All language subtitles for Trio - Odins Gull - S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:02,400 --> 00:00:08,040 The myth says that there are four plates forming a treasure map. 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,340 This bodes well, considering the tournament. 4 00:00:12,640 --> 00:00:18,020 Why am I not entered? Are you working for them? 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,820 Will Lamb Lars cope with special troops? 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,480 Huh? What are you thinking? 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,780 -Surprise! You're just completely awesome! 8 00:00:35,080 --> 00:00:37,960 -Tyriheim. Yes, where is it? 9 00:00:38,600 --> 00:00:42,380 -Sascha! -We realize that the battle is lost. 10 00:00:42,680 --> 00:00:45,480 Tom? Let them keep them. 11 00:01:56,400 --> 00:01:59,480 Moving! Articulating! 12 00:02:04,760 --> 00:02:07,200 Yes! 13 00:02:08,760 --> 00:02:11,120 Good, Nora! 14 00:02:14,040 --> 00:02:20,680 We'll watch. If they find something, we'll be right there. Cheers. 15 00:02:21,480 --> 00:02:26,480 Check if they are there. So I'll check their base. 16 00:02:37,360 --> 00:02:43,960 See. Some of the lines fit perhaps with the lines of the medallion. 17 00:02:44,480 --> 00:02:47,700 Does it have anything to do with the treasure? 18 00:02:48,000 --> 00:02:53,480 Yes, or with the medallion. That shows where the treasure is. 19 00:03:03,680 --> 00:03:06,860 Maybe Tyriheim is located in Rogaland. 20 00:03:07,160 --> 00:03:11,060 The plates were buried on four farms in Skjåk. 21 00:03:11,360 --> 00:03:16,700 But there is no farm called Tyriheim in Skjak. 22 00:03:17,000 --> 00:03:21,440 What is the difference between Tyriheim and the other places? 23 00:03:24,440 --> 00:03:27,040 It sounds like an old name. 24 00:03:27,480 --> 00:03:32,220 Simen! I've said it before. You are a genius! 25 00:03:32,520 --> 00:03:34,220 Me? 26 00:03:34,520 --> 00:03:39,420 When the map does not match the terrain, something is wrong with the map. 27 00:03:39,720 --> 00:03:44,740 -I don't want to lose my genius status... -Tyriheim is an old name. 28 00:03:45,040 --> 00:03:51,700 So you believe that it is here, but it's called something else? 29 00:03:52,000 --> 00:03:54,520 We'll find it! 30 00:03:55,560 --> 00:03:58,940 She's from Vinstra Fighters, that I talk a lot about. 31 00:03:59,240 --> 00:04:02,880 Good, Silje! Stand up! 32 00:04:03,320 --> 00:04:06,960 Short strokes, good! 33 00:04:10,280 --> 00:04:13,720 Vinstra Fighters, that's good! 34 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 Hi! 35 00:04:24,920 --> 00:04:30,520 -Shouldn't your father be watching? He's not interested in boxing. 36 00:04:32,480 --> 00:04:34,840 Nora, stay alert. 37 00:04:36,200 --> 00:04:39,960 Quick stroke now! Quick stroke! 38 00:04:41,040 --> 00:04:44,860 What happened? She was not even touched! 39 00:04:45,160 --> 00:04:48,480 Doctor! 40 00:04:53,160 --> 00:04:56,220 Are you OK? Is it your stomach? 41 00:04:56,520 --> 00:05:00,820 Have you eaten anything unusual today? What happened? 42 00:05:01,120 --> 00:05:05,380 She has ingested something... 43 00:05:05,680 --> 00:05:08,920 It is difficult to say. 44 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 Is it your stomach? 45 00:05:14,320 --> 00:05:18,520 Have you eaten something unusual today? 