All language subtitles for Two Scoops of Italy 2024 Hallmark 720p WEBrip hevc-Poke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,754 [singing in Italian] 2 00:00:32,157 --> 00:00:37,370 [message notification dinging] 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 [sighs] 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 You can do this, Danny. 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,335 [birds chirping] 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,340 Expand and elevate. 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,759 All I kept hearing when I was brainstorming the new menu. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 That is exactly what I hear every day in my yoga class. 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,061 And you told me you were done with yoga, Owen. 10 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 I mean, I was, 11 00:00:56,765 --> 00:00:58,534 but this whole invest-in- your-friend's-restaurant- 12 00:00:58,558 --> 00:01:01,269 because-you-believe-in-her-and- have-the-means-to-invest stress 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,563 has pushed me back into a downward dog. 14 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 [chuckling] Okay, well, 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 maybe that's not such a bad thing then 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 the yoga part. 17 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 But I think this time, 18 00:01:12,238 --> 00:01:13,948 we'll really get people's attention. 19 00:01:13,990 --> 00:01:15,283 So... 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 [mellow music] 21 00:01:23,333 --> 00:01:27,128 Cucumber... avocado... 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 - Goat cheese? - With a citrus twist. 23 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 Then you continue that journey to well-crafted bites 24 00:01:32,676 --> 00:01:34,135 on a prix fixe menu. 25 00:01:34,177 --> 00:01:39,641 So more white tablecloth? Special occasion? 26 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 It's on-trend, it's upscale yet approachable. 27 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 But I am open to all suggestions 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 if it means changing that sign to open. [chuckles] 29 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 So are we chasing trends or setting them? 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 You know, I love you, Danielle, 31 00:01:54,447 --> 00:01:56,127 and not just because you made instant ramen 32 00:01:56,157 --> 00:01:57,325 taste expensive in college. 33 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 You're an amazing chef, 34 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 but our first year has been a bit of a struggle. 35 00:02:02,038 --> 00:02:04,457 Which is why we closed to regroup. [sighs] 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,519 We've gone through several approaches this past year 37 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 and we still haven't found a menu, a-a concept that sticks. 38 00:02:09,879 --> 00:02:13,466 So not this one? 39 00:02:13,508 --> 00:02:16,177 Just feels like this one is missing that old magic of yours, 40 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 the conviction we need to justify reopening. 41 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 It's already been a month, D. 42 00:02:21,016 --> 00:02:22,016 I'm sorry. 43 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 [sighs] So are you pulling out? 44 00:02:26,604 --> 00:02:28,374 I've been getting a lot of pressure from my dad 45 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 to cut my losses and invest in something more sensible 46 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 [Owen] with a reliable rate of return. 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 Like the shipping containers. 48 00:02:35,447 --> 00:02:38,450 - They're not fun or sexy, but... - They're sensible. 49 00:02:40,368 --> 00:02:44,456 Look, I get it. I don't like it, but I get it. 50 00:02:46,374 --> 00:02:49,919 [sighs] Okay, um, well, when do you need to decide by? 51 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 I got until the end of the month. 52 00:02:51,338 --> 00:02:52,672 Wait, are you... 53 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 Are you are you giving me another chance? 54 00:02:54,883 --> 00:02:57,093 - Bring the fireworks. - Okay, thank you. Thank you. 55 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 I will. I promise. 56 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Uh, well, don't let this go to waste. Please. 57 00:03:01,848 --> 00:03:04,559 [pleasant music] 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 [crickets chirping] 59 00:03:08,063 --> 00:03:10,523 [upbeat music] 60 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 [rustling] 61 00:03:19,032 --> 00:03:21,076 - [Sarah] Sis? - I'm in here. 62 00:03:21,117 --> 00:03:22,452 [door closes] 63 00:03:22,494 --> 00:03:24,037 I know you said you weren't hungry, 64 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 but I brought you comfort in a box. 65 00:03:26,289 --> 00:03:27,957 [gasps] Amici's? 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,376 Mushroom and Peppers. 67 00:03:29,417 --> 00:03:31,878 [sighs] You're the best sister ever. 68 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Mm, I'm your only sister, but I'll happily accept the title. 69 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Oh, I'm stuffed. [sighs] 70 00:03:41,388 --> 00:03:42,472 Feeling any better? 71 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 I had it, Sarah. 72 00:03:45,975 --> 00:03:48,687 My dream shot, and I lost it. 73 00:03:48,728 --> 00:03:49,771 Temporarily. 74 00:03:51,439 --> 00:03:55,235 - What if I can't do it? - Of course you can. 75 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 You just need to get out of these four walls 76 00:03:57,112 --> 00:03:58,530 and get your mojo back. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,407 And what a better place than Italy. 78 00:04:00,448 --> 00:04:03,118 Now is definitely not the right time for me to go visit 79 00:04:03,159 --> 00:04:04,744 the Italian countryside. 80 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 Now is exactly the time. 81 00:04:06,454 --> 00:04:09,916 No, no, I just, I need to stay focused. 82 00:04:09,958 --> 00:04:11,292 You're spent, Danny. 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 You need a minute to relax and recharge, 84 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 then come back and create. 85 00:04:15,964 --> 00:04:17,674 I say go. 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Mm, Italy has always been inspiring to me. 87 00:04:20,719 --> 00:04:23,138 Yes, yes, it has. 88 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 Okay, this would not be a vacation. 89 00:04:25,223 --> 00:04:29,352 This would be a mission to save my restaurant. 90 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Win or lose. Okay? 91 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 [instrumental music] 92 00:04:33,898 --> 00:04:36,192 Win or lose. 93 00:04:36,234 --> 00:04:40,363 [inhales] So... what do you say? 94 00:04:40,405 --> 00:04:42,615 [chuckles] I'm gonna eat so much pizza. 95 00:04:42,657 --> 00:04:43,742 [laughing] Yay! 96 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 [singing in Italian] 97 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 [tires screeching] 98 00:05:04,888 --> 00:05:07,599 [whirring] 99 00:05:13,980 --> 00:05:16,858 [song continues] 100 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 [children chattering] 101 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 - Here you are, Little Nico. - Grazie, Giancarlo. 102 00:05:33,625 --> 00:05:35,877 But I'm not little anymore. 103 00:05:35,919 --> 00:05:38,380 Oh, scusa, I made something new. 104 00:05:38,421 --> 00:05:42,008 Try this. Grapefruit and Raspberry. 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 [indistinct chatter] 106 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 No grazie. 107 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 I like the strawberry. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,434 Why you always the strawberry? 109 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 I like strawberry. 110 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 Careful you don't turn into a strawberry. 111 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 [playful music] 112 00:06:01,820 --> 00:06:02,820 Grazie. 113 00:06:05,115 --> 00:06:07,992 [indistinct chatter] 114 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 [van whirring] 115 00:06:13,415 --> 00:06:14,874 Uh, scusi, Bruno. 116 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 - Are we here? - Sì, signora. 117 00:06:17,127 --> 00:06:19,212 Uh, a step into Rome. 118 00:06:19,254 --> 00:06:21,131 But mi dispiace. 119 00:06:21,172 --> 00:06:23,258 Narrow streets, no vans allowed. 120 00:06:23,299 --> 00:06:26,428 Your cottage is a half-kilometer that way. 121 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 I can help with your bags if you like. 122 00:06:28,138 --> 00:06:29,097 Oh, no, no, that's okay. 123 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 Uh, my bag has wheels 124 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 and it'll feel really nice to walk. [chuckles] 125 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 - Stretch your wings. - [chuckles] 126 00:06:35,562 --> 00:06:37,605 [pleasant music] 127 00:06:37,647 --> 00:06:40,066 - Arrivederci, Daniela. - Oh, grazie mille. 128 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 [engine starts] 129 00:06:45,447 --> 00:06:48,533 [van whirring] 130 00:06:52,871 --> 00:06:53,955 [creaking] 131 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 Three generations, our family owns the cafe, 132 00:07:01,046 --> 00:07:03,506 but for the last three years, same flavors. 133 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 Giancarlo. 134 00:07:06,468 --> 00:07:10,388 New flavors, that was your mom's specialty. 135 00:07:10,430 --> 00:07:13,141 Bookkeeping is yours, son. 136 00:07:13,183 --> 00:07:16,269 Maybe I can be good at both. 137 00:07:16,311 --> 00:07:18,772 Give our customers something new, 138 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 just in time for summer, like mama used to. 139 00:07:21,816 --> 00:07:26,404 If today is the same as yesterday, this is a blessing. 140 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 Maybe for some... 141 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 - Buongiorno. - Oh, buongiorno, Rana. 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,996 - Buongiorno, Giancarlo. - Buongiorno. 143 00:07:35,038 --> 00:07:39,125 Giancarlo... listen to me. 144 00:07:39,167 --> 00:07:42,796 One day, when you're running this cafe with a wife 145 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 and the mini Giancarlos running around, 146 00:07:46,508 --> 00:07:49,928 you can bring in the taste of the world. 147 00:07:49,969 --> 00:07:53,098 But what we have here is good enough. 148 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 Capisci? 149 00:07:55,934 --> 00:07:58,311 [fan rattling] 150 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 [instrumental music] 151 00:08:00,355 --> 00:08:02,774 [door creaking] 152 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 [indistinct chatter] 153 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 - [Aldo sighs] - [clattering] 154 00:08:16,996 --> 00:08:18,373 - Oh! - [thudding] 155 00:08:18,415 --> 00:08:21,042 - Hi. - Oh, hi. 156 00:08:21,084 --> 00:08:24,879 Uh-uh, fette un caffe per favore? 157 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Uh, u-u-un caffe un fette? 158 00:08:28,383 --> 00:08:32,095 - Uh-uh, sliced caffe? - Slice? 159 00:08:32,137 --> 00:08:35,682 - Sliced coffee, yeah? - No, uh, just coffee. 160 00:08:35,724 --> 00:08:38,768 - No slice. - Forgive my father. 161 00:08:38,810 --> 00:08:43,523 Fettemeans sliced in Italian. He speaks English. 162 00:08:43,565 --> 00:08:46,359 He just likes to joke around with new visitors. 163 00:08:46,401 --> 00:08:47,610 [laughing] Okay. 164 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Laughter is the quickest way 165 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 to get to know someone. 166 00:08:51,239 --> 00:08:53,575 I'll get that for you right away, signorina. 167 00:08:53,616 --> 00:08:55,160 Oh, grazie. 168 00:08:56,786 --> 00:08:58,455 - Americana? - Americano. 169 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Oh, uh, no, no, no, uh, espresso. 170 00:09:00,582 --> 00:09:03,335 Or at least I think that's what I ordered. 171 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 Americana. 172 00:09:04,878 --> 00:09:06,713 I meant are you American? 173 00:09:06,755 --> 00:09:11,259 Oh, yeah, yes, um, currently a very lost one. 174 00:09:11,301 --> 00:09:16,139 Actually do you happen to know where 10 Via Julia is? 175 00:09:16,181 --> 00:09:17,599 It's a cute little cottage. 176 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 I just didn't see many street signs out there. 177 00:09:20,310 --> 00:09:23,813 That's because this town is too small to need many. 178 00:09:23,855 --> 00:09:26,232 We all know your cottage, signora. 179 00:09:26,274 --> 00:09:29,319 Just keep going up that street. You can't miss it. 180 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Grazie. 181 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 - Um... - Giancarlo. 