All language subtitles for The.Watchers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:42,751 Hay un bosque al oeste de Irlanda... 2 00:00:43,585 --> 00:00:45,671 que no aparece en ningún mapa. 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,426 Se dice que atrae a las almas perdidas como polillas hacia la luz. 4 00:00:59,101 --> 00:01:01,520 Nadie sabe bien qué yace dentro. 5 00:01:04,355 --> 00:01:06,024 Pero aquellos que entran... 6 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 ya no saldrán jamás. 7 00:01:24,293 --> 00:01:26,587 PUNTO SIN RETORNO 8 00:01:35,804 --> 00:01:37,222 Buscaré ayuda, cariño. 9 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 El sol está bajando. 10 00:01:44,897 --> 00:01:46,315 Quedan veintidós minutos. 11 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 Vamos. Sigue la luz. 12 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 No. 13 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 PUNTO SIN RETORNO 14 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 No puede ser. 15 00:02:32,236 --> 00:02:33,487 No puede ser. 16 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 ¡Mierda! 17 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 Es imposible. 18 00:04:42,533 --> 00:04:43,617 ¡Por favor! 19 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 ¡Maldita sea! ¡Mis manos! 20 00:04:48,121 --> 00:04:50,549 ¡Auxilio! ¡No! 21 00:04:50,749 --> 00:04:53,594 ¡No, por favor! ¡Por favor! 22 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 ¡Por favor! ¡No! 23 00:05:04,513 --> 00:05:11,520 OBSERVADOS 24 00:05:12,855 --> 00:05:16,450 Es un día triste para Wicklow, manifestantes se reunieron... 25 00:05:16,650 --> 00:05:20,412 para protestar contra la tala de uno de los bosques más grandes de Irlanda. 26 00:05:20,612 --> 00:05:22,623 Durante el último siglo, casi el 70 %... 27 00:05:22,823 --> 00:05:25,042 de los árboles sagrados han sido talados... 28 00:05:25,242 --> 00:05:28,212 provocando preocupación sobre el impacto ecológico. 29 00:05:28,412 --> 00:05:30,881 Un activista ambiental de Trinity College... 30 00:05:31,081 --> 00:05:33,092 dice que el problema apremiante... 31 00:05:33,292 --> 00:05:36,470 es el bienestar de los animales en estos bosques nativos. 32 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Se pregunta si ecosistemas enteros... 33 00:05:39,756 --> 00:05:42,309 El Aquazone Cinco es el mejor del mercado. 34 00:05:42,509 --> 00:05:45,771 Tiene capacidad para 64 litros. Sistema de autolimpieza. 35 00:05:45,971 --> 00:05:48,232 Control de humedad antimoho. 36 00:05:48,432 --> 00:05:50,526 Y un sistema de alimentación de alta tecnología. 37 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 No tendrá que hacer nada por sus bichos. 38 00:06:03,780 --> 00:06:05,282 Mina. 39 00:06:05,824 --> 00:06:09,545 Lo siento. Pero ya sabes que a los animales no les gusta que fumes. 40 00:06:09,745 --> 00:06:11,338 Cierto. Perdón. 41 00:06:11,538 --> 00:06:13,007 ¿Puedes entrar un momento? 42 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Quiero que conozcas a alguien. 43 00:06:19,880 --> 00:06:21,056 Un loro dorado. 44 00:06:21,256 --> 00:06:22,683 Hermosa especie. 45 00:06:22,883 --> 00:06:25,644 Son inteligentes y muy leales. 46 00:06:25,844 --> 00:06:27,062 ¿Sabe hablar? 47 00:06:27,262 --> 00:06:28,597 No lo creo. 48 00:06:29,556 --> 00:06:33,485 Hay un zoológico cerca de Belfast que lo quiere esta semana. 49 00:06:33,685 --> 00:06:35,354 Es un viaje de un día. 50 00:06:36,438 --> 00:06:38,198 Siento decírtelo justo ahora. 51 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 Te lo dije, estoy bien. 52 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 Puedo llevarlo mañana. 53 00:06:43,237 --> 00:06:45,622 Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees? 54 00:06:45,822 --> 00:06:47,282 Ver el campo irlandés. 55 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Sí. 56 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Mi mamá murió. 57 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 Hoy hace quince años. 58 00:07:25,696 --> 00:07:27,072 ¿Te lo dije? 59 00:07:30,742 --> 00:07:34,162 Hoy saldré por la noche. Intenta no morir. 60 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 Hoy saldré. Intenta no morir. 61 00:07:41,128 --> 00:07:43,505 Creí que no hablabas, idiota. 62 00:08:23,879 --> 00:08:25,881 No eres de aquí. 63 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 ¿Es tan obvio? 64 00:08:28,717 --> 00:08:31,053 Una chica estadounidense sobresale en Galway. 65 00:08:31,762 --> 00:08:33,013 ¿Cómo te llamas? 66 00:08:34,347 --> 00:08:35,349 Caroline. 67 00:08:36,725 --> 00:08:38,519 - ¿Y tú? - Collin. 68 00:08:39,102 --> 00:08:40,645 ¿A qué te dedicas, Caroline? 69 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 - A bailar. - ¿En serio? 70 00:08:45,692 --> 00:08:47,361 Sí, de hecho soy bailarina. 71 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 Vaya. Eso es tener clase. 72 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 ¿Estás aquí por alguna obra? 73 00:08:55,410 --> 00:08:56,662 El lago de los cisnes. 74 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Carolina la bailarina. 75 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 No me mires así. 76 00:09:21,061 --> 00:09:23,230 Es algo que hago a veces, es como... 77 00:09:24,273 --> 00:09:25,399 jugar a disfrazarme. 78 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 No te gustaría mi verdadero yo. 79 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 ¿Cuál es tu historia? 80 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 ¿Tú de qué huyes? 81 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí? 82 00:10:24,917 --> 00:10:28,545 Supongo que decidiste no venir a la ceremonia de mamá. 83 00:10:29,713 --> 00:10:31,348 Fue preciosa. 84 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 El coro cantó "Ave María". 85 00:10:34,343 --> 00:10:36,178 Estaba lleno de flores blancas. 86 00:10:37,846 --> 00:10:40,691 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido... 87 00:10:40,891 --> 00:10:42,484 y también son inteligentes. 88 00:10:42,684 --> 00:10:44,603 Deberías ver qué grandes están. 89 00:10:46,021 --> 00:10:47,489 Meens, sé que odias mis sermones... 90 00:10:47,689 --> 00:10:50,275 pero estoy muy preocupada por ti. 91 00:10:51,193 --> 00:10:53,362 Han pasado 15 años desde que falleció. 92 00:10:53,987 --> 00:10:56,615 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 93 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 ¿Podrías devolverme la llamada? 94 00:11:15,175 --> 00:11:16,435 DESAPARECIDOS 95 00:11:16,635 --> 00:11:17,770 NO DEJES DE BUSCARME 96 00:11:17,970 --> 00:11:19,847 AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY 97 00:11:20,722 --> 00:11:25,602 Siga el camino durante 106 kilómetros para llegar a su destino. 98 00:11:30,941 --> 00:11:34,161 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido... 99 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 Y también son inteligentes. 100 00:11:36,697 --> 00:11:38,532 Deberías ver qué grandes están. 101 00:11:40,075 --> 00:11:41,475 Meens, sé que odias mis sermones... 102 00:11:41,577 --> 00:11:44,413 pero estoy muy preocupada por ti. 103 00:11:45,122 --> 00:11:47,374 Han pasado 15 años desde que falleció. 104 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 105 00:12:19,072 --> 00:12:20,449 ¿En dónde estamos? 106 00:12:30,876 --> 00:12:33,253 Este maldito auto. Vamos. 107 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 ¿Qué pasó? 108 00:13:20,008 --> 00:13:21,134 Intenta no morir. 109 00:13:50,414 --> 00:13:53,208 PUNTO SIN RETORNO 110 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Seguro que alguien vive cerca. 111 00:14:13,312 --> 00:14:15,114 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 112 00:14:15,314 --> 00:14:16,690 Caminaremos. 113 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 ¿Hola? 114 00:14:28,660 --> 00:14:31,246 Mi auto se descompuso. Necesito ayuda. 