Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Poți face asta, Danny.
2
00:00:46,296 --> 00:00:48,340
Extindeți-vă și ridicați-vă.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,759
Tot ce am tot auzit atunci când am fost
brainstorming noul meniu.
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,219
Asta este exact ceea ce aud
în fiecare zi în clasa mea de yoga.
5
00:00:53,261 --> 00:00:55,061
Și mi-ai spus că
terminat cu yoga, Owen.
6
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Adică, am fost,
7
00:00:56,765 --> 00:00:58,534
dar toată această investiție în-
restaurantul prietenului tău-
8
00:00:58,558 --> 00:01:01,269
pentru că tu crezi în-său-și-
au mijloacele de a investi stresul
9
00:01:01,311 --> 00:01:03,563
m-a împins înapoi
într-un downward dog.
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,523
Bine, bine,
11
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
poate că nu este
un lucru atât de rău atunci
12
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
partea de yoga.
13
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
Dar cred că de data asta,
14
00:01:12,238 --> 00:01:13,948
vom obține cu adevărat
atenția oamenilor.
15
00:01:13,990 --> 00:01:15,283
Deci...
16
00:01:23,333 --> 00:01:27,128
Castravete... avocado...
17
00:01:27,170 --> 00:01:29,547
- Brânză de capră?
- Cu un twist de citrice.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
Apoi continuați această
călătoria către mușcături bine făcute
19
00:01:32,676 --> 00:01:34,135
pe un meniu fix.
20
00:01:34,177 --> 00:01:39,641
Deci mai multă față de masă albă?
Ocazie specială?
21
00:01:39,683 --> 00:01:42,936
Este în tendințe, este
de lux, dar accesibil.
22
00:01:42,977 --> 00:01:45,438
Dar sunt deschis la toate sugestiile
23
00:01:45,480 --> 00:01:48,483
dacă asta înseamnă să schimbăm
ca semnul să fie deschis.
24
00:01:48,525 --> 00:01:52,779
Deci, urmărim noi
tendințe sau le stabilim?
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,406
Știi, te iubesc, Danielle,
26
00:01:54,447 --> 00:01:56,127
și nu doar pentru că
ai făcut ramen instant
27
00:01:56,157 --> 00:01:57,325
gust scump în facultate.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
Ești un bucătar uimitor,
29
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
dar primul nostru an a
a fost un pic de o luptă.
30
00:02:02,038 --> 00:02:04,457
Acesta este motivul pentru care am
închis pentru a ne regrupa.
31
00:02:04,499 --> 00:02:06,519
Am trecut prin mai multe
abordări în ultimul an
32
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
și încă nu am găsit un
un meniu, un concept care să reziste.
33
00:02:09,879 --> 00:02:13,466
Deci nu acesta?
34
00:02:13,508 --> 00:02:16,177
Simt că asta
îi lipsește acea veche magie a ta,
35
00:02:16,219 --> 00:02:19,264
convingerea de care avem nevoie
pentru a justifica redeschiderea.
36
00:02:19,305 --> 00:02:20,974
A trecut deja o lună, D.
37
00:02:21,016 --> 00:02:22,016
Imi pare rau.
38
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
Deci vă retrageți?
39
00:02:26,604 --> 00:02:28,374
Am fost obtinerea o mulțime
de presiune din partea tatălui meu
40
00:02:28,398 --> 00:02:31,651
să-mi reduc pierderile și să investesc
în ceva mai sensibil
41
00:02:31,693 --> 00:02:33,778
cu o rată de rentabilitate fiabilă.
42
00:02:33,820 --> 00:02:35,405
Cum ar fi containerele de transport maritim.
43
00:02:35,447 --> 00:02:38,450
- Nu sunt distractive sau sexy, dar...
- Sunt sensibile.
44
00:02:40,368 --> 00:02:44,456
Uite, am înțeles. Eu nu
place, dar am înțeles.
45
00:02:46,374 --> 00:02:49,919
Bine, um, bine, când trebuie
trebuie să vă decideți?
46
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
Am până la
sfârșitul lunii.
47
00:02:51,338 --> 00:02:52,672
Stai, tu ești...
48
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
Ești tu ești tu dai
o altă șansă?
49
00:02:54,883 --> 00:02:57,093
- Aduceți artificiile.
- Bine, mulțumesc. Mulțumesc.
50
00:02:57,135 --> 00:02:58,887
O voi face. Îți promit.
51
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Uh, bine, nu lasa asta
să se irosească. Vă rog.
52
00:03:19,032 --> 00:03:21,076
- Sis?
- Sunt aici.
53
00:03:22,494 --> 00:03:24,037
Știu că ai spus
că nu ți-e foame,
54
00:03:24,079 --> 00:03:26,247
dar ți-am adus
confort într-o cutie.
55
00:03:26,289 --> 00:03:27,957
Amici's?
56
00:03:27,999 --> 00:03:29,376
Ciuperci și ardei.
57
00:03:29,417 --> 00:03:31,878
Ești cea mai bună soră.
58
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Mm, sunt singura ta soră, dar
voi accepta cu plăcere titlul.
59
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
Oh, sunt plină.
60
00:03:41,388 --> 00:03:42,472
Te simți mai bine?
61
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
Am avut-o, Sarah.
62
00:03:45,975 --> 00:03:48,687
Visul meu s-a împușcat, iar eu l-am pierdut.
63
00:03:48,728 --> 00:03:49,771
Temporar.
64
00:03:51,439 --> 00:03:55,235
- Ce se întâmplă dacă nu pot să o fac?
- Bineînțeles că poți.
65
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
Trebuie doar să ieșiți
din acești patru pereți
66
00:03:57,112 --> 00:03:58,530
și să-ți recapeți mojo-ul.
67
00:03:58,571 --> 00:04:00,407
Și ce loc mai bun
loc decât Italia.
68
00:04:00,448 --> 00:04:03,118
Acum cu siguranță nu este
momentul potrivit pentru mine să merg să vizitez
69
00:04:03,159 --> 00:04:04,744
zona rurală italiană.
70
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
Acum este exact momentul potrivit.
71
00:04:06,454 --> 00:04:09,916
Nu, nu, eu doar, eu
trebuie să rămân concentrat.
72
00:04:09,958 --> 00:04:11,292
Ești terminat, Danny.
73
00:04:11,334 --> 00:04:13,461
Ai nevoie de un minut pentru a
relaxare și reîncărcare,
74
00:04:13,503 --> 00:04:14,879
apoi reveniți și creați.
75
00:04:15,964 --> 00:04:17,674
Eu zic să mergem.
76
00:04:17,716 --> 00:04:20,677
Mm, Italia a fost întotdeauna
fost o sursă de inspirație pentru mine.
77
00:04:20,719 --> 00:04:23,138
Da, da, așa este.
78
00:04:23,179 --> 00:04:25,181
Bine, acest lucru ar
nu ar fi o vacanță.
79
00:04:25,223 --> 00:04:29,352
Aceasta ar fi o misiune
pentru a-mi salva restaurantul.
80
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
Câștigi sau pierzi. Bine?
81
00:04:33,898 --> 00:04:36,192
Câștigă sau pierde.
82
00:04:36,234 --> 00:04:40,363
Deci... ce spuneți?
83
00:04:40,405 --> 00:04:42,615
O să mănânc atât de multă pizza.
84
00:04:42,657 --> 00:04:43,742
Yay!
85
00:05:31,164 --> 00:05:33,583
- Aici erai, micuțule Nico.
- Mulțumesc, Giancarlo.
86
00:05:33,625 --> 00:05:35,877
Dar nu mai sunt mică.
87
00:05:35,919 --> 00:05:38,380
Oh, scusa, am făcut ceva nou.
88
00:05:38,421 --> 00:05:42,008
Încearcă asta. Grapefruit
și zmeură.
89
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
No grazie.
90
00:05:47,889 --> 00:05:50,058
Îmi place cel cu căpșuni.
91
00:05:50,100 --> 00:05:51,434
De ce întotdeauna căpșuni?
92
00:05:51,476 --> 00:05:52,852
Îmi plac căpșunile.
93
00:05:56,481 --> 00:05:58,858
Ai grijă să nu te transformi
într-o căpșună.
94
00:06:01,820 --> 00:06:02,820
Mulțumesc.
95
00:06:13,415 --> 00:06:14,874
Uh, scusi, Bruno.
96
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
- Suntem aici?
- Sì, signora.
97
00:06:17,127 --> 00:06:19,212
Uh, un pas în Roma.
98
00:06:19,254 --> 00:06:21,131
Dar mi dispiace.
99
00:06:21,172 --> 00:06:23,258
Străzi înguste, nu sunt permise furgonete.
100
00:06:23,299 --> 00:06:26,428
Cabana ta este la o
jumătate de kilometru în direcția aceea.
101
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
Pot să vă ajut cu
saci dacă doriți.
102
00:06:28,138 --> 00:06:29,097
Oh, nu, nu, e în regulă.
103
00:06:29,139 --> 00:06:30,682
Uh, geanta mea are roți
104
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
și se va simți
foarte plăcut să mergi.
105
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
Întindeți-vă aripile.
106
00:06:37,647 --> 00:06:40,066
- Arrivederci, Daniela.
- Oh, grazie mille.
107
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
Trei generații, familia noastră
familia noastră deține cafeneaua,
108
00:07:01,046 --> 00:07:03,506
dar pentru ultimii trei
ani, aceleași arome.
109
00:07:04,758 --> 00:07:06,426
Giancarlo.
110
00:07:06,468 --> 00:07:10,388
Noi arome, care a fost
specialitatea mamei tale.
111
00:07:10,430 --> 00:07:13,141
Contabilitatea este a ta, fiule.
112
00:07:13,183 --> 00:07:16,269
Poate că pot fi bun la amândouă.
113
00:07:16,311 --> 00:07:18,772
Oferiți clienților noștri
ceva nou,
114
00:07:18,813 --> 00:07:21,775
exact la timp pentru vară,
așa cum obișnuia mama.
115
00:07:21,816 --> 00:07:26,404
Dacă astăzi este la fel ca
ieri, aceasta este o binecuvântare.
116
00:07:26,446 --> 00:07:29,157
Poate pentru unii...
117
00:07:29,199 --> 00:07:32,494
- Buongiorno.
- Oh, buongiorno, Rana.
118
00:07:32,535 --> 00:07:34,996
- Buongiorno, Giancarlo.
- Buongiorno.
119
00:07:35,038 --> 00:07:39,125
Giancarlo... ascultă-mă.
120
00:07:39,167 --> 00:07:42,796
Într-o zi, când vei conduce
această cafenea cu o soție
121
00:07:42,837 --> 00:07:46,466
și mini Giancarlos
care aleargă în jur,
122
00:07:46,508 --> 00:07:49,928
puteți aduce în
gustul lumii.
123
00:07:49,969 --> 00:07:53,098
Dar ceea ce avem
aici este suficient de bun.
124
00:07:54,516 --> 00:07:55,892
Capisci?
125
00:08:16,996 --> 00:08:18,373
Oh!
126
00:08:18,415 --> 00:08:21,042
- Bună.
- Oh, bună.
127
00:08:21,084 --> 00:08:24,879
Uh-uh, fette un
caffe per favore?
128
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Uh, u-u-un caffe un fette?
129
00:08:28,383 --> 00:08:32,095
- Uh-uh, cafea feliată?
- Slice?
130
00:08:32,137 --> 00:08:35,682
- Cafea feliată, da?
- Nu, uh, doar cafea.
131
00:08:35,724 --> 00:08:38,768
- Nici o felie.
- Iertați-l pe tatăl meu.
132
00:08:38,810 --> 00:08:43,523
Fettemeans feliat în
italiană. El vorbește engleza.
133
00:08:43,565 --> 00:08:46,359
Îi place doar să glumească
cu noii vizitatori.
134
00:08:46,401 --> 00:08:47,610
În regulă.
135
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Râsul este cea mai rapidă cale
136
00:08:49,571 --> 00:08:51,197
pentru a cunoaște pe cineva.
137
00:08:51,239 --> 00:08:53,575
O să vă aduc asta
imediat, signorina.
138
00:08:53,616 --> 00:08:55,160
Oh, grazie.
139
00:08:56,786 --> 00:08:58,455
- Americana?
- Americano.
140
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
Oh, uh, nu, nu,
nu, uh, espresso.
141
00:09:00,582 --> 00:09:03,335
Sau cel puțin cred
asta e ceea ce am comandat.
142
00:09:03,376 --> 00:09:04,836
Americana.
143
00:09:04,878 --> 00:09:06,713
Am vrut să spun dacă ești american?
144
00:09:06,755 --> 00:09:11,259
Oh, da, da, um,
în prezent unul foarte pierdut.
145
00:09:11,301 --> 00:09:16,139
De fapt, se întâmplă să știți
stiti unde este 10 Via Julia?
146
00:09:16,181 --> 00:09:17,599
Este o căsuță drăguță.
147
00:09:17,640 --> 00:09:20,268
Doar că nu am văzut multe
semne de stradă acolo.
148
00:09:20,310 --> 00:09:23,813
Asta pentru că acest oraș
este prea mic pentru a avea nevoie de multe.
149
00:09:23,855 --> 00:09:26,232
Vă cunoaștem cu toții
cottage, signora.
150
00:09:26,274 --> 00:09:29,319
Continuă să mergi pe acea
pe acea stradă. Nu o poți rata.
151
00:09:30,278 --> 00:09:31,446
Mulțumesc.
152
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
- Um...
- Giancarlo.
153
00:09:33,615 --> 00:09:36,743
Și aceasta este La Rana. În
engleză, înseamnă broasca.
154
00:09:36,785 --> 00:09:41,581
Eu sunt Danielle. Scuze, de ce
ți se spune broasca?
155
00:09:41,623 --> 00:09:44,209
Italienii stau cu cafeaua lor,
156
00:09:44,250 --> 00:09:47,879
Îmi place să stau jos. Ah! Deci
mi se spune broasca.
157
00:09:48,755 --> 00:09:50,590
Oh, bine.
158
00:09:50,632 --> 00:09:54,844
Poate gustați din gelato-ul meu.
159
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
Ooh.
160
00:09:56,638 --> 00:09:59,432
Se va potrivi mai bine
cu espresso-ul dumneavoastră.
161
00:09:59,474 --> 00:10:00,725
Ooh, grazie.
162
00:10:03,353 --> 00:10:05,271
Mm... fistic.
163
00:10:06,773 --> 00:10:08,358
Este delicios.
Tu ai făcut asta?
164
00:10:08,400 --> 00:10:14,072
Cu fistic atât de fin,
mă simt vinovat să îmi asum meritul.
165
00:10:19,077 --> 00:10:20,245
Mm, bine.
166
00:10:22,664 --> 00:10:26,626
- Danielle.
- Mm, da.
167
00:10:26,668 --> 00:10:29,879
O aromă specială pentru un
oaspete american special.
168
00:10:29,921 --> 00:10:32,132
- Ooh.
- Grapefruit și rozmarin.
169
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
În regulă.
170
00:10:35,343 --> 00:10:39,347
Mm, um, interesant.
171
00:10:39,389 --> 00:10:43,601
Uh, acesta nu are
o bază de gălbenuș, nu-i așa?
172
00:10:43,643 --> 00:10:45,395
- Nu vă place?
- Ei bine, nu, nu, nu.
173
00:10:45,437 --> 00:10:47,897
Um, este doar că
fisticul,
174
00:10:47,939 --> 00:10:49,691
gălbenușul este lucrat atât de bine.
175
00:10:50,817 --> 00:10:53,111
Gălbenușurile se ciocnesc cu citricele.
176
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
Uh, da, cu
lămâie. Da, sunt sigur.
