All language subtitles for Two.Scoops.Of.Italy.2024.720p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 You can do this, Danny. 2 00:00:46,296 --> 00:00:48,340 Expand and elevate. 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,759 All I kept hearing when I was brainstorming the new menu. 4 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 That is exactly what I hear every day in my yoga class. 5 00:00:53,261 --> 00:00:55,061 And you told me you were done with yoga, Owen. 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 I mean, I was, 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,534 but this whole invest-in- your-friend's-restaurant- 8 00:00:58,558 --> 00:01:01,269 because-you-believe-in-her-and- have-the-means-to-invest stress 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,563 has pushed me back into a downward dog. 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 Okay, well, 11 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 maybe that's not such a bad thing then 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 the yoga part. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 But I think this time, 14 00:01:12,238 --> 00:01:13,948 we'll really get people's attention. 15 00:01:13,990 --> 00:01:15,283 So... 16 00:01:23,333 --> 00:01:27,128 Cucumber... avocado... 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 - Goat cheese? - With a citrus twist. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 Then you continue that journey to well-crafted bites 19 00:01:32,676 --> 00:01:34,135 on a prix fixe menu. 20 00:01:34,177 --> 00:01:39,641 So more white tablecloth? Special occasion? 21 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 It's on-trend, it's upscale yet approachable. 22 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 But I am open to all suggestions 23 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 if it means changing that sign to open. 24 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 So are we chasing trends or setting them? 25 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 You know, I love you, Danielle, 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,127 and not just because you made instant ramen 27 00:01:56,157 --> 00:01:57,325 taste expensive in college. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 You're an amazing chef, 29 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 but our first year has been a bit of a struggle. 30 00:02:02,038 --> 00:02:04,457 Which is why we closed to regroup. 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,519 We've gone through several approaches this past year 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 and we still haven't found a menu, a-a concept that sticks. 33 00:02:09,879 --> 00:02:13,466 So not this one? 34 00:02:13,508 --> 00:02:16,177 Just feels like this one is missing that old magic of yours, 35 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 the conviction we need to justify reopening. 36 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 It's already been a month, D. 37 00:02:21,016 --> 00:02:22,016 I'm sorry. 38 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 So are you pulling out? 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,374 I've been getting a lot of pressure from my dad 40 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 to cut my losses and invest in something more sensible 41 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 with a reliable rate of return. 42 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 Like the shipping containers. 43 00:02:35,447 --> 00:02:38,450 - They're not fun or sexy, but... - They're sensible. 44 00:02:40,368 --> 00:02:44,456 Look, I get it. I don't like it, but I get it. 45 00:02:46,374 --> 00:02:49,919 Okay, um, well, when do you need to decide by? 46 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 I got until the end of the month. 47 00:02:51,338 --> 00:02:52,672 Wait, are you... 48 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 Are you are you giving me another chance? 49 00:02:54,883 --> 00:02:57,093 - Bring the fireworks. - Okay, thank you. Thank you. 50 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 I will. I promise. 51 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Uh, well, don't let this go to waste. Please. 52 00:03:19,032 --> 00:03:21,076 - Sis? - I'm in here. 53 00:03:22,494 --> 00:03:24,037 I know you said you weren't hungry, 54 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 but I brought you comfort in a box. 55 00:03:26,289 --> 00:03:27,957 Amici's? 56 00:03:27,999 --> 00:03:29,376 Mushroom and Peppers. 57 00:03:29,417 --> 00:03:31,878 You're the best sister ever. 58 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Mm, I'm your only sister, but I'll happily accept the title. 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Oh, I'm stuffed. 60 00:03:41,388 --> 00:03:42,472 Feeling any better? 61 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 I had it, Sarah. 62 00:03:45,975 --> 00:03:48,687 My dream shot, and I lost it. 63 00:03:48,728 --> 00:03:49,771 Temporarily. 64 00:03:51,439 --> 00:03:55,235 - What if I can't do it? - Of course you can. 65 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 You just need to get out of these four walls 66 00:03:57,112 --> 00:03:58,530 and get your mojo back. 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,407 And what a better place than Italy. 68 00:04:00,448 --> 00:04:03,118 Now is definitely not the right time for me to go visit 69 00:04:03,159 --> 00:04:04,744 the Italian countryside. 70 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 Now is exactly the time. 71 00:04:06,454 --> 00:04:09,916 No, no, I just, I need to stay focused. 72 00:04:09,958 --> 00:04:11,292 You're spent, Danny. 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 You need a minute to relax and recharge, 74 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 then come back and create. 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,674 I say go. 76 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Mm, Italy has always been inspiring to me. 77 00:04:20,719 --> 00:04:23,138 Yes, yes, it has. 78 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 Okay, this would not be a vacation. 79 00:04:25,223 --> 00:04:29,352 This would be a mission to save my restaurant. 80 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Win or lose. Okay? 81 00:04:33,898 --> 00:04:36,192 Win or lose. 82 00:04:36,234 --> 00:04:40,363 So... what do you say? 83 00:04:40,405 --> 00:04:42,615 I'm gonna eat so much pizza. 84 00:04:42,657 --> 00:04:43,742 Yay! 85 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 - Here you are, Little Nico. - Grazie, Giancarlo. 86 00:05:33,625 --> 00:05:35,877 But I'm not little anymore. 87 00:05:35,919 --> 00:05:38,380 Oh, scusa, I made something new. 88 00:05:38,421 --> 00:05:42,008 Try this. Grapefruit and Raspberry. 89 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 No grazie. 90 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 I like the strawberry. 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,434 Why you always the strawberry? 92 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 I like strawberry. 93 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 Careful you don't turn into a strawberry. 94 00:06:01,820 --> 00:06:02,820 Grazie. 95 00:06:13,415 --> 00:06:14,874 Uh, scusi, Bruno. 96 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 - Are we here? - Sì, signora. 97 00:06:17,127 --> 00:06:19,212 Uh, a step into Rome. 98 00:06:19,254 --> 00:06:21,131 But mi dispiace. 99 00:06:21,172 --> 00:06:23,258 Narrow streets, no vans allowed. 100 00:06:23,299 --> 00:06:26,428 Your cottage is a half-kilometer that way. 101 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 I can help with your bags if you like. 102 00:06:28,138 --> 00:06:29,097 Oh, no, no, that's okay. 103 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 Uh, my bag has wheels 104 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 and it'll feel really nice to walk. 105 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 Stretch your wings. 106 00:06:37,647 --> 00:06:40,066 - Arrivederci, Daniela. - Oh, grazie mille. 107 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 Three generations, our family owns the cafe, 108 00:07:01,046 --> 00:07:03,506 but for the last three years, same flavors. 109 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 Giancarlo. 110 00:07:06,468 --> 00:07:10,388 New flavors, that was your mom's specialty. 111 00:07:10,430 --> 00:07:13,141 Bookkeeping is yours, son. 112 00:07:13,183 --> 00:07:16,269 Maybe I can be good at both. 113 00:07:16,311 --> 00:07:18,772 Give our customers something new, 114 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 just in time for summer, like mama used to. 115 00:07:21,816 --> 00:07:26,404 If today is the same as yesterday, this is a blessing. 116 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 Maybe for some... 117 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 - Buongiorno. - Oh, buongiorno, Rana. 118 00:07:32,535 --> 00:07:34,996 - Buongiorno, Giancarlo. - Buongiorno. 119 00:07:35,038 --> 00:07:39,125 Giancarlo... listen to me. 120 00:07:39,167 --> 00:07:42,796 One day, when you're running this cafe with a wife 121 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 and the mini Giancarlos running around, 122 00:07:46,508 --> 00:07:49,928 you can bring in the taste of the world. 123 00:07:49,969 --> 00:07:53,098 But what we have here is good enough. 124 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 Capisci? 125 00:08:16,996 --> 00:08:18,373 Oh! 126 00:08:18,415 --> 00:08:21,042 - Hi. - Oh, hi. 127 00:08:21,084 --> 00:08:24,879 Uh-uh, fette un caffe per favore? 128 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Uh, u-u-un caffe un fette? 129 00:08:28,383 --> 00:08:32,095 - Uh-uh, sliced caffe? - Slice? 130 00:08:32,137 --> 00:08:35,682 - Sliced coffee, yeah? - No, uh, just coffee. 131 00:08:35,724 --> 00:08:38,768 - No slice. - Forgive my father. 132 00:08:38,810 --> 00:08:43,523 Fettemeans sliced in Italian. He speaks English. 133 00:08:43,565 --> 00:08:46,359 He just likes to joke around with new visitors. 134 00:08:46,401 --> 00:08:47,610 Okay. 135 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Laughter is the quickest way 136 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 to get to know someone. 137 00:08:51,239 --> 00:08:53,575 I'll get that for you right away, signorina. 138 00:08:53,616 --> 00:08:55,160 Oh, grazie. 139 00:08:56,786 --> 00:08:58,455 - Americana? - Americano. 140 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Oh, uh, no, no, no, uh, espresso. 141 00:09:00,582 --> 00:09:03,335 Or at least I think that's what I ordered. 142 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 Americana. 143 00:09:04,878 --> 00:09:06,713 I meant are you American? 144 00:09:06,755 --> 00:09:11,259 Oh, yeah, yes, um, currently a very lost one. 145 00:09:11,301 --> 00:09:16,139 Actually do you happen to know where 10 Via Julia is? 146 00:09:16,181 --> 00:09:17,599 It's a cute little cottage. 147 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 I just didn't see many street signs out there. 148 00:09:20,310 --> 00:09:23,813 That's because this town is too small to need many. 149 00:09:23,855 --> 00:09:26,232 We all know your cottage, signora. 