115 00:14:34,875 --> 00:14:36,043 ¿Hola? 116 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 ¿Hola? 117 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Volvamos al auto. 118 00:15:11,036 --> 00:15:12,538 ¿Dónde está el auto? 119 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 ¿Dónde está? 120 00:15:23,966 --> 00:15:25,050 ¿Qué pasa? 121 00:15:37,271 --> 00:15:38,605 Mierda. 122 00:15:49,283 --> 00:15:50,742 Creo que te llamaré Darwin. 123 00:15:52,035 --> 00:15:54,705 Si moriremos juntos, más vale que tengas un nombre. 124 00:16:41,418 --> 00:16:42,503 ¡Oye! 125 00:17:00,312 --> 00:17:01,355 ¡Oye! 126 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 ¡Espera! 127 00:17:04,816 --> 00:17:06,693 Por favor, necesito ayuda. 128 00:17:08,779 --> 00:17:10,196 Hay algo ahí afuera. 129 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 ¡Espera! 130 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 Si quieres vivir, tendrás que correr. 131 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Cinco... 132 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Cuatro... 133 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Tres... 134 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 Dos... 135 00:17:38,767 --> 00:17:40,486 ¿Quién es ella? ¿De dónde viene? 136 00:17:40,686 --> 00:17:41,686 Pobre pájaro. 137 00:17:41,770 --> 00:17:43,614 ¿Quién traería un pájaro a un lugar así? 138 00:17:43,814 --> 00:17:46,275 Oigan, cuiden sus modales. 139 00:17:48,443 --> 00:17:50,279 ¿Qué pasa? ¿En dónde estoy? 140 00:17:51,113 --> 00:17:52,698 Lo llamamos el Corral. 141 00:17:54,408 --> 00:17:55,409 ¿Quién eres? 142 00:17:55,742 --> 00:17:56,877 Me llamo Madeline. 143 00:17:57,077 --> 00:17:59,838 La chica es Ciara y el muchacho Daniel. 144 00:18:00,038 --> 00:18:02,416 Estamos como tú. Perdidos. 145 00:18:02,916 --> 00:18:03,916 ¿Y tú? 146 00:18:05,169 --> 00:18:07,296 - ¿Qué? - ¿Quién eres? 147 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 - Mina. - Mucho gusto, Mina. 148 00:18:12,593 --> 00:18:14,803 No quiero asustarte, pero no tenemos tiempo. 149 00:18:15,220 --> 00:18:17,231 No nos conviene dejarlos esperando. 150 00:18:17,431 --> 00:18:20,684 Ciara, ¿te paras junto a Mina para tranquilizarla? 151 00:18:21,018 --> 00:18:23,061 Estarán muy interesados en alguien nuevo. 152 00:18:24,438 --> 00:18:25,856 Espera. 153 00:18:26,273 --> 00:18:26,907 ¿Qué pasa? 154 00:18:27,107 --> 00:18:28,909 No te preocupes. Estaremos juntas. 155 00:18:29,109 --> 00:18:30,160 Sólo quédate muy quieta. 156 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Todo estará bien. 157 00:18:33,030 --> 00:18:34,123 Todos a sus puestos. 158 00:18:34,323 --> 00:18:36,783 No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí? 159 00:18:37,618 --> 00:18:39,870 Los llamamos los Observadores. 160 00:18:44,499 --> 00:18:46,126 Aquí vienen. 161 00:18:46,502 --> 00:18:49,305 Mina, sé que tienes mucho miedo... 162 00:18:49,505 --> 00:18:52,016 pero quiero que sepas que estarás bien. 163 00:18:52,216 --> 00:18:53,684 Sobrevivirás a esta noche. 164 00:18:53,884 --> 00:18:56,603 Los Observadores no pueden entrar. Sólo quieren verte. 165 00:18:56,803 --> 00:18:57,980 ¿Están ahí afuera? 166 00:18:58,180 --> 00:19:01,183 Sí, así es. Es una ventana del otro lado. 167 00:19:01,892 --> 00:19:04,486 Vienen todas las noches después del atardecer. 168 00:19:04,686 --> 00:19:07,314 Nos observan hasta que el sol sale de nuevo. 169 00:19:07,898 --> 00:19:10,317 Es raro al principio, pero te acostumbrarás. 170 00:19:14,363 --> 00:19:15,572 Ya llegaron. 171 00:19:17,533 --> 00:19:18,534 Mina. 172 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Mina, da un paso al frente. 173 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 Hazlo. Está bien. 174 00:19:38,303 --> 00:19:39,847 ¿Qué es eso? ¿Qué hacen? 175 00:19:40,806 --> 00:19:42,015 Aplauden. 176 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Por ti, Mina. 177 00:19:45,561 --> 00:19:47,980 Te dan la bienvenida al espectáculo. 178 00:20:28,061 --> 00:20:29,605 Nos iremos, Darwin. 179 00:20:36,236 --> 00:20:37,236 ¿Adónde vas? 180 00:20:37,362 --> 00:20:38,572 A casa. 181 00:20:39,615 --> 00:20:40,708 No lo lograrás. 182 00:20:40,908 --> 00:20:42,201 No puedo quedarme aquí. 183 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 Lo siento. Buena suerte. 184 00:20:46,121 --> 00:20:47,247 Déjenla. 185 00:20:50,209 --> 00:20:51,919 Esa gente está loca. 186 00:20:52,211 --> 00:20:53,378 Intenta no morir. 187 00:20:53,837 --> 00:20:54,837 Encontraré el auto. 188 00:20:56,256 --> 00:21:00,385 Lo arreglaremos y volveremos antes de que te des cuenta. 189 00:21:06,975 --> 00:21:08,268 Mina. 190 00:21:27,913 --> 00:21:29,414 ¿Por qué lo hiciste? 191 00:22:29,308 --> 00:22:31,727 No eres la primera que intenta irse. 192 00:22:32,519 --> 00:22:36,690 Todos lo hemos intentado y hemos fracasado. 193 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Ven conmigo. 194 00:22:40,068 --> 00:22:42,946 Se sabe que el bosque causa alucinaciones. 195 00:22:43,530 --> 00:22:46,200 Si no tienes cuidado, puede volverte loca. 196 00:22:47,284 --> 00:22:50,370 Mientras estemos en estos bosques, somos presas. 197 00:22:51,872 --> 00:22:56,335 Pero si prestas atención, aprenderás a dominar este lugar. 198 00:22:58,253 --> 00:22:59,513 Son puntos de referencia... 199 00:22:59,713 --> 00:23:03,142 posicionados por todo el bosque en un círculo casi perfecto. 200 00:23:03,342 --> 00:23:05,936 Cada uno es medio día de viaje desde el Corral. 201 00:23:06,136 --> 00:23:07,136 PUNTO SIN RETORNO 202 00:23:07,221 --> 00:23:11,016 Si te quedas dentro de los límites, podrás regresar al anochecer. 203 00:23:11,725 --> 00:23:15,103 Pero si decides cruzar esta línea... 204 00:23:15,854 --> 00:23:16,897 No hay vuelta atrás. 205 00:23:19,024 --> 00:23:20,317 ¿Quién los puso aquí? 206 00:23:20,734 --> 00:23:23,195 Daniel y Ciara le dicen "El Profesor". 207 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Vamos, Mina. 208 00:23:28,283 --> 00:23:29,952 El sol se está poniendo. 209 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Ven. 210 00:23:39,837 --> 00:23:41,305 Buenas noches. 211 00:23:41,505 --> 00:23:44,308 Tenemos un gran espectáculo esta noche. 212 00:23:44,508 --> 00:23:47,936 La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo. 213 00:23:48,136 --> 00:23:50,606 Estamos muy emocionados de ver lo que hará. 214 00:23:50,806 --> 00:23:52,691 ¿Cenará esta noche? 215 00:23:52,891 --> 00:23:56,144 ¿O se negará a comer como ayer? 216 00:23:57,145 --> 00:23:59,606 ¿Roncará mientras duerme? 217 00:24:00,232 --> 00:24:03,485 ¿Cuántas veces orinará en la cubeta? 218 00:24:04,444 --> 00:24:07,364 Sí. Estamos muy emocionados. 219 00:24:10,325 --> 00:24:12,953 Muy bien. Empecemos, entonces. 220 00:24:17,124 --> 00:24:18,667 ¿Qué se supone que debo hacer? 221 00:24:18,959 --> 00:24:22,004 Sé tu misma. Es todo lo que quieren. 222 00:24:26,216 --> 00:24:27,926 Les gusta cuando bailo. 223 00:25:14,056 --> 00:25:17,059 Doce extraños bien parecidos atrapados en una casa. 224 00:25:17,351 --> 00:25:20,154 El mundo observará cada movimiento. 225 00:25:20,354 --> 00:25:22,990 ¿Quién encontrará el amor? ¿Quién quedará fuera? 226 00:25:23,190 --> 00:25:25,901 En esta temporade de Lair of Love. 227 00:25:31,615 --> 00:25:32,615 ¡Hola! 228 00:25:32,783 --> 00:25:33,917 LAIR OF LOVE TEMPORADA 3 229 00:25:34,117 --> 00:25:35,277 - Me llamo Georgia. - Georgia. 230 00:25:35,410 --> 00:25:36,628 - Mucho gusto. - Bienvenida. 231 00:25:36,828 --> 00:25:39,748 PROPIEDAD DEL PROF. RK WL 015 232 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 ¿Dónde está el champán? 233 00:25:48,966 --> 00:25:51,101 - Me llamo Georgia. - ¿Georgia? 234 00:25:51,301 --> 00:25:52,678 Mucho gusto. 235 00:26:01,895 --> 00:26:04,147 Diez horas y dos minutos de luz solar. 236 00:26:04,940 --> 00:26:06,817 Que nos veamos antes de que oscurezca. 237 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Puedes venir conmigo. 238 00:26:14,157 --> 00:26:15,367 No muerdo. 239 00:26:17,578 --> 00:26:18,704 Prunella vulgaris. 240 00:26:19,162 --> 00:26:20,163 Vulgaris. 241 00:26:21,123 --> 00:26:23,542 Hago una pasta, la uso para aliviar el dolor. 