tu t'en fous ! Ils font
de l'argent sur notre malheur !
39
00:37:10,760 --> 00:37:12,273
C'est ça que tu veux ?
40
00:37:12,440 --> 00:37:14,908
L'argent, la richesse ?
41
00:37:15,360 --> 00:37:17,351
Pour en faire quoi ?
42
00:37:17,520 --> 00:37:20,557
Plus d'argent, plus de richesse ?
43
00:37:21,760 --> 00:37:23,796
J'avais d'autres rêves.
44
00:37:25,240 --> 00:37:26,753
Oublie tes rêves !
45
00:37:27,320 --> 00:37:28,719
Ils sont morts...
46
00:37:29,200 --> 00:37:30,349
anéantis.
47
00:37:32,040 --> 00:37:33,951
La guerre m'a tout pris.
48
00:37:34,200 --> 00:37:36,555
Mes ambitions, ma jeunesse.
49
00:37:37,080 --> 00:37:38,991
Je ne les retrouverai jamais.
50
00:37:43,000 --> 00:37:44,353
Avant la guerre,
51
00:37:44,840 --> 00:37:49,038
quand vous auriez dû parler,
ou agir, toi et tes amis,
52
00:37:49,200 --> 00:37:50,952
vous n'avez rien fait, rien dit !
53
00:37:51,280 --> 00:37:54,078
Tous ceux qui n'ont pas pris
la parole, l'ont perdue.
54
00:37:54,240 --> 00:37:55,434
Pour toujours.
55
00:37:55,840 --> 00:37:57,432
Tu n'as pas à me juger.
56
00:37:57,600 --> 00:37:58,828
Plus maintenant.
57
00:38:00,720 --> 00:38:03,393
Je ne serai pas du côté
des fantômes et des vaincus.
58
00:38:03,560 --> 00:38:04,993
Je veux qu'on me respecte !
59
00:38:31,920 --> 00:38:34,388
Nous étions rejetés
du monde entier...
60
00:38:34,560 --> 00:38:37,074
et aujourd'hui,
notre ville devient le symbole
61
00:38:37,240 --> 00:38:38,958
de la résistance
et de la liberté.
62
00:44:46,560 --> 00:44:49,279
J'irai quand à l'école ?
63
00:44:51,760 --> 00:44:53,751
C'est Liseul qui m'emmènera ?
4159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.