150 00:09:26,274 --> 00:09:29,319 Just keep going up that street. You can't miss it. 151 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Grazie. 152 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 - Um... - Giancarlo. 153 00:09:33,615 --> 00:09:36,743 And this is La Rana. In English, it means the frog. 154 00:09:36,785 --> 00:09:41,581 I'm Danielle. Sorry, why do they call you the frog? 155 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 Italians stand with their caffe, 156 00:09:44,250 --> 00:09:47,879 I enjoy sitting. Ah! So they call me the frog. 157 00:09:48,755 --> 00:09:50,590 Oh, okay. 158 00:09:50,632 --> 00:09:54,844 Perhaps you sample my gelato. 159 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Ooh. 160 00:09:56,638 --> 00:09:59,432 It will go greater with your espresso. 161 00:09:59,474 --> 00:10:00,725 Ooh, grazie. 162 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Mm... pistachio. 163 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 This is delicious. Did you make this? 164 00:10:08,400 --> 00:10:14,072 With such fine pistachios, I feel guilty taking credit. 165 00:10:19,077 --> 00:10:20,245 Mm, good. 166 00:10:22,664 --> 00:10:26,626 - Danielle. - Mm, yeah. 167 00:10:26,668 --> 00:10:29,879 A special flavor for a special American guest. 168 00:10:29,921 --> 00:10:32,132 - Ooh. - Grapefruit and rosemary. 169 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Okay. 170 00:10:35,343 --> 00:10:39,347 Mm, um, interesting. 171 00:10:39,389 --> 00:10:43,601 Uh, this one doesn't have a yolk base, does it? 172 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 - You don't like it? - Well, no, no, no. 173 00:10:45,437 --> 00:10:47,897 Um, it's just that the pistachio, 174 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 the yolk is worked in so well. 175 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 Yolks clash with citrus. 176 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 Uh, yeah, with lemon. Yes, I'm sure. 177 00:10:55,030 --> 00:10:59,075 But, um, in this one, the rosemary is just so forward 178 00:10:59,117 --> 00:11:02,162 that I think the yolk might make it a little bit more subtle. 179 00:11:02,203 --> 00:11:04,873 We Italians aren't known for our subtlety. 180 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 Neither are us Americans. 181 00:11:06,708 --> 00:11:08,793 But, uh, flavor, it's, uh, it's universal. 182 00:11:08,835 --> 00:11:10,628 Made much gelato, have you? 183 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 Uh, n-no, uh, no. Uh, but I am a chef. 184 00:11:14,215 --> 00:11:17,635 Well, chef. I appreciate your feedback. 185 00:11:22,390 --> 00:11:23,683 Grazie. 186 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 - Ciao. - Ciao. 187 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 What? 188 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 - Hi. - Hi. 189 00:11:48,249 --> 00:11:50,794 Elida, this is lovely. 190 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 Do you like? 191 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 I mean, it's even more beautiful in person. 192 00:11:56,341 --> 00:11:59,386 - Make yourself at home here. - Mm, grazie. 193 00:11:59,427 --> 00:12:02,222 I understand you're a chef. Let me show you the kitchen. 194 00:12:02,263 --> 00:12:03,390 Okay. 195 00:12:07,435 --> 00:12:10,730 - Oh, this is a gorgeous kitchen. - Grazie. 196 00:12:10,772 --> 00:12:13,066 I live upstairs, but we share the kitchen. 197 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Okay. 198 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 Is this a wood burning stove? 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,072 Rare now, I know. 200 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 And if you need more wood, Bruno is our handyman. 201 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 - He's fantastic. - Oh, grazie. 202 00:12:23,201 --> 00:12:25,120 But I actually plan on eating out 203 00:12:25,161 --> 00:12:28,748 more than in for the next ten days. Wait, Bruno? Bruno. 204 00:12:28,790 --> 00:12:31,710 That's not the same Bruno as my van driver, right? 205 00:12:31,751 --> 00:12:33,420 Well, of course it is. Yes. 206 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 And for questions about the town, ask Aldo. 207 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 He knows everyone. 208 00:12:36,923 --> 00:12:39,426 - Aldo from the cafe? - You met him? 209 00:12:39,467 --> 00:12:42,971 Yes, he's like il sindaco, the mayor of Ostia Antica. 210 00:12:43,013 --> 00:12:45,348 And makes the best breakfast. 211 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 Oh, Aldo wears a lot of hats, doesn't he? 212 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 No, he's quite vain about his hair. 213 00:12:49,644 --> 00:12:51,271 And if you're not too tired, 214 00:12:51,312 --> 00:12:53,690 you should join us at Poisonto's this evening. 215 00:12:53,732 --> 00:12:56,943 It's a few blocks over. We are playing tombola. 216 00:12:56,985 --> 00:12:59,112 I don't think I know what that is. 217 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 - Uh, it's like, um, bingo. - Oh. 218 00:13:02,323 --> 00:13:05,910 Well, I might be wide awake right now from the jet lag, 219 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 but I should probably try to get as much sleep as possible. 220 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 I have a very busy day planned tomorrow. 221 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Okay, I'm sure you want to get settled. 222 00:13:13,460 --> 00:13:14,502 Okay. 223 00:13:16,838 --> 00:13:18,256 Uh, this place makes me feel like 224 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 I have been transported in time. 225 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 I hope that's a good thing. 226 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Yes, it is. 227 00:13:24,971 --> 00:13:27,349 Ooh, you have some great books. 228 00:13:27,390 --> 00:13:31,311 - May I suggest something local? - Sure. 229 00:13:31,353 --> 00:13:34,272 It's Eat, Pray, Love, way before it was even a thought. 230 00:13:34,314 --> 00:13:37,942 And is set here, with an American. I'll leave you to it. 231 00:13:40,445 --> 00:13:41,529 - Ciao. - Ciao. 232 00:13:46,368 --> 00:13:47,452 Oh. 233 00:14:21,736 --> 00:14:23,238 Church bells now? 234 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 "What I love most are the streets." 235 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 The way my shoes click on the cobblestones 236 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 make their own kind of music. 237 00:14:48,555 --> 00:14:51,766 And the people, the way they speak... 238 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 they make music too. 239 00:14:53,309 --> 00:14:57,564 From anger to love in one breath. 240 00:14:57,605 --> 00:14:59,858 To say I was at a crossroads would be wrong. 241 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 Crossroads have paths to choose from. 242 00:15:03,111 --> 00:15:05,071 I was lost. 243 00:15:05,113 --> 00:15:07,991 But from a seemingly random series of events, 244 00:15:08,033 --> 00:15:10,326 I feel I've found the path. 245 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 "To think it all began with tombola." 246 00:15:17,375 --> 00:15:20,628 Tombola, huh? Mm. 247 00:15:33,600 --> 00:15:34,768 You see? 248 00:15:34,809 --> 00:15:37,270 - Salve! - Please, please. 249 00:15:37,312 --> 00:15:39,647 - Giancarlo? Buonasera. - Oh. Ciao. 250 00:15:39,689 --> 00:15:42,233 I have another book for you. 251 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 Grazie. How did you know I would like it? 252 00:15:44,986 --> 00:15:46,696 You're the only one I know who would read 253 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 about the Galapagos Islands, so... 254 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 What can I say? 255 00:15:50,992 --> 00:15:54,454 I'm a sucker for "Famously, fearless, wildlife." 256 00:15:54,496 --> 00:15:56,790 And trips around the world, if only in your mind. 257 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 Shall we place a bet on who is to win tonight? 258 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 You know, I'll always pick you, Aldo. 259 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 As long as you keep making my espresso. 260 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Addio. 261 00:16:10,720 --> 00:16:15,266 What about if I win, you let me try out a new flavor? 262 00:16:15,308 --> 00:16:18,103 And if I win, you stop asking. 263 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 - Deal. - Okay. 264 00:16:35,453 --> 00:16:36,996 Danielle? 265 00:16:37,038 --> 00:16:41,001 - Hi. - I'm glad you came. Come. 266 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 There's an open board here, just for you. 267 00:16:43,169 --> 00:16:44,546 Oh, thank you. 268 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 Oh, it's you. 269 00:16:54,014 --> 00:16:56,266 Smaller town than I realized. 270 00:16:57,225 --> 00:16:58,560 You have no idea. 271 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 Let me guess. 272 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 You're a tombola expert too? 273 00:17:13,908 --> 00:17:15,493 Okay, if you're referring to my comments 274 00:17:15,535 --> 00:17:18,788 about your gelato, I never claimed to be an expert. 275 00:17:18,830 --> 00:17:22,125 - But a chef. - Only on the good days. 276 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 And for the record, I have absolutely no idea 277 00:17:25,045 --> 00:17:26,921 - how to play this game. - Simple. 278 00:17:26,963 --> 00:17:31,217 If you hear your number, like five... 279 00:17:31,259 --> 00:17:34,471 put a bean on the board. And voilà. 280 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 Oh, all right. Seems simple enough. 281 00:17:38,266 --> 00:17:41,227 First person with two in a row yells ambo. 282 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 Three yells terno. Four, quaterna. 283 00:17:43,938 --> 00:17:45,231 Five across, cinquina. 284 00:17:45,273 --> 00:17:48,109 Cover your whole board, you yell tombola. 285 00:17:48,151 --> 00:17:51,196 You know what? I think I'm just gonna watch. 286 00:17:51,237 --> 00:17:53,573 It's not a spectator sport. 287 00:17:53,615 --> 00:17:55,885 Okay, then maybe I'll just go back to my room. 288 00:17:55,909 --> 00:17:58,953 Yeah, honestly, I'd probably be fast asleep right now 289 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 if it wasn't for those bells ringing. 290 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 La chiesa. 291 00:18:01,831 --> 00:18:03,917 - Huh? - From the church. 292 00:18:03,958 --> 00:18:06,086 Oh, does that happen every night? 293 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 Only when someone's been married that day. 294 00:18:08,755 --> 00:18:12,592 Oh. Okay, that's kinda sweet. 295 00:18:12,634 --> 00:18:14,260 And a little overkill. 296 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 Italians love love. 297 00:18:17,138 --> 00:18:18,807 Okay, attention, please. 298 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 - May the best Aldo win. - Aldo, leave the boy alone. 299 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 I can't have fun with my boy? 300 00:18:28,900 --> 00:18:30,777 I thought your name was Giancarlo. 