242 00:26:25,836 --> 00:26:27,796 Daniel sufre de dolores de cabeza. 243 00:26:28,463 --> 00:26:31,258 Es un buen muchacho. Sólo necesita a alguien que lo cuide. 244 00:26:32,676 --> 00:26:36,563 Es curioso. John siempre decía que Danny sentía algo por mí. 245 00:26:36,763 --> 00:26:38,232 Yo le decía que era absurdo. 246 00:26:38,432 --> 00:26:40,275 Por cierto, John es mi esposo. 247 00:26:40,475 --> 00:26:42,069 Llegamos juntos al bosque. 248 00:26:42,269 --> 00:26:44,071 Es muy guapo. 249 00:26:44,271 --> 00:26:45,939 Lo verás cuando lo conozcas. 250 00:26:46,899 --> 00:26:49,743 - ¿Dónde está? - Se fue hace seis días. 251 00:26:49,943 --> 00:26:52,112 Al principio creí que él te había enviado. 252 00:26:52,821 --> 00:26:54,072 ¿No ha vuelto? 253 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Aún no. 254 00:26:59,995 --> 00:27:01,455 Stachys sylvatica. 255 00:27:02,414 --> 00:27:04,249 Sirve para la inflamación y el sangrado. 256 00:27:06,460 --> 00:27:09,421 ¿Qué quieren Los Observadores de nosotros? 257 00:27:10,714 --> 00:27:11,757 No lo sabemos. 258 00:27:13,634 --> 00:27:17,095 Madeline tiene la teoría de que ver a uno te puede volver loca. 259 00:27:19,973 --> 00:27:21,642 Vamos. Quiero enseñarte algo. 260 00:27:22,351 --> 00:27:23,936 Será nuestro secreto, ¿sí? 261 00:27:24,728 --> 00:27:27,022 No debemos acercarnos a las madrigueras. 262 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 Están por todo el bosque. 263 00:27:33,987 --> 00:27:36,573 Se conectan bajo tierra como un sistema de túneles. 264 00:27:37,991 --> 00:27:40,452 Los Observadores viven ahí durante el día. 265 00:27:43,288 --> 00:27:46,500 A veces, me gusta venir aquí y recordar... 266 00:27:46,959 --> 00:27:51,547 que mientras haya luz del sol, no hay nada que temer. 267 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí? 268 00:28:00,097 --> 00:28:01,181 No lo sé. 269 00:28:01,807 --> 00:28:04,485 Es difícil llevar la cuenta. Pero no mucho tiempo. 270 00:28:04,685 --> 00:28:07,938 John y yo fuimos los últimos en llegar. Antes que tú, claro. 271 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Si tuviera que adivinar, diría que... 272 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 casi cinco meses. 273 00:28:22,160 --> 00:28:23,495 ¿Mina? 274 00:28:23,829 --> 00:28:26,331 Debes saber que hay ciertas reglas. 275 00:28:29,042 --> 00:28:31,795 No des la espalda al espejo. 276 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 No abras la puerta al anochecer. 277 00:28:35,257 --> 00:28:37,518 No te acerques a las madrigueras. 278 00:28:37,718 --> 00:28:39,812 Siempre mantente en la luz. 279 00:28:40,012 --> 00:28:43,682 Es importante recordar que estamos en su terriotrio. 280 00:28:44,766 --> 00:28:48,145 Los Observadores nos dejan vivir porque seguimos sus reglas. 281 00:28:51,356 --> 00:28:54,026 "Dale un beso a las dos chicas que más te gustan". 282 00:28:56,904 --> 00:28:57,946 Muy bien... 283 00:28:59,615 --> 00:29:01,667 - Qué buen beso. - ¡Estoy en shock! 284 00:29:01,867 --> 00:29:04,962 Chloe es muy atractiva. 285 00:29:05,162 --> 00:29:06,380 Mientras nos besábamos... 286 00:29:06,580 --> 00:29:09,299 se sentía como si el Universo chocara. 287 00:29:09,499 --> 00:29:11,126 Se sintió bien, ¿sabes? 288 00:29:11,543 --> 00:29:14,596 Apuesto a que será magnífica en la cama. 289 00:29:14,796 --> 00:29:19,059 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 290 00:29:19,259 --> 00:29:22,304 Y creo que somos iguales, así que... 291 00:29:57,965 --> 00:30:00,467 "¿Quién es el chico más irritante de Lair?". 292 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Lo siento, nena. 293 00:30:08,308 --> 00:30:09,726 ¡Georgia! 294 00:30:12,479 --> 00:30:13,479 ¡Georgia! 295 00:30:13,522 --> 00:30:14,773 Sabes que te quiero. 296 00:31:34,228 --> 00:31:35,437 No te muevas, Mina. 297 00:31:36,355 --> 00:31:37,439 No te muevas. 298 00:31:38,565 --> 00:31:40,234 Deja que te vean. 299 00:31:45,739 --> 00:31:48,575 Desde que John se fue, he estado cazando sólo. 300 00:31:49,618 --> 00:31:51,119 Todos tenemos una función aquí. 301 00:31:51,954 --> 00:31:53,314 Trabajamos juntos para sobrevivir. 302 00:31:56,917 --> 00:31:59,720 Madeline era profesora de una Universidad. 303 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 Por eso cree saberlo todo. 304 00:32:04,216 --> 00:32:06,385 Sé que puede ser un poco intensa, pero... 305 00:32:07,052 --> 00:32:09,096 ha estado aquí más tiempo que nadie. 306 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 ¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel? 307 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Ocho meses y tres días. 308 00:32:32,494 --> 00:32:34,663 ¿Y en ocho meses nunca has visto a uno? 309 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 ¿Nunca has visto a un Observador? 310 00:32:37,374 --> 00:32:38,750 Por supuesto que no. 311 00:32:39,793 --> 00:32:41,920 Nadie que los vea sobrevive. 312 00:32:43,172 --> 00:32:44,631 ¿Madeline te dijo eso? 313 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 ¿No le crees? 314 00:32:49,636 --> 00:32:50,636 No. 315 00:32:52,181 --> 00:32:53,891 Y creo que tú tampoco. 316 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 Mina. 317 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Mina. Es una mala idea. 318 00:33:05,110 --> 00:33:06,870 Una muy mala. 319 00:33:07,070 --> 00:33:09,573 ¡Espera! Estás rompiendo las reglas. 320 00:33:10,324 --> 00:33:11,783 Vuelve al Corral. 321 00:33:12,993 --> 00:33:15,162 Dile a Madeline que me perdí en el bosque. 322 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 Ve a vivir bajo sus reglas. 323 00:33:21,543 --> 00:33:23,545 Pero ¿no quieres saber qué son? 324 00:33:53,909 --> 00:33:55,035 ¿Ves algo? 325 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Nada aún. 326 00:34:28,985 --> 00:34:31,154 No te apartes de la luz del sol, Mina. 327 00:34:32,030 --> 00:34:34,574 En serio, quédate en la luz. 328 00:35:05,564 --> 00:35:06,782 ABRIL, 1992 329 00:35:06,982 --> 00:35:08,075 CONVERSACIONES DE PAZ 330 00:35:08,275 --> 00:35:09,651 FRACASAN DE NUEVO 331 00:35:57,115 --> 00:35:58,115 ¿La tienes? 332 00:35:58,534 --> 00:35:59,534 Sí. 333 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 Daniel. 334 00:36:39,074 --> 00:36:40,534 ¡Daniel! 335 00:36:50,127 --> 00:36:51,971 Ainriochtán. 336 00:36:52,171 --> 00:36:53,171 ¡Daniel! 337 00:36:57,259 --> 00:36:59,353 Repíteme en dónde encontraste todo esto. 338 00:36:59,553 --> 00:37:02,723 Por el puesto de Danny, escondido debajo de una roca. 339 00:37:04,391 --> 00:37:06,471 Dijiste que no sobreviviríamos después del atardecer. 340 00:37:06,602 --> 00:37:07,853 No a pie. 341 00:37:08,312 --> 00:37:09,938 Esto cambia todo, ¿no? 342 00:37:11,857 --> 00:37:12,616 Quizás. 343 00:37:12,816 --> 00:37:14,610 Chicos, vengan. 344 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 Viste algo hoy, ¿no es cierto? 345 00:37:21,992 --> 00:37:23,577 Algo que te asustó. 346 00:37:25,996 --> 00:37:26,996 No. 347 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 ¿Qué era? 348 00:37:30,959 --> 00:37:32,127 ¿Qué viste? 349 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 Nada. 350 00:37:36,590 --> 00:37:37,841 De verdad. 351 00:37:41,178 --> 00:37:44,806 Los aparatos electrónicos se descomponen afuera, pero aquí sirven. 352 00:37:45,307 --> 00:37:48,018 El profesor debe de haber creado una fuente de energía. 353 00:37:49,228 --> 00:37:51,146 Creo que está debajo de nosotros. 354 00:37:56,777 --> 00:37:58,278 Genial, Daniel. 355 00:37:59,071 --> 00:38:00,405 Una cámara de vigilancia. 356 00:38:01,406 --> 00:38:03,700 Pensé que si la ponemos afuera hoy... 357 00:38:04,701 --> 00:38:06,495 Podremos ver a los Observadores. 358 00:38:27,641 --> 00:38:29,726 ¿Dónde están? Ya deberían estar aquí. 359 00:38:31,061 --> 00:38:33,522 Ya vendrán. Siempre vienen. 360 00:38:34,356 --> 00:38:38,193 Actúen normal, ¿vale? 361 00:38:49,204 --> 00:38:50,706 ¿Oyeron eso? 362 00:38:51,874 --> 00:38:52,916 Sonó como si... 363 00:39:00,465 --> 00:39:01,842 Hay alguien en la puerta. 364 00:39:02,676 --> 00:39:04,720 Nadie se mueva. 365 00:39:07,222 --> 00:39:08,732 Hay alguien afuera. 