182 00:09:33,615 --> 00:09:36,743 And this is La Rana. In English, it means the frog. 183 00:09:36,785 --> 00:09:41,581 I'm Danielle. Sorry, why do they call you the frog? 184 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 Italians stand with their caffe, 185 00:09:44,250 --> 00:09:47,879 I enjoy sitting. Ah! So they call me the frog. 186 00:09:48,755 --> 00:09:50,590 Oh, okay. [chuckles] 187 00:09:50,632 --> 00:09:54,844 Perhaps you sample my gelato. 188 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 - Ooh. - [chuckles] 189 00:09:56,638 --> 00:09:59,432 It will go greater with your espresso. 190 00:09:59,474 --> 00:10:00,725 Ooh, grazie.[chuckles] 191 00:10:00,767 --> 00:10:03,311 [instrumental music] 192 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Mm... pistachio. 193 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 This is delicious. Did you make this? 194 00:10:08,400 --> 00:10:14,072 With such fine pistachios, I feel guilty taking credit. 195 00:10:14,114 --> 00:10:16,157 [both laugh] 196 00:10:19,077 --> 00:10:20,245 Mm, good. 197 00:10:22,664 --> 00:10:26,626 - Danielle. - Mm, yeah. 198 00:10:26,668 --> 00:10:29,879 A special flavor for a special American guest. 199 00:10:29,921 --> 00:10:32,132 - Ooh. - Grapefruit and rosemary. 200 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Okay. 201 00:10:35,343 --> 00:10:39,347 Mm, um, interesting. 202 00:10:39,389 --> 00:10:43,601 Uh, this one doesn't have a yolk base, does it? 203 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 - You don't like it? - Well, no, no, no. 204 00:10:45,437 --> 00:10:47,897 Um, it's just that the pistachio, 205 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 the yolk is worked in so well. 206 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 Yolks clash with citrus. 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 Uh, yeah, with lemon. Yes, I'm sure. 208 00:10:55,030 --> 00:10:59,075 But, um, in this one, the rosemary is just so forward 209 00:10:59,117 --> 00:11:02,162 that I think the yolk might make it a little bit more subtle. 210 00:11:02,203 --> 00:11:04,873 We Italians aren't known for our subtlety. 211 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 Neither are us Americans. 212 00:11:06,708 --> 00:11:08,793 But, uh, flavor, it's, uh, it's universal. 213 00:11:08,835 --> 00:11:10,628 Made much gelato, have you? 214 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 Uh, n-no, uh, no. Uh, but I am a chef. 215 00:11:14,215 --> 00:11:17,635 Well, chef. I appreciate your feedback. 216 00:11:17,677 --> 00:11:20,347 [music continues] 217 00:11:20,388 --> 00:11:22,349 [indistinct chatter] 218 00:11:22,390 --> 00:11:23,683 Grazie. 219 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 - Ciao. - Ciao. 220 00:11:25,268 --> 00:11:27,103 [pleasant music] 221 00:11:28,563 --> 00:11:31,399 [clattering] 222 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 What? 223 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 - Hi. - Hi. 224 00:11:48,249 --> 00:11:50,794 [Danielle sighs] Elida, this is lovely. 225 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 Do you like? 226 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 I mean, it's even more beautiful in person. 227 00:11:56,341 --> 00:11:59,386 - Make yourself at home here. - Mm, grazie. 228 00:11:59,427 --> 00:12:02,222 I understand you're a chef. Let me show you the kitchen. 229 00:12:02,263 --> 00:12:03,390 Okay. 230 00:12:03,431 --> 00:12:04,474 [soft music] 231 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 [exhales] 232 00:12:07,435 --> 00:12:10,730 - Oh, this is a gorgeous kitchen. - Grazie. 233 00:12:10,772 --> 00:12:13,066 I live upstairs, but we share the kitchen. 234 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Okay. 235 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 Is this a wood burning stove? 236 00:12:16,861 --> 00:12:19,072 Rare now, I know. 237 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 And if you need more wood, Bruno is our handyman. 238 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 - He's fantastic. - Oh, grazie. 239 00:12:23,201 --> 00:12:25,120 But I actually plan on eating out 240 00:12:25,161 --> 00:12:28,748 more than in for the next ten days. Wait, Bruno? Bruno. 241 00:12:28,790 --> 00:12:31,710 That's not the same Bruno as my van driver, right? 242 00:12:31,751 --> 00:12:33,420 Well, of course it is. Yes. 243 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 And for questions about the town, ask Aldo. 244 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 He knows everyone. 245 00:12:36,923 --> 00:12:39,426 - Aldo from the cafe? - You met him? 246 00:12:39,467 --> 00:12:42,971 Yes, he's like il sindaco, the mayor of Ostia Antica. 247 00:12:43,013 --> 00:12:45,348 And makes the best breakfast. 248 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 Oh, Aldo wears a lot of hats, doesn't he? [chuckles] 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 No, he's quite vain about his hair. 250 00:12:49,644 --> 00:12:51,271 And if you're not too tired, 251 00:12:51,312 --> 00:12:53,690 you should join us at Poisonto's this evening. 252 00:12:53,732 --> 00:12:56,943 It's a few blocks over. We are playing tombola. 253 00:12:56,985 --> 00:12:59,112 I don't think I know what that is. 254 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 - Uh, it's like, um, bingo. - Oh. 255 00:13:02,323 --> 00:13:05,910 Well, I might be wide awake right now from the jet lag, 256 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 but I should probably try to get as much sleep as possible. 257 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 I have a very busy day planned tomorrow. [chuckles] 258 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Okay, I'm sure you want to get settled. 259 00:13:13,460 --> 00:13:14,502 Okay. 260 00:13:15,462 --> 00:13:16,796 [Danielle sighs] 261 00:13:16,838 --> 00:13:18,256 Uh, this place makes me feel like 262 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 I have been transported in time. 263 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 I hope that's a good thing. 264 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 [chuckling] Yes, it is. 265 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 [instrumental music] 266 00:13:24,971 --> 00:13:27,349 Ooh, you have some great books. 267 00:13:27,390 --> 00:13:31,311 - May I suggest something local? - Sure. 268 00:13:31,353 --> 00:13:34,272 It's Eat, Pray, Love, way before it was even a thought. 269 00:13:34,314 --> 00:13:37,942 And is set here, with an American. I'll leave you to it. 270 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 [mellow guitar music] 271 00:13:40,445 --> 00:13:41,529 - Ciao. - Ciao. 272 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 [sighs] 273 00:13:46,368 --> 00:13:47,452 [sighing] Oh. 274 00:13:49,287 --> 00:13:50,789 [whooping] 275 00:13:50,830 --> 00:13:52,540 [chuckles] 276 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 [crickets chirping] 277 00:13:55,752 --> 00:13:58,880 [mellow music] 278 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 [sighs] 279 00:14:04,302 --> 00:14:05,302 [exhales] 280 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 [church bells toll] 281 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 [groans] 282 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 [sighs] 283 00:14:21,736 --> 00:14:23,238 Church bells now? 284 00:14:24,739 --> 00:14:25,949 [groans] 285 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 [switch clicking] 286 00:14:36,126 --> 00:14:37,335 [sighs] 287 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 [crickets chirping] 288 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 [Danielle] "What I love most are the streets." 289 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 The way my shoes click on the cobblestones 290 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 make their own kind of music. 291 00:14:48,555 --> 00:14:51,766 And the people, the way they speak... 292 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 they make music too. 293 00:14:53,309 --> 00:14:57,564 From anger to love in one breath. 294 00:14:57,605 --> 00:14:59,858 To say I was at a crossroads would be wrong. 295 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 Crossroads have paths to choose from. 296 00:15:03,111 --> 00:15:05,071 I was lost. 297 00:15:05,113 --> 00:15:07,991 But from a seemingly random series of events, 298 00:15:08,033 --> 00:15:10,326 I feel I've found the path. 299 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 "To think it all began with tombola." 300 00:15:17,375 --> 00:15:20,628 Tombola, huh? Mm. 301 00:15:20,670 --> 00:15:23,548 [folk music] 302 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 [indistinct chatter] 303 00:15:33,600 --> 00:15:34,768 You see? 304 00:15:34,809 --> 00:15:37,270 - Salve! - Please, please. 305 00:15:37,312 --> 00:15:39,647 - Giancarlo? Buonasera. - Oh. Ciao. 306 00:15:39,689 --> 00:15:42,233 I have another book for you. 307 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 Grazie. How did you know I would like it? 308 00:15:44,986 --> 00:15:46,696 You're the only one I know who would read 309 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 about the Galapagos Islands, so... 310 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 - What can I say? - [Elida chuckles] 311 00:15:50,992 --> 00:15:54,454 I'm a sucker for "Famously, fearless, wildlife." 312 00:15:54,496 --> 00:15:56,790 And trips around the world, if only in your mind. 313 00:15:56,831 --> 00:15:59,376 [both chuckle] 314 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 Shall we place a bet on who is to win tonight? 315 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 You know, I'll always pick you, Aldo. 316 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 As long as you keep making my espresso. 317 00:16:06,007 --> 00:16:07,717 [both laugh] 318 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Addio. 319 00:16:09,052 --> 00:16:10,679 [chuckles] 320 00:16:10,720 --> 00:16:15,266 What about if I win, you let me try out a new flavor? 321 00:16:15,308 --> 00:16:18,103 And if I win, you stop asking. 322 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 - Deal. - Okay. 323 00:16:22,440 --> 00:16:23,858 [chuckles] 324 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 [folk music over stereo] 325 00:16:27,153 --> 00:16:30,198 [indistinct chatter] 326 00:16:35,453 --> 00:16:36,996 Danielle? 327 00:16:37,038 --> 00:16:41,001 - Hi. - I'm glad you came. Come. 328 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 There's an open board here, just for you. 329 00:16:43,169 --> 00:16:44,546 Oh, thank you. 330 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 Oh, it's you. 331 00:16:47,882 --> 00:16:50,301 [quirky music] 332 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 [clears throat] 333 00:16:54,014 --> 00:16:56,266 [chuckles] Smaller town than I realized. 334 00:16:57,225 --> 00:16:58,560 You have no idea. 335 00:17:00,020 --> 00:17:01,187 [scoffing] 336 00:17:02,188 --> 00:17:05,150 [crickets chirping] 337 00:17:05,191 --> 00:17:08,194 [indistinct chatter] 338 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 Let me guess. 339 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 You're a tombola expert too? 340 00:17:13,908 --> 00:17:15,493 Okay, if you're referring to my comments 341 00:17:15,535 --> 00:17:18,788 about your gelato, I never claimed to be an expert. 342 00:17:18,830 --> 00:17:22,125 - But a chef. - Only on the good days. 343 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 And for the record, I have absolutely no idea 344 00:17:25,045 --> 00:17:26,921 - how to play this game. - [Giancarlo] Simple. 345 00:17:26,963 --> 00:17:31,217 If you hear your number, like five... 346 00:17:31,259 --> 00:17:34,471 put a bean on the board. And voilà. 347 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 Oh, all right. Seems simple enough. 348 00:17:38,266 --> 00:17:41,227 First person with two in a row yells ambo. 349 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 Three yells terno. Four, quaterna. 350 00:17:43,938 --> 00:17:45,231 Five across, cinquina. 351 00:17:45,273 --> 00:17:48,109 Cover your whole board, you yell tombola. 352 00:17:48,151 --> 00:17:51,196 You know what? I think I'm just gonna watch. 353 00:17:51,237 --> 00:17:53,573 It's not a spectator sport. 354 00:17:53,615 --> 00:17:55,885 [chuckling] Okay, then maybe I'll just go back to my room. 355 00:17:55,909 --> 00:17:58,953 Yeah, honestly, I'd probably be fast asleep right now 356 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 if it wasn't for those bells ringing. 357 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 [chuckling] La chiesa. 358 00:18:01,831 --> 00:18:03,917 - Huh? - From the church. 359 00:18:03,958 --> 00:18:06,086 Oh, does that happen every night? 360 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 Only when someone's been married that day. 361 00:18:08,755 --> 00:18:12,592 Oh. Okay, that's kinda sweet. 362 00:18:12,634 --> 00:18:14,260 And a little overkill. 363 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 Italians love love. 364 00:18:17,138 --> 00:18:18,807 Okay, attention, please. 365 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 - May the best Aldo win. - Aldo, leave the boy alone. 366 00:18:24,646 --> 00:18:26,981 [sighs] 367 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 I can't have fun with my boy? 368 00:18:28,900 --> 00:18:30,777 I thought your name was Giancarlo. 369 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 Si. 370 00:18:32,529 --> 00:18:36,241 The only one in a long line of Aldos. 371 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 [inhaling deeply] Ready? 