301 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 Si. 302 00:18:32,529 --> 00:18:36,241 The only one in a long line of Aldos. 303 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Ready? 304 00:18:38,993 --> 00:18:41,079 Okay, I think I'm ready. 305 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Santa Antonio! 306 00:18:48,128 --> 00:18:49,546 Saint... 307 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Mm... 308 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 13. 309 00:18:54,926 --> 00:18:56,928 Sounded like she said San Antonio. 310 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 Right. 311 00:18:58,388 --> 00:19:01,599 June 13th is St. Feast's day. 312 00:19:01,641 --> 00:19:03,685 Okay, wait, so the game is in Italian, 313 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 but then there's numbers, 314 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 but the numbers really are inside jokes? 315 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 Elida, Inglese per favore. 316 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 For the lovely Americana, of course. 317 00:19:15,196 --> 00:19:18,700 - 81. - 81... 318 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 41! 319 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 Eh... 320 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 Oh, Bingo! 321 00:19:35,925 --> 00:19:38,511 Oh, I mean, uh, tombola! 322 00:19:44,476 --> 00:19:46,394 Was I not supposed to yell? 323 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 Congratulazioni! 324 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 - Brava. - Brava. 325 00:19:52,817 --> 00:19:55,111 Yay! Yay! 326 00:19:57,030 --> 00:19:58,990 - What's this? - Your winnings. 327 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Oh, thanks. 328 00:20:01,201 --> 00:20:03,912 An entire cake, wow. 329 00:20:03,953 --> 00:20:05,372 - Thank you. - You're welcome. 330 00:20:06,081 --> 00:20:08,333 Wow. 331 00:20:08,375 --> 00:20:10,752 Okay, please tell me you're gonna help me with this too. 332 00:20:10,794 --> 00:20:12,504 I'm afraid I'm not hungry. 333 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Goodnight. 334 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 Notte. 335 00:21:18,361 --> 00:21:21,031 What are you doing here so early? 336 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 You usually leave the quiet hours for me, 337 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 until your fans arrive. 338 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Thinking. 339 00:21:30,081 --> 00:21:34,169 - About mama? - And summertime. 340 00:21:34,210 --> 00:21:37,672 She always spiced it up, didn't she? 341 00:21:37,714 --> 00:21:40,508 You never knew what flavors she'd come up with. 342 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 It was exciting. 343 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 It would be nice to continue that. 344 00:21:46,931 --> 00:21:48,892 We'll talk about this. 345 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 You've talked about it. 346 00:21:52,437 --> 00:21:55,899 It's not my forte, but I think it's important 347 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 to keep our summer tradition of trying new flavors. 348 00:21:59,986 --> 00:22:01,363 I'll think about it. 349 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 At least let me try some out, papa. 350 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 See what our friends think. Even Nico. 351 00:22:07,285 --> 00:22:09,037 Nico? 352 00:22:09,079 --> 00:22:12,582 Okay. 353 00:22:12,624 --> 00:22:15,377 If you can get Nico to approve any flavor 354 00:22:15,418 --> 00:22:16,711 other than strawberry, 355 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 I'll put it there in the vetrina. 356 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 - Okay? - Grazie. 357 00:22:22,592 --> 00:22:25,804 Eh, Giancarlo, he's a tough critique. 358 00:22:26,971 --> 00:22:27,971 Choose wisely. 359 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 I will. 360 00:22:52,539 --> 00:22:54,416 Buongiorno. 361 00:22:54,457 --> 00:22:56,835 Our tombola champion, good morning. 362 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Morning, uh, I thought you opened at 8:00. 363 00:22:59,629 --> 00:23:01,172 Uh, it's Ostia Antica. 364 00:23:01,214 --> 00:23:03,591 - 8:00 is 8:00-ish. - Oh. 365 00:23:03,633 --> 00:23:06,136 Uh, well, does that go for the bus as well? 366 00:23:06,177 --> 00:23:08,304 The... What bus? 367 00:23:08,346 --> 00:23:11,016 The bus stopped running a year ago. 368 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 Really? 'Cause I thought I saw a schedule online. 369 00:23:15,145 --> 00:23:16,187 Did you see a date? 370 00:23:17,814 --> 00:23:19,733 No, I did not. 371 00:23:21,443 --> 00:23:22,569 Great. 372 00:23:22,610 --> 00:23:24,738 Where were you trying to go? 373 00:23:24,779 --> 00:23:27,949 Um, um, let's see. 374 00:23:27,991 --> 00:23:31,953 Okay, uh, Trastevere, for the cacio e pepe, 375 00:23:31,995 --> 00:23:35,415 the old market for the Trippa alla romana. 376 00:23:35,457 --> 00:23:37,334 Uh, the wine and cheese shop. 377 00:23:37,375 --> 00:23:42,339 And then, oh, and the Salumeria in Campo de Fiori to start. 378 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 And that's all today? 379 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 Oh, well, no, no. Tonight, I have... 380 00:23:47,469 --> 00:23:49,262 Not that I'm gonna bore you 381 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 with my whole itinerary, I, uh... 382 00:23:51,598 --> 00:23:54,351 I'm just looking for some inspiration for my new menu. 383 00:23:54,392 --> 00:23:57,145 So I'm really trying to pack it all in here. 384 00:23:57,187 --> 00:24:00,648 Okay, and before you traverse the whole of Italy, 385 00:24:00,690 --> 00:24:03,568 why don't you start here with breakfast? 386 00:24:03,610 --> 00:24:05,653 A typical Italian breakfast. 387 00:24:05,695 --> 00:24:07,655 Okay, I like the sound of that. 388 00:24:07,697 --> 00:24:10,325 Good. Sit. Relax. 389 00:24:10,367 --> 00:24:12,410 Breakfast will come to you. 390 00:24:12,452 --> 00:24:14,120 All right. Grazie. 391 00:24:20,377 --> 00:24:22,671 Here we are. 392 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 - Yogurt with fresh fruit. - Mm. 393 00:24:25,882 --> 00:24:26,882 Cornetto. 394 00:24:28,760 --> 00:24:30,679 - E caffe. - Oh. 395 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 Espresso, no Americano. 396 00:24:32,222 --> 00:24:33,556 Grazie. 397 00:24:33,598 --> 00:24:36,976 But first, try this. 398 00:24:37,018 --> 00:24:39,646 Okay, do you always push your gelato 399 00:24:39,688 --> 00:24:42,524 on all your customers or is that just for tourists? 400 00:24:42,565 --> 00:24:44,275 I think you want to try it. 401 00:24:44,317 --> 00:24:45,485 Okay. 402 00:24:48,238 --> 00:24:50,699 Hey, you added the yolks. 403 00:24:50,740 --> 00:24:53,034 I kept thinking about what you said 404 00:24:53,076 --> 00:24:56,287 and I had to try it. You were right. 405 00:24:56,329 --> 00:25:00,709 It balances the rosemary and makes the flavors come together. 406 00:25:00,750 --> 00:25:04,587 - Instead of competing. - Exactly. In harmony. 407 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 Wow, spoken like a true chef over there. 408 00:25:08,508 --> 00:25:11,094 I wish I had your gift, Chef Danielle. 409 00:25:11,136 --> 00:25:15,056 Oh, just Danielle is fine. 410 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 So, how long have you been into gelato, Giancarlo? 411 00:25:20,145 --> 00:25:21,396 Wait. Sit. 412 00:25:23,440 --> 00:25:25,066 Yes. 413 00:25:27,152 --> 00:25:31,573 Fun flavor combinations. They were my mother's specialty. 414 00:25:31,614 --> 00:25:34,743 I just want to keep that going. 415 00:25:34,784 --> 00:25:37,078 I know that good gelato starts with ingredients. 416 00:25:37,120 --> 00:25:40,749 It's just the combination of ingredients 417 00:25:40,790 --> 00:25:43,960 that I... sometimes struggle with. 418 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Well, this one is really good. 419 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 - It's very refreshing. - Oh, yes. 420 00:25:49,257 --> 00:25:52,969 But it didn't get Nico's seal of approval. 421 00:25:53,011 --> 00:25:54,512 Who's Nico? 422 00:25:54,554 --> 00:25:56,514 Discerning nine-year-old, yea-high. 423 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 He's my toughest critic. 424 00:25:59,142 --> 00:26:03,396 So, if he's a fan, it's likely to please everyone else, too. 425 00:26:03,438 --> 00:26:05,607 And then it can go in the vetrina. 426 00:26:07,901 --> 00:26:10,487 - Gelato case. - Oh. 427 00:26:10,528 --> 00:26:13,156 Well, um, if you ever need any help, 428 00:26:13,198 --> 00:26:15,325 I, I would be happy to. 429 00:26:15,367 --> 00:26:19,704 You're very kind, but I couldn't ask you that 430 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 on your vacation. 431 00:26:21,706 --> 00:26:25,001 No. Kind of a working vacation, anyway. 432 00:26:25,043 --> 00:26:28,129 The whole menu thing, remember? 433 00:26:28,171 --> 00:26:31,633 That's if I can figure out how to get around here. 434 00:26:34,386 --> 00:26:36,763 - Can I make you a deal? - Hmm. 435 00:26:36,805 --> 00:26:39,474 I'll help you find your way around 436 00:26:39,516 --> 00:26:43,395 if you help me come up with the flavors of the summer. 437 00:26:43,436 --> 00:26:44,813 You've time to do that? 438 00:26:45,689 --> 00:26:47,315 I'll make the time. 439 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 - And you? - Yeah. Same. 440 00:26:50,235 --> 00:26:52,904 Although, do I need to be terrified 441 00:26:52,946 --> 00:26:56,408 - of this said nine-year-old? - Just a little bit. 442 00:26:58,868 --> 00:27:02,330 So, we have a deal? 443 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 - Si. - Great. 444 00:27:04,624 --> 00:27:06,751 But first, please enjoy your breakfast. 445 00:27:06,793 --> 00:27:10,672 Inspiration is never found on an empty stomach. 446 00:27:10,714 --> 00:27:14,009 Well, not in Italy. 447 00:27:35,655 --> 00:27:37,574 You've really never made gelato before? 448 00:27:37,615 --> 00:27:39,826 No, I'm afraid not. 449 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 But dessert isn't really my jam. 450 00:27:41,786 --> 00:27:43,872 Luckily, our gelato is jam-free. 451 00:27:46,916 --> 00:27:48,752 I need to make more strawberry for Nico. 452 00:27:48,793 --> 00:27:50,462 Anyway, let's begin. 453 00:27:50,503 --> 00:27:52,797 - Okay. All right. - Cut, please. 454 00:27:52,839 --> 00:27:55,884 The secret to good gelato is ingredients. 455 00:27:55,925 --> 00:27:59,137 And what I don't know, there is one secret ingredient 456 00:27:59,179 --> 00:28:01,264 which is most important to me. 457 00:28:01,306 --> 00:28:02,432 Sugar. 458 00:28:02,474 --> 00:28:04,142 Patience. 459 00:28:04,184 --> 00:28:06,311 - Oh. - We do not make gelato. 460 00:28:06,353 --> 00:28:08,396 We sculpt it, like art. 461 00:28:08,438 --> 00:28:09,481 Okay. 462 00:28:12,192 --> 00:28:13,943 Oh, hey, how many, uh, strawberries 463 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 do you use per batch? 464 00:28:15,320 --> 00:28:17,238 - A bunch. - A bunch. 465 00:28:17,280 --> 00:28:20,325 Okay, um, how much water do you use per batch? 