366 00:39:08,932 --> 00:39:10,100 Imposible. 367 00:39:10,851 --> 00:39:12,861 Nadie sobrevive en el bosque al anochecer. 368 00:39:13,061 --> 00:39:14,271 Es una trampa. 369 00:39:17,274 --> 00:39:21,286 Mina, sé que mientes acerca de dónde encontraste esa bicicleta. 370 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Necesito que me digas la verdad. 371 00:39:23,989 --> 00:39:25,324 ¿Rompiste las reglas? 372 00:39:29,119 --> 00:39:30,704 Dios mío. 373 00:39:31,788 --> 00:39:32,831 Esperen. 374 00:39:36,168 --> 00:39:39,254 ¿John? ¿Eres tú? 375 00:39:45,219 --> 00:39:47,646 Sí, cariño. Abre la puerta, por favor. 376 00:39:47,846 --> 00:39:50,098 Regresó. John regresó. 377 00:39:51,892 --> 00:39:53,644 Eres más lista que esto, Ciara. 378 00:39:54,603 --> 00:39:56,530 - Ciara. - Te dije que volvería. 379 00:39:56,730 --> 00:39:58,190 Ya vienen, amor. 380 00:39:58,982 --> 00:40:01,276 - Déjame entrar. - John, abriré la puerta. 381 00:40:02,319 --> 00:40:04,663 No abrimos la puerta al anochecer. 382 00:40:04,863 --> 00:40:06,540 Sin importar nada. Es la regla. 383 00:40:06,740 --> 00:40:10,294 Las reglas ya no importan, mi esposo está afuera. 384 00:40:10,494 --> 00:40:14,423 Cariño, no quiero asustarte, pero estoy herido. 385 00:40:14,623 --> 00:40:15,841 Mal herido. Por favor. 386 00:40:16,041 --> 00:40:18,552 Los Observadores están jugando con nosotros, es una trampa. 387 00:40:18,752 --> 00:40:19,928 - No, yo... - Es una trampa. 388 00:40:20,128 --> 00:40:21,847 No, reconozco la voz de mi esposo. Es él. 389 00:40:22,047 --> 00:40:24,350 Aunque no sea John, si hay alguien afuera, debemos ayudar. 390 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 No le abrimos la puerta a nadie. 391 00:40:28,428 --> 00:40:29,471 ¿Mina? 392 00:40:30,180 --> 00:40:31,732 John, espera un momento, amor. 393 00:40:31,932 --> 00:40:34,643 Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste. 394 00:40:35,310 --> 00:40:37,237 Me metí en una madriguera. 395 00:40:37,437 --> 00:40:38,155 No puede ser. 396 00:40:38,355 --> 00:40:40,491 No estaba sola, yo la ayudé. 397 00:40:40,691 --> 00:40:42,284 Daniel es impulsivo. 398 00:40:42,484 --> 00:40:45,037 Sabías que te seguiría. Lo usaste. 399 00:40:45,237 --> 00:40:46,237 Tú no me conoces. 400 00:40:46,280 --> 00:40:48,123 Yo te veo, Mina. 401 00:40:48,323 --> 00:40:50,709 Estás enojada y eres egoísta. 402 00:40:50,909 --> 00:40:52,378 Te comportas como una niña. 403 00:40:52,578 --> 00:40:55,130 Yo no debería de estar aquí... y no me quedaré. 404 00:40:55,330 --> 00:40:56,623 ¿Lo entiendes? 405 00:40:57,249 --> 00:40:58,249 Yo sí saldré de aquí. 406 00:40:58,375 --> 00:41:00,177 Basta. Cállense todos. 407 00:41:00,377 --> 00:41:03,222 Mi esposo está afuera y abriré la puerta. 408 00:41:03,422 --> 00:41:05,007 Espera, detente. 409 00:41:05,924 --> 00:41:07,476 Espera un momento. 410 00:41:07,676 --> 00:41:09,895 Pregúntale algo que sólo él sabría. 411 00:41:10,095 --> 00:41:12,147 Cariño, por favor. 412 00:41:12,347 --> 00:41:13,347 ¿Por qué? 413 00:41:13,390 --> 00:41:15,225 No desconfíes de mí ahora. Hazlo. 414 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 ¿John? 415 00:41:24,985 --> 00:41:26,486 Lo siento mucho, cariño. 416 00:41:28,947 --> 00:41:30,365 ¿Qué libro estoy leyendo? 417 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 ¿John? 418 00:41:37,706 --> 00:41:38,916 ¿Libro? 419 00:41:41,460 --> 00:41:42,669 No lo sé. 420 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo. 421 00:41:48,342 --> 00:41:51,845 Lo compramos en una librería preciosa de Dublín. 422 00:41:53,514 --> 00:41:56,934 Sabías que me encantaría, me dijiste que te recordaba a mí. 423 00:41:57,518 --> 00:41:58,902 Abrázame, por favor. 424 00:41:59,102 --> 00:42:01,730 Déjame pasar para poder tocarte. 425 00:42:03,065 --> 00:42:04,366 Hay algo raro. 426 00:42:04,566 --> 00:42:08,162 Ciara, los Observadores no perdonan la vida humana. 427 00:42:08,362 --> 00:42:10,497 - No lo sabes. - Están con él afuera, Ciara. 428 00:42:10,697 --> 00:42:11,841 Los Observadores están afuera. 429 00:42:11,865 --> 00:42:14,835 Vienen cada noche, Ciara. Todas las noches. 430 00:42:15,035 --> 00:42:16,670 ¿Por qué hoy sería diferente? 431 00:42:16,870 --> 00:42:18,247 Los escucho. 432 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Ahí vienen. 433 00:42:24,044 --> 00:42:25,929 John, hay una cámara a tus pies. 434 00:42:26,129 --> 00:42:27,129 Ciara. 435 00:42:27,256 --> 00:42:30,476 Recógela y enfoca tu cara... 436 00:42:30,676 --> 00:42:33,262 para que los demás vean que eres tú y que estás sólo. 437 00:42:34,096 --> 00:42:35,856 Así podré abrir la puerta y dejarte pasar. 438 00:42:36,056 --> 00:42:37,266 ¡Ciara! 439 00:42:50,904 --> 00:42:51,989 Ayúdame... 440 00:42:52,406 --> 00:42:53,415 ¿John? 441 00:42:53,615 --> 00:42:55,367 - John, ¡regresa! - Ciara. 442 00:42:56,451 --> 00:42:58,453 ¡Suelten a mi esposo! 443 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Johnny... 444 00:43:00,831 --> 00:43:02,583 Lo siento mucho. 445 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 Ahí vienen. A sus puestos. 446 00:43:22,686 --> 00:43:23,946 ¿Qué hacen? 447 00:43:24,146 --> 00:43:25,522 Quieren entrar. 448 00:43:27,566 --> 00:43:30,485 Si rompen el cristal, será nuestro final. ¿Entienden? 449 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 Todos, detrás de mí. 450 00:44:01,391 --> 00:44:02,601 Encontraremos otra salida. 451 00:44:06,313 --> 00:44:08,232 ¿Ya terminaron de romper las reglas? 452 00:45:05,831 --> 00:45:07,666 ¡Mina! ¡Lucy! 453 00:45:11,670 --> 00:45:16,016 Mina, ¿no te parece un día precioso? 454 00:45:16,216 --> 00:45:17,384 Sí, madre. 455 00:45:18,051 --> 00:45:19,178 ¿Y tu hermana? 456 00:45:21,680 --> 00:45:22,690 Aquí estoy. 457 00:45:22,890 --> 00:45:23,974 Vamos, niñas. 458 00:45:24,975 --> 00:45:27,227 Vamos a dar un paseo. 459 00:45:33,066 --> 00:45:36,820 Mina, por favor, sube la ventana. Me voy a despeinar. 460 00:45:40,157 --> 00:45:42,576 No sé por qué no sigues las reglas. 461 00:45:46,330 --> 00:45:51,001 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 462 00:45:51,835 --> 00:45:54,638 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 463 00:45:54,838 --> 00:45:55,964 ¡Basta! 464 00:45:57,841 --> 00:45:59,226 Te odio, ¡te odio! 465 00:45:59,426 --> 00:46:01,136 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 466 00:46:01,428 --> 00:46:02,513 ¿Qué pasa? 467 00:46:15,484 --> 00:46:17,411 PUNTO SIN RETORNO 468 00:46:17,611 --> 00:46:21,198 Llegó el invierno y el bosque jugaba con nuestra mente. 469 00:46:22,699 --> 00:46:25,077 Escapar ya no era una opción. 470 00:46:26,870 --> 00:46:29,331 Los días se hacían más cortos y hacía mucho frío. 471 00:46:32,209 --> 00:46:34,127 Todos empezamos a quebrarnos. 472 00:46:48,350 --> 00:46:50,194 Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día. 473 00:46:50,394 --> 00:46:52,029 Voy tan rápido como puedo. 474 00:46:52,229 --> 00:46:54,698 Te has vuelto torpe y débil. 475 00:46:54,898 --> 00:46:56,784 Moriremos de hambre si no cazas algo pronto. 476 00:46:56,984 --> 00:46:58,151 Está bien. 477 00:46:59,236 --> 00:47:00,487 - ¡Daniel! - ¡Ya voy! 478 00:47:09,037 --> 00:47:10,080 Date prisa. 479 00:47:18,213 --> 00:47:19,464 ¿Estás bien? 480 00:47:20,591 --> 00:47:22,342 ¿Comiste algo hoy? 481 00:47:23,760 --> 00:47:26,230 Danny y Madeline estaban discutiendo de nuevo. 482 00:47:26,430 --> 00:47:28,599 No soporto oírlos pelear. 483 00:47:30,851 --> 00:47:36,690 La pareja que decidimos enviar a casa... 484 00:47:37,691 --> 00:47:39,151 son Dom y Tanya. 485 00:47:41,320 --> 00:47:42,538 No puede ser. 486 00:47:42,738 --> 00:47:46,533 Courtney, no, me estalla la cabeza, lo siento. 487 00:47:46,825 --> 00:47:49,461 Es muy difícil ver a alguien irse. 488 00:47:49,661 --> 00:47:52,247 Pero por mucho que duela... 489 00:47:52,789 --> 00:47:54,041 derramé muchas lágrimas. 490 00:47:55,417 --> 00:47:58,053 Ya sabes cómo es, el espectáculo debe seguir. 491 00:47:58,253 --> 00:47:59,493 - Los queremos, chicos. - Mucho. 492 00:47:59,546 --> 00:48:00,648 - Los queremos. - Los queremos. 