177
00:10:55,030 --> 00:10:59,075
Dar, um, în aceasta, rozmarinul
rozmarin este atât de înainte
178
00:10:59,117 --> 00:11:02,162
că eu cred că gălbenușul ar putea face
un pic mai subtil.
179
00:11:02,203 --> 00:11:04,873
Noi, italienii, nu suntem
cunoscuți pentru subtilitatea noastră.
180
00:11:04,914 --> 00:11:06,666
Nici noi nu suntem americani.
181
00:11:06,708 --> 00:11:08,793
Dar, uh, aroma, este,
uh, este universală.
182
00:11:08,835 --> 00:11:10,628
Ați făcut multă înghețată?
183
00:11:10,670 --> 00:11:14,174
Uh, n-nu, uh, nu.
Uh, dar eu sunt bucătar.
184
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Ei bine, bucătar. Apreciez
feedback-ul tău.
185
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
Mulțumesc.
186
00:11:23,725 --> 00:11:25,226
- Ciao.
- Ciao.
187
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
Ce?
188
00:11:46,081 --> 00:11:48,208
- Bună.
- Bună.
189
00:11:48,249 --> 00:11:50,794
Elida, acest lucru este minunat.
190
00:11:52,128 --> 00:11:53,630
Vă place?
191
00:11:53,672 --> 00:11:56,299
Adică, este chiar mai
frumoasă în persoană.
192
00:11:56,341 --> 00:11:59,386
- Simte-te ca acasă aici.
- Mm, mulțumesc.
193
00:11:59,427 --> 00:12:02,222
Am înțeles că ești bucătar.
Lasă-mă să-ți arăt bucătăria.
194
00:12:02,263 --> 00:12:03,390
În regulă.
195
00:12:07,435 --> 00:12:10,730
- Oh, aceasta este o bucătărie superbă.
- Mulțumesc.
196
00:12:10,772 --> 00:12:13,066
Eu locuiesc la etaj, dar
împărțim bucătăria.
197
00:12:13,108 --> 00:12:14,734
În regulă.
198
00:12:14,776 --> 00:12:16,820
Este aceasta o sobă pe lemne?
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,072
Rar acum, știu.
200
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
Și dacă aveți nevoie de mai mult lemn,
Bruno este omul nostru de serviciu.
201
00:12:21,574 --> 00:12:23,159
- El este fantastic.
- Oh, grazie.
202
00:12:23,201 --> 00:12:25,120
Dar eu de fapt
plănuiesc să mănânc în oraș
203
00:12:25,161 --> 00:12:28,748
mai mult decât în pentru următoarele
zece zile. Stai, Bruno? Bruno.
204
00:12:28,790 --> 00:12:31,710
Ăsta nu e același Bruno
ca șoferul dubei mele, nu?
205
00:12:31,751 --> 00:12:33,420
Ei bine, bineînțeles că este. Da.
206
00:12:33,461 --> 00:12:35,588
Iar pentru întrebări despre
oraș, întrebați-l pe Aldo.
207
00:12:35,630 --> 00:12:36,881
Îi cunoaște pe toți.
208
00:12:36,923 --> 00:12:39,426
- Aldo de la cafenea?
- L-ai cunoscut?
209
00:12:39,467 --> 00:12:42,971
Da, el este ca il sindaco,
primarul din Ostia Antica.
210
00:12:43,013 --> 00:12:45,348
Și face cel mai bun mic dejun.
211
00:12:45,390 --> 00:12:47,642
Oh, Aldo poartă o mulțime
de pălării, nu-i așa?
212
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Nu, el este destul de vanitos
în privința părului său.
213
00:12:49,644 --> 00:12:51,271
Și dacă nu ești prea obosit,
214
00:12:51,312 --> 00:12:53,690
ar trebui să ni te alături la
Poisonto's în această seară.
215
00:12:53,732 --> 00:12:56,943
Este la câteva străzi distanță.
Noi jucăm tombola.
216
00:12:56,985 --> 00:12:59,112
Nu cred că
știu ce este asta.
217
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
- Uh, e ca, um, bingo.
- Oh.
218
00:13:02,323 --> 00:13:05,910
Ei bine, s-ar putea să fiu treaz
chiar acum de la jet lag,
219
00:13:05,952 --> 00:13:08,538
dar probabil ar trebui să încerc
să dorm cât mai mult posibil.
220
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
Am o zi foarte ocupată
ziua de mâine.
221
00:13:11,332 --> 00:13:13,418
Bine, sunt sigur că
vrei să te așezi.
222
00:13:13,460 --> 00:13:14,502
În regulă.
223
00:13:16,838 --> 00:13:18,256
Uh, acest loc
mă face să mă simt ca
224
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
Am fost transportat în timp.
225
00:13:20,508 --> 00:13:21,801
Sper că este un lucru bun.
226
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Da, este.
227
00:13:24,971 --> 00:13:27,349
Ooh, ai niște cărți grozave.
228
00:13:27,390 --> 00:13:31,311
- Pot să vă sugerez ceva local?
- Sigur că da.
229
00:13:31,353 --> 00:13:34,272
Este Eat, Pray, Love, cu mult
înainte de a fi măcar un gând.
230
00:13:34,314 --> 00:13:37,942
Și este stabilit aici, cu un
american. Vă las să vă ocupați de ea.
231
00:13:40,445 --> 00:13:41,529
- Ciao.
- Ciao.
232
00:13:46,368 --> 00:13:47,452
Oh.
233
00:14:21,736 --> 00:14:23,238
Clopotele bisericii acum?
234
00:14:41,381 --> 00:14:43,675
"Ceea ce iubesc cel mai mult
sunt străzile."
235
00:14:43,717 --> 00:14:46,011
Felul în care pantofii mei pocnesc
pe pavele
236
00:14:46,052 --> 00:14:48,513
să facă propriul lor gen de muzică.
237
00:14:48,555 --> 00:14:51,766
Și oamenii, modul
felul în care vorbesc...
238
00:14:51,808 --> 00:14:53,268
și ei fac muzică.
239
00:14:53,309 --> 00:14:57,564
De la furie la iubire
într-o singură respirație.
240
00:14:57,605 --> 00:14:59,858
Să spun că eram la o
răscruce de drumuri ar fi greșit.
241
00:14:59,899 --> 00:15:02,027
Răscrucile au
căi din care să alegeți.
242
00:15:03,111 --> 00:15:05,071
Am fost pierdut.
243
00:15:05,113 --> 00:15:07,991
Dar dintr-o serie aparent
serie de evenimente aleatorii,
244
00:15:08,033 --> 00:15:10,326
Simt că am găsit calea.
245
00:15:10,368 --> 00:15:13,204
"Când mă gândesc că totul
a început cu tombola."
246
00:15:17,375 --> 00:15:20,628
Tombolă, huh? Mm.
247
00:15:33,600 --> 00:15:34,768
Vedeți?
248
00:15:34,809 --> 00:15:37,270
- Salve!
- Te rog, te rog.
249
00:15:37,312 --> 00:15:39,647
- Giancarlo? Buonasera.
- Oh. Ciao.
250
00:15:39,689 --> 00:15:42,233
Mai am o carte pentru tine.
251
00:15:42,275 --> 00:15:44,944
Mulțumesc. Cum ai știut
știai că o să-mi placă?
252
00:15:44,986 --> 00:15:46,696
Tu ești singura
Știu că ar citi
253
00:15:46,738 --> 00:15:49,074
despre Insulele Galapagos
Insulele, așa că...
254
00:15:49,115 --> 00:15:50,950
Ce pot să spun?
255
00:15:50,992 --> 00:15:54,454
Sunt un fraier pentru "Famously,
neînfricat, sălbatic".
256
00:15:54,496 --> 00:15:56,790
Și călătorii în jurul lumii,
chiar dacă numai în mintea ta.
257
00:15:59,417 --> 00:16:01,920
Să punem un pariu pe
cine va câștiga în seara asta?
258
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
Știi, întotdeauna te voi
te voi alege pe tine, Aldo.
259
00:16:04,005 --> 00:16:05,965
Atâta timp cât tu continui
să-mi faci espresso.
260
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Addio.
261
00:16:10,720 --> 00:16:15,266
Ce zici dacă eu câștig, tu
mă lași să încerc o aromă nouă?
262
00:16:15,308 --> 00:16:18,103
Și dacă câștig, nu mă mai întrebați.
263
00:16:20,522 --> 00:16:22,399
- S-a făcut.
- În regulă.
264
00:16:35,453 --> 00:16:36,996
Danielle?
265
00:16:37,038 --> 00:16:41,001
- Bună ziua.
- Mă bucur că ai venit. Am venit.
266
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Există o tablă deschisă
aici, doar pentru tine.
267
00:16:43,169 --> 00:16:44,546
Oh, vă mulțumesc.
268
00:16:46,798 --> 00:16:47,841
Oh, tu ești.
269
00:16:54,014 --> 00:16:56,266
Oraș mai mic decât mi-am dat seama.
270
00:16:57,225 --> 00:16:58,560
Habar nu aveți.
271
00:17:09,404 --> 00:17:11,281
Lasă-mă să ghicesc.
272
00:17:11,322 --> 00:17:13,867
Și tu ești expert în tombolă?
273
00:17:13,908 --> 00:17:15,493
Bine, dacă vă
vă referiți la comentariile mele
274
00:17:15,535 --> 00:17:18,788
despre gelato-ul tău, nu am
pretins a fi un expert.
275
00:17:18,830 --> 00:17:22,125
- Dar un bucătar.
- Doar în zilele bune.
276
00:17:22,167 --> 00:17:25,003
Și ca să se știe, eu
nu am absolut nicio idee
277
00:17:25,045 --> 00:17:26,921
- cum să joci acest joc.
- Simplu.
278
00:17:26,963 --> 00:17:31,217
Dacă vă auziți
numărul, cum ar fi cinci...
279
00:17:31,259 --> 00:17:34,471
puneți o boabă pe
bord. Și iată.
280
00:17:34,512 --> 00:17:38,224
Oh, în regulă.
Pare destul de simplu.
281
00:17:38,266 --> 00:17:41,227
Prima persoană cu două
la rând strigă ambo.
282
00:17:41,269 --> 00:17:43,897
Trei strigă terno.
Patru, quaterna.
283
00:17:43,938 --> 00:17:45,231
Cinci peste, cinquina.
284
00:17:45,273 --> 00:17:48,109
Acoperiți toată tabla,
strigi tombola.
285
00:17:48,151 --> 00:17:51,196
Știți ce? Eu cred că
O să mă uit.
286
00:17:51,237 --> 00:17:53,573
Nu este un sport pentru spectatori.
287
00:17:53,615 --> 00:17:55,885
Bine, atunci poate o să
să mă întorc în camera mea.
288
00:17:55,909 --> 00:17:58,953
Da, sincer, probabil
fi adormit chiar acum
289
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
dacă nu ar fi fost
acele clopote care sună.
290
00:18:00,663 --> 00:18:01,790
La chiesa.
291
00:18:01,831 --> 00:18:03,917
- Huh?
- De la biserică.
292
00:18:03,958 --> 00:18:06,086
Oh, nu că
se întâmplă în fiecare seară?
293
00:18:06,127 --> 00:18:08,713
Numai atunci când cineva a
a fost căsătorit în acea zi.
294
00:18:08,755 --> 00:18:12,592
Oh. Bine, asta e cam drăguț.
295
00:18:12,634 --> 00:18:14,260
Și un pic exagerat.
296
00:18:14,302 --> 00:18:16,137
Italienii iubesc dragostea.
297
00:18:17,138 --> 00:18:18,807
Bine, atenție, vă rog.
298
00:18:21,309 --> 00:18:24,604
- Fie ca cel mai bun Aldo să câștige.
- Aldo, lasă băiatul în pace.
299
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
Nu mă pot distra cu băiatul meu?
300
00:18:28,900 --> 00:18:30,777
Am crezut că numele tău
numele tău era Giancarlo.
301
00:18:30,819 --> 00:18:32,487
Si.
302
00:18:32,529 --> 00:18:36,241
Singurul dintr-o
linie lungă de Aldos.
303
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Sunteți gata?
304
00:18:38,993 --> 00:18:41,079
Bine, cred că sunt gata.
305
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
Santa Antonio!
306
00:18:48,128 --> 00:18:49,546
Sfânt...
307
00:18:50,380 --> 00:18:51,380
Mm...
308
00:18:53,591 --> 00:18:54,884
13.
309
00:18:54,926 --> 00:18:56,928
A sunat ca ea
a spus San Antonio.
310
00:18:56,970 --> 00:18:58,346
Corect.
311
00:18:58,388 --> 00:19:01,599
13 iunie este ziua Sfintei Sărbători.
312
00:19:01,641 --> 00:19:03,685
Bine, stai, deci
jocul este în italiană,
313
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
dar apoi există numere,
314
00:19:05,145 --> 00:19:08,148
dar numerele chiar
sunt glume interne?
315
00:19:10,358 --> 00:19:12,485
Elida, Inglese per favore.
316
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Pentru minunata
Americana, desigur.
317
00:19:15,196 --> 00:19:18,700
- 81.
- 81...
318
00:19:24,789 --> 00:19:26,374
41!
319
00:19:26,416 --> 00:19:27,792
Eh...
320
00:19:27,834 --> 00:19:29,961
Oh, Bingo!
321
00:19:35,925 --> 00:19:38,511
Oh, vreau să spun, uh, tombola!
322
00:19:44,476 --> 00:19:46,394
Nu trebuia să țip?
323
00:19:46,436 --> 00:19:48,229
Felicitări!
324
00:19:48,271 --> 00:19:50,023
- Brava.
- Brava.
325
00:19:52,817 --> 00:19:55,111
Yay! Yay!
326
00:19:57,030 --> 00:19:58,990
- Ce este asta?
- Câștigurile tale.
327
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
Oh, mulțumesc.
328
00:20:01,201 --> 00:20:03,912
Un tort întreg, wow.
329
00:20:03,953 --> 00:20:05,372
- Vă mulțumim.
- Cu plăcere.
330
00:20:06,081 --> 00:20:08,333
Wow.
331
00:20:08,375 --> 00:20:10,752
Bine, te rog spune-mi că
o să mă ajuți și cu asta.
332
00:20:10,794 --> 00:20:12,504
Mi-e teamă că nu mi-e foame.
333
00:20:13,922 --> 00:20:14,923
Noapte bună.
334
00:20:16,049 --> 00:20:17,717
Noapte.
335
00:21:18,361 --> 00:21:21,031
Ce faci tu
aici atât de devreme?
336
00:21:21,072 --> 00:21:23,825
De obicei lași
orele liniștite pentru mine,
337
00:21:23,867 --> 00:21:25,702
până la sosirea fanilor tăi.
338
00:21:26,369 --> 00:21:27,662
Gândire.
339
00:21:30,081 --> 00:21:34,169
- Despre mama?
- Și de vară.
340
00:21:34,210 --> 00:21:37,672
Ea întotdeauna condimenta
în sus, nu-i așa?
341
00:21:37,714 --> 00:21:40,508
Nu știai niciodată ce
arome i-ar veni.
342
00:21:41,217 --> 00:21:43,511
A fost emoționant.
343
00:21:43,553 --> 00:21:45,638
Ar fi frumos
să continuăm asta.
344
00:21:46,931 --> 00:21:48,892
Vom vorbi despre asta.
345
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
Ați vorbit despre asta.
346
00:21:52,437 --> 00:21:55,899
Nu este punctul meu forte, dar
cred că este important
347
00:21:55,940 --> 00:21:58,610
pentru a păstra tradiția noastră de vară
de a încerca noi arome.
348
00:21:59,986 --> 00:22:01,363
Mă voi gândi la asta.
349
00:22:01,404 --> 00:22:04,282
Cel puțin lasă-mă
să încerc câteva, tată.