372 00:18:38,993 --> 00:18:41,079 [exhaling] Okay, I think I'm ready. 373 00:18:41,121 --> 00:18:42,664 [rustling] 374 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 [playful music] 375 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Santa Antonio! 376 00:18:48,128 --> 00:18:49,546 Saint... 377 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Mm... 378 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 13. 379 00:18:54,926 --> 00:18:56,928 Sounded like she said San Antonio. 380 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 [chuckles] Right. 381 00:18:58,388 --> 00:19:01,599 June 13th is St. Feast's day. 382 00:19:01,641 --> 00:19:03,685 Okay, wait, so the game is in Italian, 383 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 but then there's numbers, 384 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 but the numbers really are inside jokes? 385 00:19:08,189 --> 00:19:10,316 [chuckles] 386 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 Elida, Inglese per favore. 387 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 For the lovely Americana, of course. 388 00:19:15,196 --> 00:19:18,700 - [Elida] 81. - 81... 389 00:19:18,742 --> 00:19:21,619 [music continues] 390 00:19:21,661 --> 00:19:22,704 [clattering] 391 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 41! 392 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 Eh... 393 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 - [bean clicking] - Oh, Bingo! 394 00:19:30,003 --> 00:19:31,963 [indistinct chatter] 395 00:19:32,005 --> 00:19:34,591 [instrumental music] 396 00:19:35,925 --> 00:19:38,511 Oh, I mean, uh, tombola! 397 00:19:38,553 --> 00:19:39,679 [all groaning] 398 00:19:42,098 --> 00:19:43,308 [sighs] 399 00:19:44,476 --> 00:19:46,394 Was I not supposed to yell? 400 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 - Congratulazioni! - [all applauding] 401 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 - Brava. - Brava. 402 00:19:50,065 --> 00:19:51,316 [Danielle chuckles] 403 00:19:52,817 --> 00:19:55,111 [laughing] Yay! Yay! 404 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 [instrumental music] 405 00:19:57,030 --> 00:19:58,990 - What's this? - Your winnings. 406 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Oh, thanks. 407 00:20:01,201 --> 00:20:03,912 [chuckles] An entire cake, wow. 408 00:20:03,953 --> 00:20:05,372 - Thank you. - You're welcome. 409 00:20:06,081 --> 00:20:08,333 [gasps] Wow. 410 00:20:08,375 --> 00:20:10,752 Okay, please tell me you're gonna help me with this too. 411 00:20:10,794 --> 00:20:12,504 I'm afraid I'm not hungry. 412 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Goodnight. 413 00:20:14,964 --> 00:20:16,007 [indistinct chatter] 414 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 Notte. 415 00:20:17,759 --> 00:20:20,595 [quirky music] 416 00:20:25,809 --> 00:20:28,645 [instrumental music] 417 00:20:55,839 --> 00:20:58,675 [singing in Italian] 418 00:21:00,093 --> 00:21:01,093 [sighs] 419 00:21:09,352 --> 00:21:10,687 [lock clicking] 420 00:21:15,358 --> 00:21:18,319 - [creaking] - [keys jingling] 421 00:21:18,361 --> 00:21:21,031 What are you doing here so early? 422 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 [Giancarlo] You usually leave the quiet hours for me, 423 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 until your fans arrive. 424 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Thinking. 425 00:21:27,704 --> 00:21:30,040 [gentle music] 426 00:21:30,081 --> 00:21:34,169 - About mama? - And summertime. 427 00:21:34,210 --> 00:21:37,672 She always spiced it up, didn't she? 428 00:21:37,714 --> 00:21:40,508 You never knew what flavors she'd come up with. 429 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 It was exciting. 430 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 It would be nice to continue that. 431 00:21:46,931 --> 00:21:48,892 We'll talk about this. 432 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 You've talked about it. 433 00:21:52,437 --> 00:21:55,899 It's not my forte, but I think it's important 434 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 to keep our summer tradition of trying new flavors. 435 00:21:59,986 --> 00:22:01,363 I'll think about it. 436 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 At least let me try some out, papa. 437 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 See what our friends think. Even Nico. 438 00:22:07,285 --> 00:22:09,037 Nico? 439 00:22:09,079 --> 00:22:12,582 [chuckles] Okay. 440 00:22:12,624 --> 00:22:15,377 If you can get Nico to approve any flavor 441 00:22:15,418 --> 00:22:16,711 other than strawberry, 442 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 I'll put it there in the vetrina. 443 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 - Okay? - Grazie. 444 00:22:22,592 --> 00:22:25,804 Eh, Giancarlo, he's a tough critique. 445 00:22:26,971 --> 00:22:27,971 Choose wisely. 446 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 I will. 447 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 [music continues] 448 00:22:31,976 --> 00:22:34,187 [birds chirping] 449 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 [pleasant music] 450 00:22:46,658 --> 00:22:48,076 [sighs] 451 00:22:48,118 --> 00:22:49,953 [clinking] 452 00:22:52,539 --> 00:22:54,416 Buongiorno. 453 00:22:54,457 --> 00:22:56,835 Our tombola champion, good morning. 454 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Morning, uh, I thought you opened at 8:00. 455 00:22:59,629 --> 00:23:01,172 Uh, it's Ostia Antica. 456 00:23:01,214 --> 00:23:03,591 - 8:00 is 8:00-ish. - Oh. 457 00:23:03,633 --> 00:23:06,136 Uh, well, does that go for the bus as well? 458 00:23:06,177 --> 00:23:08,304 [chuckles] The... What bus? 459 00:23:08,346 --> 00:23:11,016 The bus stopped running a year ago. 460 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 Really? 'Cause I thought I saw a schedule online. 461 00:23:15,145 --> 00:23:16,187 Did you see a date? 462 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 [birds chirping] 463 00:23:17,814 --> 00:23:19,733 No, I did not. 464 00:23:21,443 --> 00:23:22,569 [sighs] Great. 465 00:23:22,610 --> 00:23:24,738 Where were you trying to go? 466 00:23:24,779 --> 00:23:27,949 Um, um, let's see. [clicking tongue] 467 00:23:27,991 --> 00:23:31,953 Okay, uh, Trastevere, for the cacio e pepe, 468 00:23:31,995 --> 00:23:35,415 the old market for the Trippa alla romana. 469 00:23:35,457 --> 00:23:37,334 Uh, the wine and cheese shop. 470 00:23:37,375 --> 00:23:42,339 And then, oh, and the Salumeria in Campo de Fiori to start. 471 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 And that's all today? 472 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 Oh, well, no, no. Tonight, I have... 473 00:23:47,469 --> 00:23:49,262 [chuckling] Not that I'm gonna bore you 474 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 with my whole itinerary, I, uh... 475 00:23:51,598 --> 00:23:54,351 I'm just looking for some inspiration for my new menu. 476 00:23:54,392 --> 00:23:57,145 So I'm really trying to pack it all in here. 477 00:23:57,187 --> 00:24:00,648 Okay, and before you traverse the whole of Italy, 478 00:24:00,690 --> 00:24:03,568 why don't you start here with breakfast? 479 00:24:03,610 --> 00:24:05,653 A typical Italian breakfast. 480 00:24:05,695 --> 00:24:07,655 Okay, I like the sound of that. 481 00:24:07,697 --> 00:24:10,325 Good. Sit. Relax. 482 00:24:10,367 --> 00:24:12,410 Breakfast will come to you. 483 00:24:12,452 --> 00:24:14,120 All right. Grazie. 484 00:24:14,162 --> 00:24:17,165 [pleasant music] 485 00:24:17,207 --> 00:24:19,250 [indistinct chatter] 486 00:24:20,377 --> 00:24:22,671 Here we are. 487 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 - Yogurt with fresh fruit. - Mm. 488 00:24:25,882 --> 00:24:26,841 Cornetto. 489 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 - [women laugh] - [dish clacking] 490 00:24:28,760 --> 00:24:30,679 - E caffe. - Oh. 491 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 Espresso, no Americano. 492 00:24:32,222 --> 00:24:33,556 [chuckling] Grazie. 493 00:24:33,598 --> 00:24:36,976 But first, try this. 494 00:24:37,018 --> 00:24:39,646 [chuckling] Okay, do you always push your gelato 495 00:24:39,688 --> 00:24:42,524 on all your customers or is that just for tourists? 496 00:24:42,565 --> 00:24:44,275 I think you want to try it. 497 00:24:44,317 --> 00:24:45,485 Okay. 498 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 [indistinct chatter] 499 00:24:46,986 --> 00:24:48,196 [mellow music] 500 00:24:48,238 --> 00:24:50,699 Hey, you added the yolks. 501 00:24:50,740 --> 00:24:53,034 I kept thinking about what you said 502 00:24:53,076 --> 00:24:56,287 and I had to try it. You were right. 503 00:24:56,329 --> 00:25:00,709 It balances the rosemary and makes the flavors come together. 504 00:25:00,750 --> 00:25:04,587 - Instead of competing. - Exactly. In harmony. 505 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 Wow, spoken like a true chef over there. 506 00:25:07,215 --> 00:25:08,466 [chuckles] 507 00:25:08,508 --> 00:25:11,094 I wish I had your gift, Chef Danielle. 508 00:25:11,136 --> 00:25:15,056 Oh, just Danielle is fine. [chuckles] 509 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 So, how long have you been into gelato, Giancarlo? 510 00:25:20,145 --> 00:25:21,396 Wait. Sit. 511 00:25:21,438 --> 00:25:23,398 [indistinct chatter] 512 00:25:23,440 --> 00:25:25,066 - Yes. - [chuckles] 513 00:25:25,108 --> 00:25:27,110 [birds chirping] 514 00:25:27,152 --> 00:25:31,573 Fun flavor combinations. They were my mother's specialty. 515 00:25:31,614 --> 00:25:34,743 I just want to keep that going. 516 00:25:34,784 --> 00:25:37,078 I know that good gelato starts with ingredients. 517 00:25:37,120 --> 00:25:40,749 It's just the combination of ingredients 518 00:25:40,790 --> 00:25:43,960 that I... sometimes struggle with. 519 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Well, this one is really good. 520 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 - It's very refreshing. - Oh, yes. 521 00:25:49,257 --> 00:25:52,969 But it didn't get Nico's seal of approval. 522 00:25:53,011 --> 00:25:54,512 Who's Nico? 523 00:25:54,554 --> 00:25:56,514 Discerning nine-year-old, yea-high. 524 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 - [chuckles] - He's my toughest critic. 525 00:25:59,142 --> 00:26:03,396 So, if he's a fan, it's likely to please everyone else, too. 526 00:26:03,438 --> 00:26:05,607 And then it can go in the vetrina. 527 00:26:05,648 --> 00:26:07,859 [playful music] 528 00:26:07,901 --> 00:26:10,487 - Gelato case. - Oh. [laughs] 529 00:26:10,528 --> 00:26:13,156 Well, um, if you ever need any help, 530 00:26:13,198 --> 00:26:15,325 I, I would be happy to. 531 00:26:15,367 --> 00:26:19,704 You're very kind, but I couldn't ask you that 532 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 on your vacation. 533 00:26:21,706 --> 00:26:25,001 No. Kind of a working vacation, anyway. 534 00:26:25,043 --> 00:26:28,129 The whole menu thing, remember? 535 00:26:28,171 --> 00:26:31,633 That's if I can figure out how to get around here. [chuckles] 536 00:26:31,675 --> 00:26:34,344 [birds chirping] 537 00:26:34,386 --> 00:26:36,763 - Can I make you a deal? - Hmm. 538 00:26:36,805 --> 00:26:39,474 I'll help you find your way around 539 00:26:39,516 --> 00:26:43,395 if you help me come up with the flavors of the summer. 540 00:26:43,436 --> 00:26:44,813 You've time to do that? 541 00:26:45,689 --> 00:26:47,315 I'll make the time. 542 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 - And you? - Yeah. Same. 543 00:26:50,235 --> 00:26:52,904 [chuckles] Although, do I need to be terrified 544 00:26:52,946 --> 00:26:56,408 - of this said nine-year-old? - Just a little bit. 545 00:26:56,449 --> 00:26:58,827 [both chuckle] 546 00:26:58,868 --> 00:27:02,330 - So, we have a deal? - [indistinct chatter] 547 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 - Si. - Great. 548 00:27:04,624 --> 00:27:06,751 But first, please enjoy your breakfast. 549 00:27:06,793 --> 00:27:10,672 Inspiration is never found on an empty stomach. 550 00:27:10,714 --> 00:27:14,009 - Well, not in Italy. - [chuckles] 551 00:27:14,050 --> 00:27:16,970 [pleasant music] 552 00:27:28,857 --> 00:27:31,401 [birds chirping] 553 00:27:31,443 --> 00:27:33,903 [water running] 554 00:27:35,655 --> 00:27:37,574 You've really never made gelato before? 555 00:27:37,615 --> 00:27:39,826 No, I'm afraid not. 556 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 But dessert isn't really my jam. 557 00:27:41,786 --> 00:27:43,872 Luckily, our gelato is jam-free. 558 00:27:44,831 --> 00:27:46,875 [chuckles] 559 00:27:46,916 --> 00:27:48,752 I need to make more strawberry for Nico. 560 00:27:48,793 --> 00:27:50,462 Anyway, let's begin. 561 00:27:50,503 --> 00:27:52,797 - Okay. All right. - Cut, please. 562 00:27:52,839 --> 00:27:55,884 The secret to good gelato is ingredients. 563 00:27:55,925 --> 00:27:59,137 And what I don't know, there is one secret ingredient 564 00:27:59,179 --> 00:28:01,264 which is most important to me. 565 00:28:01,306 --> 00:28:02,432 Sugar. 566 00:28:02,474 --> 00:28:04,142 - [clacking] - Patience. 567 00:28:04,184 --> 00:28:06,311 - Oh. [chuckles] - We do not make gelato. 568 00:28:06,353 --> 00:28:08,396 We sculpt it, like art. 569 00:28:08,438 --> 00:28:09,481 Okay. 570 00:28:10,357 --> 00:28:12,150 [clacking] 571 00:28:12,192 --> 00:28:13,943 Oh, hey, how many, uh, strawberries 572 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 do you use per batch? 573 00:28:15,320 --> 00:28:17,238 - A bunch. - A bunch. 574 00:28:17,280 --> 00:28:20,325 Okay, um, how much water do you use per batch? 