493 00:48:00,672 --> 00:48:02,257 - Los queremos. - Lo siento, chicos. 494 00:48:08,472 --> 00:48:09,556 ¡Ciara! 495 00:48:11,266 --> 00:48:12,351 ¡Ciara! 496 00:48:14,186 --> 00:48:15,604 Ciara, ¿dónde estás? 497 00:48:16,438 --> 00:48:17,689 ¡Ciara! 498 00:48:22,277 --> 00:48:25,572 Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces? 499 00:48:29,243 --> 00:48:30,702 Él estuvo ahí esa noche. 500 00:48:31,995 --> 00:48:33,956 A centímetros de mí. 501 00:48:35,791 --> 00:48:37,417 Pero ahora puedo sentirlo. 502 00:48:38,252 --> 00:48:40,254 Sé que murió. 503 00:48:42,172 --> 00:48:44,224 No estás pensando con claridad. Ninguno lo hacemos. 504 00:48:44,424 --> 00:48:46,385 Debería de estar con él, ¿no? 505 00:48:47,052 --> 00:48:49,680 - Si lo llevaron ahí. - No digas tonterías. 506 00:48:51,807 --> 00:48:53,559 No son tonterías. 507 00:48:57,813 --> 00:48:58,897 Daniel. 508 00:48:59,857 --> 00:49:01,325 Estaba cazando con Madeline. 509 00:49:01,525 --> 00:49:03,202 No debí de haberlos dejado sólos. 510 00:49:03,402 --> 00:49:04,528 ¡Daniel! 511 00:49:05,487 --> 00:49:06,822 ¿Qué haces? 512 00:49:07,573 --> 00:49:09,575 El muchacho perdió la cabeza. 513 00:49:09,950 --> 00:49:10,951 Desátame, Daniel. 514 00:49:12,661 --> 00:49:14,121 Ahora serán nuestras reglas. 515 00:49:15,330 --> 00:49:16,548 Espera, Danny. 516 00:49:16,748 --> 00:49:19,042 Habla conmigo. ¡Espera! 517 00:49:20,919 --> 00:49:24,923 Te dije que este bosque sacaba lo peor de nosotros. 518 00:49:25,674 --> 00:49:28,468 Debemos regresar al Corral. Ahora. 519 00:49:33,807 --> 00:49:36,694 Danny. ¡Daniel! 520 00:49:36,894 --> 00:49:39,196 Daniel, no lo hagas. Por favor. 521 00:49:39,396 --> 00:49:40,439 No puede ser. 522 00:49:41,231 --> 00:49:42,366 Abre la puerta, Daniel. 523 00:49:42,566 --> 00:49:43,659 - Danny. - No. 524 00:49:43,859 --> 00:49:44,868 ¡Abre la puerta, Daniel! 525 00:49:45,068 --> 00:49:47,738 No abrimos la puerta a nadie, sin importar nada. 526 00:49:50,741 --> 00:49:52,042 El sol se está poniendo, Daniel. 527 00:49:52,242 --> 00:49:53,544 La hubieras dejado ahí, Mina. 528 00:49:53,744 --> 00:49:54,786 Vámonos. 529 00:49:55,537 --> 00:49:57,923 Hablemos con él. Sólo quiere asustarnos. 530 00:49:58,123 --> 00:49:59,833 No subestimes su ira. 531 00:50:00,250 --> 00:50:01,250 Danny. 532 00:50:01,376 --> 00:50:02,669 ¿Por qué hiciste eso? 533 00:50:03,629 --> 00:50:05,339 Algo tenía que cambiar. 534 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Vamos, Ciara. Los Observadores llegarán pronto. 535 00:50:19,102 --> 00:50:20,312 Mira. 536 00:50:22,064 --> 00:50:23,148 Se está pudriendo. 537 00:50:24,608 --> 00:50:26,693 Esperemos que lo suficiente para cubrir nuestro olor. 538 00:50:29,613 --> 00:50:32,958 La regla es: "Todos dentro al anochecer. 539 00:50:33,158 --> 00:50:35,661 Todos nosotros, en la luz". 540 00:50:40,123 --> 00:50:41,342 ¿Dónde están? 541 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 Ya vendrán. Siempre vienen. 542 00:52:32,945 --> 00:52:34,488 No te muevas, todo estará bien. 543 00:52:39,326 --> 00:52:42,412 ¡No están aquí! ¡No están con nosotros! 544 00:52:53,006 --> 00:52:54,633 Están buscándonos. 545 00:52:56,885 --> 00:52:58,136 Vámonos. 546 00:53:00,264 --> 00:53:01,315 ¡Daniel! 547 00:53:01,515 --> 00:53:02,608 ¡Danny! 548 00:53:02,808 --> 00:53:04,518 Abre la puerta, Daniel. 549 00:53:05,519 --> 00:53:06,278 Danny, ¡por favor! 550 00:53:06,478 --> 00:53:09,648 No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes? 551 00:53:10,357 --> 00:53:12,451 - ¡Daniel! - Daniel, por favor, escúchame. 552 00:53:12,651 --> 00:53:13,902 Sé que estás enojado. 553 00:53:16,321 --> 00:53:18,323 ¿Alguna vez te conté sobre mi hermana? 554 00:53:19,783 --> 00:53:21,201 Se llama Lucy. 555 00:53:22,160 --> 00:53:23,829 Me llama, pero no contesto. 556 00:53:24,955 --> 00:53:27,291 Nuestra madre murió cuando éramos niñas. 557 00:53:28,083 --> 00:53:31,795 Nunca se lo dije a nadie, pero fue mi culpa. 558 00:53:34,339 --> 00:53:36,517 Creo que no soy una buena persona, Daniel. 559 00:53:36,717 --> 00:53:37,926 Pero tú sí. 560 00:53:38,886 --> 00:53:40,896 Y no sabes lo que esto podría causarte. 561 00:53:41,096 --> 00:53:43,140 Te perseguirá por el resto de tu vida. 562 00:53:44,975 --> 00:53:47,811 Por favor, Danny, no quiero morir. 563 00:53:50,772 --> 00:53:51,772 Por favor. 564 00:54:02,868 --> 00:54:03,868 Eres un imbécil. 565 00:54:04,036 --> 00:54:05,036 Aléjate de mí. 566 00:54:05,078 --> 00:54:06,338 Debí matarte hace meses. 567 00:54:06,538 --> 00:54:08,123 Vamos, déjalo en paz. 568 00:54:08,916 --> 00:54:09,633 ¡Ahí vienen! 569 00:54:09,833 --> 00:54:11,126 Rompimos muchas reglas. 570 00:54:11,668 --> 00:54:13,420 Todos, frente al espejo. 571 00:54:16,131 --> 00:54:19,727 Les dije que nunca les había mentido, y en parte es cierto. 572 00:54:19,927 --> 00:54:23,347 Pero hay algunas verdades que oculté para protegerlos. 573 00:54:24,640 --> 00:54:26,683 Afuera solía enseñar historia. 574 00:54:27,309 --> 00:54:29,770 Folclore, mitología y esas cosas. 575 00:54:30,687 --> 00:54:34,483 A diferencia de ustedes, vine aquí porque quería. 576 00:54:35,192 --> 00:54:37,036 Yo sabía lo que había adentro. 577 00:54:37,236 --> 00:54:39,747 Pero fue la noche que vi a uno por primera vez... 578 00:54:39,947 --> 00:54:43,784 cuando supe lo peligroso que era este lugar. 579 00:54:44,117 --> 00:54:45,327 ¿Viste a uno? 580 00:54:46,662 --> 00:54:48,914 Cazaba sola en aquellos días. 581 00:54:50,707 --> 00:54:53,043 El sol se ponía mientras regresaba deprisa al Corral. 582 00:54:54,127 --> 00:54:55,671 Apenas me dio tiempo. 583 00:54:56,463 --> 00:54:57,756 Y escuché algo. 584 00:54:59,716 --> 00:55:04,471 Mientras corría entre los árboles... 585 00:55:05,597 --> 00:55:07,850 creí que me había vuelto loca. 586 00:55:09,768 --> 00:55:11,812 ¿Qué era? ¿Qué viste? 587 00:55:12,604 --> 00:55:13,730 Me vi... 588 00:55:14,815 --> 00:55:15,941 a mí. 589 00:55:21,738 --> 00:55:23,115 No era una réplica perfecta. 590 00:55:24,867 --> 00:55:27,202 Todo estaba como... raro. 591 00:55:28,245 --> 00:55:31,248 Y era más alta y delgada. 592 00:55:33,250 --> 00:55:34,760 No puede ser. 593 00:55:34,960 --> 00:55:37,972 Los Observadores son especies muy antiguas... 594 00:55:38,172 --> 00:55:40,224 son leyenda y tradición. 595 00:55:40,424 --> 00:55:42,467 Se les conoce de muchas formas... 596 00:55:43,051 --> 00:55:44,603 niños cambiados. 597 00:55:44,803 --> 00:55:46,221 Gente Alada. 598 00:55:47,139 --> 00:55:48,515 Hadas. 599 00:55:49,766 --> 00:55:50,766 ¿Hadas? 600 00:55:50,893 --> 00:55:53,562 Sí. Por eso nos observan. 601 00:55:54,563 --> 00:55:56,031 Nos estudian... 602 00:55:56,231 --> 00:55:58,108 para ser como nosotros. 603 00:55:58,609 --> 00:56:01,320 Somos sus juguetes, sus musas. 604 00:56:01,737 --> 00:56:04,573 Y por eso nunca nos dejarán irnos. 605 00:56:06,867 --> 00:56:07,951 ¿John? 606 00:56:09,036 --> 00:56:10,662 Lo siento mucho, cariño. 607 00:56:12,122 --> 00:56:13,632 ¿Qué libro estoy leyendo? 608 00:56:13,832 --> 00:56:14,842 ¿Es uno de ellos? 609 00:56:15,042 --> 00:56:16,543 Son bestias tramposas, ¿verdad? 610 00:56:17,586 --> 00:56:20,347 Pesadillas. Todos las tenemos aquí. 611 00:56:20,547 --> 00:56:21,840 Ven a dormir con nosotros. 612 00:56:22,174 --> 00:56:25,436 Buenas noches. Tenemos un gran espectáculo esta noche. 613 00:56:25,636 --> 00:56:28,055 Sí. Estamos muy emocionados. 614 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Daniel. 615 00:56:35,687 --> 00:56:36,897 Daniel. 616 00:56:37,439 --> 00:56:38,649 ¡Daniel! 617 00:56:39,191 --> 00:56:40,400 Van a entrar. 618 00:56:45,364 --> 00:56:46,373 La puerta no aguantará. 619 00:56:46,573 --> 00:56:47,583 Intenta no morir. 620 00:56:47,783 --> 00:56:51,545 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 621 00:56:51,745 --> 00:56:52,913 ¿Qué es eso? 622 00:56:57,793 --> 00:56:58,793 Dios mío. 623 00:57:01,588 --> 00:57:02,588 ¡Con cuidado! 624 00:57:04,842 --> 00:57:07,144 - Hay algo debajo. - ¿Alguien ya lo había visto? 625 00:57:07,344 --> 00:57:08,145 ¡No! 626 00:57:08,345 --> 00:57:09,555 ¿Qué hacemos? 