46 00:05:21,000 --> 00:05:24,740 -Tyriheim! Where is it? 47 00:05:25,040 --> 00:05:28,000 It should be... 48 00:05:34,520 --> 00:05:36,960 Here! 49 00:05:39,840 --> 00:05:42,200 Olavstun? 50 00:05:42,560 --> 00:05:46,880 Why is there a cross there? Good question. 51 00:05:51,920 --> 00:05:56,700 Oh yes, that's where the old church was. 52 00:05:57,000 --> 00:06:00,660 Tyriheim was named after the Viking god Tyr. 53 00:06:00,960 --> 00:06:07,700 It did not suit a church. It was named after St. Olaf. 54 00:06:08,000 --> 00:06:11,140 This is where the last plate is. 55 00:06:11,440 --> 00:06:14,860 -Nora is at boxing. -We can find it without her. 56 00:06:15,160 --> 00:06:20,620 -We can not leave without her. -Are you still in love? 57 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 No! 58 00:06:25,960 --> 00:06:28,300 Okay. Maybe. 59 00:06:28,600 --> 00:06:33,480 -Are You jealous of Kristoffer? I will not be jealous! 60 00:06:35,640 --> 00:06:40,180 I was jealous of you. -Me? 61 00:06:40,480 --> 00:06:43,960 Yes or more envious. 62 00:06:44,560 --> 00:06:50,700 -About what? -It was like that in the beginning... 63 00:06:51,000 --> 00:06:57,460 You and Nora... You could go where you would, while... 64 00:06:57,760 --> 00:07:02,700 I felt a bit stuck in the base. I thought it was what you wanted. 65 00:07:03,000 --> 00:07:06,720 Being here. Find out more about the treasure? 66 00:07:09,560 --> 00:07:13,900 Okay, I thought it was okay having Nora for myself. 67 00:07:14,200 --> 00:07:18,480 But now we can be together. 68 00:07:23,040 --> 00:07:25,480 Always lock the door. 69 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 It is Nora! 70 00:07:35,840 --> 00:07:37,900 Hey, Nora! 71 00:07:38,200 --> 00:07:42,720 You must come! Someone poisoned the boxers. 72 00:07:43,680 --> 00:07:46,140 Yes, come now! 73 00:07:46,440 --> 00:07:48,960 Okay. Cheers. 74 00:07:49,720 --> 00:07:53,020 Nora thinks someone poisoned the boxers. 75 00:07:53,320 --> 00:07:59,660 She wants us to come... -Hysj! Do not look around. 76 00:07:59,960 --> 00:08:03,660 Put in the gear! We shall canned Inga. 77 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 Huh? 78 00:08:07,040 --> 00:08:09,820 Who would want to poison boxers? 79 00:08:10,120 --> 00:08:13,700 Movement! Motion! Yes, it's good! Vinstra Fighters! 80 00:08:14,000 --> 00:08:17,700 Maybe one of the trainers? -Him there? 81 00:08:18,000 --> 00:08:21,960 -To Win the championship? -Brand Sure. 82 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 Great! Work now! Work now! 83 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 We throw in the towel! 84 00:08:31,320 --> 00:08:35,960 Want to meet a master Vinstra Fighter? 85 00:08:38,520 --> 00:08:43,340 -Silje, I'll grab something. -We'll find out, Nora. 86 00:08:43,640 --> 00:08:47,880 Eighth Finals between Nora from Skjåk and Line from Lillehammer! 87 00:09:03,040 --> 00:09:06,120 Next match is Elverum against Vinstra! 88 00:09:10,240 --> 00:09:16,420 -Good! -Six, Seven, eight, nine, ten - out! 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,500 Yes! 90 00:09:18,800 --> 00:09:25,320 Now it is the quarterfinal between Mari Stryn and Nora from Skjåk. 91 00:09:34,600 --> 00:09:39,960 Who will be the first semifinalist? Trine Otta or Silje Vinstra? 92 00:09:42,080 --> 00:09:44,880 Stop! Doctor! 