350
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
Vedeți ce cred prietenii noștri
cred. Chiar și Nico.
351
00:22:07,285 --> 00:22:09,037
Nico?
352
00:22:09,079 --> 00:22:12,582
În regulă.
353
00:22:12,624 --> 00:22:15,377
Dacă puteți obține Nico
să aprobe orice aromă
354
00:22:15,418 --> 00:22:16,711
altele decât căpșuni,
355
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Îl voi pune acolo
în vetrina.
356
00:22:20,006 --> 00:22:22,550
- Bine?
- Mulțumesc.
357
00:22:22,592 --> 00:22:25,804
Eh, Giancarlo, el este
o critică dură.
358
00:22:26,971 --> 00:22:27,971
Alegeți cu înțelepciune.
359
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
O voi face.
360
00:22:52,539 --> 00:22:54,416
Buongiorno.
361
00:22:54,457 --> 00:22:56,835
Campionul nostru la tombolă,
bună dimineața.
362
00:22:56,876 --> 00:22:59,587
Neața, uh, am crezut
ați deschis la 8:00.
363
00:22:59,629 --> 00:23:01,172
Uh, este Ostia Antica.
364
00:23:01,214 --> 00:23:03,591
- 8:00 este 8:00-ish.
- Oh.
365
00:23:03,633 --> 00:23:06,136
Uh, ei bine, este valabil
și pentru autobuz?
366
00:23:06,177 --> 00:23:08,304
Autobuzul... Ce autobuz?
367
00:23:08,346 --> 00:23:11,016
Autobuzul a încetat
să mai circule acum un an.
368
00:23:11,057 --> 00:23:13,935
Serios? Pentru că am crezut
Am văzut un program online.
369
00:23:15,145 --> 00:23:16,187
Ați văzut o dată?
370
00:23:17,814 --> 00:23:19,733
Nu, nu am făcut-o.
371
00:23:21,443 --> 00:23:22,569
Mare.
372
00:23:22,610 --> 00:23:24,738
Unde încercai să ajungi?
373
00:23:24,779 --> 00:23:27,949
Um, um, să vedem.
374
00:23:27,991 --> 00:23:31,953
Bine, uh, Trastevere,
pentru cacio e pepe,
375
00:23:31,995 --> 00:23:35,415
piața veche pentru
Trippa alla romana.
376
00:23:35,457 --> 00:23:37,334
Magazinul de vinuri și brânzeturi.
377
00:23:37,375 --> 00:23:42,339
Și apoi, oh, și Salumeria
în Campo de Fiori pentru început.
378
00:23:42,380 --> 00:23:44,799
Și asta e tot astăzi?
379
00:23:44,841 --> 00:23:47,427
Oh, bine, nu, nu.
În seara asta, am...
380
00:23:47,469 --> 00:23:49,262
Nu că v-aș plictisi
381
00:23:49,304 --> 00:23:51,556
cu întregul meu
itinerar, eu, uh...
382
00:23:51,598 --> 00:23:54,351
Sunt doar în căutarea unor
inspirație pentru noul meu meniu.
383
00:23:54,392 --> 00:23:57,145
Deci, eu chiar încerc
să împachetez totul aici.
384
00:23:57,187 --> 00:24:00,648
Bine, și înainte de a
traversezi toată Italia,
385
00:24:00,690 --> 00:24:03,568
de ce nu începeți
aici cu micul dejun?
386
00:24:03,610 --> 00:24:05,653
Un mic dejun tipic italian.
387
00:24:05,695 --> 00:24:07,655
Bine, îmi place cum sună asta.
388
00:24:07,697 --> 00:24:10,325
Bun. Stai jos. Relaxează-te.
389
00:24:10,367 --> 00:24:12,410
Micul dejun va veni la tine.
390
00:24:12,452 --> 00:24:14,120
În regulă. Mulțumesc.
391
00:24:20,377 --> 00:24:22,671
Iată-ne aici.
392
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
- Iaurt cu fructe proaspete.
- Mm.
393
00:24:25,882 --> 00:24:26,882
Cornetto.
394
00:24:28,760 --> 00:24:30,679
- E caffe.
- Oh.
395
00:24:30,720 --> 00:24:32,180
Espresso, nu Americano.
396
00:24:32,222 --> 00:24:33,556
Mulțumesc.
397
00:24:33,598 --> 00:24:36,976
Dar mai întâi, încercați asta.
398
00:24:37,018 --> 00:24:39,646
Bine, tu întotdeauna
împinge gelato dvs.
399
00:24:39,688 --> 00:24:42,524
pe toți clienții dumneavoastră sau
este doar pentru turiști?
400
00:24:42,565 --> 00:24:44,275
Cred că vrei să o încerci.
401
00:24:44,317 --> 00:24:45,485
În regulă.
402
00:24:48,238 --> 00:24:50,699
Hei, ai adăugat gălbenușurile.
403
00:24:50,740 --> 00:24:53,034
M-am tot gândit
la ceea ce ai spus
404
00:24:53,076 --> 00:24:56,287
și a trebuit să încerc
să-l. Ați avut dreptate.
405
00:24:56,329 --> 00:25:00,709
Echilibrează rozmarinul și
face ca aromele să se îmbine.
406
00:25:00,750 --> 00:25:04,587
- În loc să concureze.
- Exact. În armonie.
407
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
Wow, vorbit ca un
adevărat bucătar acolo.
408
00:25:08,508 --> 00:25:11,094
Mi-aș dori să am
darul tău, Chef Danielle.
409
00:25:11,136 --> 00:25:15,056
Oh, doar Danielle este bine.
410
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Deci, de cât timp ești
în gelato, Giancarlo?
411
00:25:20,145 --> 00:25:21,396
Așteaptă. Stai jos.
412
00:25:23,440 --> 00:25:25,066
Da.
413
00:25:27,152 --> 00:25:31,573
Combinații de arome amuzante. Acestea
erau specialitatea mamei mele.
414
00:25:31,614 --> 00:25:34,743
Vreau doar să continui.
415
00:25:34,784 --> 00:25:37,078
Știu că un gelato bun
începe cu ingredientele.
416
00:25:37,120 --> 00:25:40,749
Este doar combinația
de ingrediente
417
00:25:40,790 --> 00:25:43,960
cu care... uneori
lupt cu.
418
00:25:44,002 --> 00:25:46,588
Ei bine, acesta este foarte bun.
419
00:25:46,629 --> 00:25:49,215
- Este foarte răcoritor.
- Oh, da.
420
00:25:49,257 --> 00:25:52,969
Dar nu a primit
Nico a sigiliului de aprobare.
421
00:25:53,011 --> 00:25:54,512
Cine este Nico?
422
00:25:54,554 --> 00:25:56,514
Discernământ
în vârstă de nouă ani, yea-high.
423
00:25:56,556 --> 00:25:59,100
El este cel mai dur critic al meu.
424
00:25:59,142 --> 00:26:03,396
Deci, dacă el este un fan, este probabil
să placă și celorlalți.
425
00:26:03,438 --> 00:26:05,607
Și apoi se poate
merge în vetrina.
426
00:26:07,901 --> 00:26:10,487
- Cutie Gelato.
- Oh.
427
00:26:10,528 --> 00:26:13,156
Ei bine, um, dacă
ai nevoie vreodată de ajutor,
428
00:26:13,198 --> 00:26:15,325
Mi-ar face plăcere.
429
00:26:15,367 --> 00:26:19,704
Sunteți foarte amabil, dar
nu v-aș putea cere asta
430
00:26:19,746 --> 00:26:21,664
în vacanță.
431
00:26:21,706 --> 00:26:25,001
Nu. Un fel de
vacanță, oricum.
432
00:26:25,043 --> 00:26:28,129
Toată chestia cu meniul, îți amintești?
433
00:26:28,171 --> 00:26:31,633
Asta dacă îmi pot da seama
cum să ajung pe aici.
434
00:26:34,386 --> 00:26:36,763
- Pot să-ți propun o înțelegere?
- Hmm.
435
00:26:36,805 --> 00:26:39,474
Te voi ajuta să-ți găsești
drumul tău
436
00:26:39,516 --> 00:26:43,395
dacă mă ajuți să vin cu
arome ale verii.
437
00:26:43,436 --> 00:26:44,813
Aveți timp să faceți asta?
438
00:26:45,689 --> 00:26:47,315
Îmi voi face timp.
439
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
- Și tu?
- Da, și eu. La fel.
440
00:26:50,235 --> 00:26:52,904
Deși, am nevoie
să fiu îngrozit
441
00:26:52,946 --> 00:26:56,408
- de acest copil de nouă ani?
- Doar un pic.
442
00:26:58,868 --> 00:27:02,330
Deci, avem o înțelegere?
443
00:27:02,372 --> 00:27:04,582
- Si.
- Mare.
444
00:27:04,624 --> 00:27:06,751
Dar mai întâi, vă rog
bucurați-vă de micul dejun.
445
00:27:06,793 --> 00:27:10,672
Inspirația nu este niciodată
găsită pe stomacul gol.
446
00:27:10,714 --> 00:27:14,009
Ei bine, nu în Italia.
447
00:27:35,655 --> 00:27:37,574
Chiar nu ați făcut niciodată
făcut gelato înainte?
448
00:27:37,615 --> 00:27:39,826
Nu, mă tem că nu.
449
00:27:39,868 --> 00:27:41,745
Dar desertul nu este chiar preferatul meu.
450
00:27:41,786 --> 00:27:43,872
Din fericire, gelato-ul nostru nu conține gem.
451
00:27:46,916 --> 00:27:48,752
Trebuie să fac mai multe
căpșuni pentru Nico.
452
00:27:48,793 --> 00:27:50,462
Oricum, să începem.
453
00:27:50,503 --> 00:27:52,797
- În regulă. În regulă.
- Tăiați, vă rog.
454
00:27:52,839 --> 00:27:55,884
Secretul pentru o înghețată bună
gelato este ingredientul.
455
00:27:55,925 --> 00:27:59,137
Și ceea ce eu nu știu, există
este un ingredient secret
456
00:27:59,179 --> 00:28:01,264
care este cel mai important pentru mine.
457
00:28:01,306 --> 00:28:02,432
Zahăr.
458
00:28:02,474 --> 00:28:04,142
Răbdare.
459
00:28:04,184 --> 00:28:06,311
- Oh.
- Noi nu facem gelato.
460
00:28:06,353 --> 00:28:08,396
Îl sculptăm, ca pe artă.
461
00:28:08,438 --> 00:28:09,481
În regulă.
462
00:28:12,192 --> 00:28:13,943
Oh, hei, câte,
uh, căpșuni
463
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
utilizați pentru fiecare lot?
464
00:28:15,320 --> 00:28:17,238
- O grămadă.
- O grămadă.
465
00:28:17,280 --> 00:28:20,325
Bine, um, câtă apă
folosești per lot?
466
00:28:20,367 --> 00:28:21,785
Unele.
467
00:28:21,826 --> 00:28:23,411
Nu știți
cât de mult folosești?
468
00:28:23,453 --> 00:28:26,956
Sigur. Folosesc cantitatea potrivită.
469
00:28:26,998 --> 00:28:31,169
Este vorba despre instinct
și intuiție, nu?
470
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
Ai încredere în papilele tale gustative
și urmându-ți inima.
471
00:28:42,305 --> 00:28:43,991
M-am gândit la
combinații de arome
472
00:28:44,015 --> 00:28:45,850
și ai menționat
piața fermierilor înainte.
473
00:28:45,892 --> 00:28:47,812
Și mă gândeam că poate
am putea merge acolo astăzi?
474
00:28:47,852 --> 00:28:49,562
Brainstorming un pic?
475
00:28:49,604 --> 00:28:52,857
Piața așteaptă ziua de mâine.
Astăzi începem cu asta.
476
00:28:52,899 --> 00:28:55,360
Să nu credeți că am uitat de
partea mea de înțelegere.
477
00:28:57,696 --> 00:28:59,656
Dar, um...
478
00:28:59,698 --> 00:29:02,325
- Oh, ce?
- Castelul.
479
00:29:02,367 --> 00:29:04,661
De ce este tot
în partea de jos?
480
00:29:04,703 --> 00:29:06,329
Oh, bine, asta e doar...
481
00:29:06,371 --> 00:29:07,973
Adică, asta numai dacă
există suficient timp.
482
00:29:07,997 --> 00:29:09,225
Adică, tot
pe care l-am pus aici
483
00:29:09,249 --> 00:29:12,544
este pentru a obține inspirație
pentru mâncarea mea.
484
00:29:12,585 --> 00:29:16,256
Este foarte important ca
să-mi dau seama rapid de meniul meu.
485
00:29:16,297 --> 00:29:18,842
Vă sugerez să lucrăm în sens invers.
486
00:29:21,177 --> 00:29:23,763
Lăsați istoria să vă întemeieze simțurile
487
00:29:23,805 --> 00:29:26,474
și apoi tot restul
va urma de acolo.
488
00:29:28,101 --> 00:29:29,101
În regulă.
489
00:29:33,606 --> 00:29:35,900
Deci, dacă ați spus că nu există autobuze
490
00:29:35,942 --> 00:29:38,403
și nu aveți
o mașină, atunci...
491
00:29:38,445 --> 00:29:40,613
Din fericire, locuiesc chiar aici.
492
00:29:40,655 --> 00:29:43,491
- La fel și Bombo.
- Bombo?
493
00:29:43,533 --> 00:29:44,868
Bumblebee-ul meu.
494
00:29:46,745 --> 00:29:48,788
Stai, asta e a ta?
495
00:29:48,830 --> 00:29:50,540
Vom lua
asta la castel?
496
00:29:50,582 --> 00:29:53,209
- Doar dacă te simți confortabil.
- Vă bateți joc de mine?
497
00:29:53,251 --> 00:29:55,253
Mi-am dorit unul dintre acestea
de când aveam 16 ani.
498
00:29:55,295 --> 00:29:58,048
Deci, da, da, da,
foarte confortabil.
499
00:29:58,089 --> 00:29:59,883
- Perfect.
- În regulă.
500
00:30:15,648 --> 00:30:20,153
Oh, bine. Scrie aici, Il
Castello di Giulio Secondo,
501
00:30:20,195 --> 00:30:25,033
unde se spune că pietrele vechi
șoptesc povești ale secolelor trecute.
502
00:30:25,075 --> 00:30:28,244
În jurul fiecărui colț, un
ecou al istoriei gravat
503
00:30:28,286 --> 00:30:31,247
este un dans cu
spiritele trecutului.
504
00:30:31,289 --> 00:30:32,999
Să mergem să vânăm niște fantome.
505
00:30:34,709 --> 00:30:36,753
În regulă.
506
00:30:36,795 --> 00:30:38,296
Arată-ne calea, Chef Danielle.
507
00:30:41,257 --> 00:30:45,136
Bine, acest loc este,
ca, direct din
508
00:30:45,178 --> 00:30:48,181
de basm.
509
00:30:48,223 --> 00:30:51,017
A fost gândit ca un mausoleu,
apoi a devenit o fortăreață.
510
00:30:52,686 --> 00:30:54,437
Acest castel are multă istorie.
511
00:30:55,563 --> 00:30:57,982
Nu întotdeauna plăcut.
512
00:30:58,024 --> 00:31:01,403
Dar italienii știu că
găsești frumusețea în întuneric.
513
00:31:02,737 --> 00:31:05,240
Mm. Aș vrea să pot face asta.
514
00:31:07,158 --> 00:31:11,621
Găsiți frumusețea nu
indiferent cât de întunecată.
515
00:31:11,663 --> 00:31:15,959
Dar cu luminile
temporar stinse la Danielle,
516
00:31:16,001 --> 00:31:18,169
- Eu doar...
- Restaurantul tău?