575 00:28:20,367 --> 00:28:21,785 Some. 576 00:28:21,826 --> 00:28:23,411 Do you not know how much you use? 577 00:28:23,453 --> 00:28:26,956 Sure. I use the right amount. 578 00:28:26,998 --> 00:28:31,169 It's all about instinct and intuition, right? 579 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 Trusting your taste buds and following your heart. 580 00:28:34,673 --> 00:28:37,550 [soft music] 581 00:28:39,219 --> 00:28:40,303 [whirring] 582 00:28:42,305 --> 00:28:43,991 I've been thinking about flavor combinations 583 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 and you mentioned the farmer's market before. 584 00:28:45,892 --> 00:28:47,812 And I was thinking maybe we could go there today? 585 00:28:47,852 --> 00:28:49,562 Brainstorm a little bit? 586 00:28:49,604 --> 00:28:52,857 The market waits for tomorrow. Today we start with this. 587 00:28:52,899 --> 00:28:55,360 Don't think I forgot about my end of the bargain. 588 00:28:57,696 --> 00:28:59,656 But, um... 589 00:28:59,698 --> 00:29:02,325 - Oh, what? - The castle. 590 00:29:02,367 --> 00:29:04,661 Why is it all the way at the bottom? 591 00:29:04,703 --> 00:29:06,329 Oh, well, that's just... 592 00:29:06,371 --> 00:29:07,973 I mean, that's only if there's enough time. 593 00:29:07,997 --> 00:29:09,225 I mean, everything that I put in here 594 00:29:09,249 --> 00:29:12,544 it's to get inspiration for my food. 595 00:29:12,585 --> 00:29:16,256 It's just really important that I figure out my menu quickly. 596 00:29:16,297 --> 00:29:18,842 - [book closes] - I suggest we work backward. 597 00:29:18,883 --> 00:29:21,136 [instrumental music] 598 00:29:21,177 --> 00:29:23,763 Let history ground your senses 599 00:29:23,805 --> 00:29:26,474 and then everything else will follow from there. 600 00:29:28,101 --> 00:29:29,101 Okay. 601 00:29:31,479 --> 00:29:33,565 [liquid pouring] 602 00:29:33,606 --> 00:29:35,900 So, if you said there's no buses 603 00:29:35,942 --> 00:29:38,403 and you don't have a car, then... 604 00:29:38,445 --> 00:29:40,613 Luckily, I live just here. 605 00:29:40,655 --> 00:29:43,491 - As does Bombo. - Bombo? 606 00:29:43,533 --> 00:29:44,868 My bumblebee. 607 00:29:44,909 --> 00:29:46,703 [indistinct chatter] 608 00:29:46,745 --> 00:29:48,788 [laughs] Wait, that's yours? 609 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 Are we gonna take that to the castle? 610 00:29:50,582 --> 00:29:53,209 - Only if you're comfortable. - Are you kidding me? 611 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 I've wanted one of these since I was 16 years-old. 612 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 So, yes, yes, yes, very comfortable. 613 00:29:58,089 --> 00:29:59,883 - Perfect. - Okay. 614 00:29:59,924 --> 00:30:02,886 [instrumental music] 615 00:30:02,927 --> 00:30:05,889 [birds chirping] 616 00:30:05,930 --> 00:30:09,017 [whirring] 617 00:30:15,648 --> 00:30:20,153 Oh, okay. It says here, Il Castello di Giulio Secondo, 618 00:30:20,195 --> 00:30:25,033 where it said ancient stones whisper tales of centuries gone. 619 00:30:25,075 --> 00:30:28,244 Around each corner, an echo of history etched up 620 00:30:28,286 --> 00:30:31,247 is a dance with the spirits of the past. 621 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 Let's go chase some ghosts. 622 00:30:33,041 --> 00:30:34,668 [quirky music] 623 00:30:34,709 --> 00:30:36,753 Okay. [chuckles] 624 00:30:36,795 --> 00:30:38,296 Lead the way, Chef Danielle. 625 00:30:41,257 --> 00:30:45,136 [gasps] Okay, this place is, like, straight out 626 00:30:45,178 --> 00:30:48,181 of a fairy tale. [gasps] 627 00:30:48,223 --> 00:30:51,017 It was meant as a mausoleum, then became a fortress. 628 00:30:52,686 --> 00:30:54,437 This castle has much history. 629 00:30:55,563 --> 00:30:57,982 Not always pleasant. 630 00:30:58,024 --> 00:31:01,403 But Italians know you find beauty in the dark. 631 00:31:01,444 --> 00:31:02,696 [instrumental music] 632 00:31:02,737 --> 00:31:05,240 Mm. Wish I could do that. 633 00:31:07,158 --> 00:31:11,621 Find the beauty no matter how dark. 634 00:31:11,663 --> 00:31:15,959 But with the lights temporarily off at Danielle's, 635 00:31:16,001 --> 00:31:18,169 - I just... - Your restaurant? 636 00:31:18,211 --> 00:31:20,338 Mm-hmm. Yeah, I'm just... 637 00:31:20,380 --> 00:31:22,215 I don't know, I'm having a really hard time 638 00:31:22,257 --> 00:31:26,803 seeing through it or past it, maybe. I don't... [sighs] 639 00:31:26,845 --> 00:31:28,739 I don't know, we've already been closed a month, so... 640 00:31:28,763 --> 00:31:30,140 [sighs] 641 00:31:30,181 --> 00:31:31,266 There's still time, no? 642 00:31:32,684 --> 00:31:35,520 Yeah. One more shot. 643 00:31:35,562 --> 00:31:37,039 - [woman 1] Buongiorno. - Oh, buongiorno. 644 00:31:37,063 --> 00:31:38,857 Ciao. 645 00:31:38,898 --> 00:31:41,151 [chuckling] Everyone is so friendly here. 646 00:31:41,192 --> 00:31:43,987 They're not friendly where you're from? 647 00:31:44,029 --> 00:31:46,823 Um, it's in their own way, I guess. 648 00:31:46,865 --> 00:31:48,074 [both chuckle] 649 00:31:48,116 --> 00:31:49,909 And what is that? 650 00:31:49,951 --> 00:31:54,247 Uh, well, I originally grew up in a harbor town 651 00:31:54,289 --> 00:31:57,334 in Massachusetts, but now I live in Santa Monica. 652 00:31:57,375 --> 00:32:01,004 Sorry, there's no reason you should know any of those places. 653 00:32:01,046 --> 00:32:03,506 A harbor town? Like Martha's Vineyard? 654 00:32:03,548 --> 00:32:05,342 Well, actually, I grew up in Hingham, 655 00:32:05,383 --> 00:32:07,135 but have you been to Martha's Vineyard? 656 00:32:07,177 --> 00:32:08,428 No, but I'd like to. 657 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 - Tell me about Hingham. - Uh, let's see. 658 00:32:12,849 --> 00:32:15,018 Well, this diner that I grew up going to 659 00:32:15,060 --> 00:32:17,020 and I loved, it's still there. 660 00:32:17,062 --> 00:32:20,815 Same people inside. Older, but still the same. 661 00:32:20,857 --> 00:32:22,859 Your town sounds like Ostia Antica. 662 00:32:22,901 --> 00:32:24,861 [indistinct chatter] 663 00:32:24,903 --> 00:32:27,739 Same faces, year after year. 664 00:32:27,781 --> 00:32:29,699 Doesn't sound like a good thing? 665 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 - No, it is. Mostly. - Okay. 666 00:32:32,494 --> 00:32:35,205 I just thought I'd be somewhere else 667 00:32:35,246 --> 00:32:38,541 using my business degree there instead of here. 668 00:32:38,583 --> 00:32:39,793 Here, at the cafe? 669 00:32:41,503 --> 00:32:44,214 After college, it made sense to come back. 670 00:32:44,255 --> 00:32:46,174 Learn all I can from my father. 671 00:32:46,216 --> 00:32:48,093 I'll take over one day. 672 00:32:48,134 --> 00:32:51,388 And, you know, there are some definite benefits 673 00:32:51,429 --> 00:32:53,264 to a small town. 674 00:32:53,306 --> 00:32:55,016 The cafe is a part of people's lives... 675 00:32:55,058 --> 00:32:56,685 [mellow music] 676 00:32:56,726 --> 00:32:59,979 which means you get to be a part of theirs, too. 677 00:33:00,021 --> 00:33:01,731 I'm sure you get that with your diner. 678 00:33:02,941 --> 00:33:06,319 Oh, uh, no. Not really, no. 679 00:33:06,361 --> 00:33:09,072 It's more of like a, like a restaurant? 680 00:33:09,114 --> 00:33:11,908 Well, it was. 681 00:33:11,950 --> 00:33:13,243 Will be again, I don't... 682 00:33:13,284 --> 00:33:16,454 Maybe... if I can hold on to it, 683 00:33:16,496 --> 00:33:20,375 which is a very, very big if these days. 684 00:33:20,417 --> 00:33:22,043 Uncertainty is a part of life. 685 00:33:22,085 --> 00:33:24,504 [birds chirping] 686 00:33:25,296 --> 00:33:26,381 Oh. 687 00:33:27,632 --> 00:33:28,800 Look. [grunts] 688 00:33:30,385 --> 00:33:33,304 A coin found is said to bring good luck. 689 00:33:33,346 --> 00:33:36,391 This ground is so old. It must be especially lucky. 690 00:33:38,018 --> 00:33:39,144 For you. 691 00:33:40,311 --> 00:33:42,272 Oh. 692 00:33:42,313 --> 00:33:43,513 [speaking in foreign language] 693 00:33:45,108 --> 00:33:46,735 Portavort... 694 00:33:46,776 --> 00:33:48,486 - A good luck. - [chuckles] 695 00:33:50,864 --> 00:33:53,116 - Grazie. - Prego. 696 00:33:53,158 --> 00:33:55,618 [birds chirping] 697 00:33:56,703 --> 00:33:58,413 [distant vehicle whirring] 698 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 May I suggest an extra stop? 699 00:34:03,376 --> 00:34:04,376 Uh... 700 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 To where? 701 00:34:06,671 --> 00:34:08,631 You'll have to close your eyes to find out. 702 00:34:12,385 --> 00:34:13,386 Okay. 703 00:34:17,098 --> 00:34:18,975 [pleasant music] 704 00:34:19,934 --> 00:34:22,812 [birds chirping] 705 00:34:22,854 --> 00:34:24,856 [Giancarlo] We are at my friend's property. 706 00:34:24,898 --> 00:34:26,983 Ah, ah! Keep your eyes closed. 707 00:34:27,025 --> 00:34:29,944 Okay, just on a good ol' country stroll, 708 00:34:29,986 --> 00:34:32,697 [laughs] but I can't open my eyes? 709 00:34:32,739 --> 00:34:34,991 - Take my hand. - Okay. 710 00:34:35,033 --> 00:34:39,746 This is not a place to be seen as much as experienced. 711 00:34:41,331 --> 00:34:44,459 Just walk, listen, smell. 712 00:34:44,501 --> 00:34:47,420 [laughing] Are you serious? 713 00:34:47,462 --> 00:34:51,091 Let's see how fine-tuned your nose is, chef. 714 00:34:51,132 --> 00:34:53,718 [groans] Why do I feel like I'm gonna fail? 715 00:34:53,760 --> 00:34:56,721 Because you're not smelling yet, you're thinking. 716 00:34:56,763 --> 00:35:00,308 - [Giancarlo] What do you smell? - Mint? 717 00:35:00,350 --> 00:35:04,604 Perfect to enhance a fruit salad or freshen up 718 00:35:04,646 --> 00:35:08,525 a green soup made with peas or asparagus. 719 00:35:08,566 --> 00:35:10,985 Mm, okay, asparagus, yes, but peas? 720 00:35:11,027 --> 00:35:12,027 [scoffs] Nah. 721 00:35:13,947 --> 00:35:15,448 And what now? 722 00:35:15,490 --> 00:35:16,490 Okay. 723 00:35:19,786 --> 00:35:21,287 - Basil? - Uh-huh? 724 00:35:21,329 --> 00:35:24,916 Perfect for a mint and basil gelato, perhaps. 725 00:35:24,958 --> 00:35:26,292 Interesting. [chuckles] 726 00:35:27,293 --> 00:35:28,962 - And now? - Okay. 727 00:35:29,004 --> 00:35:30,922 [birds chirping] 728 00:35:30,964 --> 00:35:32,048 Mm. 729 00:35:32,090 --> 00:35:33,550 [instrumental music] 730 00:35:33,591 --> 00:35:34,592 Tarragon? 731 00:35:34,634 --> 00:35:36,928 Introduced during the medieval age. 732 00:35:36,970 --> 00:35:38,888 Ah, okay. 733 00:35:38,930 --> 00:35:41,016 Hence why you wanted us to start with history 734 00:35:41,057 --> 00:35:44,394 and work our way back. You know I love tarragon. 735 00:35:44,436 --> 00:35:46,604 So go with that. 736 00:35:46,646 --> 00:35:49,733 The things you love, the aromas, always. 737 00:35:49,774 --> 00:35:54,154 Then invite everyone else in to enjoy that with you. 738 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 And revel in how far you came. 739 00:35:57,907 --> 00:36:00,118 [birds chirping] 740 00:36:00,160 --> 00:36:03,329 [laughing] So can I open my eyes now? 741 00:36:03,371 --> 00:36:05,915 - Yes. - Okay. 742 00:36:05,957 --> 00:36:07,876 See where you are now. 743 00:36:07,917 --> 00:36:08,918 [spirited music] 744 00:36:08,960 --> 00:36:09,919 [laughs] 745 00:36:09,961 --> 00:36:11,463 [gasps] 746 00:36:11,504 --> 00:36:12,589 Wow. 747 00:36:14,966 --> 00:36:17,510 Wow. [laughs] 748 00:36:17,552 --> 00:36:18,303 [gasps] 749 00:36:18,345 --> 00:36:19,804 [cat meows] 750 00:36:19,846 --> 00:36:21,139 [crickets chirping] 751 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 [purring] 752 00:36:22,766 --> 00:36:25,643 [ruffling] 753 00:36:25,685 --> 00:36:27,979 I thought you weren't going to do much of this. 754 00:36:28,021 --> 00:36:29,856 What, cooking? No, I wasn't. 755 00:36:29,898 --> 00:36:32,442 But I just wanted to try out some new flavors 756 00:36:32,484 --> 00:36:34,044 with all the herbs that we picked today. 757 00:36:35,195 --> 00:36:36,571 How was Giancarlo's Vespa? 758 00:36:37,572 --> 00:36:38,740 Well, how did you know that? 759 00:36:41,117 --> 00:36:42,494 Never mind. [chuckles] 760 00:36:42,535 --> 00:36:44,579 - Small town. - Tourist town. 761 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Yeah, where everyone speaks English 762 00:36:46,247 --> 00:36:47,957 and nothing is a secret. 763 00:36:47,999 --> 00:36:49,834 [laughs] 764 00:36:49,876 --> 00:36:53,213 It's not every day he shows tourists around, you know? 765 00:36:53,254 --> 00:36:55,507 Oh, that? No, no, no, that's... 766 00:36:55,548 --> 00:36:58,426 That's just 'cause I'm helping him with a project. 767 00:36:58,468 --> 00:37:00,345 The gelato? I know that too. 768 00:37:00,387 --> 00:37:02,972 - Still. - [chuckles] 769 00:37:03,014 --> 00:37:05,850 Oh, hey, thank you again for that book, by the way. 770 00:37:05,892 --> 00:37:07,268 I'm enjoying it. 771 00:37:07,310 --> 00:37:09,854 I really see myself as the main character 772 00:37:09,896 --> 00:37:13,525 - when I'm reading it. - I knew you would love it. 773 00:37:13,566 --> 00:37:15,378 Hey, I'm trying out some new flavor combinations, 774 00:37:15,402 --> 00:37:16,545 - so tell me what you think. - Mm-hmm. 775 00:37:16,569 --> 00:37:20,198 White chocolate with basil or mint? 776 00:37:20,240 --> 00:37:21,616 - For the gelato? - Mm-hmm. 777 00:37:21,658 --> 00:37:23,535 - Both? - Both. [chuckles] 778 00:37:23,576 --> 00:37:25,137 All right, maybe I'll just start with the mint first. 779 00:37:25,161 --> 00:37:26,161 Okay. 780 00:37:27,205 --> 00:37:29,541 [clattering] 781 00:37:29,582 --> 00:37:30,834 [electricity sputtering] 782 00:37:30,875 --> 00:37:31,918 [whirring fades] 783 00:37:31,960 --> 00:37:34,295 [tense music] 784 00:37:34,337 --> 00:37:35,547 Scusa. 785 00:37:37,841 --> 00:37:39,467 [sighing] Okay. 786 00:37:39,509 --> 00:37:40,885 All done. [chuckles] 787 00:37:40,927 --> 00:37:42,095 Grazie, Bruno. 