All language subtitles for The.Watchers.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,726 --> 00:00:30,788 [rumbling] 4 00:00:40,100 --> 00:00:42,372 [woman] There's a forest in the west of Ireland... 5 00:00:43,375 --> 00:00:45,374 ...that does not appear on any map. 6 00:00:47,173 --> 00:00:50,944 They say it draws in lost soul, like moths to a flame. 7 00:00:51,079 --> 00:00:54,449 [panting] 8 00:00:54,917 --> 00:00:56,088 [grunts] 9 00:00:58,756 --> 00:01:01,258 [woman] No one can say exactly what lies inside. 10 00:01:03,191 --> 00:01:04,392 [distant wailing] 11 00:01:04,527 --> 00:01:05,658 [woman] For those that wander in... 12 00:01:06,999 --> 00:01:08,632 ...never come back out. 13 00:01:08,767 --> 00:01:12,335 [panting] 14 00:01:21,340 --> 00:01:22,609 [exhales] 15 00:01:34,194 --> 00:01:36,821 [panting] I'm gonna get help, honey. 16 00:01:42,768 --> 00:01:43,696 Sun's moved. 17 00:01:44,464 --> 00:01:46,105 Twenty-two minutes left. 18 00:01:48,407 --> 00:01:50,769 Come on. Follow the light. [grunts loudly] 19 00:02:00,183 --> 00:02:02,253 [birds tweet faintly] 20 00:02:07,090 --> 00:02:10,525 No. [panting] 21 00:02:29,078 --> 00:02:30,281 Oh, my God. 22 00:02:31,949 --> 00:02:33,284 Oh, my God. 23 00:02:38,550 --> 00:02:39,988 [wings fluttering] 24 00:02:40,124 --> 00:02:42,194 [flock of birds cawing] 25 00:02:43,389 --> 00:02:45,494 [cawing echoes] 26 00:02:48,394 --> 00:02:50,532 [panting echoes] 27 00:02:55,709 --> 00:02:57,638 [grunting] 28 00:03:02,377 --> 00:03:06,317 [rumbling approaches] 29 00:03:12,453 --> 00:03:13,822 - [caws] - [shouts] 30 00:03:13,957 --> 00:03:14,787 Shit! 31 00:03:21,702 --> 00:03:23,367 [grunting] 32 00:03:25,606 --> 00:03:27,305 [shouts] 33 00:03:27,806 --> 00:03:28,669 [thud] 34 00:03:35,177 --> 00:03:36,809 [coughs, gasps] 35 00:03:41,447 --> 00:03:43,552 [gasps, coughs] 36 00:03:49,290 --> 00:03:50,889 [cries out] 37 00:03:52,491 --> 00:03:54,992 [cries, coughs] 38 00:03:57,969 --> 00:04:01,636 [panting] 39 00:04:08,080 --> 00:04:10,913 [creature chittering] 40 00:04:11,048 --> 00:04:12,977 [panting] 41 00:04:16,088 --> 00:04:17,982 [guttural chittering] 42 00:04:22,087 --> 00:04:26,331 - [man gasping] - [purring, chittering] 43 00:04:26,966 --> 00:04:28,828 [forest creaking] 44 00:04:32,335 --> 00:04:35,901 [creature grunting] 45 00:04:36,470 --> 00:04:37,570 That's impossible. 46 00:04:37,706 --> 00:04:39,509 - [loud chittering] - [shouts] 47 00:04:40,440 --> 00:04:41,577 [man shouts] 48 00:04:42,211 --> 00:04:43,414 Please! Please! 49 00:04:44,818 --> 00:04:46,747 Oh, my God! 50 00:04:47,746 --> 00:04:50,384 Help! No, no! No, no! 51 00:04:50,519 --> 00:04:53,323 No, no, no, please! Please! 52 00:04:53,458 --> 00:04:56,625 Please! No! [screams echoing] 53 00:05:12,404 --> 00:05:14,678 [newscaster] It is a dreary day in Wicklow County 54 00:05:14,813 --> 00:05:17,208 where protestors have gathered to refute the felling 55 00:05:17,344 --> 00:05:20,143 of one of Ireland's largest remaining woodlands. 