466 00:28:20,367 --> 00:28:21,785 Some. 467 00:28:21,826 --> 00:28:23,411 Do you not know how much you use? 468 00:28:23,453 --> 00:28:26,956 Sure. I use the right amount. 469 00:28:26,998 --> 00:28:31,169 It's all about instinct and intuition, right? 470 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 Trusting your taste buds and following your heart. 471 00:28:42,305 --> 00:28:43,991 I've been thinking about flavor combinations 472 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 and you mentioned the farmer's market before. 473 00:28:45,892 --> 00:28:47,812 And I was thinking maybe we could go there today? 474 00:28:47,852 --> 00:28:49,562 Brainstorm a little bit? 475 00:28:49,604 --> 00:28:52,857 The market waits for tomorrow. Today we start with this. 476 00:28:52,899 --> 00:28:55,360 Don't think I forgot about my end of the bargain. 477 00:28:57,696 --> 00:28:59,656 But, um... 478 00:28:59,698 --> 00:29:02,325 - Oh, what? - The castle. 479 00:29:02,367 --> 00:29:04,661 Why is it all the way at the bottom? 480 00:29:04,703 --> 00:29:06,329 Oh, well, that's just... 481 00:29:06,371 --> 00:29:07,973 I mean, that's only if there's enough time. 482 00:29:07,997 --> 00:29:09,225 I mean, everything that I put in here 483 00:29:09,249 --> 00:29:12,544 it's to get inspiration for my food. 484 00:29:12,585 --> 00:29:16,256 It's just really important that I figure out my menu quickly. 485 00:29:16,297 --> 00:29:18,842 I suggest we work backward. 486 00:29:21,177 --> 00:29:23,763 Let history ground your senses 487 00:29:23,805 --> 00:29:26,474 and then everything else will follow from there. 488 00:29:28,101 --> 00:29:29,101 Okay. 489 00:29:33,606 --> 00:29:35,900 So, if you said there's no buses 490 00:29:35,942 --> 00:29:38,403 and you don't have a car, then... 491 00:29:38,445 --> 00:29:40,613 Luckily, I live just here. 492 00:29:40,655 --> 00:29:43,491 - As does Bombo. - Bombo? 493 00:29:43,533 --> 00:29:44,868 My bumblebee. 494 00:29:46,745 --> 00:29:48,788 Wait, that's yours? 495 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 Are we gonna take that to the castle? 496 00:29:50,582 --> 00:29:53,209 - Only if you're comfortable. - Are you kidding me? 497 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 I've wanted one of these since I was 16 years-old. 498 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 So, yes, yes, yes, very comfortable. 499 00:29:58,089 --> 00:29:59,883 - Perfect. - Okay. 500 00:30:15,648 --> 00:30:20,153 Oh, okay. It says here, Il Castello di Giulio Secondo, 501 00:30:20,195 --> 00:30:25,033 where it said ancient stones whisper tales of centuries gone. 502 00:30:25,075 --> 00:30:28,244 Around each corner, an echo of history etched up 503 00:30:28,286 --> 00:30:31,247 is a dance with the spirits of the past. 504 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 Let's go chase some ghosts. 505 00:30:34,709 --> 00:30:36,753 Okay. 506 00:30:36,795 --> 00:30:38,296 Lead the way, Chef Danielle. 507 00:30:41,257 --> 00:30:45,136 Okay, this place is, like, straight out 508 00:30:45,178 --> 00:30:48,181 of a fairy tale. 509 00:30:48,223 --> 00:30:51,017 It was meant as a mausoleum, then became a fortress. 510 00:30:52,686 --> 00:30:54,437 This castle has much history. 511 00:30:55,563 --> 00:30:57,982 Not always pleasant. 512 00:30:58,024 --> 00:31:01,403 But Italians know you find beauty in the dark. 513 00:31:02,737 --> 00:31:05,240 Mm. Wish I could do that. 514 00:31:07,158 --> 00:31:11,621 Find the beauty no matter how dark. 515 00:31:11,663 --> 00:31:15,959 But with the lights temporarily off at Danielle's, 516 00:31:16,001 --> 00:31:18,169 - I just... - Your restaurant? 517 00:31:18,211 --> 00:31:20,338 Mm-hmm. Yeah, I'm just... 518 00:31:20,380 --> 00:31:22,215 I don't know, I'm having a really hard time 519 00:31:22,257 --> 00:31:26,803 seeing through it or past it, maybe. I don't... 520 00:31:26,845 --> 00:31:28,965 I don't know, we've already been closed a month, so... 521 00:31:30,181 --> 00:31:31,266 There's still time, no? 522 00:31:32,684 --> 00:31:35,520 Yeah. One more shot. 523 00:31:35,562 --> 00:31:37,039 - Buongiorno. - Oh, buongiorno. 524 00:31:37,063 --> 00:31:38,857 Ciao. 525 00:31:38,898 --> 00:31:41,151 Everyone is so friendly here. 526 00:31:41,192 --> 00:31:43,987 They're not friendly where you're from? 527 00:31:44,029 --> 00:31:46,823 Um, it's in their own way, I guess. 528 00:31:48,116 --> 00:31:49,909 And what is that? 529 00:31:49,951 --> 00:31:54,247 Uh, well, I originally grew up in a harbor town 530 00:31:54,289 --> 00:31:57,334 in Massachusetts, but now I live in Santa Monica. 531 00:31:57,375 --> 00:32:01,004 Sorry, there's no reason you should know any of those places. 532 00:32:01,046 --> 00:32:03,506 A harbor town? Like Martha's Vineyard? 533 00:32:03,548 --> 00:32:05,342 Well, actually, I grew up in Hingham, 534 00:32:05,383 --> 00:32:07,135 but have you been to Martha's Vineyard? 535 00:32:07,177 --> 00:32:08,428 No, but I'd like to. 536 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 - Tell me about Hingham. - Uh, let's see. 537 00:32:12,849 --> 00:32:15,018 Well, this diner that I grew up going to 538 00:32:15,060 --> 00:32:17,020 and I loved, it's still there. 539 00:32:17,062 --> 00:32:20,815 Same people inside. Older, but still the same. 540 00:32:20,857 --> 00:32:22,859 Your town sounds like Ostia Antica. 541 00:32:24,903 --> 00:32:27,739 Same faces, year after year. 542 00:32:27,781 --> 00:32:29,699 Doesn't sound like a good thing? 543 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 - No, it is. Mostly. - Okay. 544 00:32:32,494 --> 00:32:35,205 I just thought I'd be somewhere else 545 00:32:35,246 --> 00:32:38,541 using my business degree there instead of here. 546 00:32:38,583 --> 00:32:39,793 Here, at the cafe? 547 00:32:41,503 --> 00:32:44,214 After college, it made sense to come back. 548 00:32:44,255 --> 00:32:46,174 Learn all I can from my father. 549 00:32:46,216 --> 00:32:48,093 I'll take over one day. 550 00:32:48,134 --> 00:32:51,388 And, you know, there are some definite benefits 551 00:32:51,429 --> 00:32:53,264 to a small town. 552 00:32:53,306 --> 00:32:55,016 The cafe is a part of people's lives... 553 00:32:56,726 --> 00:32:59,979 which means you get to be a part of theirs, too. 554 00:33:00,021 --> 00:33:01,731 I'm sure you get that with your diner. 555 00:33:02,941 --> 00:33:06,319 Oh, uh, no. Not really, no. 556 00:33:06,361 --> 00:33:09,072 It's more of like a, like a restaurant? 557 00:33:09,114 --> 00:33:11,908 Well, it was. 558 00:33:11,950 --> 00:33:13,243 Will be again, I don't... 559 00:33:13,284 --> 00:33:16,454 Maybe... if I can hold on to it, 560 00:33:16,496 --> 00:33:20,375 which is a very, very big if these days. 561 00:33:20,417 --> 00:33:22,043 Uncertainty is a part of life. 562 00:33:25,296 --> 00:33:26,381 Oh. 563 00:33:27,632 --> 00:33:28,800 Look. 564 00:33:30,385 --> 00:33:33,304 A coin found is said to bring good luck. 565 00:33:33,346 --> 00:33:36,391 This ground is so old. It must be especially lucky. 566 00:33:38,018 --> 00:33:39,144 For you. 567 00:33:40,311 --> 00:33:42,272 Oh. 568 00:33:45,108 --> 00:33:46,735 Portavort... 569 00:33:46,776 --> 00:33:48,486 A good luck. 570 00:33:50,864 --> 00:33:53,116 - Grazie. - Prego. 571 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 May I suggest an extra stop? 572 00:34:03,376 --> 00:34:04,376 Uh... 573 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 To where? 574 00:34:06,671 --> 00:34:08,631 You'll have to close your eyes to find out. 575 00:34:12,385 --> 00:34:13,386 Okay. 576 00:34:22,854 --> 00:34:24,856 We are at my friend's property. 577 00:34:24,898 --> 00:34:26,983 Ah, ah! Keep your eyes closed. 578 00:34:27,025 --> 00:34:29,944 Okay, just on a good ol' country stroll, 579 00:34:29,986 --> 00:34:32,697 but I can't open my eyes? 580 00:34:32,739 --> 00:34:34,991 - Take my hand. - Okay. 581 00:34:35,033 --> 00:34:39,746 This is not a place to be seen as much as experienced. 582 00:34:41,331 --> 00:34:44,459 Just walk, listen, smell. 583 00:34:44,501 --> 00:34:47,420 Are you serious? 584 00:34:47,462 --> 00:34:51,091 Let's see how fine-tuned your nose is, chef. 585 00:34:51,132 --> 00:34:53,718 Why do I feel like I'm gonna fail? 586 00:34:53,760 --> 00:34:56,721 Because you're not smelling yet, you're thinking. 587 00:34:56,763 --> 00:35:00,308 - What do you smell? - Mint? 588 00:35:00,350 --> 00:35:04,604 Perfect to enhance a fruit salad or freshen up 589 00:35:04,646 --> 00:35:08,525 a green soup made with peas or asparagus. 590 00:35:08,566 --> 00:35:10,985 Mm, okay, asparagus, yes, but peas? 591 00:35:11,027 --> 00:35:12,027 Nah. 592 00:35:13,947 --> 00:35:15,448 And what now? 593 00:35:15,490 --> 00:35:16,490 Okay. 594 00:35:19,786 --> 00:35:21,287 - Basil? - Uh-huh? 595 00:35:21,329 --> 00:35:24,916 Perfect for a mint and basil gelato, perhaps. 596 00:35:24,958 --> 00:35:26,292 Interesting. 597 00:35:27,293 --> 00:35:28,962 - And now? - Okay. 598 00:35:30,964 --> 00:35:32,048 Mm. 599 00:35:33,591 --> 00:35:34,592 Tarragon? 600 00:35:34,634 --> 00:35:36,928 Introduced during the medieval age. 601 00:35:36,970 --> 00:35:38,888 Ah, okay. 602 00:35:38,930 --> 00:35:41,016 Hence why you wanted us to start with history 603 00:35:41,057 --> 00:35:44,394 and work our way back. You know I love tarragon. 604 00:35:44,436 --> 00:35:46,604 So go with that. 605 00:35:46,646 --> 00:35:49,733 The things you love, the aromas, always. 606 00:35:49,774 --> 00:35:54,154 Then invite everyone else in to enjoy that with you. 607 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 And revel in how far you came. 608 00:36:00,160 --> 00:36:03,329 So can I open my eyes now? 609 00:36:03,371 --> 00:36:05,915 - Yes. - Okay. 610 00:36:05,957 --> 00:36:07,876 See where you are now. 611 00:36:11,504 --> 00:36:12,589 Wow. 612 00:36:14,966 --> 00:36:17,510 Wow. 613 00:36:25,685 --> 00:36:27,979 I thought you weren't going to do much of this. 614 00:36:28,021 --> 00:36:29,856 What, cooking? No, I wasn't. 615 00:36:29,898 --> 00:36:32,442 But I just wanted to try out some new flavors 616 00:36:32,484 --> 00:36:34,044 with all the herbs that we picked today. 617 00:36:35,195 --> 00:36:36,571 How was Giancarlo's Vespa? 618 00:36:37,572 --> 00:36:38,740 Well, how did you know that? 619 00:36:41,117 --> 00:36:42,494 Never mind. 620 00:36:42,535 --> 00:36:44,579 - Small town. - Tourist town. 621 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Yeah, where everyone speaks English 622 00:36:46,247 --> 00:36:47,957 and nothing is a secret. 623 00:36:49,876 --> 00:36:53,213 It's not every day he shows tourists around, you know? 624 00:36:53,254 --> 00:36:55,507 Oh, that? No, no, no, that's... 625 00:36:55,548 --> 00:36:58,426 That's just 'cause I'm helping him with a project. 626 00:36:58,468 --> 00:37:00,345 The gelato? I know that too. 627 00:37:00,387 --> 00:37:02,972 Still. 628 00:37:03,014 --> 00:37:05,850 Oh, hey, thank you again for that book, by the way. 629 00:37:05,892 --> 00:37:07,268 I'm enjoying it. 630 00:37:07,310 --> 00:37:09,854 I really see myself as the main character 631 00:37:09,896 --> 00:37:13,525 - when I'm reading it. - I knew you would love it. 632 00:37:13,566 --> 00:37:15,378 Hey, I'm trying out some new flavor combinations, 633 00:37:15,402 --> 00:37:16,545 - so tell me what you think. - Mm-hmm. 634 00:37:16,569 --> 00:37:20,198 White chocolate with basil or mint? 635 00:37:20,240 --> 00:37:21,616 - For the gelato? - Mm-hmm. 636 00:37:21,658 --> 00:37:23,535 - Both? - Both. 637 00:37:23,576 --> 00:37:25,137 All right, maybe I'll just start with the mint first. 