788 00:37:42,137 --> 00:37:43,722 Ugh, I have no idea what I did, 789 00:37:43,763 --> 00:37:45,432 but thank you so much, Bruno, for coming 790 00:37:45,473 --> 00:37:46,933 so late and so fast. 791 00:37:46,975 --> 00:37:49,978 I'm happy to come anytime you need. 792 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 Th-that's very sweet, Bruno. 793 00:37:51,771 --> 00:37:54,357 [mellow music] 794 00:37:54,399 --> 00:37:57,318 It is very sweet. 795 00:37:57,360 --> 00:37:59,654 How long have you two known each other? 796 00:37:59,696 --> 00:38:01,573 We go way back, Bruno and I. 797 00:38:01,614 --> 00:38:03,408 - He's always been so talented. - [chuckles] 798 00:38:03,450 --> 00:38:05,618 And Elida's always been so kind. 799 00:38:12,709 --> 00:38:14,753 Please, l-let me know if you need anything else. 800 00:38:14,794 --> 00:38:16,963 Okay. 801 00:38:17,005 --> 00:38:18,005 Grazie, Bruno. 802 00:38:18,548 --> 00:38:20,550 Ciao. 803 00:38:20,592 --> 00:38:23,511 - Goodnight. - Goodnight. Thank you. 804 00:38:23,553 --> 00:38:24,721 [furniture clattering] 805 00:38:25,513 --> 00:38:26,431 [door opens] 806 00:38:26,473 --> 00:38:28,266 [door creaking] 807 00:38:28,308 --> 00:38:29,309 [door closes] 808 00:38:29,351 --> 00:38:30,435 What? 809 00:38:30,477 --> 00:38:32,395 Mm, I'm just sayin', 810 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 I don't think Bruno does that for just anyone. 811 00:38:37,442 --> 00:38:39,694 [keypad clicking] 812 00:38:40,904 --> 00:38:41,904 [pop up chiming] 813 00:38:43,656 --> 00:38:45,096 - [notification dinging] - [chuckles] 814 00:38:45,909 --> 00:38:47,619 [sighs] 815 00:38:49,120 --> 00:38:50,205 [pen clicking] 816 00:38:50,246 --> 00:38:51,247 [sighs] 817 00:38:51,289 --> 00:38:52,290 [soft music] 818 00:38:52,332 --> 00:38:54,542 [scribbling] 819 00:39:00,924 --> 00:39:01,966 [pen clicks] 820 00:39:02,008 --> 00:39:03,009 [sighs irritably] 821 00:39:05,512 --> 00:39:08,139 [breathe deeply] 822 00:39:08,181 --> 00:39:11,017 [ruffling] 823 00:39:12,852 --> 00:39:14,246 [Danielle] "I didn't realize how much" 824 00:39:14,270 --> 00:39:16,064 my world had been shrinking at home. 825 00:39:16,106 --> 00:39:18,274 The less I did, the smaller it got. 826 00:39:18,316 --> 00:39:21,152 So much so that I started to feel shy. 827 00:39:21,194 --> 00:39:24,656 Turns out, meeting new friends, at least in Ostia Antica, 828 00:39:24,698 --> 00:39:26,533 is like riding a bike. 829 00:39:26,574 --> 00:39:28,159 Once you put yourself out there, 830 00:39:28,201 --> 00:39:29,953 the rest naturally follows. 831 00:39:29,994 --> 00:39:32,497 And before you know it, new pathways open up 832 00:39:32,539 --> 00:39:34,332 that you never saw before. 833 00:39:34,374 --> 00:39:35,917 Only for the first time, 834 00:39:35,959 --> 00:39:37,752 I didn't know which way I wanted to go 835 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 "and that excited me." 836 00:39:39,546 --> 00:39:42,590 [regal orchestra music] 837 00:39:44,718 --> 00:39:47,137 Is it much further? 838 00:39:47,178 --> 00:39:50,515 No. The bicycles are just down the street. 839 00:39:50,557 --> 00:39:52,934 We're riding bikes today, no Vespa? 840 00:39:52,976 --> 00:39:56,855 I thought we might get some exercise. 841 00:39:56,896 --> 00:40:00,984 - You don't like biking? - No, no, no. I-I-I love biking. 842 00:40:01,026 --> 00:40:03,903 [chuckles] No, it's just that I, I keep reading things 843 00:40:03,945 --> 00:40:06,406 in this book that happened in real life. 844 00:40:06,448 --> 00:40:07,717 I don't know, it's like I've stepped into 845 00:40:07,741 --> 00:40:10,535 a choose-your-own-adventure book. 846 00:40:10,577 --> 00:40:13,329 And what is it asking? 847 00:40:13,371 --> 00:40:15,206 Maybe I don't need to rush back. 848 00:40:15,248 --> 00:40:17,042 Maybe I just need to stop 849 00:40:17,083 --> 00:40:20,545 and just ask myself, is this really what I want? 850 00:40:20,587 --> 00:40:22,130 Am I on the right path? 851 00:40:22,172 --> 00:40:25,383 That is definitely not a question to be rushed. 852 00:40:25,425 --> 00:40:27,635 Hmm, just a thought. 853 00:40:27,677 --> 00:40:30,555 It's a very sweet thought. 854 00:40:30,597 --> 00:40:33,892 One I like the sound of, the staying part. 855 00:40:33,933 --> 00:40:36,895 [mellow music] 856 00:40:36,936 --> 00:40:39,230 [birds chirping] 857 00:40:39,272 --> 00:40:41,733 - Here we are. - Hmm. 858 00:40:41,775 --> 00:40:44,569 Okay, well the more immediate question is, 859 00:40:44,611 --> 00:40:47,280 what flavor are we going to make today? 860 00:40:47,322 --> 00:40:50,241 To that I say, lead on, Danielle. 861 00:40:50,283 --> 00:40:51,618 Wait, me? 862 00:40:52,744 --> 00:40:54,579 Okay, you realize if I lead, 863 00:40:54,621 --> 00:40:56,498 we may never make it to the market. 864 00:40:56,539 --> 00:40:58,792 I'm pretty sure you'll find your way. 865 00:40:59,584 --> 00:41:01,002 Mm, all right. 866 00:41:02,295 --> 00:41:03,380 Let's go. 867 00:41:03,421 --> 00:41:05,256 [rattling] 868 00:41:05,298 --> 00:41:07,926 [uplifting music] 869 00:41:07,967 --> 00:41:09,135 Mm... 870 00:41:11,179 --> 00:41:13,973 Okay, this way. [laughing] 871 00:41:18,687 --> 00:41:20,689 [regal orchestra music] 872 00:41:22,190 --> 00:41:25,735 [Giancarlo] Sea salt, pear, and avocado gelato. 873 00:41:25,777 --> 00:41:27,654 In my father's cafe. 874 00:41:27,696 --> 00:41:29,989 I think I prefer your mint basil idea. 875 00:41:30,031 --> 00:41:32,826 [chuckling] No, no, no, I promise you, 876 00:41:32,867 --> 00:41:36,329 it takes the creaminess to, like, a whole other level. 877 00:41:36,371 --> 00:41:38,998 And it gives you that little taste for travel. 878 00:41:39,040 --> 00:41:41,626 Maybe for some, but not Aldo. 879 00:41:41,668 --> 00:41:44,254 My father feels no need to see the world. 880 00:41:44,295 --> 00:41:45,797 The world comes to see him. 881 00:41:45,839 --> 00:41:48,633 In and out of the doors of his cafe. 882 00:41:48,675 --> 00:41:51,219 So he's never left Ostia Antica? 883 00:41:52,554 --> 00:41:54,222 - Not that I know of. - Oh. 884 00:41:54,264 --> 00:41:56,307 He picked up English from the tourists. 885 00:41:56,349 --> 00:41:59,060 What about you? How did you learn English? 886 00:41:59,102 --> 00:42:02,605 - Ah, Hollywood movies. - Oh. 887 00:42:02,647 --> 00:42:04,774 I wanted to attend college in the States, 888 00:42:04,816 --> 00:42:07,527 but... it didn't work out. 889 00:42:07,569 --> 00:42:09,029 Oh, why not? 890 00:42:09,070 --> 00:42:11,531 Oh, Giancarlo. Buongiorno. 891 00:42:11,573 --> 00:42:13,908 - Buongiorno, Marta. - Ciao, Maurizio. 892 00:42:13,950 --> 00:42:16,703 - And who's your friend, ah? - Oh, I'm Danielle. Hi. 893 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 - Hi. - She's visiting from California. 894 00:42:18,496 --> 00:42:20,582 Ah, an American. 895 00:42:20,623 --> 00:42:22,584 I hope you felt welcome in our country, eh? 896 00:42:22,625 --> 00:42:24,169 No, more than welcome. 897 00:42:24,210 --> 00:42:27,797 Um, embraced, really. It's like a dream here. 898 00:42:27,839 --> 00:42:31,968 Ah, if it's a dream, may we never wake up. [chuckles] 899 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 This dragon fruit looks amazing. 900 00:42:34,220 --> 00:42:36,139 Wait, those aren't local, right? 901 00:42:36,181 --> 00:42:40,685 Well, I'd like to bring a few curiosities for Giancarlo, eh? 902 00:42:40,727 --> 00:42:43,730 A hint of the world over the horizon. 903 00:42:43,772 --> 00:42:47,525 Ah, but you have to try my-my fresh honey, eh? 904 00:42:47,567 --> 00:42:49,319 Hey, what if we did, 905 00:42:49,361 --> 00:42:52,697 like, a tropical dragon fruit and lemon gelato 906 00:42:52,739 --> 00:42:55,075 with Marta's honey to soften the acidity 907 00:42:55,116 --> 00:42:57,327 and we could use some... cocoa nibs 908 00:42:57,369 --> 00:43:01,373 to cut the sweetness and maybe even pomegranate seeds 909 00:43:01,414 --> 00:43:03,416 to add a little bit of crunch. 910 00:43:03,458 --> 00:43:05,126 - Hm? - I love it. 911 00:43:05,168 --> 00:43:09,089 You know, you two make a you make a good team, huh? 912 00:43:09,130 --> 00:43:11,883 Maybe we're onto something. 913 00:43:11,925 --> 00:43:15,053 - Business and boldness? - Mm. 914 00:43:15,095 --> 00:43:18,181 Passion and perseverance? 915 00:43:18,223 --> 00:43:19,223 [chuckles] 916 00:43:20,433 --> 00:43:21,601 This, per favore. 917 00:43:21,643 --> 00:43:23,186 - Okay. - And some lemons. 918 00:43:23,228 --> 00:43:24,413 [Giancarlo] And your honey as well. 919 00:43:24,437 --> 00:43:26,773 Okay. 920 00:43:26,815 --> 00:43:29,776 I can't wait to hear what else you come up. 921 00:43:29,818 --> 00:43:32,904 - [chuckles] - Here it is. 922 00:43:32,946 --> 00:43:34,989 - Oh! - Oh, please, Giancarlo. 923 00:43:35,031 --> 00:43:36,908 For your guest. [chuckles] 924 00:43:36,950 --> 00:43:39,035 - Grazie. - Grazie. 925 00:43:39,077 --> 00:43:41,705 - My pleasure. Ciao. - Ciao, Marta. 926 00:43:41,746 --> 00:43:43,748 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 927 00:43:43,790 --> 00:43:45,542 Buongiorno. 928 00:43:45,583 --> 00:43:46,793 Hmm, let's see, let's see. 929 00:43:46,835 --> 00:43:47,877 Uh, typical. 930 00:43:47,919 --> 00:43:49,838 [Italian song] 931 00:43:49,879 --> 00:43:51,923 - Buongiorno. - [gasps] 932 00:43:51,965 --> 00:43:53,842 Look. See, look at it. 933 00:43:53,883 --> 00:43:56,261 See. These are so beautiful, aren't they? 934 00:43:56,302 --> 00:43:57,470 Yeah. Si. 935 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 Let's try. 936 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Buongiorno. 937 00:44:00,598 --> 00:44:01,598 [speaking in Italian] 938 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 [song continues] 939 00:44:05,812 --> 00:44:08,857 [birds chirping] 940 00:44:20,368 --> 00:44:23,204 [machine whirling] 941 00:44:26,374 --> 00:44:29,878 Ah! You know, I don't even know the last time I did this. 942 00:44:29,919 --> 00:44:32,047 Hm. Two days ago? 943 00:44:32,088 --> 00:44:33,465 Oh, no, no, no. [chuckles] 944 00:44:33,506 --> 00:44:35,300 I just mean, like, uh... 945 00:44:35,342 --> 00:44:37,969 cooking without caring what other people think. 946 00:44:38,011 --> 00:44:40,013 Not even Nico? 947 00:44:40,055 --> 00:44:41,973 Okay, maybe. Maybe Nico. 948 00:44:42,891 --> 00:44:44,100 [plate rattles] 949 00:44:48,980 --> 00:44:52,859 Hey! What's the deal between Bruno and Elida? 950 00:44:52,901 --> 00:44:55,028 - Oh, Bruno and Elida? - Uh-huh. 951 00:44:55,070 --> 00:44:57,280 A crush is all destined. 952 00:44:57,322 --> 00:44:59,032 I knew it! 953 00:44:59,074 --> 00:45:01,534 Okay, so why has nothing happened between them yet? 954 00:45:01,576 --> 00:45:05,038 I don't know. I guess timing has never been right. 955 00:45:06,247 --> 00:45:07,874 Okay, what? 956 00:45:07,916 --> 00:45:10,043 I mean, you can't always just wait around. 957 00:45:10,085 --> 00:45:12,587 Sometimes you just have to... go for it. 958 00:45:12,629 --> 00:45:15,382 [soft music] 959 00:45:15,423 --> 00:45:17,592 [indistinct chattering] 960 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Yeah. 961 00:45:20,929 --> 00:45:23,223 Well... I think it's very sweet 962 00:45:23,264 --> 00:45:24,974 how personal this place is. 963 00:45:26,351 --> 00:45:28,186 Is Danielle's not? 964 00:45:28,228 --> 00:45:32,315 Um... no, not like this, it's not. 965 00:45:33,525 --> 00:45:35,527 Well... maybe it can be, no? 966 00:45:37,821 --> 00:45:39,364 I don't know. 967 00:45:39,406 --> 00:45:42,951 Honestly, I'm not sure that I can or... 968 00:45:42,992 --> 00:45:46,746 even want to do this anymore. Just... 969 00:45:46,788 --> 00:45:48,998 I feel kind of paralyzed lately. 970 00:45:49,040 --> 00:45:50,959 [instrumental music] 971 00:45:51,001 --> 00:45:53,586 - The restaurant bears your name. - Mm-hmm. 972 00:45:53,628 --> 00:45:56,464 Isn't that like... giving up on a part of yourself? 973 00:46:00,051 --> 00:46:02,387 Hey... just a name. 974 00:46:02,429 --> 00:46:06,266 Aldo's isn't even named after my father, you know? 975 00:46:06,307 --> 00:46:09,144 Really, that's a bizarre coincidence, no? 976 00:46:09,185 --> 00:46:12,188 The cafe was started by my great grandfather. 977 00:46:12,230 --> 00:46:14,482 - His name was also Aldo. - Oh. 978 00:46:14,524 --> 00:46:17,944 As was my grandfather, as is my father. 979 00:46:17,986 --> 00:46:20,780 In fact I'm the first man in my family, 980 00:46:20,822 --> 00:46:24,784 in four generations, not named Aldo. 981 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 Have you ever asked your dad why they didn't name you Aldo? 982 00:46:29,164 --> 00:46:32,125 He always says the same thing. 983 00:46:32,167 --> 00:46:36,129 I guess your mother and I are more creative than my ancestors. 984 00:46:38,048 --> 00:46:42,260 Well, I think Giancarlo is a great name. 985 00:46:42,302 --> 00:46:44,095 [Danielle] It's an important name, no? 986 00:46:44,137 --> 00:46:47,682 Giancarlo, the, the gelato maker. 987 00:46:47,724 --> 00:46:50,852 Sounds like a, a fairy tale 988 00:46:50,894 --> 00:46:54,814 where the gelati comes to life at night and speaks to me. 989 00:46:54,856 --> 00:46:56,983 Oh! [chuckles] 990 00:46:57,025 --> 00:47:00,987 Well, does your gelati speak to you? 991 00:47:01,029 --> 00:47:05,116 When I cook... I have a conversation with my food. 992 00:47:05,158 --> 00:47:09,746 You know, I ask it questions and it tells me its flavors. 993 00:47:09,788 --> 00:47:13,458 Or... I don't know, I guess it, I guess it used to do that. 994 00:47:13,500 --> 00:47:14,668 It's a song. 995 00:47:15,835 --> 00:47:18,004 - What? - A duet. 996 00:47:18,046 --> 00:47:22,384 I dream of new flavors, arias waiting to be sung. 997 00:47:22,425 --> 00:47:24,278 I think you're gonna need the whole of vetrinathen, 998 00:47:24,302 --> 00:47:26,179 if that's the case. [chuckles] 999 00:47:26,221 --> 00:47:28,348 It would be my trip around the world. 