56 00:05:20,279 --> 00:05:22,554 Over the last century, nearly 70 percent 57 00:05:22,690 --> 00:05:24,852 of Ireland's sacred trees have been cut down, 58 00:05:24,987 --> 00:05:28,021 stirring concerns over ecological impact. 59 00:05:28,157 --> 00:05:30,725 One environmental activist from Trinity College 60 00:05:30,861 --> 00:05:32,962 describes the most pressing concern 61 00:05:33,098 --> 00:05:36,368 as the welfare of the animals within these native forests. 62 00:05:36,503 --> 00:05:38,295 He questions if whole ecosystems-- 63 00:05:39,465 --> 00:05:42,306 [salesman] The Aquazone Five is the best in the market. 64 00:05:42,442 --> 00:05:45,606 64-liter capacity. Self-cleaning. 65 00:05:45,742 --> 00:05:47,939 Moisture control so you don't get mold. 66 00:05:48,074 --> 00:05:50,274 Even has a high-tech feeding system. 67 00:05:50,410 --> 00:05:52,813 You won't have to lift a finger to keep your critters happy. 68 00:05:53,887 --> 00:05:55,613 [birds chirping] 69 00:05:55,749 --> 00:05:57,851 [music plays in distance] 70 00:06:03,457 --> 00:06:04,963 [salesman] Mina. 71 00:06:05,832 --> 00:06:09,328 Sorry. But you know the animals don't like it when you smoke. 72 00:06:09,464 --> 00:06:11,269 Right. My bad. 73 00:06:11,405 --> 00:06:12,798 Can you come inside for a minute? 74 00:06:12,934 --> 00:06:14,466 There's someone I want you to meet. 75 00:06:14,602 --> 00:06:16,705 [people chattering] 76 00:06:19,542 --> 00:06:20,944 [salesman] A golden conure. 77 00:06:21,079 --> 00:06:22,476 Beautiful breed. 78 00:06:22,611 --> 00:06:25,444 Intelligent. Fiercely loyal. 79 00:06:25,580 --> 00:06:26,777 [Mina] Can he talk? 80 00:06:26,912 --> 00:06:28,147 [salesman] I don't think so. 81 00:06:28,283 --> 00:06:29,386 [chirps] 82 00:06:29,521 --> 00:06:31,684 Anyways, there's a zoo near Belfast 83 00:06:31,819 --> 00:06:33,322 that wants him within the week. 84 00:06:33,457 --> 00:06:34,987 It's about a day's journey. 85 00:06:36,021 --> 00:06:38,096 Sorry to have to ask right now. 86 00:06:38,231 --> 00:06:39,794 Well, I told you, I'm fine. 87 00:06:40,529 --> 00:06:41,697 I can take him tomorrow. 88 00:06:43,067 --> 00:06:45,465 [salesman] Might be nice to get away, don't you think? 89 00:06:45,601 --> 00:06:46,966 See the Irish countryside. 90 00:06:47,467 --> 00:06:48,539 Yeah. 91 00:06:50,242 --> 00:06:52,136 [people chattering] 92 00:07:00,118 --> 00:07:01,519 [conure squawks] 93 00:07:08,962 --> 00:07:09,791 [conure squawks] 94 00:07:20,974 --> 00:07:22,441 My mom died. 95 00:07:23,176 --> 00:07:24,773 Fifteen years ago today. 