517
00:31:18,211 --> 00:31:20,338
Mm-hmm. Da, eu sunt doar...
518
00:31:20,380 --> 00:31:22,215
Nu știu, am
un timp foarte greu
519
00:31:22,257 --> 00:31:26,803
văzând prin ea sau trecând
ea, poate. Eu nu...
520
00:31:26,845 --> 00:31:28,965
Nu știu, am fost deja
fost închise o lună, așa că...
521
00:31:30,181 --> 00:31:31,266
Mai este timp, nu?
522
00:31:32,684 --> 00:31:35,520
Da, mai am o șansă. Încă o lovitură.
523
00:31:35,562 --> 00:31:37,039
- Buongiorno.
- Oh, buongiorno.
524
00:31:37,063 --> 00:31:38,857
Ciao.
525
00:31:38,898 --> 00:31:41,151
Toată lumea este atât de prietenoasă aici.
526
00:31:41,192 --> 00:31:43,987
Ei nu sunt prietenoși
de unde ești?
527
00:31:44,029 --> 00:31:46,823
Um, este în felul lor
felul lor, cred.
528
00:31:48,116 --> 00:31:49,909
Și ce este asta?
529
00:31:49,951 --> 00:31:54,247
Uh, ei bine, eu inițial
crescut într-un oraș portuar
530
00:31:54,289 --> 00:31:57,334
în Massachusetts, dar acum
locuiesc în Santa Monica.
531
00:31:57,375 --> 00:32:01,004
Îmi pare rău, nu există niciun motiv
să cunoști vreunul dintre aceste locuri.
532
00:32:01,046 --> 00:32:03,506
Un oraș portuar? Cum ar fi
Martha's Vineyard?
533
00:32:03,548 --> 00:32:05,342
Ei bine, de fapt, am
am crescut în Hingham,
534
00:32:05,383 --> 00:32:07,135
dar ați fost la
Martha's Vineyard?
535
00:32:07,177 --> 00:32:08,428
Nu, dar mi-ar plăcea.
536
00:32:09,929 --> 00:32:12,807
- Spune-mi despre Hingham.
- Uh, să vedem.
537
00:32:12,849 --> 00:32:15,018
Ei bine, acest restaurant la care
Am crescut merge la
538
00:32:15,060 --> 00:32:17,020
și am iubit, este încă acolo.
539
00:32:17,062 --> 00:32:20,815
Aceiași oameni înăuntru.
Mai bătrâni, dar tot aceiași.
540
00:32:20,857 --> 00:32:22,859
Orașul tău sună
ca Ostia Antica.
541
00:32:24,903 --> 00:32:27,739
Aceleași fețe, an după an.
542
00:32:27,781 --> 00:32:29,699
Nu sună ca un lucru bun?
543
00:32:29,741 --> 00:32:32,452
- Nu, este. În mare parte.
- În general.
544
00:32:32,494 --> 00:32:35,205
Am crezut doar că voi
să fiu în altă parte
545
00:32:35,246 --> 00:32:38,541
folosindu-mi diploma în afaceri
acolo în loc de aici.
546
00:32:38,583 --> 00:32:39,793
Aici, la cafenea?
547
00:32:41,503 --> 00:32:44,214
După facultate, a avut
sens să mă întorc.
548
00:32:44,255 --> 00:32:46,174
Să învăț tot ce pot de la tatăl meu.
549
00:32:46,216 --> 00:32:48,093
Voi prelua conducerea într-o zi.
550
00:32:48,134 --> 00:32:51,388
Și, știți, există
unele beneficii clare
551
00:32:51,429 --> 00:32:53,264
într-un oraș mic.
552
00:32:53,306 --> 00:32:55,016
Cafeneaua este o parte
din viața oamenilor...
553
00:32:56,726 --> 00:32:59,979
ceea ce înseamnă că
o parte din a lor, de asemenea.
554
00:33:00,021 --> 00:33:01,731
Sunt sigur că veți obține
asta cu restaurantul tău.
555
00:33:02,941 --> 00:33:06,319
Oh, uh, nu. Nu chiar, nu.
556
00:33:06,361 --> 00:33:09,072
Este mai mult ca un,
ca un restaurant?
557
00:33:09,114 --> 00:33:11,908
Ei bine, a fost.
558
00:33:11,950 --> 00:33:13,243
Va fi din nou, eu nu...
559
00:33:13,284 --> 00:33:16,454
Poate... dacă mă pot agăța de ea,
560
00:33:16,496 --> 00:33:20,375
ceea ce este un foarte, foarte
mare dacă în aceste zile.
561
00:33:20,417 --> 00:33:22,043
Incertitudinea face parte din viață.
562
00:33:25,296 --> 00:33:26,381
Oh.
563
00:33:27,632 --> 00:33:28,800
Priviți.
564
00:33:30,385 --> 00:33:33,304
Se spune că o monedă găsită
aduce noroc.
565
00:33:33,346 --> 00:33:36,391
Acest teren este atât de vechi. Acesta
trebuie să fie deosebit de norocos.
566
00:33:38,018 --> 00:33:39,144
Pentru tine.
567
00:33:40,311 --> 00:33:42,272
Oh.
568
00:33:45,108 --> 00:33:46,735
Portavort...
569
00:33:46,776 --> 00:33:48,486
Un noroc.
570
00:33:50,864 --> 00:33:53,116
- Mulțumesc.
- Prego.
571
00:34:00,123 --> 00:34:01,750
Pot să sugerez o oprire suplimentară?
572
00:34:03,376 --> 00:34:04,376
Uh...
573
00:34:04,919 --> 00:34:06,629
Încotro?
574
00:34:06,671 --> 00:34:08,631
Va trebui să închideți
ochii pentru a afla.
575
00:34:12,385 --> 00:34:13,386
În regulă.
576
00:34:22,854 --> 00:34:24,856
Suntem pe proprietatea prietenului meu.
577
00:34:24,898 --> 00:34:26,983
Ah, ah! Ține-ți ochii închiși.
578
00:34:27,025 --> 00:34:29,944
Bine, doar pe un bun
plimbare la țară,
579
00:34:29,986 --> 00:34:32,697
dar nu-mi pot deschide ochii?
580
00:34:32,739 --> 00:34:34,991
- Ia-mă de mână.
- Bine.
581
00:34:35,033 --> 00:34:39,746
Acesta nu este un loc pentru a fi
văzut, ci experimentat.
582
00:34:41,331 --> 00:34:44,459
Plimbați-vă, ascultați, mirosiți.
583
00:34:44,501 --> 00:34:47,420
Vorbești serios?
584
00:34:47,462 --> 00:34:51,091
Să vedem cât de bine reglat
este nasul tău, chef.
585
00:34:51,132 --> 00:34:53,718
De ce mă simt de parcă
Voi eșua?
586
00:34:53,760 --> 00:34:56,721
Pentru că nu miroși
încă, te gândești.
587
00:34:56,763 --> 00:35:00,308
- Ce miroși?
- Mentă?
588
00:35:00,350 --> 00:35:04,604
Perfect pentru a îmbunătăți o
salata de fructe sau pentru a împrospăta
589
00:35:04,646 --> 00:35:08,525
o supă verde făcută cu
mazăre sau sparanghel.
590
00:35:08,566 --> 00:35:10,985
Mm, bine, sparanghel,
da, dar mazăre?
591
00:35:11,027 --> 00:35:12,027
Nah.
592
00:35:13,947 --> 00:35:15,448
Și acum?
593
00:35:15,490 --> 00:35:16,490
În regulă.
594
00:35:19,786 --> 00:35:21,287
- Basil?
- Uh-huh?
595
00:35:21,329 --> 00:35:24,916
Perfect pentru o înghețată cu mentă și
și busuioc, poate.
596
00:35:24,958 --> 00:35:26,292
Interesant.
597
00:35:27,293 --> 00:35:28,962
- Și acum?
- Da, bine.
598
00:35:30,964 --> 00:35:32,048
Mm.
599
00:35:33,591 --> 00:35:34,592
Tarhon?
600
00:35:34,634 --> 00:35:36,928
Introdus în timpul
epoca medievală.
601
00:35:36,970 --> 00:35:38,888
Ah, bine.
602
00:35:38,930 --> 00:35:41,016
De aceea ai vrut ca noi
să începem cu istoria
603
00:35:41,057 --> 00:35:44,394
și ne întoarcem.
Știți că îmi place tarhonul.
604
00:35:44,436 --> 00:35:46,604
Așa că țineți cont de asta.
605
00:35:46,646 --> 00:35:49,733
Lucrurile pe care le iubești,
aromele, întotdeauna.
606
00:35:49,774 --> 00:35:54,154
Apoi invită-i pe toți ceilalți
să se bucure de asta împreună cu tine.
607
00:35:54,195 --> 00:35:57,866
Și bucurați-vă de cât de departe ați ajuns.
608
00:36:00,160 --> 00:36:03,329
Deci pot să deschid ochii acum?
609
00:36:03,371 --> 00:36:05,915
- Da.
- Da, bine.
610
00:36:05,957 --> 00:36:07,876
Vedeți unde vă aflați acum.
611
00:36:11,504 --> 00:36:12,589
Wow.
612
00:36:14,966 --> 00:36:17,510
Wow.
613
00:36:25,685 --> 00:36:27,979
Am crezut că nu vei
o să faci multe din astea.
614
00:36:28,021 --> 00:36:29,856
Ce, gătit? Nu, nu găteam.
615
00:36:29,898 --> 00:36:32,442
Dar am vrut doar să
să încerc niște arome noi
616
00:36:32,484 --> 00:36:34,044
cu toate ierburile
pe care le-am cules astăzi.
617
00:36:35,195 --> 00:36:36,571
Cum a fost Vespa lui Giancarlo?
618
00:36:37,572 --> 00:36:38,740
Ei bine, de unde ai știut asta?
619
00:36:41,117 --> 00:36:42,494
Nu contează.
620
00:36:42,535 --> 00:36:44,579
- Oraș mic.
- Oraș turistic.
621
00:36:44,621 --> 00:36:46,206
Da, unde toată lumea
vorbește engleza
622
00:36:46,247 --> 00:36:47,957
și nimic nu este un secret.
623
00:36:49,876 --> 00:36:53,213
Nu în fiecare zi le arată
turiști în jur, știi?
624
00:36:53,254 --> 00:36:55,507
Oh, asta? Nu, nu, nu, asta e...
625
00:36:55,548 --> 00:36:58,426
Asta doar pentru că îl
îl ajut cu un proiect.
626
00:36:58,468 --> 00:37:00,345
Gelato? Știu și asta.
627
00:37:00,387 --> 00:37:02,972
Încă.
628
00:37:03,014 --> 00:37:05,850
Oh, hei, vă mulțumesc din nou
pentru acea carte, apropo.
629
00:37:05,892 --> 00:37:07,268
Îmi place.
630
00:37:07,310 --> 00:37:09,854
Eu chiar mă văd
ca personaj principal
631
00:37:09,896 --> 00:37:13,525
- când o citesc.
- Știam că o să-ți placă.
632
00:37:13,566 --> 00:37:15,378
Hei, eu încerc unele
noi combinații de arome,
633
00:37:15,402 --> 00:37:16,545
- așa că spuneți-mi ce credeți.
- Mm-hmm.
634
00:37:16,569 --> 00:37:20,198
Ciocolată albă
cu busuioc sau mentă?
635
00:37:20,240 --> 00:37:21,616
- Pentru gelato?
- Mm-hmm.
636
00:37:21,658 --> 00:37:23,535
- Ambele?
- Ambele.
637
00:37:23,576 --> 00:37:25,137
În regulă, poate voi începe
încep cu menta mai întâi.
638
00:37:25,161 --> 00:37:26,161
În regulă.
639
00:37:34,337 --> 00:37:35,547
Scusa.
640
00:37:37,841 --> 00:37:39,467
În regulă.
641
00:37:39,509 --> 00:37:40,885
Gata.
642
00:37:40,927 --> 00:37:42,095
Mulțumesc, Bruno.
643
00:37:42,137 --> 00:37:43,722
Ugh, habar nu am ce am făcut,
644
00:37:43,763 --> 00:37:45,432
dar vă mulțumesc foarte mult,
Bruno, pentru că ai venit
645
00:37:45,473 --> 00:37:46,933
atât de târziu și atât de repede.
646
00:37:46,975 --> 00:37:49,978
Sunt fericit să vin
oricând aveți nevoie.
647
00:37:50,020 --> 00:37:51,730
E foarte drăguț, Bruno.
648
00:37:54,399 --> 00:37:57,318
Este foarte dulce.
649
00:37:57,360 --> 00:37:59,654
De cât timp v-ați
vă cunoașteți?
650
00:37:59,696 --> 00:38:01,573
Ne cunoaștem de mult, Bruno și cu mine.
651
00:38:01,614 --> 00:38:03,408
Întotdeauna a fost atât de talentat.
652
00:38:03,450 --> 00:38:05,618
Iar Elida a fost întotdeauna atât de amabilă.
653
00:38:12,709 --> 00:38:14,753
Vă rog, anunțați-mă dacă
aveți nevoie de altceva.
654
00:38:14,794 --> 00:38:16,963
În regulă.
655
00:38:17,005 --> 00:38:18,005
Mulțumesc, Bruno.
656
00:38:18,548 --> 00:38:20,550
Ciao.
657
00:38:20,592 --> 00:38:23,511
- Noapte bună.
- Noapte bună. Mulțumesc.
658
00:38:29,351 --> 00:38:30,435
Ce?
659
00:38:30,477 --> 00:38:32,395
Ziceam și eu,
660
00:38:32,437 --> 00:38:34,731
Nu cred că Bruno face
asta pentru oricine.
661
00:39:12,852 --> 00:39:14,246
"Nu mi-am dat seama cât de mult"
662
00:39:14,270 --> 00:39:16,064
lumea mea a fost
micșorat acasă.
663
00:39:16,106 --> 00:39:18,274
Cu cât făceam mai puțin,
cu atât mai mică devenea.
664
00:39:18,316 --> 00:39:21,152
Atât de mult încât am
am început să mă simt timid.
665
00:39:21,194 --> 00:39:24,656
Se pare că, întâlnirea cu noi prieteni,
cel puțin în Ostia Antica,
666
00:39:24,698 --> 00:39:26,533
este ca mersul pe bicicletă.
667
00:39:26,574 --> 00:39:28,159
Odată ce te expui,
668
00:39:28,201 --> 00:39:29,953
restul urmează în mod natural.
669
00:39:29,994 --> 00:39:32,497
Și înainte să-ți dai seama,
se deschid noi căi
670
00:39:32,539 --> 00:39:34,332
pe care nu le-ați mai văzut până acum.
671
00:39:34,374 --> 00:39:35,917
Doar pentru prima dată,
672
00:39:35,959 --> 00:39:37,752
Nu am știut care
drumul pe care voiam să merg
673
00:39:37,794 --> 00:39:39,504
"și asta m-a entuziasmat."
674
00:39:44,718 --> 00:39:47,137
Este mult mai departe?
675
00:39:47,178 --> 00:39:50,515
Nu. Bicicletele sunt
la capătul străzii.
676
00:39:50,557 --> 00:39:52,934
Mergem cu bicicletele
astăzi, nu Vespa?
677
00:39:52,976 --> 00:39:56,855
M-am gândit că am putea
să facem puțină mișcare.
678
00:39:56,896 --> 00:40:00,984
- Nu-ți place să mergi cu bicicleta?
- Nu, nu, nu. Îmi place să merg cu bicicleta.
679
00:40:01,026 --> 00:40:03,903
Nu, doar că eu,
tot citesc lucruri
680
00:40:03,945 --> 00:40:06,406
în această carte care
întâmplat în viața reală.