1000 00:47:28,390 --> 00:47:33,353 Mm. A cure for a restless soul, perhaps? 1001 00:47:33,395 --> 00:47:35,939 Whose path is already laid out. 1002 00:47:35,980 --> 00:47:38,274 [instrumental music] 1003 00:47:39,150 --> 00:47:41,444 [bell chimes] 1004 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 - Is it time? - To bring your flavors to life? 1005 00:47:44,698 --> 00:47:47,742 No, uh-uh. Our flavors. 1006 00:47:47,784 --> 00:47:50,161 - Our flavors. - Si. 1007 00:47:50,203 --> 00:47:52,372 - There you are. - Ciao, Nico. 1008 00:47:52,414 --> 00:47:54,749 - This is my friend, Danielle. - Ciao. 1009 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 You come by just in time... 1010 00:47:57,419 --> 00:48:01,631 to try our new dragon fruit-lemon flavor. 1011 00:48:01,673 --> 00:48:03,008 Hm. 1012 00:48:03,049 --> 00:48:06,094 [tense music] 1013 00:48:11,641 --> 00:48:13,101 I prefer strawberry. 1014 00:48:13,768 --> 00:48:15,437 [sighs] 1015 00:48:17,397 --> 00:48:19,190 Go to the vetrina. I'm coming. 1016 00:48:21,109 --> 00:48:23,611 [sighs] I wonder why he didn't like it. 1017 00:48:26,281 --> 00:48:29,868 My father says... never let success go to your head, 1018 00:48:29,909 --> 00:48:32,787 never let failure go to your heart. 1019 00:48:32,829 --> 00:48:34,456 Tomorrow we try again, si? 1020 00:48:35,123 --> 00:48:36,374 Si! 1021 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 [instrumental music] 1022 00:48:44,132 --> 00:48:46,885 [insects chirping] 1023 00:48:46,926 --> 00:48:49,804 [church bells tolling] 1024 00:49:02,150 --> 00:49:03,276 [chuckles] 1025 00:49:05,779 --> 00:49:06,779 Here it is. 1026 00:49:07,864 --> 00:49:08,948 The beauty in the dark. 1027 00:49:10,241 --> 00:49:12,827 [instrumental music] 1028 00:49:12,869 --> 00:49:16,790 [Danielle] "A love for life is coming back to me." 1029 00:49:16,831 --> 00:49:21,836 But the love that moves the sun, the moon, and the stars, 1030 00:49:21,878 --> 00:49:23,546 that was not what I was looking for. 1031 00:49:24,255 --> 00:49:25,382 Not then. 1032 00:49:26,383 --> 00:49:27,717 Not until I found... 1033 00:49:30,720 --> 00:49:31,846 "Masolino." 1034 00:49:37,560 --> 00:49:40,355 [playful music] 1035 00:49:40,397 --> 00:49:42,190 Thank you for bringing the firewood, Bruno. 1036 00:49:42,232 --> 00:49:43,775 There you go. 1037 00:49:43,817 --> 00:49:44,984 - [thudding] - Ah! 1038 00:49:45,026 --> 00:49:46,903 [rattling] 1039 00:49:48,822 --> 00:49:50,615 Something smells delicious. 1040 00:49:50,657 --> 00:49:52,951 Oh, well, that would be my lasagna. 1041 00:49:52,992 --> 00:49:55,578 Wow, i-it looks tasty. 1042 00:49:58,373 --> 00:50:01,292 - Anything else you need? - Uh, yes, yes. 1043 00:50:01,334 --> 00:50:03,545 Could you look at the sink? 1044 00:50:03,586 --> 00:50:04,963 [birds chirping] 1045 00:50:05,005 --> 00:50:07,215 Something wrong with the sink? 1046 00:50:07,257 --> 00:50:11,344 Yes, it's been dripping a lot. 1047 00:50:11,386 --> 00:50:13,179 Uh, would you mind? 1048 00:50:13,221 --> 00:50:15,056 - Yeah. - Okay, thank you. 1049 00:50:15,098 --> 00:50:16,641 [metal clanks] 1050 00:50:16,683 --> 00:50:18,184 [music continues] 1051 00:50:18,226 --> 00:50:20,020 Doesn't seem to be doing it now. 1052 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 [chuckles] You know? 1053 00:50:21,771 --> 00:50:24,607 It's gonna start all up again as soon as you leave. 1054 00:50:24,649 --> 00:50:27,402 Oh, could you just double check? 1055 00:50:27,444 --> 00:50:29,404 - Yeah, double check down there. - Thank you. 1056 00:50:31,322 --> 00:50:34,159 - [door opens] - [door closes] 1057 00:50:34,200 --> 00:50:36,619 Sorry, I'm late. I got tied up, and... 1058 00:50:38,455 --> 00:50:41,499 Bruno, I didn't realize you were coming. 1059 00:50:41,541 --> 00:50:43,251 Buongiorno, Elida. 1060 00:50:43,293 --> 00:50:45,795 [mellow music] 1061 00:50:45,837 --> 00:50:47,630 Uh, Bruno. 1062 00:50:47,672 --> 00:50:50,342 Um, Elida has been telling me 1063 00:50:50,383 --> 00:50:53,845 how much she loved your work with the door-frame. 1064 00:50:53,887 --> 00:50:55,138 Haven't you, Elida? 1065 00:50:55,180 --> 00:50:57,474 [chuckles] It was nothing. 1066 00:50:57,515 --> 00:50:59,684 No, it's the work of a master. 1067 00:50:59,726 --> 00:51:02,354 Yeah, I think attention to detail is important. 1068 00:51:03,646 --> 00:51:04,814 Me too. 1069 00:51:04,856 --> 00:51:07,692 I think that lunch is gonna get cold. 1070 00:51:07,734 --> 00:51:08,818 Yeah. 1071 00:51:08,860 --> 00:51:10,904 You know, I made enough to feed an army, 1072 00:51:10,945 --> 00:51:13,156 so you two should sit. 1073 00:51:13,198 --> 00:51:15,158 - Enjoy. - I couldn't impose. 1074 00:51:15,200 --> 00:51:16,951 No, no imposition. Truly. 1075 00:51:16,993 --> 00:51:18,953 [birds chirping] 1076 00:51:18,995 --> 00:51:20,205 Okay then. 1077 00:51:20,246 --> 00:51:22,665 [music continues] 1078 00:51:24,209 --> 00:51:25,335 [rattles] 1079 00:51:27,796 --> 00:51:32,384 All right, well, I guess I will be leaving you. 1080 00:51:32,425 --> 00:51:34,302 You're not eating with us? 1081 00:51:34,344 --> 00:51:36,429 No, I'm so sorry. I had to eat already. 1082 00:51:36,471 --> 00:51:38,765 I'm meeting with Giancarlo. 1083 00:51:38,807 --> 00:51:40,684 I wouldn't want to get in the way of that. 1084 00:51:40,725 --> 00:51:41,726 - Bye. - Bye. 1085 00:51:42,519 --> 00:51:44,145 Bye. 1086 00:51:44,187 --> 00:51:45,647 [clattering] 1087 00:51:45,689 --> 00:51:46,731 Here. 1088 00:51:48,942 --> 00:51:51,903 [indistinct chatter] 1089 00:51:51,945 --> 00:51:54,823 [birds chirping] 1090 00:51:58,660 --> 00:51:59,703 [thudding] 1091 00:52:04,749 --> 00:52:08,503 Truth, papa... why didn't you name me Aldo? 1092 00:52:08,545 --> 00:52:10,463 Uh, you know why. 1093 00:52:10,505 --> 00:52:12,590 Your mother and I... 1094 00:52:12,632 --> 00:52:15,135 are more creative than my... 1095 00:52:15,176 --> 00:52:16,970 - Ancestors, right. - Ancestors, yeah. 1096 00:52:17,012 --> 00:52:18,471 Buongiorno, Aldo. 1097 00:52:18,513 --> 00:52:20,348 Buongiorno, Daniela. 1098 00:52:20,390 --> 00:52:25,520 Posso avere un cappuccino e un cornetto, per favore? 1099 00:52:25,562 --> 00:52:29,691 Danielle, you Italian has improved so much. 1100 00:52:29,733 --> 00:52:33,611 Okay, one croissant and cappuccino right away. 1101 00:52:33,653 --> 00:52:34,779 You're a good teacher. 1102 00:52:36,031 --> 00:52:37,532 Grazie. 1103 00:52:37,574 --> 00:52:39,659 - Ready to get started? - Si. 1104 00:52:39,701 --> 00:52:42,370 Oh, do you have ricotta cheese? 1105 00:52:42,412 --> 00:52:44,080 I had an idea. 1106 00:52:44,122 --> 00:52:45,999 [instrumental music] 1107 00:52:46,041 --> 00:52:47,041 Come with me. 1108 00:52:49,377 --> 00:52:50,920 [chuckles] 1109 00:52:53,757 --> 00:52:54,883 Right. Smell it. 1110 00:52:56,176 --> 00:52:58,762 Ricotta, honey, and mint. 1111 00:52:58,803 --> 00:53:00,221 - Interesting. - [Danielle] Mm-hm. 1112 00:53:00,263 --> 00:53:03,391 It's, uh, sweet... like a cannoli. 1113 00:53:03,433 --> 00:53:07,687 But the mint adds a burst of unexpected flavor. 1114 00:53:07,729 --> 00:53:09,105 Try it. Tell me what you think. 1115 00:53:12,692 --> 00:53:15,487 Wow. The taste is very good. 1116 00:53:16,654 --> 00:53:19,532 But it's missing something. 1117 00:53:21,034 --> 00:53:22,034 - Mm. - [clattering] 1118 00:53:26,039 --> 00:53:28,124 Mm. Mm-hm. You're right. 1119 00:53:31,586 --> 00:53:33,755 You know what? Let's take a break. 1120 00:53:33,797 --> 00:53:35,548 [Giancarlo] What are you thinking for today? 1121 00:53:35,590 --> 00:53:38,009 I feel like I distracted you. 1122 00:53:38,051 --> 00:53:40,136 Maybe... but in a good way. 1123 00:53:40,178 --> 00:53:41,763 [instrumental music] 1124 00:53:41,805 --> 00:53:46,309 This has all been... way more fun than I expected. 1125 00:53:46,351 --> 00:53:49,854 And... more necessary... 1126 00:53:49,896 --> 00:53:50,939 than I realized. 1127 00:53:52,941 --> 00:53:53,941 That makes me happy. 1128 00:53:55,652 --> 00:53:58,863 - [chuckles] - So... where to? 1129 00:53:59,906 --> 00:54:01,408 Hmm. 1130 00:54:01,449 --> 00:54:03,201 [uplifting music] 1131 00:54:03,243 --> 00:54:06,121 [birds chirping] 1132 00:54:09,332 --> 00:54:11,042 Oh, uh, scusi. 1133 00:54:11,084 --> 00:54:14,337 Uh, we're looking for a Signore Chiellini. 1134 00:54:14,379 --> 00:54:17,090 Ah, luck smiles on you today. 1135 00:54:17,132 --> 00:54:19,718 Mario Chiellini, head to toe. 1136 00:54:19,759 --> 00:54:21,678 Let me guess, you want to do either 1137 00:54:21,720 --> 00:54:24,097 a wine or olive oil tasting? 1138 00:54:24,139 --> 00:54:27,058 I know it's last minute. But olive oil, per favore. 1139 00:54:27,100 --> 00:54:30,603 Of course, I can't say no to a young couple in love. 1140 00:54:30,645 --> 00:54:32,105 Let's head inside, shall we? 1141 00:54:33,273 --> 00:54:34,315 Yeah. 1142 00:54:34,357 --> 00:54:35,483 [chuckles] 1143 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 So, we're a couple now? 1144 00:54:37,444 --> 00:54:39,070 Apparently. 1145 00:54:39,112 --> 00:54:40,822 Then we better get in there. 1146 00:54:40,864 --> 00:54:42,115 Okay. 1147 00:54:42,157 --> 00:54:43,157 [chuckles] 1148 00:54:44,367 --> 00:54:46,202 [instrumental music] 1149 00:54:49,539 --> 00:54:52,584 [instrumental music] 1150 00:54:55,837 --> 00:54:59,299 Okay, so a harmonious balance between fruitiness, 1151 00:54:59,341 --> 00:55:00,800 bitterness, and pungency 1152 00:55:00,842 --> 00:55:02,344 is what Mario said we're looking for. 1153 00:55:05,180 --> 00:55:06,306 Mm. 1154 00:55:06,348 --> 00:55:09,059 [indistinct chattering] 1155 00:55:09,100 --> 00:55:10,560 What? 1156 00:55:10,602 --> 00:55:13,396 Are you good at everything you do? 1157 00:55:13,438 --> 00:55:16,358 [chuckles] Oh, no, I wish. 1158 00:55:16,399 --> 00:55:19,069 I mean, I can't even seem to make my restaurant a success. 1159 00:55:19,110 --> 00:55:23,281 But you are willing to change and try new things. 1160 00:55:23,323 --> 00:55:25,700 - That's just as important. - Is it? 1161 00:55:27,077 --> 00:55:28,912 For me, yes. 1162 00:55:28,953 --> 00:55:31,623 Failure just gives you another opportunity. 1163 00:55:36,252 --> 00:55:38,797 You know, we're having a party on Friday. 1164 00:55:38,838 --> 00:55:41,341 - Starting at noon. - Oh! 1165 00:55:41,383 --> 00:55:43,426 No, I didn't. What's the occasion? 1166 00:55:43,468 --> 00:55:45,095 The occasion? This is Italy. 1167 00:55:45,136 --> 00:55:47,305 We don't need a reason to throw a party. 1168 00:55:47,347 --> 00:55:49,432 - Oh. - Especially in summer. 1169 00:55:49,474 --> 00:55:51,309 Well, it sounds amazing, 1170 00:55:51,351 --> 00:55:53,269 but my flight leaves... 1171 00:55:53,311 --> 00:55:56,147 No, no, no, we're not talking about any departures. 1172 00:55:56,189 --> 00:55:58,483 Just the here and now. 1173 00:55:58,525 --> 00:56:00,985 Well, it wouldn't be till the evening, so... 1174 00:56:02,529 --> 00:56:05,782 - Yeah, I'd love that. - Good. 1175 00:56:05,824 --> 00:56:07,492 [indistinct chatter] 1176 00:56:07,534 --> 00:56:10,745 Because it wouldn't be the same without you. 1177 00:56:10,787 --> 00:56:12,622 [instrumental music] 1178 00:56:12,664 --> 00:56:14,457 Especially now that we're a couple. 1179 00:56:14,499 --> 00:56:16,167 [chuckles] 1180 00:56:16,209 --> 00:56:18,128 That's right, how could I forget that? 1181 00:56:19,254 --> 00:56:21,339 So, is it fancy? 1182 00:56:21,381 --> 00:56:23,091 - Party? - Hm-mm. 1183 00:56:23,133 --> 00:56:26,136 We take any chance that we can get to dress up. 1184 00:56:26,177 --> 00:56:29,889 Mm. Well, looks like I'll need to find a dress. 1185 00:56:29,931 --> 00:56:33,476 Please, you'll be beautiful in whatever you wear. 1186 00:56:33,518 --> 00:56:36,438 [gentle music] 1187 00:56:39,524 --> 00:56:43,028 Ah, my lovebirds! 1188 00:56:43,069 --> 00:56:46,990 I wanted to give you one of my favorite bottles of olive oil. 1189 00:56:47,032 --> 00:56:50,160 It's one of my favorite olives with a hint of hazelnut. 1190 00:56:51,536 --> 00:56:53,496 Huh? 1191 00:56:53,538 --> 00:56:54,789 I think I just figured out 1192 00:56:54,831 --> 00:56:56,416 what our missing ingredient might be. 1193 00:56:59,836 --> 00:57:01,338 [instrumental music] 1194 00:57:01,379 --> 00:57:04,215 [engine whirring] 1195 00:57:07,302 --> 00:57:09,804 [singing in Italian] 1196 00:57:29,824 --> 00:57:32,911 [song continues] 1197 00:57:37,248 --> 00:57:40,001 Ugh! I don't know what I was thinking. 1198 00:57:40,043 --> 00:57:42,504 Get a dress, why would I even say that? 1199 00:57:42,545 --> 00:57:45,215 - Because you like him. - Ugh! 1200 00:57:45,256 --> 00:57:46,800 Is that a bad thing? 1201 00:57:46,841 --> 00:57:49,844 Yes, it is because he lives here and I live... 1202 00:57:50,595 --> 00:57:52,138 really far away. 1203 00:57:52,180 --> 00:57:54,683 Don't focus so much on the small details. 1204 00:57:54,724 --> 00:57:56,184 Yeah, like the Atlantic Ocean? 1205 00:57:56,226 --> 00:57:58,895 [chuckles] Okay, water is fluid. 1206 00:57:58,937 --> 00:58:01,356 [Elida] Your heart, not so much. 1207 00:58:01,398 --> 00:58:02,982 Trust me, it feels good 1208 00:58:03,024 --> 00:58:04,504 to listen to it every once in a while. 1209 00:58:05,276 --> 00:58:06,861 I did. 1210 00:58:06,903 --> 00:58:10,198 - Are you talking about Bruno? - Mm-hm. 1211 00:58:10,240 --> 00:58:15,036 So you're really going on an official date, finally? 1212 00:58:15,078 --> 00:58:18,081 - Yes. - I'm so happy for you. 1213 00:58:18,123 --> 00:58:20,834 Both of you, and Bruno is, he's a great guy. 1214 00:58:20,875 --> 00:58:23,253 He is. They both are. 1215 00:58:23,294 --> 00:58:25,588 Now, let's see if we can find you a dress. 