638 00:37:25,161 --> 00:37:26,161 Okay. 639 00:37:34,337 --> 00:37:35,547 Scusa. 640 00:37:37,841 --> 00:37:39,467 Okay. 641 00:37:39,509 --> 00:37:40,885 All done. 642 00:37:40,927 --> 00:37:42,095 Grazie, Bruno. 643 00:37:42,137 --> 00:37:43,722 Ugh, I have no idea what I did, 644 00:37:43,763 --> 00:37:45,432 but thank you so much, Bruno, for coming 645 00:37:45,473 --> 00:37:46,933 so late and so fast. 646 00:37:46,975 --> 00:37:49,978 I'm happy to come anytime you need. 647 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 Th-that's very sweet, Bruno. 648 00:37:54,399 --> 00:37:57,318 It is very sweet. 649 00:37:57,360 --> 00:37:59,654 How long have you two known each other? 650 00:37:59,696 --> 00:38:01,573 We go way back, Bruno and I. 651 00:38:01,614 --> 00:38:03,408 He's always been so talented. 652 00:38:03,450 --> 00:38:05,618 And Elida's always been so kind. 653 00:38:12,709 --> 00:38:14,753 Please, l-let me know if you need anything else. 654 00:38:14,794 --> 00:38:16,963 Okay. 655 00:38:17,005 --> 00:38:18,005 Grazie, Bruno. 656 00:38:18,548 --> 00:38:20,550 Ciao. 657 00:38:20,592 --> 00:38:23,511 - Goodnight. - Goodnight. Thank you. 658 00:38:29,351 --> 00:38:30,435 What? 659 00:38:30,477 --> 00:38:32,395 Mm, I'm just sayin', 660 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 I don't think Bruno does that for just anyone. 661 00:39:12,852 --> 00:39:14,246 "I didn't realize how much" 662 00:39:14,270 --> 00:39:16,064 my world had been shrinking at home. 663 00:39:16,106 --> 00:39:18,274 The less I did, the smaller it got. 664 00:39:18,316 --> 00:39:21,152 So much so that I started to feel shy. 665 00:39:21,194 --> 00:39:24,656 Turns out, meeting new friends, at least in Ostia Antica, 666 00:39:24,698 --> 00:39:26,533 is like riding a bike. 667 00:39:26,574 --> 00:39:28,159 Once you put yourself out there, 668 00:39:28,201 --> 00:39:29,953 the rest naturally follows. 669 00:39:29,994 --> 00:39:32,497 And before you know it, new pathways open up 670 00:39:32,539 --> 00:39:34,332 that you never saw before. 671 00:39:34,374 --> 00:39:35,917 Only for the first time, 672 00:39:35,959 --> 00:39:37,752 I didn't know which way I wanted to go 673 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 "and that excited me." 674 00:39:44,718 --> 00:39:47,137 Is it much further? 675 00:39:47,178 --> 00:39:50,515 No. The bicycles are just down the street. 676 00:39:50,557 --> 00:39:52,934 We're riding bikes today, no Vespa? 677 00:39:52,976 --> 00:39:56,855 I thought we might get some exercise. 678 00:39:56,896 --> 00:40:00,984 - You don't like biking? - No, no, no. I-I-I love biking. 679 00:40:01,026 --> 00:40:03,903 No, it's just that I, I keep reading things 680 00:40:03,945 --> 00:40:06,406 in this book that happened in real life. 681 00:40:06,448 --> 00:40:07,717 I don't know, it's like I've stepped into 682 00:40:07,741 --> 00:40:10,535 a choose-your-own-adventure book. 683 00:40:10,577 --> 00:40:13,329 And what is it asking? 684 00:40:13,371 --> 00:40:15,206 Maybe I don't need to rush back. 685 00:40:15,248 --> 00:40:17,042 Maybe I just need to stop 686 00:40:17,083 --> 00:40:20,545 and just ask myself, is this really what I want? 687 00:40:20,587 --> 00:40:22,130 Am I on the right path? 688 00:40:22,172 --> 00:40:25,383 That is definitely not a question to be rushed. 689 00:40:25,425 --> 00:40:27,635 Hmm, just a thought. 690 00:40:27,677 --> 00:40:30,555 It's a very sweet thought. 691 00:40:30,597 --> 00:40:33,892 One I like the sound of, the staying part. 692 00:40:39,272 --> 00:40:41,733 - Here we are. - Hmm. 693 00:40:41,775 --> 00:40:44,569 Okay, well the more immediate question is, 694 00:40:44,611 --> 00:40:47,280 what flavor are we going to make today? 695 00:40:47,322 --> 00:40:50,241 To that I say, lead on, Danielle. 696 00:40:50,283 --> 00:40:51,618 Wait, me? 697 00:40:52,744 --> 00:40:54,579 Okay, you realize if I lead, 698 00:40:54,621 --> 00:40:56,498 we may never make it to the market. 699 00:40:56,539 --> 00:40:58,792 I'm pretty sure you'll find your way. 700 00:40:59,584 --> 00:41:01,002 Mm, all right. 701 00:41:02,295 --> 00:41:03,380 Let's go. 702 00:41:07,967 --> 00:41:09,135 Mm... 703 00:41:11,179 --> 00:41:13,973 Okay, this way. 704 00:41:22,190 --> 00:41:25,735 Sea salt, pear, and avocado gelato. 705 00:41:25,777 --> 00:41:27,654 In my father's cafe. 706 00:41:27,696 --> 00:41:29,989 I think I prefer your mint basil idea. 707 00:41:30,031 --> 00:41:32,826 No, no, no, I promise you, 708 00:41:32,867 --> 00:41:36,329 it takes the creaminess to, like, a whole other level. 709 00:41:36,371 --> 00:41:38,998 And it gives you that little taste for travel. 710 00:41:39,040 --> 00:41:41,626 Maybe for some, but not Aldo. 711 00:41:41,668 --> 00:41:44,254 My father feels no need to see the world. 712 00:41:44,295 --> 00:41:45,797 The world comes to see him. 713 00:41:45,839 --> 00:41:48,633 In and out of the doors of his cafe. 714 00:41:48,675 --> 00:41:51,219 So he's never left Ostia Antica? 715 00:41:52,554 --> 00:41:54,222 - Not that I know of. - Oh. 716 00:41:54,264 --> 00:41:56,307 He picked up English from the tourists. 717 00:41:56,349 --> 00:41:59,060 What about you? How did you learn English? 718 00:41:59,102 --> 00:42:02,605 - Ah, Hollywood movies. - Oh. 719 00:42:02,647 --> 00:42:04,774 I wanted to attend college in the States, 720 00:42:04,816 --> 00:42:07,527 but... it didn't work out. 721 00:42:07,569 --> 00:42:09,029 Oh, why not? 722 00:42:09,070 --> 00:42:11,531 Oh, Giancarlo. Buongiorno. 723 00:42:11,573 --> 00:42:13,908 - Buongiorno, Marta. - Ciao, Maurizio. 724 00:42:13,950 --> 00:42:16,703 - And who's your friend, ah? - Oh, I'm Danielle. Hi. 725 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 - Hi. - She's visiting from California. 726 00:42:18,496 --> 00:42:20,582 Ah, an American. 727 00:42:20,623 --> 00:42:22,584 I hope you felt welcome in our country, eh? 728 00:42:22,625 --> 00:42:24,169 No, more than welcome. 729 00:42:24,210 --> 00:42:27,797 Um, embraced, really. It's like a dream here. 730 00:42:27,839 --> 00:42:31,968 Ah, if it's a dream, may we never wake up. 731 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 This dragon fruit looks amazing. 732 00:42:34,220 --> 00:42:36,139 Wait, those aren't local, right? 733 00:42:36,181 --> 00:42:40,685 Well, I'd like to bring a few curiosities for Giancarlo, eh? 734 00:42:40,727 --> 00:42:43,730 A hint of the world over the horizon. 735 00:42:43,772 --> 00:42:47,525 Ah, but you have to try my-my fresh honey, eh? 736 00:42:47,567 --> 00:42:49,319 Hey, what if we did, 737 00:42:49,361 --> 00:42:52,697 like, a tropical dragon fruit and lemon gelato 738 00:42:52,739 --> 00:42:55,075 with Marta's honey to soften the acidity 739 00:42:55,116 --> 00:42:57,327 and we could use some... cocoa nibs 740 00:42:57,369 --> 00:43:01,373 to cut the sweetness and maybe even pomegranate seeds 741 00:43:01,414 --> 00:43:03,416 to add a little bit of crunch. 742 00:43:03,458 --> 00:43:05,126 - Hm? - I love it. 743 00:43:05,168 --> 00:43:09,089 You know, you two make a you make a good team, huh? 744 00:43:09,130 --> 00:43:11,883 Maybe we're onto something. 745 00:43:11,925 --> 00:43:15,053 - Business and boldness? - Mm. 746 00:43:15,095 --> 00:43:18,181 Passion and perseverance? 747 00:43:20,433 --> 00:43:21,601 This, per favore. 748 00:43:21,643 --> 00:43:23,186 - Okay. - And some lemons. 749 00:43:23,228 --> 00:43:24,413 And your honey as well. 750 00:43:24,437 --> 00:43:26,773 Okay. 751 00:43:26,815 --> 00:43:29,776 I can't wait to hear what else you come up. 752 00:43:29,818 --> 00:43:32,904 Here it is. 753 00:43:32,946 --> 00:43:34,989 - Oh! - Oh, please, Giancarlo. 754 00:43:35,031 --> 00:43:36,908 For your guest. 755 00:43:36,950 --> 00:43:39,035 - Grazie. - Grazie. 756 00:43:39,077 --> 00:43:41,705 - My pleasure. Ciao. - Ciao, Marta. 757 00:43:41,746 --> 00:43:43,748 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 758 00:43:43,790 --> 00:43:45,542 Buongiorno. 759 00:43:45,583 --> 00:43:46,793 Hmm, let's see, let's see. 760 00:43:46,835 --> 00:43:47,877 Uh, typical. 761 00:43:49,879 --> 00:43:51,923 Buongiorno. 762 00:43:51,965 --> 00:43:53,842 Look. See, look at it. 763 00:43:53,883 --> 00:43:56,261 See. These are so beautiful, aren't they? 764 00:43:56,302 --> 00:43:57,470 Yeah. Si. 765 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 Let's try. 766 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Buongiorno. 767 00:44:26,374 --> 00:44:29,878 Ah! You know, I don't even know the last time I did this. 768 00:44:29,919 --> 00:44:32,047 Hm. Two days ago? 769 00:44:32,088 --> 00:44:33,465 Oh, no, no, no. 770 00:44:33,506 --> 00:44:35,300 I just mean, like, uh... 771 00:44:35,342 --> 00:44:37,969 cooking without caring what other people think. 772 00:44:38,011 --> 00:44:40,013 Not even Nico? 773 00:44:40,055 --> 00:44:41,973 Okay, maybe. Maybe Nico. 774 00:44:48,980 --> 00:44:52,859 Hey! What's the deal between Bruno and Elida? 775 00:44:52,901 --> 00:44:55,028 - Oh, Bruno and Elida? - Uh-huh. 776 00:44:55,070 --> 00:44:57,280 A crush is all destined. 777 00:44:57,322 --> 00:44:59,032 I knew it! 778 00:44:59,074 --> 00:45:01,534 Okay, so why has nothing happened between them yet? 779 00:45:01,576 --> 00:45:05,038 I don't know. I guess timing has never been right. 780 00:45:06,247 --> 00:45:07,874 Okay, what? 781 00:45:07,916 --> 00:45:10,043 I mean, you can't always just wait around. 782 00:45:10,085 --> 00:45:12,587 Sometimes you just have to... go for it. 783 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Yeah. 784 00:45:20,929 --> 00:45:23,223 Well... I think it's very sweet 785 00:45:23,264 --> 00:45:24,974 how personal this place is. 786 00:45:26,351 --> 00:45:28,186 Is Danielle's not? 787 00:45:28,228 --> 00:45:32,315 Um... no, not like this, it's not. 788 00:45:33,525 --> 00:45:35,527 Well... maybe it can be, no? 789 00:45:37,821 --> 00:45:39,364 I don't know. 790 00:45:39,406 --> 00:45:42,951 Honestly, I'm not sure that I can or... 791 00:45:42,992 --> 00:45:46,746 even want to do this anymore. Just... 792 00:45:46,788 --> 00:45:48,998 I feel kind of paralyzed lately. 793 00:45:51,001 --> 00:45:53,586 - The restaurant bears your name. - Mm-hmm. 794 00:45:53,628 --> 00:45:56,464 Isn't that like... giving up on a part of yourself? 795 00:46:00,051 --> 00:46:02,387 Hey... just a name. 796 00:46:02,429 --> 00:46:06,266 Aldo's isn't even named after my father, you know? 797 00:46:06,307 --> 00:46:09,144 Really, that's a bizarre coincidence, no? 798 00:46:09,185 --> 00:46:12,188 The cafe was started by my great grandfather. 799 00:46:12,230 --> 00:46:14,482 - His name was also Aldo. - Oh. 800 00:46:14,524 --> 00:46:17,944 As was my grandfather, as is my father. 801 00:46:17,986 --> 00:46:20,780 In fact I'm the first man in my family, 802 00:46:20,822 --> 00:46:24,784 in four generations, not named Aldo. 803 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 Have you ever asked your dad why they didn't name you Aldo? 804 00:46:29,164 --> 00:46:32,125 He always says the same thing. 805 00:46:32,167 --> 00:46:36,129 I guess your mother and I are more creative than my ancestors. 806 00:46:38,048 --> 00:46:42,260 Well, I think Giancarlo is a great name. 807 00:46:42,302 --> 00:46:44,095 It's an important name, no? 808 00:46:44,137 --> 00:46:47,682 Giancarlo, the, the gelato maker. 