681
00:40:06,448 --> 00:40:07,717
Nu știu, e
ca și cum aș fi pășit în
682
00:40:07,741 --> 00:40:10,535
o carte de aventuri
carte.
683
00:40:10,577 --> 00:40:13,329
Și ce cere?
684
00:40:13,371 --> 00:40:15,206
Poate că nu trebuie să mă grăbesc să mă întorc.
685
00:40:15,248 --> 00:40:17,042
Poate că trebuie doar să mă opresc
686
00:40:17,083 --> 00:40:20,545
și să mă întreb, este
asta vreau cu adevărat?
687
00:40:20,587 --> 00:40:22,130
Sunt eu pe calea cea bună?
688
00:40:22,172 --> 00:40:25,383
Aceasta nu este cu siguranță
o întrebare pentru a fi grăbită.
689
00:40:25,425 --> 00:40:27,635
Hmm, doar un gând.
690
00:40:27,677 --> 00:40:30,555
Este un gând foarte dulce.
691
00:40:30,597 --> 00:40:33,892
Unul îmi place cum sună
de, partea de ședere.
692
00:40:39,272 --> 00:40:41,733
- Iată-ne aici.
- Hmm.
693
00:40:41,775 --> 00:40:44,569
Bine, ei bine, cea mai
imediată este,
694
00:40:44,611 --> 00:40:47,280
ce aromă vom
vom face astăzi?
695
00:40:47,322 --> 00:40:50,241
La asta eu spun,
du-te mai departe, Danielle.
696
00:40:50,283 --> 00:40:51,618
Stai, eu?
697
00:40:52,744 --> 00:40:54,579
Bine, vă dați seama dacă eu conduc,
698
00:40:54,621 --> 00:40:56,498
s-ar putea să nu ajungem niciodată
să ajungem pe piață.
699
00:40:56,539 --> 00:40:58,792
Sunt destul de sigur
vei găsi calea.
700
00:40:59,584 --> 00:41:01,002
Mm, în regulă.
701
00:41:02,295 --> 00:41:03,380
Să mergem.
702
00:41:07,967 --> 00:41:09,135
Mm...
703
00:41:11,179 --> 00:41:13,973
Bine, pe aici.
704
00:41:22,190 --> 00:41:25,735
Sare de mare, pară,
și gelato de avocado.
705
00:41:25,777 --> 00:41:27,654
În cafeneaua tatălui meu.
706
00:41:27,696 --> 00:41:29,989
Cred că prefer
ideea ta cu mentă și busuioc.
707
00:41:30,031 --> 00:41:32,826
Nu, nu, nu, vă promit,
708
00:41:32,867 --> 00:41:36,329
duce cremozitatea la,
la un cu totul alt nivel.
709
00:41:36,371 --> 00:41:38,998
Și îți dă acel
gustul pentru călătorii.
710
00:41:39,040 --> 00:41:41,626
Poate pentru unii, dar nu și pentru Aldo.
711
00:41:41,668 --> 00:41:44,254
Tatăl meu nu simte
nevoia de a vedea lumea.
712
00:41:44,295 --> 00:41:45,797
Lumea vine să îl vadă.
713
00:41:45,839 --> 00:41:48,633
Intrând și ieșind din
ușile cafenelei sale.
714
00:41:48,675 --> 00:41:51,219
Deci nu a părăsit niciodată Ostia Antica?
715
00:41:52,554 --> 00:41:54,222
- Nu din câte știu eu.
- Oh.
716
00:41:54,264 --> 00:41:56,307
A învățat engleza
de la turiști.
717
00:41:56,349 --> 00:41:59,060
Dar dvs.? Cum
ai învățat limba engleză?
718
00:41:59,102 --> 00:42:02,605
- Ah, filmele de la Hollywood.
- Oh.
719
00:42:02,647 --> 00:42:04,774
Am vrut să urmez
facultate în State,
720
00:42:04,816 --> 00:42:07,527
dar... nu a mers.
721
00:42:07,569 --> 00:42:09,029
Oh, de ce nu?
722
00:42:09,070 --> 00:42:11,531
Oh, Giancarlo. Buongiorno.
723
00:42:11,573 --> 00:42:13,908
- Buongiorno, Marta.
- Ciao, Maurizio.
724
00:42:13,950 --> 00:42:16,703
- Și cine e prietena ta, ah?
- Oh, eu sunt Danielle. Sunt Danielle.
725
00:42:16,745 --> 00:42:18,455
- Bună ziua.
- E în vizită din California.
726
00:42:18,496 --> 00:42:20,582
Ah, un american.
727
00:42:20,623 --> 00:42:22,584
Sper că te-ai simțit binevenit
în țara noastră, nu-i așa?
728
00:42:22,625 --> 00:42:24,169
Nu, mai mult decât binevenit.
729
00:42:24,210 --> 00:42:27,797
Um, îmbrățișat, într-adevăr.
E ca un vis aici.
730
00:42:27,839 --> 00:42:31,968
Ah, dacă e un vis,
poate nu ne vom trezi niciodată.
731
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Acest fruct dragon arată uimitor.
732
00:42:34,220 --> 00:42:36,139
Stai, astea nu sunt locale, nu?
733
00:42:36,181 --> 00:42:40,685
Ei bine, aș vrea să aduc câteva
curiozități pentru Giancarlo, eh?
734
00:42:40,727 --> 00:42:43,730
Un indiciu al lumii
peste orizont.
735
00:42:43,772 --> 00:42:47,525
Ah, dar trebuie să încerci
mierea mea proaspătă, eh?
736
00:42:47,567 --> 00:42:49,319
Hei, ce-ar fi dacă am face-o,
737
00:42:49,361 --> 00:42:52,697
cum ar fi, un dragon tropical
gelato cu fructe și lămâie
738
00:42:52,739 --> 00:42:55,075
cu mierea lui Marta
pentru a îndulci aciditatea
739
00:42:55,116 --> 00:42:57,327
și am putea folosi
niște... cacao nibs
740
00:42:57,369 --> 00:43:01,373
pentru a reduce dulceața și
poate chiar semințe de rodie
741
00:43:01,414 --> 00:43:03,416
pentru a adăuga un pic de crocant.
742
00:43:03,458 --> 00:43:05,126
- Hm?
- Îmi place.
743
00:43:05,168 --> 00:43:09,089
Știți, voi doi faceți o
faceți o echipă bună, nu?
744
00:43:09,130 --> 00:43:11,883
Poate că am descoperit ceva.
745
00:43:11,925 --> 00:43:15,053
- Afaceri și îndrăzneală?
- Mm.
746
00:43:15,095 --> 00:43:18,181
Pasiune și perseverență?
747
00:43:20,433 --> 00:43:21,601
Aceasta, per favore.
748
00:43:21,643 --> 00:43:23,186
- Bine.
- Și niște lămâi.
749
00:43:23,228 --> 00:43:24,413
Și mierea ta, de asemenea.
750
00:43:24,437 --> 00:43:26,773
În regulă.
751
00:43:26,815 --> 00:43:29,776
Abia aștept să aud
ce vă mai vine în minte.
752
00:43:29,818 --> 00:43:32,904
Aici este.
753
00:43:32,946 --> 00:43:34,989
- Oh!
- Oh, te rog, Giancarlo.
754
00:43:35,031 --> 00:43:36,908
Pentru oaspetele dvs.
755
00:43:36,950 --> 00:43:39,035
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
756
00:43:39,077 --> 00:43:41,705
- E plăcerea mea. Ciao.
- Ciao, Marta.
757
00:43:41,746 --> 00:43:43,748
- Mă bucur să vă cunosc.
- Mă bucur să vă cunosc.
758
00:43:43,790 --> 00:43:45,542
Buongiorno.
759
00:43:45,583 --> 00:43:46,793
Hmm, să vedem, să vedem.
760
00:43:46,835 --> 00:43:47,877
Uh, tipic.
761
00:43:49,879 --> 00:43:51,923
Buongiorno.
762
00:43:51,965 --> 00:43:53,842
Priviți. Vezi, uită-te la ea.
763
00:43:53,883 --> 00:43:56,261
Vezi. Acestea sunt atât de
frumoase, nu-i așa?
764
00:43:56,302 --> 00:43:57,470
Da. Si.
765
00:43:57,512 --> 00:43:59,222
Să încercăm.
766
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Buongiorno.
767
00:44:26,374 --> 00:44:29,878
Ah! Știi, eu nici măcar nu
știu când am făcut asta ultima dată.
768
00:44:29,919 --> 00:44:32,047
Hm. Acum două zile?
769
00:44:32,088 --> 00:44:33,465
Oh, nu, nu, nu.
770
00:44:33,506 --> 00:44:35,300
Vreau doar să spun că...
771
00:44:35,342 --> 00:44:37,969
să gătești fără să-ți pese
ce cred ceilalți.
772
00:44:38,011 --> 00:44:40,013
Nici măcar Nico?
773
00:44:40,055 --> 00:44:41,973
Bine, poate. Poate Nico.
774
00:44:48,980 --> 00:44:52,859
Hei! Care-i treaba
între Bruno și Elida?
775
00:44:52,901 --> 00:44:55,028
- Oh, Bruno și Elida?
- Uh-huh.
776
00:44:55,070 --> 00:44:57,280
O pasiune este destinată.
777
00:44:57,322 --> 00:44:59,032
Știam eu!
778
00:44:59,074 --> 00:45:01,534
Bine, atunci de ce nu a
între ei încă?
779
00:45:01,576 --> 00:45:05,038
Nu știu ce să zic. Cred că
momentul nu a fost niciodată potrivit.
780
00:45:06,247 --> 00:45:07,874
Bine, ce?
781
00:45:07,916 --> 00:45:10,043
Adică, nu poți
întotdeauna să aștepți.
782
00:45:10,085 --> 00:45:12,587
Uneori trebuie doar
trebuie să... mergi înainte.
783
00:45:19,135 --> 00:45:20,887
Da.
784
00:45:20,929 --> 00:45:23,223
Ei bine... Cred că este foarte dulce
785
00:45:23,264 --> 00:45:24,974
cât de personal este acest loc.
786
00:45:26,351 --> 00:45:28,186
Danielle nu este?
787
00:45:28,228 --> 00:45:32,315
Um... nu, nu așa
asta, nu este.
788
00:45:33,525 --> 00:45:35,527
Ei bine... poate că poate fi, nu?
789
00:45:37,821 --> 00:45:39,364
Nu știu.
790
00:45:39,406 --> 00:45:42,951
Sincer, nu sunt
sigur că pot sau...
791
00:45:42,992 --> 00:45:46,746
nici nu mai vreau să fac asta
să mai fac asta. Doar...
792
00:45:46,788 --> 00:45:48,998
Mă simt cam paralizat în ultima vreme.
793
00:45:51,001 --> 00:45:53,586
- Restaurantul vă poartă numele.
- Mm-hmm.
794
00:45:53,628 --> 00:45:56,464
Nu este ca și cum...
la o parte din tine?
795
00:46:00,051 --> 00:46:02,387
Hei... doar un nume.
796
00:46:02,429 --> 00:46:06,266
Aldo's nici măcar nu este numit
după tatăl meu, știi?
797
00:46:06,307 --> 00:46:09,144
Într-adevăr, aceasta este o
coincidență bizară, nu?
798
00:46:09,185 --> 00:46:12,188
Cafeneaua a fost deschisă de
străbunicul meu.
799
00:46:12,230 --> 00:46:14,482
- Numele lui era tot Aldo.
- Oh.
800
00:46:14,524 --> 00:46:17,944
Așa cum a fost bunicul meu,
ca și tatăl meu.
801
00:46:17,986 --> 00:46:20,780
De fapt, eu sunt primul
bărbat din familia mea,
802
00:46:20,822 --> 00:46:24,784
în patru generații,
care nu se numesc Aldo.
803
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
L-ai întrebat vreodată pe tatăl tău
de ce nu te-au botezat Aldo?
804
00:46:29,164 --> 00:46:32,125
El spune mereu același lucru.
805
00:46:32,167 --> 00:46:36,129
Cred că eu și mama ta suntem
mai creativi decât strămoșii mei.
806
00:46:38,048 --> 00:46:42,260
Ei bine, eu cred că Giancarlo
este un nume grozav.
807
00:46:42,302 --> 00:46:44,095
Este un nume important, nu?
808
00:46:44,137 --> 00:46:47,682
Giancarlo, cel,
producătorul de gelato.
809
00:46:47,724 --> 00:46:50,852
Sună ca un, un basm
810
00:46:50,894 --> 00:46:54,814
unde gelati-ul prinde viață
noaptea și îmi vorbește.
811
00:46:54,856 --> 00:46:56,983
Oh!
812
00:46:57,025 --> 00:47:00,987
Ei bine, îți
gelati îți vorbește?
813
00:47:01,029 --> 00:47:05,116
Când gătesc... Am o
conversație cu mâncarea mea.
814
00:47:05,158 --> 00:47:09,746
Știi, eu îi pun întrebări
și el îmi spune ce gusturi are.
815
00:47:09,788 --> 00:47:13,458
Sau... nu știu, cred
că, cred că obișnuia să facă asta.
816
00:47:13,500 --> 00:47:14,668
Este un cântec.
817
00:47:15,835 --> 00:47:18,004
- Ce?
- Un duet.
818
00:47:18,046 --> 00:47:22,384
Visez la noi arome,
arii care așteaptă să fie cântate.
819
00:47:22,425 --> 00:47:24,278
Cred că vei avea nevoie
de toată vetrinatena,
820
00:47:24,302 --> 00:47:26,179
dacă este cazul.
821
00:47:26,221 --> 00:47:28,348
Ar fi călătoria mea
în jurul lumii.
822
00:47:28,390 --> 00:47:33,353
Mm. Un leac pentru un
suflet neliniștit, poate?
823
00:47:33,395 --> 00:47:35,939
A cărui cale este deja trasată.
824
00:47:41,486 --> 00:47:44,656
- Este timpul?
- Să dai viață aromelor tale?
825
00:47:44,698 --> 00:47:47,742
Nu, uh-uh. Aromele noastre.
826
00:47:47,784 --> 00:47:50,161
- Aromele noastre.
- Si.
827
00:47:50,203 --> 00:47:52,372
- Aici erai.
- Ciao, Nico.
828
00:47:52,414 --> 00:47:54,749
- Aceasta este prietena mea, Danielle.
- Ciao.
829
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
Ai venit exact la timp...
830
00:47:57,419 --> 00:48:01,631
pentru a încerca noua noastră aromă de dragon
aromă de fructe și lămâie.
831
00:48:01,673 --> 00:48:03,008
Hm.
832
00:48:11,641 --> 00:48:13,101
Eu prefer căpșunile.
833
00:48:17,397 --> 00:48:19,190
Du-te la vetrina. Vin și eu.
834
00:48:21,109 --> 00:48:23,611
Mă întreb de ce nu i-a plăcut.
835
00:48:26,281 --> 00:48:29,868
Tatăl meu spune... să nu lași niciodată
succesul să ți se urce la cap,
836
00:48:29,909 --> 00:48:32,787
nu lăsați niciodată eșecul
să-ți ajungă la inimă.
837
00:48:32,829 --> 00:48:34,456
Mâine vom încerca din nou, da?
838
00:48:35,123 --> 00:48:36,374
Si!
839
00:49:05,779 --> 00:49:06,779
Aici este.
840
00:49:07,864 --> 00:49:08,948
Frumusețea în întuneric.
841
00:49:12,869 --> 00:49:16,790
"O dragoste pentru viață
se întoarce la mine."
842
00:49:16,831 --> 00:49:21,836
Dar iubirea care mișcă
soarele, luna și stelele,
843
00:49:21,878 --> 00:49:23,546
care nu a fost ceea ce
Am fost în căutarea pentru.