627 00:57:11,849 --> 00:57:12,524 Dios mío. 628 00:57:12,724 --> 00:57:14,434 Romperán el cristal. 629 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 Si quieres vivir, tendrás que correr. 630 00:57:19,773 --> 00:57:20,773 No debería de estar aquí. 631 00:57:20,941 --> 00:57:22,484 Yo sí saldré de aquí. 632 00:57:34,162 --> 00:57:35,247 ¡Es una puerta! 633 00:57:35,998 --> 00:57:38,208 - Ábrela. - ¡Espera! 634 00:57:49,386 --> 00:57:50,512 Voy a bajar. 635 00:57:53,932 --> 00:57:55,225 Dame mi pájaro. 636 00:58:45,859 --> 00:58:48,245 ¡Esto estuvo debajo todo el tiempo! 637 00:58:48,445 --> 00:58:50,030 ¡Miren toda esta comida! 638 00:58:50,614 --> 00:58:53,367 Nos durará años. Ya no tendremos que cazar. 639 00:58:55,827 --> 00:58:58,038 Parece que alguien los estuvo estudiando. 640 00:58:58,664 --> 00:59:00,832 Parece que no lo sabías todo, Madeline. 641 00:59:08,423 --> 00:59:10,968 INICIANDO... 642 00:59:14,721 --> 00:59:15,973 ¿Captas alguna señal? 643 00:59:16,682 --> 00:59:17,733 Lo dudo. 644 00:59:17,933 --> 00:59:19,526 NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED 645 00:59:19,726 --> 00:59:20,726 REGISTRO DE VIDEO 646 00:59:22,980 --> 00:59:25,824 DÍA 001-100 647 00:59:26,024 --> 00:59:27,609 DÍA 001 648 00:59:33,782 --> 00:59:35,492 Profesor Rory Kilmartin. 649 00:59:36,660 --> 00:59:38,712 24 de septiembre de 2009. 650 00:59:38,912 --> 00:59:41,039 Es él. El profesor. 651 00:59:41,790 --> 00:59:45,752 Hoy es el inicio de mi mayor y más singular logro. 652 00:59:46,670 --> 00:59:51,425 Mi fortaleza impenetrable aquí, en el centro de su hábitat. 653 00:59:52,759 --> 00:59:55,345 Lo llamo: "País de las Maravillas". 654 00:59:57,389 --> 00:59:59,933 Vienen a verme cada noche, como lo suponía. 655 01:00:00,684 --> 01:00:03,237 Se quedan frente al cristal, observando. 656 01:00:03,437 --> 01:00:04,688 Totalmente quietos. 657 01:00:05,939 --> 01:00:08,025 Es como si no pudieran evitarlo. 658 01:00:09,359 --> 01:00:11,361 Están fascinados conmigo. 659 01:00:20,495 --> 01:00:21,663 Nueve de la mañana. 660 01:00:23,457 --> 01:00:25,417 Anoche fue la peor noche. 661 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Me están perfeccionando. 662 01:00:31,298 --> 01:00:35,093 Al principio, cometieron errores. Mis ojos estaban mal propoorcionados. 663 01:00:36,261 --> 01:00:38,472 No contaron bien mis dedos. 664 01:00:39,306 --> 01:00:41,808 Pero los Observadores ahora aprenden rápido. 665 01:00:44,603 --> 01:00:46,688 Quizás tendré que limpiar el cristal. 666 01:00:53,529 --> 01:00:55,329 Durante años, mis colegas se burlaron de mí... 667 01:00:55,489 --> 01:00:58,742 mientras planeaba el País de las Maravillas. 668 01:00:59,660 --> 01:01:02,004 Las máquinas no funcionaron hasta que tuve un generador. 669 01:01:02,204 --> 01:01:04,248 Así que dependía del trabajo manual. 670 01:01:05,165 --> 01:01:06,258 Trece trabajadores al día. 671 01:01:06,458 --> 01:01:08,710 Ni más, ni menos. Esa era la regla. 672 01:01:09,586 --> 01:01:11,430 Hombres de pueblos y aldeas vecinas. 673 01:01:11,630 --> 01:01:14,508 Hombres sin dinero ni familia. 674 01:01:16,260 --> 01:01:17,311 Al final de cada día... 675 01:01:17,511 --> 01:01:20,222 los exhortaba a cenar afuera, mientras yo... 676 01:01:21,849 --> 01:01:23,817 bajaba al búnker en silencio... 677 01:01:24,017 --> 01:01:25,561 cerraba la escotilla... 678 01:01:26,395 --> 01:01:28,814 y esperaba a que cesaran sus gritos. 679 01:01:30,148 --> 01:01:33,151 Este lugar fue construido con sangre de gente inocente. 680 01:01:35,654 --> 01:01:38,991 Supongo que todo por la búsqueda de conocimiento. 681 01:01:40,075 --> 01:01:41,285 ¡Dios mío! 682 01:01:46,248 --> 01:01:50,002 Hoy se me apareció uno en la forma de una niña. 683 01:01:50,878 --> 01:01:53,422 Una niñita pelirroja. 684 01:01:54,506 --> 01:01:57,342 Esta criatura era diferente a las demás. 685 01:01:57,801 --> 01:01:59,436 Viajaba sola. 686 01:01:59,636 --> 01:02:03,557 Parecía curiosa, incluso inocente. 687 01:02:04,808 --> 01:02:08,153 Imaginen tener acceso a ese perverso poder. 688 01:02:08,353 --> 01:02:10,606 El poder de la duplicación. 689 01:02:11,648 --> 01:02:13,609 Imaginen lo que podrían hacer. 690 01:02:15,569 --> 01:02:17,237 Podríamos engañar hasta a la muerte. 691 01:02:18,655 --> 01:02:20,091 ¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere? 692 01:02:20,115 --> 01:02:21,575 Está loco. 693 01:02:25,537 --> 01:02:27,080 Increíble. 694 01:02:28,665 --> 01:02:30,334 Logré lo imposible. 695 01:02:49,019 --> 01:02:50,521 No voy a lastimarte. 696 01:03:04,326 --> 01:03:05,494 Todo está bien. 697 01:03:08,497 --> 01:03:09,706 Está bien. 698 01:03:12,000 --> 01:03:14,461 Tú y yo seremos grandes amigos. 699 01:03:16,505 --> 01:03:18,590 Dios mío, eres magnífica. 700 01:03:27,391 --> 01:03:29,059 ¿Cómo te llaman? 701 01:03:41,780 --> 01:03:43,156 Vamos. 702 01:03:44,032 --> 01:03:45,742 No tenemos que verlo. 703 01:04:02,634 --> 01:04:04,687 DÍA 300 704 01:04:04,887 --> 01:04:06,388 Trescientos días aquí. 705 01:04:07,431 --> 01:04:09,016 Me consideraba... 706 01:04:09,892 --> 01:04:11,393 un visionario. 707 01:04:12,060 --> 01:04:14,738 Pero ahora, cuando me veo en el espejo de arriba... 708 01:04:14,938 --> 01:04:17,357 me repugna lo que veo. 709 01:04:18,066 --> 01:04:20,068 Fui despojado de toda humanidad. 710 01:04:20,861 --> 01:04:24,615 La criatura, con la que tanto me he encariñado, me espera arriba. 711 01:04:25,699 --> 01:04:28,002 Una bala al corazón será suficiente. 712 01:04:28,202 --> 01:04:29,703 Y otra para mí. 713 01:04:31,788 --> 01:04:34,291 Supongo que el barco estará donde lo dejé. 714 01:04:34,750 --> 01:04:38,012 En el río, después del 134... 715 01:04:38,212 --> 01:04:40,005 donde los pájaros dejan el bosque. 716 01:04:41,089 --> 01:04:44,092 Ahora sé que no era para mí. 717 01:04:45,302 --> 01:04:47,054 Si llegaron hasta aquí... 718 01:04:48,138 --> 01:04:49,556 diríjanse al barco. 719 01:04:50,599 --> 01:04:51,767 Sigan a los pájaros. 720 01:04:53,268 --> 01:04:56,363 Vayan a mi oficina en la Universidad... 721 01:04:56,563 --> 01:04:58,815 y destruyan todo lo que encuentren. 722 01:04:59,233 --> 01:05:02,736 Algunas cosas deben permanecer en el pasado. 723 01:05:04,571 --> 01:05:06,114 En cuanto a mí... 724 01:05:08,825 --> 01:05:10,869 debo ir a ver a alguien. 725 01:05:54,913 --> 01:05:56,456 Nos iremos mañana. 726 01:06:03,505 --> 01:06:04,631 ¿Qué haces? 727 01:06:05,424 --> 01:06:07,509 Si hoy será nuestra última noche aquí... 728 01:06:08,802 --> 01:06:12,181 bailaremos. 729 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 No lo haremos. 730 01:06:28,488 --> 01:06:29,489 Vamos. 731 01:06:30,657 --> 01:06:31,700 ¡Por favor! 732 01:06:33,660 --> 01:06:35,454 Qué tonta eres. 733 01:06:35,704 --> 01:06:36,704 Vamos. 734 01:06:44,171 --> 01:06:46,307 No, no quiero bailar. 735 01:06:46,507 --> 01:06:47,224 Eres bueno. 736 01:06:47,424 --> 01:06:48,842 Sí. 737 01:07:00,854 --> 01:07:02,231 Mi papá era alcohólico. 738 01:07:04,525 --> 01:07:05,859 ¿Lo sabías? 739 01:07:08,904 --> 01:07:10,656 Me destrozó la nariz dos veces. 740 01:07:12,491 --> 01:07:14,117 Y me rompió un par de costillas. 741 01:07:16,328 --> 01:07:18,956 Solía quedarse dormido en el sofá. 742 01:07:20,541 --> 01:07:22,209 Así que una noche me fui. 743 01:07:22,668 --> 01:07:25,420 Robé las llaves de su moto y me fui. 744 01:07:27,798 --> 01:07:29,842 Creí que si me quedaba... 745 01:07:32,553 --> 01:07:34,137 lo mataría. 746 01:07:38,600 --> 01:07:39,401 Daniel. 747 01:07:39,601 --> 01:07:40,936 Oye, ¡oye! 748 01:07:41,770 --> 01:07:44,106 Si salimos de aquí... 749 01:07:45,482 --> 01:07:47,192 puedes quedarte conmigo. 750 01:07:48,569 --> 01:07:49,569 ¿Vale? 751 01:08:24,020 --> 01:08:25,314 ¿Están listos? 752 01:08:27,064 --> 01:08:28,358 Es hora de irnos. 753 01:08:48,629 --> 01:08:52,174 El bosque intentará todo con tal de mantenernos dentro. 754 01:08:53,008 --> 01:08:55,219 Para distraernos de nuestro camino. 755 01:08:55,928 --> 01:08:59,014 Recuerden lo que es real y lo que no. 756 01:09:00,015 --> 01:09:01,517 Nos moveremos juntos. 757 01:09:15,572 --> 01:09:16,572 Aquí es. 758 01:09:16,657 --> 01:09:18,458 PUNTO SIN RETORNO 759 01:09:18,658 --> 01:09:20,160 No hay vuelta atrás. 