93 00:09:48,600 --> 00:09:51,040 Is it your stomach? 94 00:10:19,600 --> 00:10:24,480 It looks like he has a backache. 95 00:10:26,040 --> 00:10:30,420 We have nothing on him. Could there be others? 96 00:10:30,720 --> 00:10:34,560 Now Nora from Skjåk against Camilla from Otta! 97 00:10:48,680 --> 00:10:55,840 Nora from Skjåk meets Silje Vinstra in the semifinals! 98 00:10:57,120 --> 00:10:59,140 -Well, Nora! -Great! 99 00:10:59,440 --> 00:11:06,660 -You're in the semifinals! -Great! You meet her from Vinstra. 100 00:11:06,960 --> 00:11:13,320 -Are you ready to get a beating? Forget him. Forget him! 101 00:11:20,440 --> 00:11:23,480 -Are you here, or what? Yes. 102 00:11:26,480 --> 00:11:28,260 -Are you thirsty? Yes. 103 00:11:28,560 --> 00:11:30,420 Have a drink. 104 00:11:30,720 --> 00:11:36,960 Attention! Now we have Vinstra, Hamar and Vaga. 105 00:11:40,000 --> 00:11:42,180 You are next. Are you ready? 106 00:11:42,480 --> 00:11:44,340 Yeah. -Good. 107 00:11:44,640 --> 00:11:48,320 Come on, Kristoffer! Come on, fight! 108 00:11:55,040 --> 00:11:57,960 Kristoffer! What's wrong? 109 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 Come on, Kristoffer! 110 00:12:10,000 --> 00:12:13,480 -Watch out! -Kristoffer! 111 00:12:19,400 --> 00:12:23,220 -How do you feel? -Nausea! 112 00:12:23,520 --> 00:12:27,960 -It's his stomach again. -Is he poisoned? 113 00:12:29,160 --> 00:12:32,960 Do you hurt anywhere else? 114 00:12:37,400 --> 00:12:40,860 We must determine what ails them. 115 00:12:41,160 --> 00:12:43,900 We can not stop the tournament! 116 00:12:44,200 --> 00:12:49,540 We must find out what it is! It could be food. 117 00:12:49,840 --> 00:12:54,960 -Then we'll close the kiosk. But this is pretty serious! 118 00:12:55,800 --> 00:13:01,280 OK you work it out. We are going to continue. 119 00:13:07,840 --> 00:13:10,400 Nothing. We go! 120 00:13:12,040 --> 00:13:15,480 -Vinstra it is then? Come! 121 00:13:22,360 --> 00:13:25,300 What is it? -This is hard to read. 122 00:13:25,600 --> 00:13:28,900 -We Take it! Hey? 123 00:13:29,200 --> 00:13:37,940 Changing rooms are only for the coaches. Yes... We went in the wrong door... 124 00:13:38,240 --> 00:13:40,880 Sorry! 125 00:14:22,680 --> 00:14:27,780 "often used to treat strong pain ... 126 00:14:28,080 --> 00:14:33,960 " In liquid form tasteless. Side- effects: dizziness, stomach pain. " 127 00:14:34,280 --> 00:14:37,560 Why was Kristoffer poisoned? 128 00:14:38,760 --> 00:14:44,660 He drank from the bottle meant for Nora. -It is poisoned! 129 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 And she's in the semifinals now! 130 00:14:49,240 --> 00:14:52,580 Good job Nora! You have good movement. 131 00:14:52,880 --> 00:14:55,340 Keep it... 132 00:14:55,640 --> 00:15:00,860 -Ready? Breathe now! -Remember your body! Focus! 133 00:15:01,160 --> 00:15:03,440 Focus. Right on! 134 00:15:54,440 --> 00:15:57,960 Come! Motion ! 135 00:16:06,160 --> 00:16:10,960 What happened? Look at me! Are you OK? 136 00:16:16,200 --> 00:16:18,720 Take some more water. 137 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 -We will continue! -Stop! 138 00:16:35,440 --> 00:16:39,480 What is this? -It is poisoned ! 139 00:16:43,040 --> 00:16:46,720 -Nora? -Nora! 140 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 Doctor! We must have a doctor! 