844
00:49:24,255 --> 00:49:25,382
Nu atunci.
845
00:49:26,383 --> 00:49:27,717
Nu până nu am găsit...
846
00:49:30,720 --> 00:49:31,846
"Masolino."
847
00:49:40,397 --> 00:49:42,190
Mulțumesc că ai adus
lemnul de foc, Bruno.
848
00:49:42,232 --> 00:49:43,775
Poftiți.
849
00:49:43,817 --> 00:49:44,984
Ah!
850
00:49:48,822 --> 00:49:50,615
Ceva miroase delicios.
851
00:49:50,657 --> 00:49:52,951
Oh, bine, asta
ar fi lasagna mea.
852
00:49:52,992 --> 00:49:55,578
Wow, pare gustos.
853
00:49:58,373 --> 00:50:01,292
- Mai aveți nevoie de ceva?
- Uh, da, da.
854
00:50:01,334 --> 00:50:03,545
Poți să te uiți la chiuvetă?
855
00:50:05,005 --> 00:50:07,215
Ceva în neregulă cu chiuveta?
856
00:50:07,257 --> 00:50:11,344
Da, a picurat foarte mult.
857
00:50:11,386 --> 00:50:13,179
Te superi?
858
00:50:13,221 --> 00:50:15,056
- Da, mulțumesc.
- Bine, mulțumesc.
859
00:50:18,226 --> 00:50:20,020
Nu pare să o facă acum.
860
00:50:20,061 --> 00:50:21,730
Știți?
861
00:50:21,771 --> 00:50:24,607
O să înceapă totul
din nou imediat ce pleci.
862
00:50:24,649 --> 00:50:27,402
Oh, poți să verifici de două ori?
863
00:50:27,444 --> 00:50:29,404
- Da, verifică de două ori acolo jos.
- Mulțumesc.
864
00:50:34,200 --> 00:50:36,619
Îmi pare rău, am întârziat. I
am fost legat și...
865
00:50:38,455 --> 00:50:41,499
Bruno, nu mi-am dat seama
că vii.
866
00:50:41,541 --> 00:50:43,251
Buongiorno, Elida.
867
00:50:45,837 --> 00:50:47,630
Uh, Bruno.
868
00:50:47,672 --> 00:50:50,342
Um, Elida mi-a spus
869
00:50:50,383 --> 00:50:53,845
cât de mult i-a plăcut
munca ta cu rama ușii.
870
00:50:53,887 --> 00:50:55,138
Nu-i așa, Elida?
871
00:50:55,180 --> 00:50:57,474
Nu a fost nimic.
872
00:50:57,515 --> 00:50:59,684
Nu, este munca unui maestru.
873
00:50:59,726 --> 00:51:02,354
Da, cred că atenția
la detalii este importantă.
874
00:51:03,646 --> 00:51:04,814
Și eu.
875
00:51:04,856 --> 00:51:07,692
Cred că prânzul
se va răci.
876
00:51:07,734 --> 00:51:08,818
Da.
877
00:51:08,860 --> 00:51:10,904
Știi, am făcut
suficient pentru a hrăni o armată,
878
00:51:10,945 --> 00:51:13,156
așa că voi doi ar trebui să stați jos.
879
00:51:13,198 --> 00:51:15,158
- Bucurați-vă.
- Nu am putut impune.
880
00:51:15,200 --> 00:51:16,951
Nu, nicio impunere. Cu adevărat.
881
00:51:18,995 --> 00:51:20,205
Bine, atunci.
882
00:51:27,796 --> 00:51:32,384
În regulă, bine, cred
că vă voi părăsi.
883
00:51:32,425 --> 00:51:34,302
Nu mâncați cu noi?
884
00:51:34,344 --> 00:51:36,429
Nu, îmi pare foarte rău. I
a trebuit să mănânc deja.
885
00:51:36,471 --> 00:51:38,765
Mă întâlnesc cu Giancarlo.
886
00:51:38,807 --> 00:51:40,684
Nu aș vrea să
în calea asta.
887
00:51:40,725 --> 00:51:41,726
- Bye.
- Bye.
888
00:51:42,519 --> 00:51:44,145
Bye.
889
00:51:45,689 --> 00:51:46,731
Aici.
890
00:52:04,749 --> 00:52:08,503
Adevăr, tată... de ce
nu m-ai numit Aldo?
891
00:52:08,545 --> 00:52:10,463
Uh, știi de ce.
892
00:52:10,505 --> 00:52:12,590
Mama ta și cu mine...
893
00:52:12,632 --> 00:52:15,135
sunt mai creative decât ale mele...
894
00:52:15,176 --> 00:52:16,970
- Strămoși, da.
- Strămoși, da.
895
00:52:17,012 --> 00:52:18,471
Buongiorno, Aldo.
896
00:52:18,513 --> 00:52:20,348
Buongiorno, Daniela.
897
00:52:20,390 --> 00:52:25,520
Posso avere un cappuccino
e un cornetto, per favore?
898
00:52:25,562 --> 00:52:29,691
Danielle, italiana ta
s-a îmbunătățit atât de mult.
899
00:52:29,733 --> 00:52:33,611
Bine, un croissant și
cappuccino imediat.
900
00:52:33,653 --> 00:52:34,779
Sunteți un profesor bun.
901
00:52:36,031 --> 00:52:37,532
Mulțumesc.
902
00:52:37,574 --> 00:52:39,659
- Sunteți gata să începeți?
- Si.
903
00:52:39,701 --> 00:52:42,370
Oh, aveți brânză ricotta?
904
00:52:42,412 --> 00:52:44,080
Am avut o idee.
905
00:52:46,041 --> 00:52:47,041
Vino cu mine.
906
00:52:53,757 --> 00:52:54,883
Corect. Miroase-l.
907
00:52:56,176 --> 00:52:58,762
Ricotta, miere și mentă.
908
00:52:58,803 --> 00:53:00,221
- Interesant.
- Mm-hm.
909
00:53:00,263 --> 00:53:03,391
Este, uh, dulce...
ca un cannoli.
910
00:53:03,433 --> 00:53:07,687
Dar menta adaugă o explozie
de aromă neașteptată.
911
00:53:07,729 --> 00:53:09,105
Încearcă. Spuneți-mi
ce crezi.
912
00:53:12,692 --> 00:53:15,487
Wow. Gustul este foarte bun.
913
00:53:16,654 --> 00:53:19,532
Dar îi lipsește ceva.
914
00:53:21,034 --> 00:53:22,034
Mm.
915
00:53:26,039 --> 00:53:28,124
Mm. Mm-hm. Ai dreptate.
916
00:53:31,586 --> 00:53:33,755
Știți ce?
Să luăm o pauză.
917
00:53:33,797 --> 00:53:35,548
La ce vă gândiți pentru astăzi?
918
00:53:35,590 --> 00:53:38,009
Simt că v-am distras atenția.
919
00:53:38,051 --> 00:53:40,136
Poate... dar într-un sens bun.
920
00:53:41,805 --> 00:53:46,309
Toate acestea au fost... mult
mai distractiv decât mă așteptam.
921
00:53:46,351 --> 00:53:49,854
Și... mai necesar...
922
00:53:49,896 --> 00:53:50,939
decât mi-am dat seama.
923
00:53:52,941 --> 00:53:53,941
Asta mă face fericită.
924
00:53:55,652 --> 00:53:58,863
Deci... încotro?
925
00:53:59,906 --> 00:54:01,408
Hmm.
926
00:54:09,332 --> 00:54:11,042
Oh, uh, scusi.
927
00:54:11,084 --> 00:54:14,337
Uh, îl căutăm pe
un Signore Chiellini.
928
00:54:14,379 --> 00:54:17,090
Ah, norocul îți surâde astăzi.
929
00:54:17,132 --> 00:54:19,718
Mario Chiellini, din cap până în picioare.
930
00:54:19,759 --> 00:54:21,678
Lasă-mă să ghicesc, tu
vrei să faci fie
931
00:54:21,720 --> 00:54:24,097
o degustare de vin sau ulei de măsline?
932
00:54:24,139 --> 00:54:27,058
Știu că e în ultima clipă.
Dar ulei de măsline, per favore.
933
00:54:27,100 --> 00:54:30,603
Desigur, nu pot spune nu
unui cuplu tânăr îndrăgostit.
934
00:54:30,645 --> 00:54:32,105
Să mergem înăuntru, bine?
935
00:54:33,273 --> 00:54:34,315
Da.
936
00:54:35,525 --> 00:54:37,402
Deci, suntem un cuplu acum?
937
00:54:37,444 --> 00:54:39,070
Aparent.
938
00:54:39,112 --> 00:54:40,822
Atunci ar fi bine să intrăm acolo.
939
00:54:40,864 --> 00:54:42,115
În regulă.
940
00:54:55,837 --> 00:54:59,299
Bine, deci un echilibru armonios
echilibru între fructuozitate,
941
00:54:59,341 --> 00:55:00,800
amărăciune și iuțeală
942
00:55:00,842 --> 00:55:02,344
este ceea ce a spus Mario
căutăm.
943
00:55:05,180 --> 00:55:06,306
Mm.
944
00:55:09,100 --> 00:55:10,560
Ce?
945
00:55:10,602 --> 00:55:13,396
Sunteți buni la
tot ceea ce faci?
946
00:55:13,438 --> 00:55:16,358
Oh, nu, aș vrea eu.
947
00:55:16,399 --> 00:55:19,069
Adică, se pare că nici măcar nu pot
să fac din restaurantul meu un succes.
948
00:55:19,110 --> 00:55:23,281
Dar sunteți dispuși să
să te schimbi și să încerci lucruri noi.
949
00:55:23,323 --> 00:55:25,700
- Este la fel de important.
- Este?
950
00:55:27,077 --> 00:55:28,912
Pentru mine, da.
951
00:55:28,953 --> 00:55:31,623
Eșecul vă oferă doar
o altă oportunitate.
952
00:55:36,252 --> 00:55:38,797
Știi, vom avea
o petrecere vineri.
953
00:55:38,838 --> 00:55:41,341
- Începând de la prânz.
- Oh!
954
00:55:41,383 --> 00:55:43,426
Nu, n-am făcut-o.
Cu ce ocazie?
955
00:55:43,468 --> 00:55:45,095
Ocazia? Aceasta este Italia.
956
00:55:45,136 --> 00:55:47,305
Nu avem nevoie de un motiv
pentru a da o petrecere.
957
00:55:47,347 --> 00:55:49,432
- Oh.
- Mai ales vara.
958
00:55:49,474 --> 00:55:51,309
Ei bine, sună uimitor,
959
00:55:51,351 --> 00:55:53,269
dar zborul meu pleacă...
960
00:55:53,311 --> 00:55:56,147
Nu, nu, nu, noi nu
vorbim despre nicio plecare.
961
00:55:56,189 --> 00:55:58,483
Doar aici și acum.
962
00:55:58,525 --> 00:56:00,985
Ei bine, nu ar fi
până seara, așa că...
963
00:56:02,529 --> 00:56:05,782
- Da, mi-ar plăcea asta.
- E bine.
964
00:56:07,534 --> 00:56:10,745
Pentru că nu ar fi
la fel fără tine.
965
00:56:12,664 --> 00:56:14,457
Mai ales acum că
suntem un cuplu.
966
00:56:16,209 --> 00:56:18,128
Așa este, cum
am putut uita asta?
967
00:56:19,254 --> 00:56:21,339
Deci, este fantezie?
968
00:56:21,381 --> 00:56:23,091
- Petrecere?
- Hm-mm.
969
00:56:23,133 --> 00:56:26,136
Profităm de orice șansă pe care
pentru a ne îmbrăca frumos.
970
00:56:26,177 --> 00:56:29,889
Mm. Ei bine, se pare că voi
trebuie să găsesc o rochie.
971
00:56:29,931 --> 00:56:33,476
Te rog, vei fi frumoasă
în orice ai purta.
972
00:56:39,524 --> 00:56:43,028
Ah, porumbeii mei!
973
00:56:43,069 --> 00:56:46,990
Am vrut să vă ofer una dintre
sticle preferate de ulei de măsline.
974
00:56:47,032 --> 00:56:50,160
Este una dintre măslinele mele preferate
cu o notă de alune.
975
00:56:51,536 --> 00:56:53,496
Huh?
976
00:56:53,538 --> 00:56:54,789
Cred că tocmai mi-am dat seama
977
00:56:54,831 --> 00:56:56,416
ceea ce lipsește nostru
ingredient ar putea fi.
978
00:57:37,248 --> 00:57:40,001
Ugh! Eu nu știu
la ce mă gândeam.
979
00:57:40,043 --> 00:57:42,504
Ia o rochie, de ce
aș spune asta?
980
00:57:42,545 --> 00:57:45,215
- Pentru că îți place de el.
- Ugh!
981
00:57:45,256 --> 00:57:46,800
Este acesta un lucru rău?
982
00:57:46,841 --> 00:57:49,844
Da, este pentru că el
locuiește aici și eu locuiesc...
983
00:57:50,595 --> 00:57:52,138
foarte departe.
984
00:57:52,180 --> 00:57:54,683
Nu vă concentrați atât de mult
pe micile detalii.
985
00:57:54,724 --> 00:57:56,184
Da, cum ar fi Oceanul Atlantic?
986
00:57:56,226 --> 00:57:58,895
Bine, apa este fluidă.
987
00:57:58,937 --> 00:58:01,356
Inima ta, nu atât de mult.
988
00:58:01,398 --> 00:58:02,982
Crede-mă, te simți bine
989
00:58:03,024 --> 00:58:04,504
să o ascult din când în când
din când în când.
990
00:58:05,276 --> 00:58:06,861
Am făcut-o.
991
00:58:06,903 --> 00:58:10,198
- Vorbești despre Bruno?
- Mm-hm.
992
00:58:10,240 --> 00:58:15,036
Deci chiar mergeți
o întâlnire oficială, în sfârșit?
993
00:58:15,078 --> 00:58:18,081
- Da.
- Mă bucur foarte mult pentru tine.
994
00:58:18,123 --> 00:58:20,834
Amândoi, și Bruno
este, el este un tip grozav.
995
00:58:20,875 --> 00:58:23,253
El este. Amândoi sunt.
996
00:58:23,294 --> 00:58:25,588
Acum, să vedem dacă
îți putem găsi o rochie.
997
00:58:25,630 --> 00:58:27,424
Am unul care este
mult mai mult tu decât mine.
998
00:58:28,633 --> 00:58:29,759
Haideți.
999
00:59:08,256 --> 00:59:09,256
Este gata.
1000
00:59:19,392 --> 00:59:21,394
În regulă.
1001
00:59:21,436 --> 00:59:25,148
Sperăm că alunele au dat
acea nuanță de nucă.
1002
00:59:28,985 --> 00:59:32,364
Așteaptă. E mai bine să o lași să se odihnească.
1003
00:59:32,405 --> 00:59:34,532
Oh. Ok.
1004
00:59:39,704 --> 00:59:40,806
Bine, s-a odihnit destul de mult.
1005
00:59:40,830 --> 00:59:42,207
În regulă.
1006
00:59:45,877 --> 00:59:47,253
- Sănătate.
- Salut.
1007
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
- Este...
- E delicios.
1008
00:59:57,597 --> 00:59:59,516
- Este delicios!
- Este delicios!
1009
00:59:59,557 --> 01:00:02,227
Este delicios!
1010
01:00:02,268 --> 01:00:04,854
Dar... vor
clienților le va plăcea?
1011
01:00:04,896 --> 01:00:06,648
Va Nico?
1012
01:00:06,690 --> 01:00:09,025
Hei... câștigi sau pierzi.
1013
01:00:10,568 --> 01:00:12,195
Câștig sau pierdere?