760 01:09:24,622 --> 01:09:28,085 Vamos, Darwin. Te seguiremos. 761 01:09:56,613 --> 01:09:58,866 Hay algo ahí. Más adelante. 762 01:10:02,286 --> 01:10:03,579 ¿Qué es eso? 763 01:10:03,996 --> 01:10:05,247 Increíble. 764 01:10:06,123 --> 01:10:08,792 Aquí debe de ser donde encerraron a las hadas. 765 01:10:10,085 --> 01:10:12,846 Se dice que alguna vez vivieron entre nosotros como Diosas... 766 01:10:13,046 --> 01:10:15,349 el puente entre la naturaleza y el hombre. 767 01:10:15,549 --> 01:10:19,812 Pero, con el tiempo, su poder comenzó a asustarnos. 768 01:10:20,012 --> 01:10:22,639 Los humanos y las hadas estaban en guerra. 769 01:10:23,807 --> 01:10:28,979 Fueron desterradas a una tumba bajo tierra... 770 01:10:30,147 --> 01:10:32,866 sellada por una gran puerta... 771 01:10:33,066 --> 01:10:36,695 que impedía que volvieran por donde habían entrado. 772 01:10:40,324 --> 01:10:43,043 Durante siglos, arañaron hacia la superficie... 773 01:10:43,243 --> 01:10:46,714 sólo para descubrir que habían perdido sus alas, su magia... 774 01:10:46,914 --> 01:10:48,832 y que jamás podrían salir de aquí. 775 01:10:49,374 --> 01:10:50,375 Debemos seguir. 776 01:11:08,477 --> 01:11:09,937 Hace mucho frío. 777 01:11:11,438 --> 01:11:13,398 Lo lograremos. Quédate con nosotros. 778 01:11:14,107 --> 01:11:15,317 Quédate con nosotros. 779 01:11:16,360 --> 01:11:18,737 Lucy, vas muy rápido. 780 01:11:22,282 --> 01:11:23,584 Está oscureciendo, Madeline. 781 01:11:23,784 --> 01:11:24,910 Aún tenemos tiempo. 782 01:11:31,333 --> 01:11:33,761 - No llegaremos con esta lluvia. - Tenemos que lograrlo. 783 01:11:33,961 --> 01:11:36,171 No se separen. Manténganse juntos. 784 01:11:38,549 --> 01:11:39,716 Sigan avanzando. 785 01:11:40,676 --> 01:11:43,095 Presiento que llegaremos en cualquier momento. 786 01:11:44,513 --> 01:11:45,806 En cualquier momento. 787 01:11:55,858 --> 01:11:57,818 Tenemos que correr. Vámonos. 788 01:12:03,365 --> 01:12:04,575 ¡No se detengan! 789 01:12:08,078 --> 01:12:09,078 No miren atrás. 790 01:12:10,873 --> 01:12:11,873 Ya casi llegamos. 791 01:12:15,878 --> 01:12:17,171 Ya casi llegamos. 792 01:12:18,130 --> 01:12:20,132 - Danny, ¡deprisa! - ¡No se detengan! 793 01:12:25,846 --> 01:12:27,014 Ahí está. 794 01:12:33,187 --> 01:12:33,862 Estamos fuera. 795 01:12:34,062 --> 01:12:37,608 Lo logramos. ¡Estamos fuera! 796 01:12:40,569 --> 01:12:41,862 Ahí está el barco. 797 01:12:43,614 --> 01:12:44,823 ¡Deprisa! Vamos. 798 01:12:47,784 --> 01:12:48,994 ¡Daniel! 799 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 ¡Espera! 800 01:12:54,499 --> 01:12:55,501 ¡Oye! 801 01:12:56,460 --> 01:12:57,460 Daniel. 802 01:13:09,389 --> 01:13:11,433 - No alcanzo la cadena. - Voy. 803 01:13:14,978 --> 01:13:16,855 Espera, ¿y Daniel? 804 01:13:27,824 --> 01:13:30,035 John. 805 01:13:30,452 --> 01:13:32,788 John, Ciara está preocupada. 806 01:13:33,205 --> 01:13:35,257 Daniel, ¡no es John! 807 01:13:35,457 --> 01:13:36,842 - Ciara estará feliz. - ¡No es él! 808 01:13:37,042 --> 01:13:39,970 Daniel, por favor, llévame contigo. 809 01:13:40,170 --> 01:13:42,389 - No nos oye. - ¡Iré por él! 810 01:13:42,589 --> 01:13:44,007 No tenemos tiempo. 811 01:13:45,509 --> 01:13:47,645 ¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John! 812 01:13:47,845 --> 01:13:49,429 Vamos, John, levántate. 813 01:13:49,888 --> 01:13:51,265 ¡Daniel! 814 01:13:52,766 --> 01:13:55,653 - ¡Suban al barco! - Daniel, ¡corre! ¡Daniel! 815 01:13:55,853 --> 01:13:57,062 ¡Daniel! 816 01:14:04,945 --> 01:14:07,364 Esperaremos lo que podamos. Suban al barco. 817 01:14:11,869 --> 01:14:13,036 Voltéate, no lo veas. 818 01:14:16,540 --> 01:14:17,583 ¡Daniel! 819 01:14:35,184 --> 01:14:36,226 ¿Saben nadar? 820 01:14:36,894 --> 01:14:38,529 No pueden salir del bosque. 821 01:14:38,729 --> 01:14:41,315 - ¿Estás segura? - Segura. 822 01:15:25,651 --> 01:15:26,735 Despierten. 823 01:15:27,569 --> 01:15:28,737 Despierten. 824 01:15:50,342 --> 01:15:51,593 ¿Se encuentran bien? 825 01:15:53,595 --> 01:15:55,138 ¿Adónde va este autobús? 826 01:15:55,514 --> 01:15:57,766 Llega hasta Galway. 827 01:15:59,309 --> 01:16:01,103 ¿Puede llevarnos? 828 01:16:31,967 --> 01:16:32,968 Disculpe, señor. 829 01:16:35,012 --> 01:16:36,346 ¿Podría subir el volumen? 830 01:16:51,236 --> 01:16:52,746 Iré a la Universidad mañana... 831 01:16:52,946 --> 01:16:55,449 haré lo que pidió Kilmartin, y... 832 01:16:56,700 --> 01:16:58,452 dejaremos todo esto atrás. 833 01:17:00,829 --> 01:17:01,829 Está bien. 834 01:17:05,501 --> 01:17:06,501 Está bien. 835 01:17:07,377 --> 01:17:08,377 Está bien. 836 01:18:15,529 --> 01:18:16,572 Lucy. 837 01:18:19,116 --> 01:18:20,367 ¿Qué pasó? 838 01:18:24,580 --> 01:18:26,415 ¿Qué le pasa a mamá? 839 01:18:32,588 --> 01:18:34,631 Mina, ¿por qué hiciste eso? 840 01:18:36,717 --> 01:18:39,094 Mami. Mami, por favor. 841 01:18:49,354 --> 01:18:51,940 Normalmente habrían desalojado la oficina. 842 01:18:52,399 --> 01:18:54,118 Se la habrían dado a alguna clase. 843 01:18:54,318 --> 01:18:58,655 Pero unos estudiantes crearon un fondo para mantener la investigación de tu tío. 844 01:19:05,621 --> 01:19:08,048 Dicen que realmente lo creía. 845 01:19:08,248 --> 01:19:09,541 Así es. 846 01:19:12,628 --> 01:19:13,837 Ahí está. 847 01:19:15,088 --> 01:19:16,590 El viejo tío Rory. 848 01:19:18,175 --> 01:19:20,177 Estaré afuera por si necesitas algo. 849 01:19:57,965 --> 01:20:01,718 EL DILEMA MESTIZO POR RORY KILMARTIN 850 01:20:12,521 --> 01:20:17,201 Artículo catorce, un pergamino de los archivos de la Universidad. 851 01:20:17,401 --> 01:20:20,320 Un relato detallado de la época previa a la guerra. 852 01:20:20,779 --> 01:20:24,783 Antes de que las hadas fueran bestias salvajes sin alas. 853 01:20:26,618 --> 01:20:30,255 La vida con las hadas fue una época de oro en la era del hombre. 854 01:20:30,455 --> 01:20:34,918 Vivían entre nosotros como guardianas, amigas, y hasta amantes. 855 01:20:36,086 --> 01:20:37,513 Esos niños mestizos... 856 01:20:37,713 --> 01:20:41,466 nacidos de un hombre y un hada, cambiaron todo. 857 01:20:42,342 --> 01:20:45,479 Eran particularmente hábiles en el arte de la transformación. 858 01:20:45,679 --> 01:20:48,473 Replicando incluso a los ya fallecidos. 859 01:20:49,516 --> 01:20:52,569 Pero cuando los humanos maldijeron y desterraron a las hadas... 860 01:20:52,769 --> 01:20:54,905 ¿qué fue de los mestizos? 861 01:20:55,105 --> 01:20:57,825 La historia considera que su linaje se ha extinguido. 862 01:20:58,025 --> 01:21:00,068 Pero no está demostrado. 863 01:21:02,279 --> 01:21:06,033 Imaginen lo que podríamos crear con su poder. 864 01:21:06,617 --> 01:21:08,619 A quiénes podríamos regresar. 865 01:21:09,578 --> 01:21:12,706 Me iré al bosque en una semana. 866 01:22:26,780 --> 01:22:29,449 Sí, creo que es aquí. Gracias. 867 01:22:44,381 --> 01:22:46,383 Hola. 868 01:22:48,385 --> 01:22:49,761 Tengo que enseñarte algo. 869 01:22:51,805 --> 01:22:52,805 Está bien. 870 01:22:54,516 --> 01:22:57,569 La oficina de Kilmartin estaba tal como la dejó. 871 01:22:57,769 --> 01:22:59,438 Intacta. 872 01:23:00,314 --> 01:23:06,236 Había muchos documentos del Corral, los Observadores, el bosque. 873 01:23:07,196 --> 01:23:08,822 Me traje todo lo que pude. 874 01:23:10,657 --> 01:23:12,367 Y encontré estas. 875 01:23:35,516 --> 01:23:37,226 No lo entiendo, es... 876 01:23:37,809 --> 01:23:38,809 Madeline. 877 01:23:41,230 --> 01:23:43,357 Pregunté en recepción, y... 878 01:23:44,233 --> 01:23:46,944 Rory Kilmartin estuvo casado con una mujer. 879 01:23:47,694 --> 01:23:48,946 Se llamaba Madeline. 880 01:23:50,531 --> 01:23:53,408 Ella nos habría dicho que era su esposa. 881 01:23:55,369 --> 01:23:56,912 Hay algo más. 882 01:24:04,461 --> 01:24:05,721 ¿Qué es esto? 883 01:24:05,921 --> 01:24:07,214 Es un obituario. 884 01:24:08,882 --> 01:24:13,303 Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos... 885 01:24:15,389 --> 01:24:16,431 murió. 886 01:24:17,516 --> 01:24:20,310 En 2001, de cáncer pulmonar. 887 01:24:21,103 --> 01:24:22,103 No. 888 01:24:22,437 --> 01:24:24,990 Tenía a uno de ellos en el búnker con él. 889 01:24:25,190 --> 01:24:26,367 Tal vez había una razón. 