1216 00:58:25,630 --> 00:58:27,424 I have one that is way more you than me. 1217 00:58:28,633 --> 00:58:29,759 Come on. 1218 00:58:29,801 --> 00:58:32,721 [soft music] 1219 00:58:32,762 --> 00:58:35,849 [insects chirping] 1220 00:58:51,031 --> 00:58:52,073 [sighs] 1221 00:58:55,452 --> 00:58:58,163 [birds chirping] 1222 00:59:02,584 --> 00:59:03,835 [sighs] 1223 00:59:06,338 --> 00:59:07,338 [bell chimes] 1224 00:59:08,256 --> 00:59:09,256 It's ready. 1225 00:59:14,596 --> 00:59:15,597 [rattles] 1226 00:59:19,392 --> 00:59:21,394 [exhales] Okay. 1227 00:59:21,436 --> 00:59:25,148 Hopefully the hazelnuts gave it that nutty undertone. 1228 00:59:25,190 --> 00:59:26,524 [clattering] 1229 00:59:28,985 --> 00:59:32,364 Wait. It's best to let it rest. 1230 00:59:32,405 --> 00:59:34,532 Oh. Okay. 1231 00:59:34,574 --> 00:59:37,369 [instrumental music] 1232 00:59:39,704 --> 00:59:40,806 Okay, it's rested long enough. 1233 00:59:40,830 --> 00:59:42,207 Okay. [chuckles] 1234 00:59:45,877 --> 00:59:47,253 - Salute. - Salute. 1235 00:59:47,295 --> 00:59:48,295 [clinks] 1236 00:59:49,714 --> 00:59:52,550 [instrumental music] 1237 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 - It's... - It's delicious. 1238 00:59:57,597 --> 00:59:59,516 - It's delicious! - It's delicious! 1239 00:59:59,557 --> 01:00:02,227 - It's delicious! - [both chuckles] 1240 01:00:02,268 --> 01:00:04,854 But... will the customers like it? 1241 01:00:04,896 --> 01:00:06,648 Will Nico? 1242 01:00:06,690 --> 01:00:09,025 Hey... win or lose. 1243 01:00:10,568 --> 01:00:12,195 Win or lose? 1244 01:00:12,237 --> 01:00:14,280 [chuckles] It's something that my sister and I 1245 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 have said to each other since we were kids. 1246 01:00:16,074 --> 01:00:20,954 It just, it-it means, uh, succeed or fail 1247 01:00:20,995 --> 01:00:22,747 we'll be there for each other. 1248 01:00:22,789 --> 01:00:25,542 Win or lose. Vincere o perdere. 1249 01:00:25,583 --> 01:00:27,210 To our new flavor. 1250 01:00:27,252 --> 01:00:29,629 Honey cannoli with hazelnuts and mint. 1251 01:00:29,671 --> 01:00:32,007 Maybe it needs a better name first. 1252 01:00:32,048 --> 01:00:34,092 Oh. Oh, okay. 1253 01:00:34,134 --> 01:00:35,134 Um... 1254 01:00:36,636 --> 01:00:41,057 Oh! What about Masolino's Song? 1255 01:00:41,099 --> 01:00:43,768 That feels random. 1256 01:00:43,810 --> 01:00:46,062 Okay, well, it's-it's from this book 1257 01:00:46,104 --> 01:00:48,398 that I'm reading that's set here in Ostia. 1258 01:00:49,774 --> 01:00:52,402 In honor of this Italian gentleman 1259 01:00:52,444 --> 01:00:56,781 who made this young American girl's trip to Italy 1260 01:00:56,823 --> 01:00:57,866 very special. 1261 01:00:57,907 --> 01:01:00,160 [instrumental music] 1262 01:01:00,201 --> 01:01:03,329 So... Masolino's Song? 1263 01:01:05,081 --> 01:01:06,750 Masolino's Song it is. 1264 01:01:06,791 --> 01:01:09,085 [chuckles] Okay. 1265 01:01:09,127 --> 01:01:11,963 Oh, yeah, hey, I need to get to the tailor. 1266 01:01:12,005 --> 01:01:13,590 I already went this morning, 1267 01:01:13,631 --> 01:01:16,926 but apparently opening at 9:00 really means 9-ish. 1268 01:01:16,968 --> 01:01:19,054 - The tailor? - Yeah. 1269 01:01:19,095 --> 01:01:21,514 I got a gown for the party. 1270 01:01:21,556 --> 01:01:23,141 I look forward to seeing it. 1271 01:01:23,183 --> 01:01:24,768 - Ciao. - Ciao. 1272 01:01:24,809 --> 01:01:26,478 [birds chirping] 1273 01:01:28,063 --> 01:01:31,107 [instrumental music] 1274 01:01:35,403 --> 01:01:37,364 Masolino's Song. 1275 01:01:37,405 --> 01:01:38,406 [chuckles] 1276 01:01:38,448 --> 01:01:41,409 [phone buzzing] 1277 01:01:41,451 --> 01:01:44,162 [indistinct chatter] 1278 01:01:45,413 --> 01:01:46,998 - [Owen] Danielle? - Hey. 1279 01:01:47,040 --> 01:01:48,100 Hope you were getting the inspiration 1280 01:01:48,124 --> 01:01:49,542 you were looking for. 1281 01:01:49,584 --> 01:01:51,586 You know what? I think I am. 1282 01:01:51,628 --> 01:01:52,921 I feel the wheels turning. 1283 01:01:52,962 --> 01:01:56,216 That's good. That's great. 1284 01:01:56,257 --> 01:01:59,969 - Because I have news. - That sounds ominous. 1285 01:02:00,011 --> 01:02:05,266 I am really sorry, but the timeline, it's changed. 1286 01:02:05,308 --> 01:02:06,952 [Owen] I have to make a decision on my investments 1287 01:02:06,976 --> 01:02:08,687 by the end of the week. 1288 01:02:08,728 --> 01:02:10,438 By the end of this week? 1289 01:02:10,480 --> 01:02:13,274 [Owen] Yeah, but I still want to hear your ideas. 1290 01:02:14,317 --> 01:02:16,361 I know it's only two days away, 1291 01:02:16,403 --> 01:02:17,723 but I'm pulling for you, Danielle. 1292 01:02:18,863 --> 01:02:22,325 - Ciao. - Bye. 1293 01:02:22,367 --> 01:02:24,202 [tense music] 1294 01:02:24,244 --> 01:02:25,412 [sighs] 1295 01:02:29,749 --> 01:02:32,585 [uplifting music] 1296 01:02:38,258 --> 01:02:39,467 [Bruno] Good morning. 1297 01:02:40,301 --> 01:02:42,345 Oh, ciao, Bruno. 1298 01:02:42,387 --> 01:02:44,347 - Usual? - Chocolate, please. 1299 01:02:47,976 --> 01:02:50,478 How about trying something new? 1300 01:02:50,520 --> 01:02:52,605 - [plate rattles] - New kind of chocolate? 1301 01:02:52,647 --> 01:02:53,647 No. 1302 01:02:55,191 --> 01:02:57,068 Come on, try a new flavor. 1303 01:02:57,110 --> 01:02:58,778 I call it Masolino's Song. 1304 01:03:00,822 --> 01:03:02,532 I think, I'll just have chocolate. 1305 01:03:02,574 --> 01:03:04,242 [indistinct chatter] 1306 01:03:05,827 --> 01:03:07,287 - I'll try it! - [chuckles] 1307 01:03:07,328 --> 01:03:08,913 [instrumental music] 1308 01:03:08,955 --> 01:03:10,123 Si. 1309 01:03:12,959 --> 01:03:14,252 [rattles] 1310 01:03:25,472 --> 01:03:26,765 Buono! 1311 01:03:26,806 --> 01:03:27,849 I like it. 1312 01:03:29,434 --> 01:03:31,519 - Maybe a small taste. - Right away. 1313 01:03:31,561 --> 01:03:34,481 - [chuckles] - [indistinct chattering] 1314 01:03:35,565 --> 01:03:36,649 One at a time. 1315 01:03:36,691 --> 01:03:39,611 [uplifting music] 1316 01:03:46,993 --> 01:03:48,870 Ah, scusa.Sorry. 1317 01:03:53,875 --> 01:03:55,418 Oh! 1318 01:03:55,460 --> 01:03:59,631 - They love it. They love it. - That's great. 1319 01:03:59,673 --> 01:04:03,426 I scoop and scoop until I hit the bottom. 1320 01:04:03,468 --> 01:04:06,763 And still they ask for more. We need more hazelnuts. 1321 01:04:06,805 --> 01:04:08,890 A whole grove of hazelnut trees. 1322 01:04:10,850 --> 01:04:12,519 Is everything okay? 1323 01:04:12,560 --> 01:04:17,315 Yeah. Yes, um, I'm really happy for you. 1324 01:04:17,357 --> 01:04:21,277 Happy for us. I couldn't have done this without you. 1325 01:04:21,319 --> 01:04:23,321 This calls for celebration. 1326 01:04:23,363 --> 01:04:25,699 Tonight, Poisonto's, my treat. 1327 01:04:25,740 --> 01:04:27,158 Um, you know what, I think 1328 01:04:27,200 --> 01:04:29,327 I'm gonna have to stay in tonight. 1329 01:04:29,369 --> 01:04:31,287 Work call that I have got pushed up, 1330 01:04:31,329 --> 01:04:33,373 so I need to prepare for it. 1331 01:04:33,415 --> 01:04:35,166 Anything I can do to help? 1332 01:04:35,208 --> 01:04:37,419 No. No, no, it's okay. 1333 01:04:37,460 --> 01:04:40,171 I just, um, wanted to see how everything was going. 1334 01:04:40,213 --> 01:04:43,049 [pensive music] 1335 01:04:43,091 --> 01:04:44,718 But I should probably go. 1336 01:04:46,928 --> 01:04:47,929 - Bye. - Okay. 1337 01:04:52,142 --> 01:04:53,601 Scusi. 1338 01:04:53,643 --> 01:04:55,895 [insects chirping] 1339 01:05:11,661 --> 01:05:12,661 [sighs] 1340 01:05:13,747 --> 01:05:14,747 [paper rustling] 1341 01:05:18,752 --> 01:05:21,129 [Danielle] "I watched the Anticans." 1342 01:05:21,171 --> 01:05:26,217 Joyous, cheerful, in their own world, while wondering, 1343 01:05:26,259 --> 01:05:28,261 can there be a future for me here? 1344 01:05:28,303 --> 01:05:31,348 [instrumental music] 1345 01:05:36,436 --> 01:05:39,022 He had shown me a whole new way of being alive, 1346 01:05:39,064 --> 01:05:42,942 "and I knew whatever I decided, my life would change forever." 1347 01:05:45,362 --> 01:05:48,406 Hey, careful with that face. 1348 01:05:48,448 --> 01:05:50,075 - We need you. - [chuckles] 1349 01:05:50,116 --> 01:05:51,951 [insects chirping] 1350 01:05:51,993 --> 01:05:55,872 Danielle... she seemed so distant. 1351 01:05:56,956 --> 01:05:59,376 Hey, don't worry. 1352 01:05:59,417 --> 01:06:02,337 Men can better understand women than we can the weather. 1353 01:06:02,379 --> 01:06:04,172 [instrumental music] 1354 01:06:04,214 --> 01:06:07,342 We've gotten pretty good at predicting the weather, La Rana. 1355 01:06:08,134 --> 01:06:09,636 [thunder rumbling] 1356 01:06:10,845 --> 01:06:12,055 [rattles] 1357 01:06:12,097 --> 01:06:13,348 Hm? 1358 01:06:14,766 --> 01:06:16,476 That's strange. 1359 01:06:16,518 --> 01:06:18,478 It wasn't supposed to rain. 1360 01:06:18,520 --> 01:06:20,897 You see? Buona notte. 1361 01:06:22,816 --> 01:06:23,817 [scoffs] 1362 01:06:28,655 --> 01:06:31,533 [rain pouring] 1363 01:06:33,034 --> 01:06:35,912 [birds chirping] 1364 01:06:37,956 --> 01:06:40,834 [gentle music] 1365 01:07:03,356 --> 01:07:06,443 [sobbing] 1366 01:07:08,695 --> 01:07:09,821 [exhales deeply] 1367 01:07:09,863 --> 01:07:11,322 [music continues] 1368 01:07:11,364 --> 01:07:12,991 Danielle! 1369 01:07:13,033 --> 01:07:15,618 [engine whirring] 1370 01:07:17,203 --> 01:07:18,371 Danielle! 1371 01:07:19,789 --> 01:07:20,789 [exhales deeply] 1372 01:07:21,875 --> 01:07:22,875 [sniffles] 1373 01:07:25,128 --> 01:07:26,629 [birds chirping] 1374 01:07:26,671 --> 01:07:28,131 Elida told me where you were. 1375 01:07:29,549 --> 01:07:31,176 I was just coming to find you. 1376 01:07:31,217 --> 01:07:32,886 Why, why? 1377 01:07:32,927 --> 01:07:36,514 Danielle, have I done something wrong? 1378 01:07:36,556 --> 01:07:38,350 No. 1379 01:07:38,391 --> 01:07:40,643 No, no, it's me. 1380 01:07:40,685 --> 01:07:43,438 I came to Italy for inspiration and it just... 1381 01:07:45,315 --> 01:07:46,816 just hasn't come like I'd hoped. 1382 01:07:46,858 --> 01:07:49,069 [pensive music] 1383 01:07:49,110 --> 01:07:50,403 Now, I have nothing to show. 1384 01:07:51,488 --> 01:07:52,906 Is this about your call? 1385 01:07:55,575 --> 01:08:00,163 [sobbing] I now have one day to come up with an entire new menu. 1386 01:08:02,624 --> 01:08:03,917 It doesn't seem possible. 1387 01:08:07,796 --> 01:08:09,756 Hop on. I'll get the bike later. 1388 01:08:09,798 --> 01:08:12,384 Oh, no, no, no. It's okay. I'm-I'm okay, really. 1389 01:08:12,425 --> 01:08:16,388 Danielle, it's a journey for all of us. 1390 01:08:16,429 --> 01:08:18,890 No one needs to be alone in it 1391 01:08:18,932 --> 01:08:20,266 if we don't have to be. 1392 01:08:20,308 --> 01:08:22,185 [gentle music] 1393 01:08:24,020 --> 01:08:27,565 - Grazie. - I want to show you something. 1394 01:08:27,607 --> 01:08:30,402 - If you have the time. - [chuckles] 1395 01:08:30,443 --> 01:08:33,238 I mean, at this point, why not? 1396 01:08:33,279 --> 01:08:36,116 [birds chirping] 1397 01:08:40,453 --> 01:08:42,122 I've never shown anyone this. 1398 01:08:43,790 --> 01:08:46,209 Here, I can go anywhere in the world. 1399 01:08:48,044 --> 01:08:52,173 With a click, I can be at Niagara Falls, 1400 01:08:52,215 --> 01:08:53,550 [Giancarlo] the Galápagos Islands, 1401 01:08:55,301 --> 01:08:57,429 even Martha's Vineyard. 1402 01:08:57,470 --> 01:08:59,597 And all without leaving Ostia Antica. 1403 01:09:02,225 --> 01:09:03,225 It's beautiful. 1404 01:09:05,311 --> 01:09:06,479 Wow. 1405 01:09:08,773 --> 01:09:11,943 I thought I'd go further than Rome at some point, 1406 01:09:13,153 --> 01:09:14,404 but my mother passed away. 1407 01:09:14,446 --> 01:09:16,197 [gentle music] 1408 01:09:16,239 --> 01:09:19,242 So... I decided to stay, 1409 01:09:19,284 --> 01:09:23,788 help my father, and carry on her legacy. 1410 01:09:23,830 --> 01:09:26,833 Picture of the woman in the cafe, is that your mom? 1411 01:09:26,875 --> 01:09:28,793 Si. 1412 01:09:28,835 --> 01:09:31,921 She taught me everything I know about making gelato. 1413 01:09:31,963 --> 01:09:34,507 Like, her parents and grandparents did. 1414 01:09:37,677 --> 01:09:42,849 I'm only mentioning this because we can plan all we want, 1415 01:09:42,891 --> 01:09:44,601 but life tends to get in the way. 1416 01:09:44,642 --> 01:09:46,186 [birds chirping] 1417 01:09:48,146 --> 01:09:50,440 That's not always a bad thing. 1418 01:09:50,482 --> 01:09:52,984 [music continues] 1419 01:09:53,026 --> 01:09:54,778 There's always beauty in the dark. 1420 01:10:03,536 --> 01:10:05,288 [chuckles] 1421 01:10:05,330 --> 01:10:08,166 [insects chirping] 1422 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 [clattering] 1423 01:10:13,463 --> 01:10:16,341 You think they'll let me bring this on the plane? 1424 01:10:16,383 --> 01:10:18,968 Long as it's less than three ounces. 1425 01:10:19,010 --> 01:10:20,178 Mm. 1426 01:10:20,220 --> 01:10:21,179 Well, I guess we just have to 1427 01:10:21,221 --> 01:10:22,806 finish it all by tomorrow then. 1428 01:10:22,847 --> 01:10:24,015 [chuckles] 1429 01:10:24,057 --> 01:10:26,309 - Or longer? - Mm? 1430 01:10:27,686 --> 01:10:29,354 What if you stayed in Italy? 1431 01:10:29,396 --> 01:10:31,231 - You mentioned once. - Giancarlo... 1432 01:10:31,272 --> 01:10:32,941 You can open your restaurant here. 1433 01:10:34,567 --> 01:10:36,945 Y-you want me to move to Italy? 1434 01:10:36,986 --> 01:10:40,198 If not move... stay another month. 1435 01:10:40,240 --> 01:10:42,200 [soft music] 1436 01:10:42,242 --> 01:10:44,703 - Even a week more. - [chuckles] 1437 01:10:46,871 --> 01:10:50,208 I wish I could. I do. I... 1438 01:10:50,250 --> 01:10:52,669 But if I don't go back and-and fight for it, 1439 01:10:52,711 --> 01:10:54,462 it'll be just like you said. 1440 01:10:54,504 --> 01:10:59,759 It'll be like me giving up on a part of myself, you know? 1441 01:10:59,801 --> 01:11:02,721 And yeah, I may only have one day to come up 1442 01:11:02,762 --> 01:11:04,556 with an entire new menu, 1443 01:11:04,597 --> 01:11:08,977 but, Giancarlo, I gotta at least try. 1444 01:11:11,354 --> 01:11:13,523 Of course. You're right. 