141 00:16:56,800 --> 00:17:00,380 -The same? Have you pain anywhere else? 142 00:17:00,680 --> 00:17:04,940 -She is not sick! -From the Vinstra coach's bag. 143 00:17:05,240 --> 00:17:10,960 We believe he used it to poison the boxers. 144 00:17:19,560 --> 00:17:22,080 Vinstra? 145 00:17:26,960 --> 00:17:31,860 -Do you use painkillers? Yes, for backache. 146 00:17:32,160 --> 00:17:34,020 Where is your medicine? 147 00:17:34,320 --> 00:17:36,780 Where is the medicine? 148 00:17:37,080 --> 00:17:42,420 -I looked for it, but could not find it. -This is perhaps yours? 149 00:17:42,720 --> 00:17:49,820 Yes. But this is empty. I had two. 150 00:17:50,120 --> 00:17:54,960 But the full one, I can't find. 151 00:17:56,840 --> 00:17:59,960 Where's Silje? -in the change room. 152 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 I'll take it. 153 00:18:19,840 --> 00:18:23,180 Stop! Let go, then! 154 00:18:23,480 --> 00:18:27,280 -No! -Let! 155 00:18:32,240 --> 00:18:34,920 Hey, hey, hey! 156 00:18:37,000 --> 00:18:40,480 See! She did it! 157 00:18:42,960 --> 00:18:46,680 He is so strict! Who? 158 00:18:49,600 --> 00:18:52,020 -He. -Silje, Then. 159 00:18:52,320 --> 00:18:57,260 If I don't win, he gets mad at me! 160 00:18:57,560 --> 00:19:02,860 He wanted me to get to the final ! If not, then... 161 00:19:03,160 --> 00:19:06,700 If I don't win, he becomes so angry. 162 00:19:07,000 --> 00:19:13,960 I know I did the wrong thing ... Sorry! 163 00:19:24,040 --> 00:19:29,480 Coaches like that should not exist. Good thing you are not like that. 164 00:19:32,000 --> 00:19:37,360 We know where the last plate is. Where then? Tell me! 165 00:19:38,280 --> 00:19:42,200 -Tell me! -If you win the boxing match. 166 00:19:43,000 --> 00:19:45,300 Seriously... 167 00:19:45,600 --> 00:19:48,000 Hi! 168 00:19:50,120 --> 00:19:52,880 -Good luck! -Thanks. 169 00:19:53,840 --> 00:19:56,560 -Good luck! -Thanks. 170 00:20:05,400 --> 00:20:10,660 The two that will be in the ring, deserved to get to the finals! 171 00:20:10,960 --> 00:20:15,260 In the red corner Trine Helstad from Team Otta! 172 00:20:15,560 --> 00:20:19,960 She meets in the blue corner our own Nora Dale! 173 00:20:42,160 --> 00:20:44,600 Footwork! 174 00:20:53,040 --> 00:20:56,660 Come on, Nora! -turn, fight! 175 00:20:56,960 --> 00:20:59,480 Come on, then! 176 00:21:32,320 --> 00:21:39,440 Four, five, six, seven, eight, nine, ten! 177 00:21:42,640 --> 00:21:45,880 The winner is Nora from Skjåk! 178 00:21:47,480 --> 00:21:49,960 Good, Nora! 179 00:21:50,520 --> 00:21:55,960 -You did it! -Thank you for saving me. 180 00:22:10,600 --> 00:22:14,020 -Now we are ready, Lars. -to Olavstun! 181 00:22:14,320 --> 00:22:20,060 Wait... The old church there. It burned down. 182 00:22:20,360 --> 00:22:26,960 What remained after the fire was moved to the new church. 183 00:22:27,400 --> 00:22:30,140 The plate is located in the church? 184 00:22:30,440 --> 00:22:35,220 -To the church! Wait, don't you understand? 185 00:22:35,520 --> 00:22:40,060 Tom and Julie will follow us no matter where we go. 186 00:22:40,360 --> 00:22:44,960 -Then they'll find the plate. -And the treasure too. 187 00:22:48,040 --> 00:22:50,860 We need to go to Olavstun! 188 00:22:51,160 --> 00:22:55,480 -You just said that was wrong. -Just .... 189 00:23:13,960 --> 00:23:19,480 Thanks! Now you can leave the rest of the job to us. 13194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.