890 01:24:26,567 --> 01:24:27,785 Es imposible. 891 01:24:27,985 --> 01:24:30,371 Lo escuchamos matarlo, ¿no? 892 01:24:30,571 --> 01:24:33,699 Él sabía lo que podían hacer, que cambiaban de forma. 893 01:24:34,741 --> 01:24:37,661 Quizás creyó que podría traer a su esposa de vuelta. 894 01:24:38,787 --> 01:24:40,372 Que podría crear una nueva Madeline. 895 01:24:41,248 --> 01:24:42,925 Pero no caminan en la luz solar. 896 01:24:43,125 --> 01:24:45,210 Ella debe de ser distinta a los otros. 897 01:24:47,963 --> 01:24:49,798 Es una de ellos, Ciara. 898 01:24:52,050 --> 01:24:54,011 Madeline es una Observadora. 899 01:25:02,269 --> 01:25:03,269 ¿Dónde está? 900 01:25:03,437 --> 01:25:05,230 ¿No debería de estar aquí? 901 01:25:05,647 --> 01:25:06,815 Ya vendrá. 902 01:25:07,691 --> 01:25:09,109 Siempre vienen. 903 01:25:11,028 --> 01:25:13,322 Liberamos a un monstruo, Ciara. 904 01:25:14,615 --> 01:25:16,074 Tenemos que devolverla. 905 01:25:45,062 --> 01:25:46,438 Hay mucho silencio. 906 01:26:02,955 --> 01:26:04,331 ¿Quién es? 907 01:26:20,806 --> 01:26:22,057 Tú no eres Ciara. 908 01:26:28,397 --> 01:26:30,148 Todavía no me sale muy bien. 909 01:26:31,233 --> 01:26:32,359 Pero ya lo lograré. 910 01:26:34,778 --> 01:26:36,238 ¿Vienes a matarnos? 911 01:26:36,613 --> 01:26:38,156 Vengo a convertirme en ti. 912 01:26:41,535 --> 01:26:42,535 Madeline. 913 01:26:44,288 --> 01:26:44,797 ¿Mina? 914 01:26:44,997 --> 01:26:45,997 ¡Corre, Ciara! 915 01:26:50,544 --> 01:26:51,670 Cariño. 916 01:26:59,178 --> 01:27:00,846 Alguna vez fuimos como Dioses. 917 01:27:01,555 --> 01:27:05,109 Los humanos nos asfixiaron bajo la tierra durante siglos. 918 01:27:05,309 --> 01:27:07,987 Ahogándonos, rompiéndonos... 919 01:27:08,187 --> 01:27:10,981 forzándonos a arañar la tierra como insectos. 920 01:27:13,483 --> 01:27:15,285 Tú no eres diferente, Mina. 921 01:27:15,485 --> 01:27:18,956 Te controla la ira, los celos. 922 01:27:19,156 --> 01:27:21,500 No puedo confiar en ti ahora que sabes mi secreto. 923 01:27:21,700 --> 01:27:23,952 No se lo diré a nadie, lo prometo. 924 01:27:24,411 --> 01:27:26,171 Jamás te lastimaría, Madeline. 925 01:27:26,371 --> 01:27:28,665 Los humanos ya me han hecho promesas. 926 01:27:29,082 --> 01:27:32,044 Tú nos cuidaste. Nos protegiste. 927 01:27:32,794 --> 01:27:34,630 Éramos una familia en el Corral. 928 01:27:35,172 --> 01:27:36,798 Ustedes eran mis mascotas. 929 01:27:37,299 --> 01:27:38,976 Los estudiaba de cerca. 930 01:27:39,176 --> 01:27:40,477 Eso no es cierto. 931 01:27:40,677 --> 01:27:41,677 Te conozco, Madeline. 932 01:27:41,762 --> 01:27:43,188 Te lo agradezco, Mina. 933 01:27:43,388 --> 01:27:47,067 Sin ti habría estado atrapada en el bosque por toda la eternidad. 934 01:27:47,267 --> 01:27:48,894 Prisionera como ustedes. 935 01:27:56,693 --> 01:28:01,114 Toda mi vida soñé con salir del bosque y ver el mundo. 936 01:28:02,157 --> 01:28:06,078 No sabes cuánto me han hecho sufrir los otros. 937 01:28:07,996 --> 01:28:12,334 Ainriochtán fue el nombre que me dieron al nacer. 938 01:28:13,460 --> 01:28:15,054 La Rara. 939 01:28:15,254 --> 01:28:17,005 La Caminante Diurna. 940 01:28:17,506 --> 01:28:19,258 La Deformidad. 941 01:28:21,051 --> 01:28:26,473 Cuando el profesor llegó al bosque, creí que las cosas, por fin, cambiarían. 942 01:28:27,599 --> 01:28:30,185 Prometió que me ayudaría a salir. 943 01:28:30,811 --> 01:28:33,063 Y el maldito intentó matarme. 944 01:28:33,689 --> 01:28:35,991 No tuve más remedio que matarlo. 945 01:28:36,191 --> 01:28:38,694 No me traicionarán de nuevo, Mina. 946 01:28:45,826 --> 01:28:46,994 ¡Ciara! 947 01:29:18,942 --> 01:29:20,736 Ya no puedes correr, Mina. 948 01:29:26,200 --> 01:29:27,784 Terminemos esto como iguales. 949 01:29:57,523 --> 01:29:59,733 Soy Ainriochtán. 950 01:30:00,692 --> 01:30:01,985 La Caminadora Diurna. 951 01:30:02,986 --> 01:30:04,530 La que logró salir. 952 01:30:05,614 --> 01:30:08,200 Caminaré entre los humanos en tu cuerpo. 953 01:30:08,909 --> 01:30:10,744 Nadie notará la diferencia. 954 01:30:11,787 --> 01:30:13,830 Puedo ponerle fin a tu sufrimiento. 955 01:30:18,585 --> 01:30:20,045 No tienes por qué hacerlo. 956 01:30:20,671 --> 01:30:21,839 Mírate, Mina. 957 01:30:22,631 --> 01:30:24,508 Abandonaste a tu hermana. 958 01:30:25,259 --> 01:30:26,677 Mataste a tu propia madre. 959 01:30:27,803 --> 01:30:29,930 ¿Realmente vale la pena salvarte? 960 01:30:37,020 --> 01:30:39,189 Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad? 961 01:30:40,232 --> 01:30:41,232 ¿Qué? 962 01:30:41,733 --> 01:30:44,319 Nunca te dijo porqué podías caminar de día. 963 01:30:44,903 --> 01:30:47,406 Porqué eras la única que podía salir del bosque. 964 01:30:49,700 --> 01:30:50,701 ¿De qué hablas? 965 01:30:52,369 --> 01:30:55,214 Había una grabación en la Universidad. 966 01:30:55,414 --> 01:30:57,040 Creo que ahora lo entiendo. 967 01:30:58,125 --> 01:31:00,344 Nuestras especies vivían como una misma. 968 01:31:00,544 --> 01:31:03,338 Algunos, incluso se enamoraron y tuvieron hijos. 969 01:31:04,590 --> 01:31:06,008 Kilmartin los llamaba mestizos. 970 01:31:07,593 --> 01:31:10,396 Creo que la razón por la que puedes caminar durante el día... 971 01:31:10,596 --> 01:31:13,649 es porque no sólo eres una Observadora, Madeline. 972 01:31:13,849 --> 01:31:15,434 También eres humana. 973 01:31:17,102 --> 01:31:18,102 No te creo. 974 01:31:18,187 --> 01:31:19,822 Debiste haberlo sentido. 975 01:31:20,022 --> 01:31:21,940 Que nunca perteneciste realmente. 976 01:31:23,609 --> 01:31:26,904 Sabes lo que es ser humana, ¿no es así? 977 01:31:28,280 --> 01:31:30,616 Son celos y odio. 978 01:31:31,366 --> 01:31:34,086 Pero también es amor y perdón. 979 01:31:34,286 --> 01:31:35,579 Mina, basta. 980 01:31:37,623 --> 01:31:39,583 Sé cómo se siente creer que eres un monstruo. 981 01:31:40,959 --> 01:31:44,796 Que la mitad de ti es malvada. 982 01:31:48,717 --> 01:31:52,095 Te convierte en algo que no reconoces. 983 01:31:54,264 --> 01:31:55,974 No me conoces. 984 01:31:58,143 --> 01:32:00,729 Creo que hay más como tú afuera. 985 01:32:02,064 --> 01:32:03,649 ¿Y si los encontraras? 986 01:32:07,444 --> 01:32:09,363 Ya no tenemos que estar solas. 987 01:32:41,937 --> 01:32:44,064 Espero que no te equivoques, Mina. 988 01:32:58,245 --> 01:32:58,962 Ciara. 989 01:32:59,162 --> 01:33:00,631 Ciara, despierta. 990 01:33:00,831 --> 01:33:03,000 Por favor. Ciara. 991 01:33:08,881 --> 01:33:10,924 Escuché la voz de John. 992 01:33:12,217 --> 01:33:14,678 Lo sé. Aquí estoy. 993 01:33:28,609 --> 01:33:30,527 Se siente como un sueño... 994 01:33:32,070 --> 01:33:34,573 esos días que pasamos en el bosque. 995 01:33:37,492 --> 01:33:42,206 Creo que Madeline aún está por ahí, observándome. 996 01:33:44,666 --> 01:33:46,460 Adoptando diferentes formas. 997 01:33:48,921 --> 01:33:51,256 A veces es una niña pequeña. 998 01:33:52,716 --> 01:33:54,384 La veo entre multitudes. 999 01:33:56,678 --> 01:33:59,431 Alguien donde algo se siente raro. 1000 01:34:01,350 --> 01:34:03,444 A veces creo que me estoy volviendo loca. 1001 01:34:03,644 --> 01:34:05,896 Sabiendo que hay más como ella afuera. 1002 01:34:06,939 --> 01:34:09,566 Sólo espero que encuentre lo que busca. 1003 01:34:11,401 --> 01:34:13,445 Ya se acabó, Meens. 1004 01:34:14,988 --> 01:34:18,575 Viviste algo traumático, es normal tener miedo todavía. 1005 01:34:20,452 --> 01:34:21,870 Pero ahora estás a salvo. 1006 01:34:22,829 --> 01:34:23,829 Lo sé. 1007 01:34:23,997 --> 01:34:25,207 Tienes razón. 1008 01:34:26,708 --> 01:34:29,044 Me alegra que estés aquí, Lucy. 1009 01:34:33,048 --> 01:34:34,424 ¿Qué es esto? 1010 01:34:35,634 --> 01:34:37,761 ¿Se lo enseñas a la tía Mina? 1011 01:34:40,931 --> 01:34:41,940 ¿Qué es esto? 1012 01:34:42,140 --> 01:34:43,400 Un dibujo de ti con Darwin. 1013 01:34:43,600 --> 01:34:45,653 LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO 1014 01:34:45,853 --> 01:34:49,189 Me encanta. Es perfecto. 1015 01:35:20,554 --> 01:35:26,435 OBSERVADOS 70214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.