96 00:07:25,541 --> 00:07:26,775 Did he tell you that? 97 00:07:27,410 --> 00:07:28,744 [conure chitters] 98 00:07:30,517 --> 00:07:33,881 I'm going out tonight. Try not to die. 99 00:07:37,151 --> 00:07:39,689 [chitters] I'm going out. Try not to die. 100 00:07:40,891 --> 00:07:43,121 I thought you couldn't talk, you little shit. 101 00:07:45,566 --> 00:07:47,525 ["Disco//Very" by Warpaint plays on radio] 102 00:07:47,660 --> 00:07:50,227 [conure chirps] 103 00:07:54,700 --> 00:07:56,903 [shower running] 104 00:07:57,039 --> 00:07:59,577 - [spigot squeaks] - [shower turns off] 105 00:08:12,323 --> 00:08:15,692 [music fades] 106 00:08:17,229 --> 00:08:18,828 [crowd chattering] 107 00:08:18,963 --> 00:08:22,567 ["There's Whiskey in the Jar" playing faintly] 108 00:08:23,566 --> 00:08:25,636 You're not from here. 109 00:08:26,371 --> 00:08:27,738 Is it that obvious? 110 00:08:27,873 --> 00:08:30,773 Ah. An American girl in Galway's hard to miss. 111 00:08:31,474 --> 00:08:32,742 What's your name? 112 00:08:34,081 --> 00:08:35,008 It's Caroline. 113 00:08:36,414 --> 00:08:38,044 - Yours? - Collin. 114 00:08:38,747 --> 00:08:40,244 What do you do, Caroline? 115 00:08:41,882 --> 00:08:44,050 - I'm a dancer. - Really? 116 00:08:45,390 --> 00:08:47,053 Ballerina, actually. 117 00:08:47,821 --> 00:08:49,792 No way. That's class. 118 00:08:51,291 --> 00:08:53,895 You visiting for some kind of performance? 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,227 Swan Lake. 120 00:08:56,830 --> 00:08:58,768 Caroline the ballerina. 121 00:09:00,273 --> 00:09:02,205 [song swells in volume] 122 00:09:02,341 --> 00:09:04,235 [conversation fades] 123 00:09:05,343 --> 00:09:06,204 [music stops] 124 00:09:11,479 --> 00:09:12,617 [chirps] 125 00:09:17,687 --> 00:09:19,219 Don't look at me like that. 126 00:09:19,355 --> 00:09:20,123 [chirps] 127 00:09:20,892 --> 00:09:22,924 It's just something I do sometimes, like... 128 00:09:23,890 --> 00:09:25,058 ...playing dress-up. 129 00:09:27,195 --> 00:09:29,262 You wouldn't like me if you knew the real me. 130 00:09:29,398 --> 00:09:30,195 [chirps] 131 00:09:55,955 --> 00:09:57,662 So, what's your story? 132 00:09:59,531 --> 00:10:00,995 What are you running from? 133 00:10:01,562 --> 00:10:02,293 [chirps] 134 00:10:16,876 --> 00:10:19,376 [cell phone rings] 135 00:10:20,920 --> 00:10:23,149 [through phone] Mina, it's Lucy. Remember me? 136 00:10:24,651 --> 00:10:28,220 So, I guess you decided not to come to Mom's memorial. 137 00:10:29,254 --> 00:10:31,055 It was a beautiful ceremony. 138 00:10:31,190 --> 00:10:33,295 The choir sang "Ave Maria." 139 00:10:34,097 --> 00:10:35,766 There were white flowers all over. 140 00:10:36,602 --> 00:10:38,033 [kids laughing in background] 141 00:10:38,169 --> 00:10:39,237 I wasn't sure how the boys would handle it, 142 00:10:39,373 --> 00:10:40,502 but they're big now, 143 00:10:40,638 --> 00:10:42,233 and they're smart, too. 144 00:10:42,369 --> 00:10:44,236 You should see how much they've grown. 