1014
01:00:12,237 --> 01:00:14,280
Este ceva ce
sora mea și cu mine
1015
01:00:14,322 --> 01:00:16,032
ne-am spus unul altuia
de când eram copii.
1016
01:00:16,074 --> 01:00:20,954
Înseamnă doar,
uh, reușită sau eșec
1017
01:00:20,995 --> 01:00:22,747
vom fi acolo unul pentru celălalt.
1018
01:00:22,789 --> 01:00:25,542
A câștiga sau a pierde.
Vincere o perdere.
1019
01:00:25,583 --> 01:00:27,210
Pentru noua noastră aromă.
1020
01:00:27,252 --> 01:00:29,629
Cannoli cu miere cu
alune și mentă.
1021
01:00:29,671 --> 01:00:32,007
Poate că are nevoie de un
nume mai bun mai întâi.
1022
01:00:32,048 --> 01:00:34,092
Oh. Oh, bine.
1023
01:00:34,134 --> 01:00:35,134
Um...
1024
01:00:36,636 --> 01:00:41,057
Oh! Dar cântecul lui Masolino?
1025
01:00:41,099 --> 01:00:43,768
Pare aleatoriu.
1026
01:00:43,810 --> 01:00:46,062
Bine, ei bine, este... este
din această carte
1027
01:00:46,104 --> 01:00:48,398
pe care o citesc și care este
se petrece aici, în Ostia.
1028
01:00:49,774 --> 01:00:52,402
În onoarea acestui
gentleman italian
1029
01:00:52,444 --> 01:00:56,781
care a făcut ca această tânără americancă
călătoria unei tinere americane în Italia
1030
01:00:56,823 --> 01:00:57,866
foarte speciale.
1031
01:01:00,201 --> 01:01:03,329
Deci... Cântecul lui Masolino?
1032
01:01:05,081 --> 01:01:06,750
Cântecul lui Masolino să fie.
1033
01:01:06,791 --> 01:01:09,085
În regulă.
1034
01:01:09,127 --> 01:01:11,963
Oh, da, hei, am nevoie
să ajung la croitor.
1035
01:01:12,005 --> 01:01:13,590
Am fost deja în această dimineață,
1036
01:01:13,631 --> 01:01:16,926
dar se pare că deschiderea la
9:00 înseamnă de fapt 9-ish.
1037
01:01:16,968 --> 01:01:19,054
- Croitorul?
- Croitorul? Da.
1038
01:01:19,095 --> 01:01:21,514
Mi-am luat o rochie pentru petrecere.
1039
01:01:21,556 --> 01:01:23,141
Aștept cu nerăbdare să o văd.
1040
01:01:23,183 --> 01:01:24,768
- Ciao.
- Ciao.
1041
01:01:35,403 --> 01:01:37,364
Cântecul lui Masolino.
1042
01:01:45,413 --> 01:01:46,998
- Danielle?
- Da.
1043
01:01:47,040 --> 01:01:48,100
Sper că ați fost obtinerea
inspirația
1044
01:01:48,124 --> 01:01:49,542
ați căutat.
1045
01:01:49,584 --> 01:01:51,586
Știți ce? Eu cred că sunt.
1046
01:01:51,628 --> 01:01:52,921
Simt că roțile se învârt.
1047
01:01:52,962 --> 01:01:56,216
Asta e bine. Asta e grozav.
1048
01:01:56,257 --> 01:01:59,969
- Pentru că am vești.
- Asta sună amenințător.
1049
01:02:00,011 --> 01:02:05,266
Îmi pare foarte rău, dar
cronologie, s-a schimbat.
1050
01:02:05,308 --> 01:02:06,952
Trebuie să iau o decizie
asupra investițiilor mele
1051
01:02:06,976 --> 01:02:08,687
până la sfârșitul săptămânii.
1052
01:02:08,728 --> 01:02:10,438
Până la sfârșitul acestei săptămâni?
1053
01:02:10,480 --> 01:02:13,274
Da, dar eu încă mai vreau
să aud ideile tale.
1054
01:02:14,317 --> 01:02:16,361
Știu că mai sunt doar două zile,
1055
01:02:16,403 --> 01:02:17,723
dar eu trag
pentru tine, Danielle.
1056
01:02:18,863 --> 01:02:22,325
- Ciao.
- Bye.
1057
01:02:38,258 --> 01:02:39,467
Bună dimineața.
1058
01:02:40,301 --> 01:02:42,345
Oh, ciao, Bruno.
1059
01:02:42,387 --> 01:02:44,347
- Obișnuit?
- Ciocolată, te rog.
1060
01:02:47,976 --> 01:02:50,478
Ce zici să încerci ceva nou?
1061
01:02:50,520 --> 01:02:52,605
Un nou tip de ciocolată?
1062
01:02:52,647 --> 01:02:53,647
Nu.
1063
01:02:55,191 --> 01:02:57,068
Haideți, încercați o aromă nouă.
1064
01:02:57,110 --> 01:02:58,778
Eu îi spun Cântecul lui Masolino.
1065
01:03:00,822 --> 01:03:02,532
Mă gândesc, voi
ciocolată.
1066
01:03:05,827 --> 01:03:07,287
O să încerc!
1067
01:03:08,955 --> 01:03:10,123
Si.
1068
01:03:25,472 --> 01:03:26,765
Buono!
1069
01:03:26,806 --> 01:03:27,849
Îmi place.
1070
01:03:29,434 --> 01:03:31,519
- Poate un gust mic.
- Imediat.
1071
01:03:35,565 --> 01:03:36,649
Unul câte unul.
1072
01:03:46,993 --> 01:03:48,870
Ah, scusa.Scuze.
1073
01:03:53,875 --> 01:03:55,418
Oh!
1074
01:03:55,460 --> 01:03:59,631
- Le place. Le place.
- Asta e minunat.
1075
01:03:59,673 --> 01:04:03,426
Scobesc și scobesc
până ajung la fund.
1076
01:04:03,468 --> 01:04:06,763
Și tot cer mai mult.
Avem nevoie de mai multe alune.
1077
01:04:06,805 --> 01:04:08,890
O livadă întreagă de aluni.
1078
01:04:10,850 --> 01:04:12,519
Este totul în regulă?
1079
01:04:12,560 --> 01:04:17,315
Da, da. Da, um, eu sunt
foarte fericită pentru tine.
1080
01:04:17,357 --> 01:04:21,277
Mă bucur pentru noi. Nu am putut
să fac asta fără tine.
1081
01:04:21,319 --> 01:04:23,321
Acest lucru trebuie sărbătorit.
1082
01:04:23,363 --> 01:04:25,699
În seara asta, Poisonto's, răsfățul meu.
1083
01:04:25,740 --> 01:04:27,158
Um, știi ce, cred că
1084
01:04:27,200 --> 01:04:29,327
Va trebui să
rămâne în seara asta.
1085
01:04:29,369 --> 01:04:31,287
Apel de lucru pe care l-am
am primit împins în sus,
1086
01:04:31,329 --> 01:04:33,373
așa că trebuie să mă pregătesc pentru asta.
1087
01:04:33,415 --> 01:04:35,166
Pot face ceva pentru a ajuta?
1088
01:04:35,208 --> 01:04:37,419
Nu. Nu, nu, e în regulă.
1089
01:04:37,460 --> 01:04:40,171
Am vrut doar, um, să văd
cum merge totul.
1090
01:04:43,091 --> 01:04:44,718
Dar probabil ar trebui să plec.
1091
01:04:46,928 --> 01:04:47,929
- Bye.
- Bine.
1092
01:04:52,142 --> 01:04:53,601
Scusi.
1093
01:05:18,752 --> 01:05:21,129
"M-am uitat la Anticans."
1094
01:05:21,171 --> 01:05:26,217
Bucuroși, veseli, în lumea lor
propria lume, în timp ce se întreabă,
1095
01:05:26,259 --> 01:05:28,261
poate exista un
viitor pentru mine aici?
1096
01:05:36,436 --> 01:05:39,022
Mi-a arătat un nou mod
nou mod de a fi în viață,
1097
01:05:39,064 --> 01:05:42,942
"și știam că orice aș fi decis,
viața mea se va schimba pentru totdeauna."
1098
01:05:45,362 --> 01:05:48,406
Hei, ai grijă cu fața aia.
1099
01:05:48,448 --> 01:05:50,075
Avem nevoie de tine.
1100
01:05:51,993 --> 01:05:55,872
Danielle... ea
părea atât de îndepărtată.
1101
01:05:56,956 --> 01:05:59,376
Hei, nu-ți face griji.
1102
01:05:59,417 --> 01:06:02,337
Bărbații pot înțelege mai bine
femeile decât putem noi să înțelegem vremea.
1103
01:06:04,214 --> 01:06:07,342
Am devenit destul de buni la
prezicerea vremii, La Rana.
1104
01:06:12,097 --> 01:06:13,348
Hm?
1105
01:06:14,766 --> 01:06:16,476
Asta e ciudat.
1106
01:06:16,518 --> 01:06:18,478
Nu trebuia să plouă.
1107
01:06:18,520 --> 01:06:20,897
Vedeți? Buona notte.
1108
01:07:11,364 --> 01:07:12,991
Danielle!
1109
01:07:17,203 --> 01:07:18,371
Danielle!
1110
01:07:26,671 --> 01:07:28,131
Elida mi-a spus unde ești.
1111
01:07:29,549 --> 01:07:31,176
Tocmai veneam să te găsesc.
1112
01:07:31,217 --> 01:07:32,886
De ce, de ce?
1113
01:07:32,927 --> 01:07:36,514
Danielle, am
făcut ceva greșit?
1114
01:07:36,556 --> 01:07:38,350
Nu.
1115
01:07:38,391 --> 01:07:40,643
Nu, nu, eu sunt.
1116
01:07:40,685 --> 01:07:43,438
Am venit în Italia pentru
inspirație și pur și simplu...
1117
01:07:45,315 --> 01:07:46,816
pur și simplu nu a venit așa cum am sperat.
1118
01:07:49,110 --> 01:07:50,403
Acum, nu am nimic de arătat.
1119
01:07:51,488 --> 01:07:52,906
Este vorba despre apelul dvs.?
1120
01:07:55,575 --> 01:08:00,163
Acum am o zi la dispoziție
cu un meniu complet nou.
1121
01:08:02,624 --> 01:08:03,917
Nu pare posibil.
1122
01:08:07,796 --> 01:08:09,756
Urcă. Voi lua bicicleta mai târziu.
1123
01:08:09,798 --> 01:08:12,384
Oh, nu, nu, nu. Nu-i nimic.
Sunt bine, serios.
1124
01:08:12,425 --> 01:08:16,388
Danielle, este o
călătorie pentru noi toți.
1125
01:08:16,429 --> 01:08:18,890
Nimeni nu trebuie să fie singur în ea
1126
01:08:18,932 --> 01:08:20,266
dacă nu trebuie să fim.
1127
01:08:24,020 --> 01:08:27,565
- Mulțumesc.
- Vreau să vă arăt ceva.
1128
01:08:27,607 --> 01:08:30,402
Dacă aveți timp.
1129
01:08:30,443 --> 01:08:33,238
Adică, în acest moment, de ce nu?
1130
01:08:40,453 --> 01:08:42,122
Nu am arătat niciodată nimănui acest lucru.
1131
01:08:43,790 --> 01:08:46,209
Aici, pot merge
oriunde în lume.
1132
01:08:48,044 --> 01:08:52,173
Cu un clic, pot
fi la Cascada Niagara,
1133
01:08:52,215 --> 01:08:53,550
Insulele Galápagos,
1134
01:08:55,301 --> 01:08:57,429
chiar și Martha's Vineyard.
1135
01:08:57,470 --> 01:08:59,597
Și toate acestea fără
a părăsi Ostia Antica.
1136
01:09:02,225 --> 01:09:03,225
Este frumos.
1137
01:09:05,311 --> 01:09:06,479
Wow.
1138
01:09:08,773 --> 01:09:11,943
Am crezut că voi merge mai departe
decât Roma la un moment dat,
1139
01:09:13,153 --> 01:09:14,404
dar mama mea a murit.
1140
01:09:16,239 --> 01:09:19,242
Așa că... am decis să rămân,
1141
01:09:19,284 --> 01:09:23,788
să-l ajut pe tatăl meu, și
să-i duc mai departe moștenirea.
1142
01:09:23,830 --> 01:09:26,833
Fotografia femeii din
cafenea, este mama ta?
1143
01:09:26,875 --> 01:09:28,793
Si.
1144
01:09:28,835 --> 01:09:31,921
Ea m-a învățat tot ce știu
știu despre prepararea înghețatei.
1145
01:09:31,963 --> 01:09:34,507
Ca și părinții și bunicii ei.
și bunicii au făcut-o.
1146
01:09:37,677 --> 01:09:42,849
Menționez doar acest lucru
pentru că putem planifica cât vrem,
1147
01:09:42,891 --> 01:09:44,601
dar viața tinde să
să ne stea în cale.
1148
01:09:48,146 --> 01:09:50,440
Acesta nu este întotdeauna un lucru rău.
1149
01:09:53,026 --> 01:09:54,778
Există întotdeauna
frumusețe în întuneric.
1150
01:10:13,463 --> 01:10:16,341
Crezi că mă vor lăsa
să aduc asta în avion?
1151
01:10:16,383 --> 01:10:18,968
Atâta timp cât este mai mică
de trei uncii.
1152
01:10:19,010 --> 01:10:20,178
Mm.
1153
01:10:20,220 --> 01:10:21,179
Ei bine, cred că trebuie doar să
1154
01:10:21,221 --> 01:10:22,806
să termin totul până mâine atunci.
1155
01:10:24,057 --> 01:10:26,309
- Sau mai lungă?
- Mm?
1156
01:10:27,686 --> 01:10:29,354
Dacă ați rămâne în Italia?
1157
01:10:29,396 --> 01:10:31,231
- Ai menționat o dată.
- Giancarlo...
1158
01:10:31,272 --> 01:10:32,941
Puteți să vă deschideți
restaurant aici.
1159
01:10:34,567 --> 01:10:36,945
Vreți să mă mut în Italia?
1160
01:10:36,986 --> 01:10:40,198
Dacă nu se mută...
rămâneți încă o lună.
1161
01:10:42,242 --> 01:10:44,703
Chiar și cu o săptămână mai mult.
1162
01:10:46,871 --> 01:10:50,208
Mi-aș dori să pot. Îmi doresc. I...
1163
01:10:50,250 --> 01:10:52,669
Dar dacă nu mă întorc
și să lupt pentru ea,
1164
01:10:52,711 --> 01:10:54,462
va fi exact cum ai spus.
1165
01:10:54,504 --> 01:10:59,759
Ar fi ca și cum aș renunța la
o parte din mine, știi?
1166
01:10:59,801 --> 01:11:02,721
Și da, am putea doar
o zi să vin
1167
01:11:02,762 --> 01:11:04,556
cu un meniu complet nou,
1168
01:11:04,597 --> 01:11:08,977
dar, Giancarlo, eu
trebuie măcar să încerc.
1169
01:11:11,354 --> 01:11:13,523
Sigur că da. Aveți dreptate.
1170
01:11:15,108 --> 01:11:16,985
Am fost egoist.
1171
01:11:21,114 --> 01:11:24,701
Strălucești prea tare ca să renunți
să renunți la visele tale, Danielle.
1172
01:11:27,120 --> 01:11:28,872
Vă doresc mult noroc.
1173
01:11:31,958 --> 01:11:33,001
Și eu.
1174
01:11:42,594 --> 01:11:43,762
Aici te duci.
1175
01:11:44,637 --> 01:11:46,264
Mulțumesc.
1176
01:11:49,976 --> 01:11:53,396
Noua ta aromă este un succes!