809 00:46:47,724 --> 00:46:50,852 Sounds like a, a fairy tale 810 00:46:50,894 --> 00:46:54,814 where the gelati comes to life at night and speaks to me. 811 00:46:54,856 --> 00:46:56,983 Oh! 812 00:46:57,025 --> 00:47:00,987 Well, does your gelati speak to you? 813 00:47:01,029 --> 00:47:05,116 When I cook... I have a conversation with my food. 814 00:47:05,158 --> 00:47:09,746 You know, I ask it questions and it tells me its flavors. 815 00:47:09,788 --> 00:47:13,458 Or... I don't know, I guess it, I guess it used to do that. 816 00:47:13,500 --> 00:47:14,668 It's a song. 817 00:47:15,835 --> 00:47:18,004 - What? - A duet. 818 00:47:18,046 --> 00:47:22,384 I dream of new flavors, arias waiting to be sung. 819 00:47:22,425 --> 00:47:24,278 I think you're gonna need the whole of vetrinathen, 820 00:47:24,302 --> 00:47:26,179 if that's the case. 821 00:47:26,221 --> 00:47:28,348 It would be my trip around the world. 822 00:47:28,390 --> 00:47:33,353 Mm. A cure for a restless soul, perhaps? 823 00:47:33,395 --> 00:47:35,939 Whose path is already laid out. 824 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 - Is it time? - To bring your flavors to life? 825 00:47:44,698 --> 00:47:47,742 No, uh-uh. Our flavors. 826 00:47:47,784 --> 00:47:50,161 - Our flavors. - Si. 827 00:47:50,203 --> 00:47:52,372 - There you are. - Ciao, Nico. 828 00:47:52,414 --> 00:47:54,749 - This is my friend, Danielle. - Ciao. 829 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 You come by just in time... 830 00:47:57,419 --> 00:48:01,631 to try our new dragon fruit-lemon flavor. 831 00:48:01,673 --> 00:48:03,008 Hm. 832 00:48:11,641 --> 00:48:13,101 I prefer strawberry. 833 00:48:17,397 --> 00:48:19,190 Go to the vetrina. I'm coming. 834 00:48:21,109 --> 00:48:23,611 I wonder why he didn't like it. 835 00:48:26,281 --> 00:48:29,868 My father says... never let success go to your head, 836 00:48:29,909 --> 00:48:32,787 never let failure go to your heart. 837 00:48:32,829 --> 00:48:34,456 Tomorrow we try again, si? 838 00:48:35,123 --> 00:48:36,374 Si! 839 00:49:05,779 --> 00:49:06,779 Here it is. 840 00:49:07,864 --> 00:49:08,948 The beauty in the dark. 841 00:49:12,869 --> 00:49:16,790 "A love for life is coming back to me." 842 00:49:16,831 --> 00:49:21,836 But the love that moves the sun, the moon, and the stars, 843 00:49:21,878 --> 00:49:23,546 that was not what I was looking for. 844 00:49:24,255 --> 00:49:25,382 Not then. 845 00:49:26,383 --> 00:49:27,717 Not until I found... 846 00:49:30,720 --> 00:49:31,846 "Masolino." 847 00:49:40,397 --> 00:49:42,190 Thank you for bringing the firewood, Bruno. 848 00:49:42,232 --> 00:49:43,775 There you go. 849 00:49:43,817 --> 00:49:44,984 Ah! 850 00:49:48,822 --> 00:49:50,615 Something smells delicious. 851 00:49:50,657 --> 00:49:52,951 Oh, well, that would be my lasagna. 852 00:49:52,992 --> 00:49:55,578 Wow, i-it looks tasty. 853 00:49:58,373 --> 00:50:01,292 - Anything else you need? - Uh, yes, yes. 854 00:50:01,334 --> 00:50:03,545 Could you look at the sink? 855 00:50:05,005 --> 00:50:07,215 Something wrong with the sink? 856 00:50:07,257 --> 00:50:11,344 Yes, it's been dripping a lot. 857 00:50:11,386 --> 00:50:13,179 Uh, would you mind? 858 00:50:13,221 --> 00:50:15,056 - Yeah. - Okay, thank you. 859 00:50:18,226 --> 00:50:20,020 Doesn't seem to be doing it now. 860 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 You know? 861 00:50:21,771 --> 00:50:24,607 It's gonna start all up again as soon as you leave. 862 00:50:24,649 --> 00:50:27,402 Oh, could you just double check? 863 00:50:27,444 --> 00:50:29,404 - Yeah, double check down there. - Thank you. 864 00:50:34,200 --> 00:50:36,619 Sorry, I'm late. I got tied up, and... 865 00:50:38,455 --> 00:50:41,499 Bruno, I didn't realize you were coming. 866 00:50:41,541 --> 00:50:43,251 Buongiorno, Elida. 867 00:50:45,837 --> 00:50:47,630 Uh, Bruno. 868 00:50:47,672 --> 00:50:50,342 Um, Elida has been telling me 869 00:50:50,383 --> 00:50:53,845 how much she loved your work with the door-frame. 870 00:50:53,887 --> 00:50:55,138 Haven't you, Elida? 871 00:50:55,180 --> 00:50:57,474 It was nothing. 872 00:50:57,515 --> 00:50:59,684 No, it's the work of a master. 873 00:50:59,726 --> 00:51:02,354 Yeah, I think attention to detail is important. 874 00:51:03,646 --> 00:51:04,814 Me too. 875 00:51:04,856 --> 00:51:07,692 I think that lunch is gonna get cold. 876 00:51:07,734 --> 00:51:08,818 Yeah. 877 00:51:08,860 --> 00:51:10,904 You know, I made enough to feed an army, 878 00:51:10,945 --> 00:51:13,156 so you two should sit. 879 00:51:13,198 --> 00:51:15,158 - Enjoy. - I couldn't impose. 880 00:51:15,200 --> 00:51:16,951 No, no imposition. Truly. 881 00:51:18,995 --> 00:51:20,205 Okay then. 882 00:51:27,796 --> 00:51:32,384 All right, well, I guess I will be leaving you. 883 00:51:32,425 --> 00:51:34,302 You're not eating with us? 884 00:51:34,344 --> 00:51:36,429 No, I'm so sorry. I had to eat already. 885 00:51:36,471 --> 00:51:38,765 I'm meeting with Giancarlo. 886 00:51:38,807 --> 00:51:40,684 I wouldn't want to get in the way of that. 887 00:51:40,725 --> 00:51:41,726 - Bye. - Bye. 888 00:51:42,519 --> 00:51:44,145 Bye. 889 00:51:45,689 --> 00:51:46,731 Here. 890 00:52:04,749 --> 00:52:08,503 Truth, papa... why didn't you name me Aldo? 891 00:52:08,545 --> 00:52:10,463 Uh, you know why. 892 00:52:10,505 --> 00:52:12,590 Your mother and I... 893 00:52:12,632 --> 00:52:15,135 are more creative than my... 894 00:52:15,176 --> 00:52:16,970 - Ancestors, right. - Ancestors, yeah. 895 00:52:17,012 --> 00:52:18,471 Buongiorno, Aldo. 896 00:52:18,513 --> 00:52:20,348 Buongiorno, Daniela. 897 00:52:20,390 --> 00:52:25,520 Posso avere un cappuccino e un cornetto, per favore? 898 00:52:25,562 --> 00:52:29,691 Danielle, you Italian has improved so much. 899 00:52:29,733 --> 00:52:33,611 Okay, one croissant and cappuccino right away. 900 00:52:33,653 --> 00:52:34,779 You're a good teacher. 901 00:52:36,031 --> 00:52:37,532 Grazie. 902 00:52:37,574 --> 00:52:39,659 - Ready to get started? - Si. 903 00:52:39,701 --> 00:52:42,370 Oh, do you have ricotta cheese? 904 00:52:42,412 --> 00:52:44,080 I had an idea. 905 00:52:46,041 --> 00:52:47,041 Come with me. 906 00:52:53,757 --> 00:52:54,883 Right. Smell it. 907 00:52:56,176 --> 00:52:58,762 Ricotta, honey, and mint. 908 00:52:58,803 --> 00:53:00,221 - Interesting. - Mm-hm. 909 00:53:00,263 --> 00:53:03,391 It's, uh, sweet... like a cannoli. 910 00:53:03,433 --> 00:53:07,687 But the mint adds a burst of unexpected flavor. 911 00:53:07,729 --> 00:53:09,105 Try it. Tell me what you think. 912 00:53:12,692 --> 00:53:15,487 Wow. The taste is very good. 913 00:53:16,654 --> 00:53:19,532 But it's missing something. 914 00:53:21,034 --> 00:53:22,034 Mm. 915 00:53:26,039 --> 00:53:28,124 Mm. Mm-hm. You're right. 916 00:53:31,586 --> 00:53:33,755 You know what? Let's take a break. 917 00:53:33,797 --> 00:53:35,548 What are you thinking for today? 918 00:53:35,590 --> 00:53:38,009 I feel like I distracted you. 919 00:53:38,051 --> 00:53:40,136 Maybe... but in a good way. 920 00:53:41,805 --> 00:53:46,309 This has all been... way more fun than I expected. 921 00:53:46,351 --> 00:53:49,854 And... more necessary... 922 00:53:49,896 --> 00:53:50,939 than I realized. 923 00:53:52,941 --> 00:53:53,941 That makes me happy. 924 00:53:55,652 --> 00:53:58,863 So... where to? 925 00:53:59,906 --> 00:54:01,408 Hmm. 926 00:54:09,332 --> 00:54:11,042 Oh, uh, scusi. 927 00:54:11,084 --> 00:54:14,337 Uh, we're looking for a Signore Chiellini. 928 00:54:14,379 --> 00:54:17,090 Ah, luck smiles on you today. 929 00:54:17,132 --> 00:54:19,718 Mario Chiellini, head to toe. 930 00:54:19,759 --> 00:54:21,678 Let me guess, you want to do either 931 00:54:21,720 --> 00:54:24,097 a wine or olive oil tasting? 932 00:54:24,139 --> 00:54:27,058 I know it's last minute. But olive oil, per favore. 933 00:54:27,100 --> 00:54:30,603 Of course, I can't say no to a young couple in love. 934 00:54:30,645 --> 00:54:32,105 Let's head inside, shall we? 935 00:54:33,273 --> 00:54:34,315 Yeah. 936 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 So, we're a couple now? 937 00:54:37,444 --> 00:54:39,070 Apparently. 938 00:54:39,112 --> 00:54:40,822 Then we better get in there. 939 00:54:40,864 --> 00:54:42,115 Okay. 940 00:54:55,837 --> 00:54:59,299 Okay, so a harmonious balance between fruitiness, 941 00:54:59,341 --> 00:55:00,800 bitterness, and pungency 942 00:55:00,842 --> 00:55:02,344 is what Mario said we're looking for. 943 00:55:05,180 --> 00:55:06,306 Mm. 944 00:55:09,100 --> 00:55:10,560 What? 945 00:55:10,602 --> 00:55:13,396 Are you good at everything you do? 946 00:55:13,438 --> 00:55:16,358 Oh, no, I wish. 947 00:55:16,399 --> 00:55:19,069 I mean, I can't even seem to make my restaurant a success. 948 00:55:19,110 --> 00:55:23,281 But you are willing to change and try new things. 949 00:55:23,323 --> 00:55:25,700 - That's just as important. - Is it? 950 00:55:27,077 --> 00:55:28,912 For me, yes. 951 00:55:28,953 --> 00:55:31,623 Failure just gives you another opportunity. 952 00:55:36,252 --> 00:55:38,797 You know, we're having a party on Friday. 953 00:55:38,838 --> 00:55:41,341 - Starting at noon. - Oh! 954 00:55:41,383 --> 00:55:43,426 No, I didn't. What's the occasion? 955 00:55:43,468 --> 00:55:45,095 The occasion? This is Italy. 956 00:55:45,136 --> 00:55:47,305 We don't need a reason to throw a party. 957 00:55:47,347 --> 00:55:49,432 - Oh. - Especially in summer. 958 00:55:49,474 --> 00:55:51,309 Well, it sounds amazing, 959 00:55:51,351 --> 00:55:53,269 but my flight leaves... 960 00:55:53,311 --> 00:55:56,147 No, no, no, we're not talking about any departures. 961 00:55:56,189 --> 00:55:58,483 Just the here and now. 962 00:55:58,525 --> 00:56:00,985 Well, it wouldn't be till the evening, so... 963 00:56:02,529 --> 00:56:05,782 - Yeah, I'd love that. - Good. 964 00:56:07,534 --> 00:56:10,745 Because it wouldn't be the same without you. 965 00:56:12,664 --> 00:56:14,457 Especially now that we're a couple. 966 00:56:16,209 --> 00:56:18,128 That's right, how could I forget that? 967 00:56:19,254 --> 00:56:21,339 So, is it fancy? 968 00:56:21,381 --> 00:56:23,091 - Party? - Hm-mm. 969 00:56:23,133 --> 00:56:26,136 We take any chance that we can get to dress up. 970 00:56:26,177 --> 00:56:29,889 Mm. Well, looks like I'll need to find a dress. 971 00:56:29,931 --> 00:56:33,476 Please, you'll be beautiful in whatever you wear. 972 00:56:39,524 --> 00:56:43,028 Ah, my lovebirds! 973 00:56:43,069 --> 00:56:46,990 I wanted to give you one of my favorite bottles of olive oil. 974 00:56:47,032 --> 00:56:50,160 It's one of my favorite olives with a hint of hazelnut. 975 00:56:51,536 --> 00:56:53,496 Huh? 976 00:56:53,538 --> 00:56:54,789 I think I just figured out 977 00:56:54,831 --> 00:56:56,416 what our missing ingredient might be. 978 00:57:37,248 --> 00:57:40,001 Ugh! I don't know what I was thinking. 979 00:57:40,043 --> 00:57:42,504 Get a dress, why would I even say that? 980 00:57:42,545 --> 00:57:45,215 - Because you like him. - Ugh! 981 00:57:45,256 --> 00:57:46,800 Is that a bad thing? 982 00:57:46,841 --> 00:57:49,844 Yes, it is because he lives here and I live... 983 00:57:50,595 --> 00:57:52,138 really far away. 984 00:57:52,180 --> 00:57:54,683 Don't focus so much on the small details. 985 00:57:54,724 --> 00:57:56,184 Yeah, like the Atlantic Ocean? 986 00:57:56,226 --> 00:57:58,895 Okay, water is fluid. 