1445 01:11:13,565 --> 01:11:15,066 [music continues] 1446 01:11:15,108 --> 01:11:16,985 I was being selfish. 1447 01:11:21,114 --> 01:11:24,701 You shine too bright to give up on your dreams, Danielle. 1448 01:11:27,120 --> 01:11:28,872 I wish you all the luck. 1449 01:11:31,958 --> 01:11:33,001 Me too. 1450 01:11:37,839 --> 01:11:40,884 [instrumental music] 1451 01:11:42,594 --> 01:11:43,762 Here you go. 1452 01:11:44,637 --> 01:11:46,264 Grazie. 1453 01:11:46,306 --> 01:11:48,933 [birds chirping] 1454 01:11:49,976 --> 01:11:53,396 Your new flavor is a success! 1455 01:11:53,438 --> 01:11:57,817 I hope Masolino enjoys his place under the vetrina. 1456 01:11:57,859 --> 01:12:00,945 Maybe we can add some more flavors as well. 1457 01:12:00,987 --> 01:12:03,698 One flavor to start, Giancarlo. 1458 01:12:04,866 --> 01:12:08,203 The wheels of time turn slowly. 1459 01:12:08,244 --> 01:12:09,913 Or not at all. 1460 01:12:09,954 --> 01:12:12,749 Not everyone wants to live in this bubble, 1461 01:12:12,791 --> 01:12:14,959 or at your pace, all the time. 1462 01:12:15,001 --> 01:12:17,962 [instrumental music] 1463 01:12:19,547 --> 01:12:22,008 Not when there's so much more out there. 1464 01:12:22,050 --> 01:12:24,969 [birds chirping] 1465 01:12:26,429 --> 01:12:27,430 [door opens] 1466 01:12:28,848 --> 01:12:30,100 Buongiorno, Aldo. 1467 01:12:30,141 --> 01:12:32,102 Oh, La Rana! 1468 01:12:32,143 --> 01:12:34,229 - [chuckles] - Buongiorno. 1469 01:12:34,270 --> 01:12:35,855 Buongiorno. 1470 01:12:35,897 --> 01:12:39,943 Hey, what a cloudy face on such a sunny day. 1471 01:12:39,984 --> 01:12:42,320 Just a lot on my mind, that's all. 1472 01:12:42,362 --> 01:12:44,572 Life one advice. 1473 01:12:44,614 --> 01:12:48,243 If money can fix it... no problem. 1474 01:12:48,284 --> 01:12:49,828 If money can't fix it, 1475 01:12:50,912 --> 01:12:51,996 just drink more coffee. 1476 01:12:53,081 --> 01:12:54,749 Or eat a gelato. 1477 01:12:55,834 --> 01:12:57,502 - Okay. [chuckles] - Mm. 1478 01:12:57,544 --> 01:13:03,216 Rana... you should try Giancarlo and Danielle's new flavor. 1479 01:13:03,258 --> 01:13:05,844 [Aldo] It's called Masolino's Song. 1480 01:13:07,512 --> 01:13:08,930 You named it after me? 1481 01:13:10,390 --> 01:13:11,516 Masolino's Song? 1482 01:13:12,726 --> 01:13:15,061 I just got it from a book. 1483 01:13:15,103 --> 01:13:17,105 Oh! 1484 01:13:17,147 --> 01:13:21,317 So you named it after my father. 1485 01:13:21,359 --> 01:13:23,319 [instrumental music] 1486 01:13:23,361 --> 01:13:25,280 The Steps of Ostia Antica, no? 1487 01:13:26,322 --> 01:13:27,907 Yeah. 1488 01:13:27,949 --> 01:13:29,868 My mother wrote that book about coming here 1489 01:13:29,909 --> 01:13:31,036 and meeting my father. 1490 01:13:32,454 --> 01:13:33,788 I'm named after him. 1491 01:13:35,665 --> 01:13:39,336 She started writing the book... right here 1492 01:13:39,377 --> 01:13:40,377 at this very table. 1493 01:13:42,797 --> 01:13:44,382 She loved this place. 1494 01:13:44,424 --> 01:13:48,887 She was so inspired by watching people coming here, 1495 01:13:48,928 --> 01:13:54,559 looking for food, conversation, comfort. 1496 01:13:54,601 --> 01:13:56,561 [music continues] 1497 01:13:56,603 --> 01:14:00,815 [La Rana] This place was just more than a restaurant to them. 1498 01:14:02,275 --> 01:14:03,276 It was a community. 1499 01:14:06,446 --> 01:14:09,324 [birds chirping] 1500 01:14:11,826 --> 01:14:14,954 Let me tell you why you aren't named Aldo. 1501 01:14:16,081 --> 01:14:18,166 From the moment you were born, 1502 01:14:18,208 --> 01:14:21,503 your mother said, "Our son was special." 1503 01:14:22,921 --> 01:14:24,964 She asked me not name you Aldo 1504 01:14:25,006 --> 01:14:28,468 because to be an Aldo wasn't your destiny. 1505 01:14:28,510 --> 01:14:33,306 She knew your roots grew shallow here in Ostia Antica. 1506 01:14:35,600 --> 01:14:37,644 I'm sorry. 1507 01:14:37,686 --> 01:14:42,691 I wasn't strong enough that you thought you had to stay for me. 1508 01:14:42,732 --> 01:14:46,277 We must be one with our hearts, Giancarlo. 1509 01:14:46,319 --> 01:14:48,822 [instrumental music] 1510 01:14:48,863 --> 01:14:50,865 I've been watching the two of you. 1511 01:14:52,659 --> 01:14:56,955 You remind me of your mother and I. 1512 01:14:56,996 --> 01:15:00,917 And it-it's made me remember what she said about you. 1513 01:15:03,044 --> 01:15:06,673 I can see now that your desire to make gelato 1514 01:15:06,715 --> 01:15:09,634 is because of the dreams in your heart of something more. 1515 01:15:10,802 --> 01:15:11,886 [exhales sharply] 1516 01:15:13,972 --> 01:15:15,223 My heart is here. 1517 01:15:17,142 --> 01:15:19,269 In Ostia Antica, this cafe. 1518 01:15:19,310 --> 01:15:20,729 [music continues] 1519 01:15:20,770 --> 01:15:24,065 But your heart will be on a plane tomorrow. 1520 01:15:34,034 --> 01:15:36,286 - [chuckles] - Thank you. 1521 01:15:36,327 --> 01:15:39,289 [insects chirping] 1522 01:15:39,330 --> 01:15:42,042 [soft music] 1523 01:15:43,460 --> 01:15:44,460 [exhales sharply] 1524 01:15:58,558 --> 01:15:59,601 [rattles] 1525 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 [music continues] 1526 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 [Owen] Hey, Danielle. 1527 01:16:19,829 --> 01:16:21,515 You know I feel terrible about pulling you in 1528 01:16:21,539 --> 01:16:24,000 like this on your last day in Italy. 1529 01:16:24,042 --> 01:16:26,461 Oh, well, the containers wait for no one. [chuckles] 1530 01:16:26,503 --> 01:16:30,924 I have a contract on my desk and a shaky pen. 1531 01:16:30,965 --> 01:16:35,470 - Let me hear the fireworks. - There aren't any. 1532 01:16:35,512 --> 01:16:38,098 I don't get it. 1533 01:16:38,139 --> 01:16:42,268 Like, I was so concerned with getting it wrong 1534 01:16:42,310 --> 01:16:46,106 that I forgot to stay true to what felt right 1535 01:16:46,147 --> 01:16:51,027 and I mean it isn't about me or the recipes. 1536 01:16:52,529 --> 01:16:53,571 It's about people... 1537 01:16:55,031 --> 01:16:58,284 community and what makes them happy. 1538 01:16:58,326 --> 01:17:00,453 [upbeat music] 1539 01:17:00,495 --> 01:17:01,496 Go on. 1540 01:17:03,331 --> 01:17:05,500 Okay. 1541 01:17:05,542 --> 01:17:06,542 So... 1542 01:17:15,301 --> 01:17:16,344 Good day. 1543 01:17:22,684 --> 01:17:24,477 Danielle. 1544 01:17:24,519 --> 01:17:25,729 Hi. 1545 01:17:25,770 --> 01:17:27,856 You look lovely. 1546 01:17:27,897 --> 01:17:29,149 Thank you. 1547 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Sorry I'm late. 1548 01:17:32,610 --> 01:17:34,696 How did it go? 1549 01:17:34,738 --> 01:17:36,698 Giancarlo, is it time to play now? 1550 01:17:38,700 --> 01:17:41,161 Go. We can talk later. 1551 01:17:41,202 --> 01:17:42,370 Scusi, signorina. 1552 01:17:43,913 --> 01:17:48,001 Come on. Bambini, gather around. 1553 01:17:48,043 --> 01:17:52,380 Come here. Come. Come, come. 1554 01:17:52,422 --> 01:17:56,051 Feast your eyes, little ones, on the color field. 1555 01:17:57,469 --> 01:18:00,013 Three, two, one. 1556 01:18:00,055 --> 01:18:02,307 - And... - And play! 1557 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 [whooping] 1558 01:18:04,059 --> 01:18:06,436 [applause] 1559 01:18:06,478 --> 01:18:09,522 Who's ready for Strega Comanda Color! 1560 01:18:09,564 --> 01:18:12,776 [all] Me, me, me, me! 1561 01:18:12,817 --> 01:18:16,946 The witch will say a color, and you must touch that color 1562 01:18:16,988 --> 01:18:19,324 [Giancarlo] before the witch catches you. 1563 01:18:19,366 --> 01:18:22,035 Beware, bambini, for the witch is me. 1564 01:18:22,077 --> 01:18:23,870 - [chuckles] - [Giancarlo] Ready? 1565 01:18:23,912 --> 01:18:25,580 [kids] Yes! 1566 01:18:25,622 --> 01:18:27,248 Eh, verde! 1567 01:18:27,290 --> 01:18:29,834 [instrumental music] 1568 01:18:29,876 --> 01:18:31,753 Rosso! 1569 01:18:31,795 --> 01:18:33,338 The heart. The heart. The heart. 1570 01:18:34,589 --> 01:18:36,800 Arancione? 1571 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 - Oh! - Okay, wait. What are we doing? 1572 01:18:39,761 --> 01:18:41,304 Playing, I think. 1573 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 - Turchese! - Eh, Turchese. 1574 01:18:43,807 --> 01:18:45,183 Turchese, okay. 1575 01:18:45,225 --> 01:18:48,311 Turquoise, turquoise... [chuckles] 1576 01:18:48,353 --> 01:18:51,481 You've been captured by the witch, signorina. 1577 01:18:51,523 --> 01:18:53,233 What happens now? 1578 01:18:53,274 --> 01:18:56,486 I don't know, uh, I've never caught anyone before. 1579 01:18:56,528 --> 01:18:58,697 [chuckles] 1580 01:18:58,738 --> 01:18:59,738 You're free now. 1581 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Verde! 1582 01:19:03,159 --> 01:19:04,327 Uh, giallo. 1583 01:19:04,369 --> 01:19:05,453 [indistinct chattering] 1584 01:19:07,789 --> 01:19:10,709 We're thinking of renovating the cottage together. 1585 01:19:10,750 --> 01:19:12,293 Elida is so creative. 1586 01:19:12,335 --> 01:19:15,171 And Bruno is so good at fixing things. [chuckles] 1587 01:19:15,213 --> 01:19:16,798 I think we make a pretty good pair. 1588 01:19:16,840 --> 01:19:18,258 I think so too. 1589 01:19:20,635 --> 01:19:22,012 I'm gonna miss you guys. 1590 01:19:22,053 --> 01:19:23,471 Me too. Come here. 1591 01:19:28,309 --> 01:19:30,103 Sorry if I interrupt. 1592 01:19:30,145 --> 01:19:31,688 I'll go to get the van. 1593 01:19:31,730 --> 01:19:33,314 We need to be leaving soon. 1594 01:19:33,356 --> 01:19:34,649 Okay. 1595 01:19:34,691 --> 01:19:36,276 Before you do... 1596 01:19:36,317 --> 01:19:38,778 I believe someone has been waiting patiently 1597 01:19:38,820 --> 01:19:39,820 to speak with you. 1598 01:19:40,947 --> 01:19:43,783 [instrumental music] 1599 01:19:44,868 --> 01:19:46,244 Go. 1600 01:19:46,286 --> 01:19:49,289 [indistinct chatter] 1601 01:19:54,210 --> 01:20:00,210 So, I talked to Owen, and he likes my new direction. 1602 01:20:00,508 --> 01:20:04,679 - A more personal one. - Like a diner? 1603 01:20:04,721 --> 01:20:07,557 Maybe more like a cafe, 1604 01:20:07,599 --> 01:20:10,518 where you really get to know your customers. 1605 01:20:10,560 --> 01:20:13,438 You know, you and Aldo's gave me 1606 01:20:13,480 --> 01:20:15,690 all the inspiration that I really needed. 1607 01:20:15,732 --> 01:20:17,150 [music continues] 1608 01:20:17,192 --> 01:20:20,195 - He'd be a fool not to. - Agreed. 1609 01:20:22,572 --> 01:20:24,407 I'd love for you to come visit me. 1610 01:20:26,034 --> 01:20:29,788 I hope... one day. 1611 01:20:29,829 --> 01:20:31,140 ["Una Furtiva Lagrima" over stereo] 1612 01:20:31,164 --> 01:20:32,290 [chuckles] 1613 01:20:36,044 --> 01:20:37,379 "Una Furtiva Lagrima." 1614 01:20:38,880 --> 01:20:39,881 Beautiful. 1615 01:20:41,299 --> 01:20:42,967 What's he saying? 1616 01:20:43,009 --> 01:20:44,260 Okay, yeah. 1617 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 What more searching need I do? 1618 01:20:50,392 --> 01:20:54,354 For an instant, I felt the beating of her heart 1619 01:20:54,396 --> 01:20:58,900 as if my sighs were hers and her sighs were mine. 1620 01:20:58,942 --> 01:21:01,820 [indistinct chatter] 1621 01:21:04,989 --> 01:21:06,950 [mellow music] 1622 01:21:08,618 --> 01:21:11,663 Can't wait to see you in... the magazines 1623 01:21:11,705 --> 01:21:13,623 when your restaurant will be a success. 1624 01:21:15,083 --> 01:21:17,377 I'll project them on-on my walls. 1625 01:21:17,419 --> 01:21:20,630 It will be as if I was there. 1626 01:21:22,340 --> 01:21:23,508 You can always visit. 1627 01:21:25,552 --> 01:21:26,720 Arrivederci, Danielle. 1628 01:21:35,186 --> 01:21:38,023 [music continues] 1629 01:21:42,944 --> 01:21:45,780 [uplifting music] 1630 01:21:54,164 --> 01:21:55,957 I figured out what was missing. 1631 01:21:55,999 --> 01:21:56,999 From Danielle's? 1632 01:21:58,710 --> 01:22:00,879 But now I know what's missing from me. 1633 01:22:02,255 --> 01:22:03,340 It's you. 1634 01:22:03,381 --> 01:22:05,216 [indistinct chatter] 1635 01:22:05,258 --> 01:22:08,470 Come back to America with me. 1636 01:22:08,511 --> 01:22:11,931 It can be our specialty. We can make Giancarlo's gelato. 1637 01:22:11,973 --> 01:22:15,894 Just forget making one flavor. We can make all the flavors. 1638 01:22:15,935 --> 01:22:17,771 [chuckles] 1639 01:22:17,812 --> 01:22:19,915 You know you said that no one ever leaves Ostia Antica, 1640 01:22:19,939 --> 01:22:23,401 and you won't. Because it'll always be right here. 1641 01:22:25,403 --> 01:22:27,614 You can't always wait. 1642 01:22:27,655 --> 01:22:29,407 Sometimes you just have to go for it. 1643 01:22:31,409 --> 01:22:36,831 Looking at pictures of jungles, mountains, islands, 1644 01:22:38,583 --> 01:22:42,712 I thought maybe I'd find a place 1645 01:22:42,754 --> 01:22:46,966 that felt like where I was meant to be. 1646 01:22:47,008 --> 01:22:48,385 But now I can stop looking. 1647 01:22:48,426 --> 01:22:50,053 [music continues] 1648 01:22:50,095 --> 01:22:51,429 Because where I'm meant to be... 1649 01:22:53,139 --> 01:22:54,683 is with you. 1650 01:22:54,724 --> 01:22:56,726 [chuckles] 1651 01:22:56,768 --> 01:22:59,688 Good thing you got that passport. [chuckles] 1652 01:23:18,456 --> 01:23:21,543 [music continues] 1653 01:23:28,800 --> 01:23:31,219 - To Danielle's. - Oh! To Danielle's. 1654 01:23:31,261 --> 01:23:32,470 [clinks] 1655 01:23:34,806 --> 01:23:35,806 [chuckles] 1656 01:23:41,229 --> 01:23:44,107 [instrumental music] 1657 01:23:48,611 --> 01:23:51,031 [singing in Italian] 114159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.