1177
01:11:53,438 --> 01:11:57,817
Sper că Masolino se bucură de locul său
locul de sub vetrina.
1178
01:11:57,859 --> 01:12:00,945
Poate putem adăuga unele
mai multe arome.
1179
01:12:00,987 --> 01:12:03,698
O aromă pentru început, Giancarlo.
1180
01:12:04,866 --> 01:12:08,203
Roțile timpului se învârt încet.
1181
01:12:08,244 --> 01:12:09,913
Sau deloc.
1182
01:12:09,954 --> 01:12:12,749
Nu toată lumea vrea să
să trăiască în această bulă,
1183
01:12:12,791 --> 01:12:14,959
sau în ritmul tău, tot timpul.
1184
01:12:19,547 --> 01:12:22,008
Nu când există atât de
mult mai mult acolo.
1185
01:12:28,848 --> 01:12:30,100
Buongiorno, Aldo.
1186
01:12:30,141 --> 01:12:32,102
Oh, La Rana!
1187
01:12:32,143 --> 01:12:34,229
Buongiorno.
1188
01:12:34,270 --> 01:12:35,855
Buongiorno.
1189
01:12:35,897 --> 01:12:39,943
Hei, ce față înnorată
pe o zi atât de însorită.
1190
01:12:39,984 --> 01:12:42,320
Doar o mulțime pe
minte, asta-i tot.
1191
01:12:42,362 --> 01:12:44,572
Un sfat pentru viață.
1192
01:12:44,614 --> 01:12:48,243
Dacă banii pot rezolva
... nici o problemă.
1193
01:12:48,284 --> 01:12:49,828
Dacă banii nu pot rezolva problema,
1194
01:12:50,912 --> 01:12:51,996
doar bea mai multă cafea.
1195
01:12:53,081 --> 01:12:54,749
Sau mâncați o înghețată.
1196
01:12:55,834 --> 01:12:57,502
- Bine.
- Mm.
1197
01:12:57,544 --> 01:13:03,216
Rana... ar trebui să încerci Giancarlo
și noua aromă a lui Danielle.
1198
01:13:03,258 --> 01:13:05,844
Se numește Cântecul lui Masolino.
1199
01:13:07,512 --> 01:13:08,930
L-ai numit după mine?
1200
01:13:10,390 --> 01:13:11,516
Cântecul lui Masolino?
1201
01:13:12,726 --> 01:13:15,061
Am luat-o dintr-o carte.
1202
01:13:15,103 --> 01:13:17,105
Oh!
1203
01:13:17,147 --> 01:13:21,317
Deci i-ai dat numele tatălui meu.
1204
01:13:23,361 --> 01:13:25,280
Treptele din Ostia Antica, nu?
1205
01:13:26,322 --> 01:13:27,907
Da.
1206
01:13:27,949 --> 01:13:29,868
Mama mea a scris acea
carte despre venirea aici
1207
01:13:29,909 --> 01:13:31,036
și întâlnirea cu tatăl meu.
1208
01:13:32,454 --> 01:13:33,788
Sunt numit după el.
1209
01:13:35,665 --> 01:13:39,336
Ea a început să scrie
cartea... chiar aici
1210
01:13:39,377 --> 01:13:40,377
chiar la această masă.
1211
01:13:42,797 --> 01:13:44,382
Iubea acest loc.
1212
01:13:44,424 --> 01:13:48,887
Ea a fost atât de inspirată de
văzând oamenii venind aici,
1213
01:13:48,928 --> 01:13:54,559
în căutare de mâncare,
conversație, confort.
1214
01:13:56,603 --> 01:14:00,815
Acest loc era mai mult
decât un restaurant pentru ei.
1215
01:14:02,275 --> 01:14:03,276
A fost o comunitate.
1216
01:14:11,826 --> 01:14:14,954
Lasă-mă să-ți spun de ce
nu te cheamă Aldo.
1217
01:14:16,081 --> 01:14:18,166
Din momentul în care te-ai născut,
1218
01:14:18,208 --> 01:14:21,503
a spus mama ta,
"Fiul nostru a fost special."
1219
01:14:22,921 --> 01:14:24,964
Mi-a cerut să nu te numesc Aldo
1220
01:14:25,006 --> 01:14:28,468
pentru că a fi un Aldo
nu a fost destinul tău.
1221
01:14:28,510 --> 01:14:33,306
Ea știa că rădăcinile tale au crescut
superficiale aici, în Ostia Antica.
1222
01:14:35,600 --> 01:14:37,644
Imi pare rau.
1223
01:14:37,686 --> 01:14:42,691
Nu am fost destul de puternică încât
să crezi că trebuie să rămâi pentru mine.
1224
01:14:42,732 --> 01:14:46,277
Trebuie să fim una cu
inimile noastre, Giancarlo.
1225
01:14:48,863 --> 01:14:50,865
Am fost cu ochii pe
pe voi doi.
1226
01:14:52,659 --> 01:14:56,955
Îmi amintești de
mama ta și cu mine.
1227
01:14:56,996 --> 01:15:00,917
Și m-a făcut să-mi amintesc
ce a spus ea despre tine.
1228
01:15:03,044 --> 01:15:06,673
Văd acum că dorința dvs.
dorința de a face gelato
1229
01:15:06,715 --> 01:15:09,634
este din cauza viselor din
inima ta de ceva mai mult.
1230
01:15:13,972 --> 01:15:15,223
Inima mea este aici.
1231
01:15:17,142 --> 01:15:19,269
În Ostia Antica, această cafenea.
1232
01:15:20,770 --> 01:15:24,065
Dar inima ta va fi
pe un avion mâine.
1233
01:15:34,034 --> 01:15:36,286
Vă mulțumim.
1234
01:16:18,161 --> 01:16:19,788
Bună, Danielle.
1235
01:16:19,829 --> 01:16:21,515
Știi că mă simt groaznic
că te-am tras înăuntru
1236
01:16:21,539 --> 01:16:24,000
ca aceasta în
ultima zi în Italia.
1237
01:16:24,042 --> 01:16:26,461
Oh, bine, containerele
nu așteaptă pe nimeni.
1238
01:16:26,503 --> 01:16:30,924
Am un contract pe biroul meu
birou și un stilou tremurând.
1239
01:16:30,965 --> 01:16:35,470
- Lasă-mă să aud artificiile.
- Nu sunt niciunul.
1240
01:16:35,512 --> 01:16:38,098
Eu nu înțeleg.
1241
01:16:38,139 --> 01:16:42,268
Cum ar fi, am fost atât de îngrijorat
să greșesc
1242
01:16:42,310 --> 01:16:46,106
că am uitat să rămân
la ceea ce simțeam că e bine
1243
01:16:46,147 --> 01:16:51,027
și vreau să spun că nu este
despre mine sau despre rețete.
1244
01:16:52,529 --> 01:16:53,571
Este vorba despre oameni...
1245
01:16:55,031 --> 01:16:58,284
comunitatea și ceea ce
îi face fericiți.
1246
01:17:00,495 --> 01:17:01,496
Continuați.
1247
01:17:03,331 --> 01:17:05,500
În regulă.
1248
01:17:05,542 --> 01:17:06,542
Deci...
1249
01:17:15,301 --> 01:17:16,344
O zi bună.
1250
01:17:22,684 --> 01:17:24,477
Danielle.
1251
01:17:24,519 --> 01:17:25,729
Bună.
1252
01:17:25,770 --> 01:17:27,856
Arăți minunat.
1253
01:17:27,897 --> 01:17:29,149
Vă mulțumim.
1254
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Îmi pare rău că am întârziat.
1255
01:17:32,610 --> 01:17:34,696
Cum a decurs?
1256
01:17:34,738 --> 01:17:36,698
Giancarlo, este
timpul să joci acum?
1257
01:17:38,700 --> 01:17:41,161
Du-te. Putem vorbi mai târziu.
1258
01:17:41,202 --> 01:17:42,370
Scusi, signorina.
1259
01:17:43,913 --> 01:17:48,001
Haideți. Bambini,
adunați-vă.
1260
01:17:48,043 --> 01:17:52,380
Vino aici. Vino aici. Vino, vino.
1261
01:17:52,422 --> 01:17:56,051
Bucurați-vă ochii, micuților
cei mici, pe câmpul de culoare.
1262
01:17:57,469 --> 01:18:00,013
Trei, doi, unu.
1263
01:18:00,055 --> 01:18:02,307
- Și...
- Și joacă!
1264
01:18:06,478 --> 01:18:09,522
Cine este pregătit pentru
Strega Comanda Color!
1265
01:18:09,564 --> 01:18:12,776
Eu, eu, eu, eu!
1266
01:18:12,817 --> 01:18:16,946
Vrăjitoarea va spune o culoare,
iar tu trebuie să atingi acea culoare
1267
01:18:16,988 --> 01:18:19,324
înainte ca vrăjitoarea să te prindă.
1268
01:18:19,366 --> 01:18:22,035
Feriți-vă, copii,
pentru că vrăjitoarea sunt eu.
1269
01:18:22,077 --> 01:18:23,870
Sunteți gata?
1270
01:18:23,912 --> 01:18:25,580
Da!
1271
01:18:25,622 --> 01:18:27,248
Eh, verde!
1272
01:18:29,876 --> 01:18:31,753
Rosso!
1273
01:18:31,795 --> 01:18:33,338
Inima. Inima. Inima.
1274
01:18:34,589 --> 01:18:36,800
Arancione?
1275
01:18:36,841 --> 01:18:39,719
- Oh!
- Bine, așteptați. Ce facem noi?
1276
01:18:39,761 --> 01:18:41,304
Se joacă, cred.
1277
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
- Turchese!
- Eh, Turchese.
1278
01:18:43,807 --> 01:18:45,183
Turchese, bine.
1279
01:18:45,225 --> 01:18:48,311
Turcoaz, turcoaz...
1280
01:18:48,353 --> 01:18:51,481
Ați fost capturată de
vrăjitoare, signorina.
1281
01:18:51,523 --> 01:18:53,233
Ce se întâmplă acum?
1282
01:18:53,274 --> 01:18:56,486
Nu știu, uh, eu nu am
nu am mai prins pe nimeni până acum.
1283
01:18:58,738 --> 01:18:59,738
Ești liber acum.
1284
01:19:01,366 --> 01:19:03,118
Verde!
1285
01:19:03,159 --> 01:19:04,327
Uh, giallo.
1286
01:19:07,789 --> 01:19:10,709
Ne gândim să renovăm
cabana împreună.
1287
01:19:10,750 --> 01:19:12,293
Elida este atât de creativă.
1288
01:19:12,335 --> 01:19:15,171
Și Bruno este atât de bun
la reparat lucruri.
1289
01:19:15,213 --> 01:19:16,798
Cred că facem o
o pereche destul de bună.
1290
01:19:16,840 --> 01:19:18,258
Așa cred și eu.
1291
01:19:20,635 --> 01:19:22,012
O să-mi fie dor de voi.
1292
01:19:22,053 --> 01:19:23,471
Și eu. Vino încoace.
1293
01:19:28,309 --> 01:19:30,103
Îmi cer scuze dacă vă întrerup.
1294
01:19:30,145 --> 01:19:31,688
Mă duc să iau dubița.
1295
01:19:31,730 --> 01:19:33,314
Trebuie să plecăm în curând.
1296
01:19:33,356 --> 01:19:34,649
În regulă.
1297
01:19:34,691 --> 01:19:36,276
Înainte de a o face...
1298
01:19:36,317 --> 01:19:38,778
Cred că cineva a
așteptat cu răbdare
1299
01:19:38,820 --> 01:19:39,820
să vorbească cu tine.
1300
01:19:44,868 --> 01:19:46,244
Du-te.
1301
01:19:54,210 --> 01:20:00,210
Deci, am vorbit cu Owen, și
îi place noua mea direcție.
1302
01:20:00,508 --> 01:20:04,679
- Una mai personală.
- Ca un restaurant?
1303
01:20:04,721 --> 01:20:07,557
Poate mai mult ca o cafenea,
1304
01:20:07,599 --> 01:20:10,518
unde ajungeți cu adevărat
să vă cunoașteți clienții.
1305
01:20:10,560 --> 01:20:13,438
Știi, tu și Aldo mi-ați dat
1306
01:20:13,480 --> 01:20:15,690
toată inspirația
de care aveam cu adevărat nevoie.
1307
01:20:17,192 --> 01:20:20,195
- Ar fi un prost să nu o facă.
- De acord.
1308
01:20:22,572 --> 01:20:24,407
Mi-ar plăcea ca tu
să vii să mă vizitezi.
1309
01:20:26,034 --> 01:20:29,788
Sper... într-o zi.
1310
01:20:36,044 --> 01:20:37,379
"Una Furtiva Lagrima."
1311
01:20:38,880 --> 01:20:39,881
Frumos.
1312
01:20:41,299 --> 01:20:42,967
Ce spune el?
1313
01:20:43,009 --> 01:20:44,260
Bine, da.
1314
01:20:46,513 --> 01:20:50,350
Ce trebuie să mai caut?
1315
01:20:50,392 --> 01:20:54,354
Pentru o clipă, am simțit
bătăile inimii ei
1316
01:20:54,396 --> 01:20:58,900
ca și cum suspinele mele ar fi ale ei
și suspinele ei erau ale mele.
1317
01:21:08,618 --> 01:21:11,663
Abia aștept să te văd
în... reviste
1318
01:21:11,705 --> 01:21:13,623
când restaurantul dvs.
va fi un succes.
1319
01:21:15,083 --> 01:21:17,377
Le voi proiecta
pe pereții mei.
1320
01:21:17,419 --> 01:21:20,630
Va fi ca și cum aș fi fost acolo.
1321
01:21:22,340 --> 01:21:23,508
Puteți vizita oricând.
1322
01:21:25,552 --> 01:21:26,720
Arrivederci, Danielle.
1323
01:21:54,164 --> 01:21:55,957
Mi-am dat seama ce lipsea.
1324
01:21:55,999 --> 01:21:56,999
De la Danielle?
1325
01:21:58,710 --> 01:22:00,879
Dar acum știu ce
lipsește din mine.
1326
01:22:02,255 --> 01:22:03,340
Ești tu.
1327
01:22:05,258 --> 01:22:08,470
Întoarce-te în America cu mine.
1328
01:22:08,511 --> 01:22:11,931
Poate fi specialitatea noastră. Noi
putem face înghețata lui Giancarlo.
1329
01:22:11,973 --> 01:22:15,894
Uitați să facem o singură aromă.
Putem face toate aromele.
1330
01:22:17,812 --> 01:22:19,915
Știi că ai spus că nimeni nu
nimeni nu pleacă vreodată din Ostia Antica,
1331
01:22:19,939 --> 01:22:23,401
și nu o vei face. Pentru că
va fi întotdeauna chiar aici.
1332
01:22:25,403 --> 01:22:27,614
Nu puteți aștepta întotdeauna.
1333
01:22:27,655 --> 01:22:29,407
Uneori trebuie doar
trebuie să mergi pentru ea.
1334
01:22:31,409 --> 01:22:36,831
Privind la imagini de
jungle, munți, insule,
1335
01:22:38,583 --> 01:22:42,712
Am crezut că poate voi găsi un loc
1336
01:22:42,754 --> 01:22:46,966
care se simțea ca unde
am fost menit să fiu.
1337
01:22:47,008 --> 01:22:48,385
Dar acum pot să nu mai caut.
1338
01:22:50,095 --> 01:22:51,429
Pentru că acolo unde sunt menit să fiu...
1339
01:22:53,139 --> 01:22:54,683
este cu tine.
1340
01:22:56,768 --> 01:22:59,688
Bine că
ai pașaportul ăla.
1341
01:23:28,800 --> 01:23:31,219
- La Danielle's.
- Oh! La Danielle's.
94156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.