145 00:10:45,805 --> 00:10:47,205 Listen, Meens, I know you hate it when I lecture you, 146 00:10:47,340 --> 00:10:49,681 but I'm really worried about you. 147 00:10:50,984 --> 00:10:53,017 I mean, it's been 15 years since she died. 148 00:10:53,920 --> 00:10:56,050 At some point, you just have to let it all go. 149 00:10:57,119 --> 00:10:58,617 Can you please just call me back? 150 00:10:58,753 --> 00:11:00,190 [line clicks] 151 00:11:00,326 --> 00:11:02,221 [sighs deeply] 152 00:11:20,410 --> 00:11:23,579 [female voice] Proceed on this road for 106 kilometers 153 00:11:23,715 --> 00:11:25,244 to reach your destination. 154 00:11:30,552 --> 00:11:32,290 [Lucy] I wasn't sure how the boys would handle it, 155 00:11:32,425 --> 00:11:34,023 but they're big now... 156 00:11:34,158 --> 00:11:35,254 - and they're smart, too. - They're smart, too. 157 00:11:36,388 --> 00:11:38,224 You should see how much they've grown. 158 00:11:39,793 --> 00:11:41,193 [Lucy] Listen Meens, I know you hate it when I lecture you, 159 00:11:41,328 --> 00:11:44,069 but I'm really worried about you. 160 00:11:45,005 --> 00:11:47,004 I mean, it's been 15 years since she died. 161 00:11:48,007 --> 00:11:50,874 At some point, you just have to let it all go. 162 00:12:13,098 --> 00:12:15,800 ["514 376 9230" by Essaie Pas playing on car stereo] 163 00:12:18,801 --> 00:12:20,167 What is this place? 164 00:12:29,074 --> 00:12:30,513 [music continues] 165 00:12:30,649 --> 00:12:32,844 This goddamn car. Come on. 166 00:12:32,979 --> 00:12:35,248 [engine faltering] 167 00:12:40,219 --> 00:12:42,288 [female voice, distorted] 168 00:12:46,392 --> 00:12:49,867 [music changes to warbling static] 169 00:12:54,507 --> 00:12:57,402 [engine bangs, stops] 170 00:12:58,612 --> 00:13:00,471 - What happened? - [chirps] 171 00:13:07,913 --> 00:13:10,448 [sighs] 172 00:13:19,558 --> 00:13:21,393 - [conure] Try not to die. - Shh! 173 00:13:24,568 --> 00:13:25,936 [conure chirps] 174 00:13:57,229 --> 00:14:00,003 [sputtering, hissing] 175 00:14:05,004 --> 00:14:07,078 [squawking] 176 00:14:07,714 --> 00:14:09,243 I think someone lives nearby. 177 00:14:10,482 --> 00:14:11,377 [squawking] 178 00:14:12,982 --> 00:14:14,913 So we're in agreement, then? 179 00:14:15,049 --> 00:14:16,349 We'll walk. [sighs] 180 00:14:23,825 --> 00:14:25,127 [shouts] Hello? 181 00:14:28,330 --> 00:14:31,034 My car broke down. I need some help. 182 00:14:32,966 --> 00:14:33,971 [squawking] 183 00:14:34,639 --> 00:14:35,874 [Mina] Hello? 184 00:14:36,442 --> 00:14:37,502 [squawks] 185 00:14:38,676 --> 00:14:39,636 [Mina] Hello? 186 00:14:46,753 --> 00:14:48,887 Let's just go back to the car. 187 00:14:57,596 --> 00:14:59,194 [breathes heavily] 188 00:15:10,740 --> 00:15:12,273 Where's the car? 189 00:15:19,078 --> 00:15:20,182 Where is it? 190 00:15:23,688 --> 00:15:24,648 What's happening? 191 00:15:36,897 --> 00:15:38,299 Shit. 192 00:15:44,304 --> 00:15:46,373 [branches rustling faintly] 193 00:15:48,980 --> 00:15:50,443 I think I'll call you Darwin. 