987 00:57:58,937 --> 00:58:01,356 Your heart, not so much. 988 00:58:01,398 --> 00:58:02,982 Trust me, it feels good 989 00:58:03,024 --> 00:58:04,504 to listen to it every once in a while. 990 00:58:05,276 --> 00:58:06,861 I did. 991 00:58:06,903 --> 00:58:10,198 - Are you talking about Bruno? - Mm-hm. 992 00:58:10,240 --> 00:58:15,036 So you're really going on an official date, finally? 993 00:58:15,078 --> 00:58:18,081 - Yes. - I'm so happy for you. 994 00:58:18,123 --> 00:58:20,834 Both of you, and Bruno is, he's a great guy. 995 00:58:20,875 --> 00:58:23,253 He is. They both are. 996 00:58:23,294 --> 00:58:25,588 Now, let's see if we can find you a dress. 997 00:58:25,630 --> 00:58:27,424 I have one that is way more you than me. 998 00:58:28,633 --> 00:58:29,759 Come on. 999 00:59:08,256 --> 00:59:09,256 It's ready. 1000 00:59:19,392 --> 00:59:21,394 Okay. 1001 00:59:21,436 --> 00:59:25,148 Hopefully the hazelnuts gave it that nutty undertone. 1002 00:59:28,985 --> 00:59:32,364 Wait. It's best to let it rest. 1003 00:59:32,405 --> 00:59:34,532 Oh. Okay. 1004 00:59:39,704 --> 00:59:40,806 Okay, it's rested long enough. 1005 00:59:40,830 --> 00:59:42,207 Okay. 1006 00:59:45,877 --> 00:59:47,253 - Salute. - Salute. 1007 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 - It's... - It's delicious. 1008 00:59:57,597 --> 00:59:59,516 - It's delicious! - It's delicious! 1009 00:59:59,557 --> 01:00:02,227 It's delicious! 1010 01:00:02,268 --> 01:00:04,854 But... will the customers like it? 1011 01:00:04,896 --> 01:00:06,648 Will Nico? 1012 01:00:06,690 --> 01:00:09,025 Hey... win or lose. 1013 01:00:10,568 --> 01:00:12,195 Win or lose? 1014 01:00:12,237 --> 01:00:14,280 It's something that my sister and I 1015 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 have said to each other since we were kids. 1016 01:00:16,074 --> 01:00:20,954 It just, it-it means, uh, succeed or fail 1017 01:00:20,995 --> 01:00:22,747 we'll be there for each other. 1018 01:00:22,789 --> 01:00:25,542 Win or lose. Vincere o perdere. 1019 01:00:25,583 --> 01:00:27,210 To our new flavor. 1020 01:00:27,252 --> 01:00:29,629 Honey cannoli with hazelnuts and mint. 1021 01:00:29,671 --> 01:00:32,007 Maybe it needs a better name first. 1022 01:00:32,048 --> 01:00:34,092 Oh. Oh, okay. 1023 01:00:34,134 --> 01:00:35,134 Um... 1024 01:00:36,636 --> 01:00:41,057 Oh! What about Masolino's Song? 1025 01:00:41,099 --> 01:00:43,768 That feels random. 1026 01:00:43,810 --> 01:00:46,062 Okay, well, it's-it's from this book 1027 01:00:46,104 --> 01:00:48,398 that I'm reading that's set here in Ostia. 1028 01:00:49,774 --> 01:00:52,402 In honor of this Italian gentleman 1029 01:00:52,444 --> 01:00:56,781 who made this young American girl's trip to Italy 1030 01:00:56,823 --> 01:00:57,866 very special. 1031 01:01:00,201 --> 01:01:03,329 So... Masolino's Song? 1032 01:01:05,081 --> 01:01:06,750 Masolino's Song it is. 1033 01:01:06,791 --> 01:01:09,085 Okay. 1034 01:01:09,127 --> 01:01:11,963 Oh, yeah, hey, I need to get to the tailor. 1035 01:01:12,005 --> 01:01:13,590 I already went this morning, 1036 01:01:13,631 --> 01:01:16,926 but apparently opening at 9:00 really means 9-ish. 1037 01:01:16,968 --> 01:01:19,054 - The tailor? - Yeah. 1038 01:01:19,095 --> 01:01:21,514 I got a gown for the party. 1039 01:01:21,556 --> 01:01:23,141 I look forward to seeing it. 1040 01:01:23,183 --> 01:01:24,768 - Ciao. - Ciao. 1041 01:01:35,403 --> 01:01:37,364 Masolino's Song. 1042 01:01:45,413 --> 01:01:46,998 - Danielle? - Hey. 1043 01:01:47,040 --> 01:01:48,100 Hope you were getting the inspiration 1044 01:01:48,124 --> 01:01:49,542 you were looking for. 1045 01:01:49,584 --> 01:01:51,586 You know what? I think I am. 1046 01:01:51,628 --> 01:01:52,921 I feel the wheels turning. 1047 01:01:52,962 --> 01:01:56,216 That's good. That's great. 1048 01:01:56,257 --> 01:01:59,969 - Because I have news. - That sounds ominous. 1049 01:02:00,011 --> 01:02:05,266 I am really sorry, but the timeline, it's changed. 1050 01:02:05,308 --> 01:02:06,952 I have to make a decision on my investments 1051 01:02:06,976 --> 01:02:08,687 by the end of the week. 1052 01:02:08,728 --> 01:02:10,438 By the end of this week? 1053 01:02:10,480 --> 01:02:13,274 Yeah, but I still want to hear your ideas. 1054 01:02:14,317 --> 01:02:16,361 I know it's only two days away, 1055 01:02:16,403 --> 01:02:17,723 but I'm pulling for you, Danielle. 1056 01:02:18,863 --> 01:02:22,325 - Ciao. - Bye. 1057 01:02:38,258 --> 01:02:39,467 Good morning. 1058 01:02:40,301 --> 01:02:42,345 Oh, ciao, Bruno. 1059 01:02:42,387 --> 01:02:44,347 - Usual? - Chocolate, please. 1060 01:02:47,976 --> 01:02:50,478 How about trying something new? 1061 01:02:50,520 --> 01:02:52,605 New kind of chocolate? 1062 01:02:52,647 --> 01:02:53,647 No. 1063 01:02:55,191 --> 01:02:57,068 Come on, try a new flavor. 1064 01:02:57,110 --> 01:02:58,778 I call it Masolino's Song. 1065 01:03:00,822 --> 01:03:02,532 I think, I'll just have chocolate. 1066 01:03:05,827 --> 01:03:07,287 I'll try it! 1067 01:03:08,955 --> 01:03:10,123 Si. 1068 01:03:25,472 --> 01:03:26,765 Buono! 1069 01:03:26,806 --> 01:03:27,849 I like it. 1070 01:03:29,434 --> 01:03:31,519 - Maybe a small taste. - Right away. 1071 01:03:35,565 --> 01:03:36,649 One at a time. 1072 01:03:46,993 --> 01:03:48,870 Ah, scusa.Sorry. 1073 01:03:53,875 --> 01:03:55,418 Oh! 1074 01:03:55,460 --> 01:03:59,631 - They love it. They love it. - That's great. 1075 01:03:59,673 --> 01:04:03,426 I scoop and scoop until I hit the bottom. 1076 01:04:03,468 --> 01:04:06,763 And still they ask for more. We need more hazelnuts. 1077 01:04:06,805 --> 01:04:08,890 A whole grove of hazelnut trees. 1078 01:04:10,850 --> 01:04:12,519 Is everything okay? 1079 01:04:12,560 --> 01:04:17,315 Yeah. Yes, um, I'm really happy for you. 1080 01:04:17,357 --> 01:04:21,277 Happy for us. I couldn't have done this without you. 1081 01:04:21,319 --> 01:04:23,321 This calls for celebration. 1082 01:04:23,363 --> 01:04:25,699 Tonight, Poisonto's, my treat. 1083 01:04:25,740 --> 01:04:27,158 Um, you know what, I think 1084 01:04:27,200 --> 01:04:29,327 I'm gonna have to stay in tonight. 1085 01:04:29,369 --> 01:04:31,287 Work call that I have got pushed up, 1086 01:04:31,329 --> 01:04:33,373 so I need to prepare for it. 1087 01:04:33,415 --> 01:04:35,166 Anything I can do to help? 1088 01:04:35,208 --> 01:04:37,419 No. No, no, it's okay. 1089 01:04:37,460 --> 01:04:40,171 I just, um, wanted to see how everything was going. 1090 01:04:43,091 --> 01:04:44,718 But I should probably go. 1091 01:04:46,928 --> 01:04:47,929 - Bye. - Okay. 1092 01:04:52,142 --> 01:04:53,601 Scusi. 1093 01:05:18,752 --> 01:05:21,129 "I watched the Anticans." 1094 01:05:21,171 --> 01:05:26,217 Joyous, cheerful, in their own world, while wondering, 1095 01:05:26,259 --> 01:05:28,261 can there be a future for me here? 1096 01:05:36,436 --> 01:05:39,022 He had shown me a whole new way of being alive, 1097 01:05:39,064 --> 01:05:42,942 "and I knew whatever I decided, my life would change forever." 1098 01:05:45,362 --> 01:05:48,406 Hey, careful with that face. 1099 01:05:48,448 --> 01:05:50,075 We need you. 1100 01:05:51,993 --> 01:05:55,872 Danielle... she seemed so distant. 1101 01:05:56,956 --> 01:05:59,376 Hey, don't worry. 1102 01:05:59,417 --> 01:06:02,337 Men can better understand women than we can the weather. 1103 01:06:04,214 --> 01:06:07,342 We've gotten pretty good at predicting the weather, La Rana. 1104 01:06:12,097 --> 01:06:13,348 Hm? 1105 01:06:14,766 --> 01:06:16,476 That's strange. 1106 01:06:16,518 --> 01:06:18,478 It wasn't supposed to rain. 1107 01:06:18,520 --> 01:06:20,897 You see? Buona notte. 1108 01:07:11,364 --> 01:07:12,991 Danielle! 1109 01:07:17,203 --> 01:07:18,371 Danielle! 1110 01:07:26,671 --> 01:07:28,131 Elida told me where you were. 1111 01:07:29,549 --> 01:07:31,176 I was just coming to find you. 1112 01:07:31,217 --> 01:07:32,886 Why, why? 1113 01:07:32,927 --> 01:07:36,514 Danielle, have I done something wrong? 1114 01:07:36,556 --> 01:07:38,350 No. 1115 01:07:38,391 --> 01:07:40,643 No, no, it's me. 1116 01:07:40,685 --> 01:07:43,438 I came to Italy for inspiration and it just... 1117 01:07:45,315 --> 01:07:46,816 just hasn't come like I'd hoped. 1118 01:07:49,110 --> 01:07:50,403 Now, I have nothing to show. 1119 01:07:51,488 --> 01:07:52,906 Is this about your call? 1120 01:07:55,575 --> 01:08:00,163 I now have one day to come up with an entire new menu. 1121 01:08:02,624 --> 01:08:03,917 It doesn't seem possible. 1122 01:08:07,796 --> 01:08:09,756 Hop on. I'll get the bike later. 1123 01:08:09,798 --> 01:08:12,384 Oh, no, no, no. It's okay. I'm-I'm okay, really. 1124 01:08:12,425 --> 01:08:16,388 Danielle, it's a journey for all of us. 1125 01:08:16,429 --> 01:08:18,890 No one needs to be alone in it 1126 01:08:18,932 --> 01:08:20,266 if we don't have to be. 1127 01:08:24,020 --> 01:08:27,565 - Grazie. - I want to show you something. 1128 01:08:27,607 --> 01:08:30,402 If you have the time. 1129 01:08:30,443 --> 01:08:33,238 I mean, at this point, why not? 1130 01:08:40,453 --> 01:08:42,122 I've never shown anyone this. 1131 01:08:43,790 --> 01:08:46,209 Here, I can go anywhere in the world. 1132 01:08:48,044 --> 01:08:52,173 With a click, I can be at Niagara Falls, 1133 01:08:52,215 --> 01:08:53,550 the Galápagos Islands, 1134 01:08:55,301 --> 01:08:57,429 even Martha's Vineyard. 1135 01:08:57,470 --> 01:08:59,597 And all without leaving Ostia Antica. 1136 01:09:02,225 --> 01:09:03,225 It's beautiful. 1137 01:09:05,311 --> 01:09:06,479 Wow. 1138 01:09:08,773 --> 01:09:11,943 I thought I'd go further than Rome at some point, 1139 01:09:13,153 --> 01:09:14,404 but my mother passed away. 1140 01:09:16,239 --> 01:09:19,242 So... I decided to stay, 1141 01:09:19,284 --> 01:09:23,788 help my father, and carry on her legacy. 1142 01:09:23,830 --> 01:09:26,833 Picture of the woman in the cafe, is that your mom? 1143 01:09:26,875 --> 01:09:28,793 Si. 1144 01:09:28,835 --> 01:09:31,921 She taught me everything I know about making gelato. 1145 01:09:31,963 --> 01:09:34,507 Like, her parents and grandparents did. 1146 01:09:37,677 --> 01:09:42,849 I'm only mentioning this because we can plan all we want, 1147 01:09:42,891 --> 01:09:44,601 but life tends to get in the way. 1148 01:09:48,146 --> 01:09:50,440 That's not always a bad thing. 1149 01:09:53,026 --> 01:09:54,778 There's always beauty in the dark. 1150 01:10:13,463 --> 01:10:16,341 You think they'll let me bring this on the plane? 1151 01:10:16,383 --> 01:10:18,968 Long as it's less than three ounces. 1152 01:10:19,010 --> 01:10:20,178 Mm. 1153 01:10:20,220 --> 01:10:21,179 Well, I guess we just have to 1154 01:10:21,221 --> 01:10:22,806 finish it all by tomorrow then. 1155 01:10:24,057 --> 01:10:26,309 - Or longer? - Mm? 1156 01:10:27,686 --> 01:10:29,354 What if you stayed in Italy? 1157 01:10:29,396 --> 01:10:31,231 - You mentioned once. - Giancarlo... 1158 01:10:31,272 --> 01:10:32,941 You can open your restaurant here. 1159 01:10:34,567 --> 01:10:36,945 Y-you want me to move to Italy? 1160 01:10:36,986 --> 01:10:40,198 If not move... stay another month. 1161 01:10:42,242 --> 01:10:44,703 Even a week more. 1162 01:10:46,871 --> 01:10:50,208 I wish I could. I do. I... 1163 01:10:50,250 --> 01:10:52,669 But if I don't go back and-and fight for it, 1164 01:10:52,711 --> 01:10:54,462 it'll be just like you said. 1165 01:10:54,504 --> 01:10:59,759 It'll be like me giving up on a part of myself, you know? 1166 01:10:59,801 --> 01:11:02,721 And yeah, I may only have one day to come up 1167 01:11:02,762 --> 01:11:04,556 with an entire new menu, 1168 01:11:04,597 --> 01:11:08,977 but, Giancarlo, I gotta at least try. 1169 01:11:11,354 --> 01:11:13,523 Of course. You're right. 1170 01:11:15,108 --> 01:11:16,985 I was being selfish. 1171 01:11:21,114 --> 01:11:24,701 You shine too bright to give up on your dreams, Danielle. 1172 01:11:27,120 --> 01:11:28,872 I wish you all the luck. 1173 01:11:31,958 --> 01:11:33,001 Me too. 1174 01:11:42,594 --> 01:11:43,762 Here you go. 1175 01:11:44,637 --> 01:11:46,264 Grazie. 1176 01:11:49,976 --> 01:11:53,396 Your new flavor is a success! 1177 01:11:53,438 --> 01:11:57,817 I hope Masolino enjoys his place under the vetrina. 1178 01:11:57,859 --> 01:12:00,945 Maybe we can add some more flavors as well. 1179 01:12:00,987 --> 01:12:03,698 One flavor to start, Giancarlo. 1180 01:12:04,866 --> 01:12:08,203 The wheels of time turn slowly. 1181 01:12:08,244 --> 01:12:09,913 Or not at all. 1182 01:12:09,954 --> 01:12:12,749 Not everyone wants to live in this bubble, 1183 01:12:12,791 --> 01:12:14,959 or at your pace, all the time. 1184 01:12:19,547 --> 01:12:22,008 Not when there's so much more out there. 1185 01:12:28,848 --> 01:12:30,100 Buongiorno, Aldo. 1186 01:12:30,141 --> 01:12:32,102 Oh, La Rana! 1187 01:12:32,143 --> 01:12:34,229 Buongiorno. 1188 01:12:34,270 --> 01:12:35,855 Buongiorno. 1189 01:12:35,897 --> 01:12:39,943 Hey, what a cloudy face on such a sunny day. 1190 01:12:39,984 --> 01:12:42,320 Just a lot on my mind, that's all. 1191 01:12:42,362 --> 01:12:44,572 Life one advice. 1192 01:12:44,614 --> 01:12:48,243 If money can fix it... no problem. 1193 01:12:48,284 --> 01:12:49,828 If money can't fix it, 1194 01:12:50,912 --> 01:12:51,996 just drink more coffee. 1195 01:12:53,081 --> 01:12:54,749 Or eat a gelato. 1196 01:12:55,834 --> 01:12:57,502 - Okay. - Mm. 1197 01:12:57,544 --> 01:13:03,216 Rana... you should try Giancarlo and Danielle's new flavor. 1198 01:13:03,258 --> 01:13:05,844 It's called Masolino's Song. 1199 01:13:07,512 --> 01:13:08,930 You named it after me? 1200 01:13:10,390 --> 01:13:11,516 Masolino's Song? 1201 01:13:12,726 --> 01:13:15,061 I just got it from a book. 1202 01:13:15,103 --> 01:13:17,105 Oh! 1203 01:13:17,147 --> 01:13:21,317 So you named it after my father. 1204 01:13:23,361 --> 01:13:25,280 The Steps of Ostia Antica, no? 1205 01:13:26,322 --> 01:13:27,907 Yeah. 1206 01:13:27,949 --> 01:13:29,868 My mother wrote that book about coming here 1207 01:13:29,909 --> 01:13:31,036 and meeting my father. 1208 01:13:32,454 --> 01:13:33,788 I'm named after him. 1209 01:13:35,665 --> 01:13:39,336 She started writing the book... right here 1210 01:13:39,377 --> 01:13:40,377 at this very table. 1211 01:13:42,797 --> 01:13:44,382 She loved this place. 1212 01:13:44,424 --> 01:13:48,887 She was so inspired by watching people coming here, 1213 01:13:48,928 --> 01:13:54,559 looking for food, conversation, comfort. 1214 01:13:56,603 --> 01:14:00,815 This place was just more than a restaurant to them. 1215 01:14:02,275 --> 01:14:03,276 It was a community. 1216 01:14:11,826 --> 01:14:14,954 Let me tell you why you aren't named Aldo. 1217 01:14:16,081 --> 01:14:18,166 From the moment you were born, 1218 01:14:18,208 --> 01:14:21,503 your mother said, "Our son was special." 1219 01:14:22,921 --> 01:14:24,964 She asked me not name you Aldo 1220 01:14:25,006 --> 01:14:28,468 because to be an Aldo wasn't your destiny. 1221 01:14:28,510 --> 01:14:33,306 She knew your roots grew shallow here in Ostia Antica. 1222 01:14:35,600 --> 01:14:37,644 I'm sorry. 1223 01:14:37,686 --> 01:14:42,691 I wasn't strong enough that you thought you had to stay for me. 1224 01:14:42,732 --> 01:14:46,277 We must be one with our hearts, Giancarlo. 1225 01:14:48,863 --> 01:14:50,865 I've been watching the two of you. 1226 01:14:52,659 --> 01:14:56,955 You remind me of your mother and I. 1227 01:14:56,996 --> 01:15:00,917 And it-it's made me remember what she said about you. 1228 01:15:03,044 --> 01:15:06,673 I can see now that your desire to make gelato 1229 01:15:06,715 --> 01:15:09,634 is because of the dreams in your heart of something more. 1230 01:15:13,972 --> 01:15:15,223 My heart is here. 1231 01:15:17,142 --> 01:15:19,269 In Ostia Antica, this cafe. 1232 01:15:20,770 --> 01:15:24,065 But your heart will be on a plane tomorrow. 1233 01:15:34,034 --> 01:15:36,286 Thank you. 1234 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 Hey, Danielle. 1235 01:16:19,829 --> 01:16:21,515 You know I feel terrible about pulling you in 1236 01:16:21,539 --> 01:16:24,000 like this on your last day in Italy. 1237 01:16:24,042 --> 01:16:26,461 Oh, well, the containers wait for no one. 1238 01:16:26,503 --> 01:16:30,924 I have a contract on my desk and a shaky pen. 1239 01:16:30,965 --> 01:16:35,470 - Let me hear the fireworks. - There aren't any. 1240 01:16:35,512 --> 01:16:38,098 I don't get it. 1241 01:16:38,139 --> 01:16:42,268 Like, I was so concerned with getting it wrong 1242 01:16:42,310 --> 01:16:46,106 that I forgot to stay true to what felt right 1243 01:16:46,147 --> 01:16:51,027 and I mean it isn't about me or the recipes. 1244 01:16:52,529 --> 01:16:53,571 It's about people... 1245 01:16:55,031 --> 01:16:58,284 community and what makes them happy. 1246 01:17:00,495 --> 01:17:01,496 Go on. 1247 01:17:03,331 --> 01:17:05,500 Okay. 1248 01:17:05,542 --> 01:17:06,542 So... 1249 01:17:15,301 --> 01:17:16,344 Good day. 1250 01:17:22,684 --> 01:17:24,477 Danielle. 1251 01:17:24,519 --> 01:17:25,729 Hi. 1252 01:17:25,770 --> 01:17:27,856 You look lovely. 1253 01:17:27,897 --> 01:17:29,149 Thank you. 1254 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Sorry I'm late. 1255 01:17:32,610 --> 01:17:34,696 How did it go? 1256 01:17:34,738 --> 01:17:36,698 Giancarlo, is it time to play now? 1257 01:17:38,700 --> 01:17:41,161 Go. We can talk later. 1258 01:17:41,202 --> 01:17:42,370 Scusi, signorina. 1259 01:17:43,913 --> 01:17:48,001 Come on. Bambini, gather around. 1260 01:17:48,043 --> 01:17:52,380 Come here. Come. Come, come. 1261 01:17:52,422 --> 01:17:56,051 Feast your eyes, little ones, on the color field. 1262 01:17:57,469 --> 01:18:00,013 Three, two, one. 1263 01:18:00,055 --> 01:18:02,307 - And... - And play! 1264 01:18:06,478 --> 01:18:09,522 Who's ready for Strega Comanda Color! 1265 01:18:09,564 --> 01:18:12,776 Me, me, me, me! 1266 01:18:12,817 --> 01:18:16,946 The witch will say a color, and you must touch that color 1267 01:18:16,988 --> 01:18:19,324 before the witch catches you. 1268 01:18:19,366 --> 01:18:22,035 Beware, bambini, for the witch is me. 1269 01:18:22,077 --> 01:18:23,870 Ready? 1270 01:18:23,912 --> 01:18:25,580 Yes! 1271 01:18:25,622 --> 01:18:27,248 Eh, verde! 1272 01:18:29,876 --> 01:18:31,753 Rosso! 1273 01:18:31,795 --> 01:18:33,338 The heart. The heart. The heart. 1274 01:18:34,589 --> 01:18:36,800 Arancione? 1275 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 - Oh! - Okay, wait. What are we doing? 1276 01:18:39,761 --> 01:18:41,304 Playing, I think. 1277 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 - Turchese! - Eh, Turchese. 1278 01:18:43,807 --> 01:18:45,183 Turchese, okay. 1279 01:18:45,225 --> 01:18:48,311 Turquoise, turquoise... 1280 01:18:48,353 --> 01:18:51,481 You've been captured by the witch, signorina. 1281 01:18:51,523 --> 01:18:53,233 What happens now? 1282 01:18:53,274 --> 01:18:56,486 I don't know, uh, I've never caught anyone before. 1283 01:18:58,738 --> 01:18:59,738 You're free now. 1284 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Verde! 1285 01:19:03,159 --> 01:19:04,327 Uh, giallo. 1286 01:19:07,789 --> 01:19:10,709 We're thinking of renovating the cottage together. 1287 01:19:10,750 --> 01:19:12,293 Elida is so creative. 1288 01:19:12,335 --> 01:19:15,171 And Bruno is so good at fixing things. 1289 01:19:15,213 --> 01:19:16,798 I think we make a pretty good pair. 1290 01:19:16,840 --> 01:19:18,258 I think so too. 1291 01:19:20,635 --> 01:19:22,012 I'm gonna miss you guys. 1292 01:19:22,053 --> 01:19:23,471 Me too. Come here. 1293 01:19:28,309 --> 01:19:30,103 Sorry if I interrupt. 1294 01:19:30,145 --> 01:19:31,688 I'll go to get the van. 1295 01:19:31,730 --> 01:19:33,314 We need to be leaving soon. 1296 01:19:33,356 --> 01:19:34,649 Okay. 1297 01:19:34,691 --> 01:19:36,276 Before you do... 1298 01:19:36,317 --> 01:19:38,778 I believe someone has been waiting patiently 1299 01:19:38,820 --> 01:19:39,820 to speak with you. 1300 01:19:44,868 --> 01:19:46,244 Go. 1301 01:19:54,210 --> 01:20:00,210 So, I talked to Owen, and he likes my new direction. 1302 01:20:00,508 --> 01:20:04,679 - A more personal one. - Like a diner? 1303 01:20:04,721 --> 01:20:07,557 Maybe more like a cafe, 1304 01:20:07,599 --> 01:20:10,518 where you really get to know your customers. 1305 01:20:10,560 --> 01:20:13,438 You know, you and Aldo's gave me 1306 01:20:13,480 --> 01:20:15,690 all the inspiration that I really needed. 1307 01:20:17,192 --> 01:20:20,195 - He'd be a fool not to. - Agreed. 1308 01:20:22,572 --> 01:20:24,407 I'd love for you to come visit me. 1309 01:20:26,034 --> 01:20:29,788 I hope... one day. 1310 01:20:36,044 --> 01:20:37,379 "Una Furtiva Lagrima." 1311 01:20:38,880 --> 01:20:39,881 Beautiful. 1312 01:20:41,299 --> 01:20:42,967 What's he saying? 1313 01:20:43,009 --> 01:20:44,260 Okay, yeah. 1314 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 What more searching need I do? 1315 01:20:50,392 --> 01:20:54,354 For an instant, I felt the beating of her heart 1316 01:20:54,396 --> 01:20:58,900 as if my sighs were hers and her sighs were mine. 1317 01:21:08,618 --> 01:21:11,663 Can't wait to see you in... the magazines 1318 01:21:11,705 --> 01:21:13,623 when your restaurant will be a success. 1319 01:21:15,083 --> 01:21:17,377 I'll project them on-on my walls. 1320 01:21:17,419 --> 01:21:20,630 It will be as if I was there. 1321 01:21:22,340 --> 01:21:23,508 You can always visit. 1322 01:21:25,552 --> 01:21:26,720 Arrivederci, Danielle. 1323 01:21:54,164 --> 01:21:55,957 I figured out what was missing. 1324 01:21:55,999 --> 01:21:56,999 From Danielle's? 1325 01:21:58,710 --> 01:22:00,879 But now I know what's missing from me. 1326 01:22:02,255 --> 01:22:03,340 It's you. 1327 01:22:05,258 --> 01:22:08,470 Come back to America with me. 1328 01:22:08,511 --> 01:22:11,931 It can be our specialty. We can make Giancarlo's gelato. 1329 01:22:11,973 --> 01:22:15,894 Just forget making one flavor. We can make all the flavors. 1330 01:22:17,812 --> 01:22:19,915 You know you said that no one ever leaves Ostia Antica, 1331 01:22:19,939 --> 01:22:23,401 and you won't. Because it'll always be right here. 1332 01:22:25,403 --> 01:22:27,614 You can't always wait. 1333 01:22:27,655 --> 01:22:29,407 Sometimes you just have to go for it. 1334 01:22:31,409 --> 01:22:36,831 Looking at pictures of jungles, mountains, islands, 1335 01:22:38,583 --> 01:22:42,712 I thought maybe I'd find a place 1336 01:22:42,754 --> 01:22:46,966 that felt like where I was meant to be. 1337 01:22:47,008 --> 01:22:48,385 But now I can stop looking. 1338 01:22:50,095 --> 01:22:51,429 Because where I'm meant to be... 1339 01:22:53,139 --> 01:22:54,683 is with you. 1340 01:22:56,768 --> 01:22:59,688 Good thing you got that passport. 1341 01:23:28,800 --> 01:23:31,219 - To Danielle's. - Oh! To Danielle's.94589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.