194 00:15:51,643 --> 00:15:53,046 If we're gonna die here together, 195 00:15:53,182 --> 00:15:54,414 you might as well have a name. 196 00:16:00,890 --> 00:16:02,119 [birds cawing] 197 00:16:02,254 --> 00:16:05,524 [wings fluttering] 198 00:16:11,900 --> 00:16:13,235 [Darwin squawks] 199 00:16:16,442 --> 00:16:17,976 [sighs] 200 00:16:19,040 --> 00:16:21,375 [ground rumbling] 201 00:16:26,686 --> 00:16:28,749 [guttural screeching] 202 00:16:28,884 --> 00:16:30,318 [panting] 203 00:16:37,155 --> 00:16:38,859 [grunts] 204 00:16:38,994 --> 00:16:40,926 [footsteps recede] 205 00:16:41,061 --> 00:16:42,264 [Mina] Hey! 206 00:16:48,568 --> 00:16:50,635 - [panting] - [Darwin squawks] 207 00:16:53,975 --> 00:16:55,244 [Darwin chirps] 208 00:16:59,947 --> 00:17:01,085 Hey! 209 00:17:03,456 --> 00:17:04,555 Wait! 210 00:17:04,691 --> 00:17:06,149 Please, I need help! 211 00:17:06,284 --> 00:17:08,286 [panting] 212 00:17:08,421 --> 00:17:10,028 There's something out there! 213 00:17:11,024 --> 00:17:12,228 Wait! 214 00:17:14,765 --> 00:17:16,595 [metallic slam] 215 00:17:22,772 --> 00:17:25,172 If you care for your life, you're going to have to run. 216 00:17:25,307 --> 00:17:27,072 - [gasps] - [creatures shrieking] 217 00:17:27,207 --> 00:17:28,807 - Five... - [gasps] 218 00:17:28,943 --> 00:17:30,081 Four... 219 00:17:30,780 --> 00:17:31,709 Three... 220 00:17:32,782 --> 00:17:33,546 Two... 221 00:17:34,147 --> 00:17:35,482 [door slams] 222 00:17:36,115 --> 00:17:37,618 [gasps] 223 00:17:38,588 --> 00:17:40,252 [young man] Who is she? Where did she come from? 224 00:17:40,387 --> 00:17:41,619 [young woman] The poor bird. 225 00:17:41,755 --> 00:17:43,389 Who would bring a bird into a place like this? 226 00:17:43,525 --> 00:17:46,064 [woman] Mind your manners, both of you. 227 00:17:48,201 --> 00:17:50,101 What is happening? What is this place? 228 00:17:50,869 --> 00:17:52,433 We call it the Coop. 229 00:17:54,035 --> 00:17:54,965 Who are you? 230 00:17:55,401 --> 00:17:56,668 My name is Madeline. 231 00:17:56,803 --> 00:17:59,776 The girl is Ciara, and the boy is Daniel. 232 00:17:59,912 --> 00:18:02,179 We're just like you. Lost. 233 00:18:02,680 --> 00:18:03,510 And you? 234 00:18:04,917 --> 00:18:06,847 - What? - Who are you? 235 00:18:06,982 --> 00:18:08,749 [panting] 236 00:18:08,884 --> 00:18:10,120 Mina. 237 00:18:10,256 --> 00:18:11,122 [Madeline] Pleasure to meet you, Mina. 238 00:18:12,457 --> 00:18:14,284 I don't mean to scare you, but we haven't much time. 239 00:18:14,853 --> 00:18:16,919 It's not wise to keep them waiting. 240 00:18:17,055 --> 00:18:20,258 Ciara, will you stand by Mina? Keep her calm? 241 00:18:20,728 --> 00:18:22,694 They'll be very interested in someone new. 242 00:18:23,770 --> 00:18:25,467 [gasps] Wait. Wait. 243 00:18:25,969 --> 00:18:27,303 What's happening? 244 00:18:27,439 --> 00:18:28,805 [Ciara] Not to worry. We'll stand together. 245 00:18:28,940 --> 00:18:30,005 Just stay very still. 246 00:18:30,140 --> 00:18:31,736 Everything's gonna be all right. 247 00:18:32,811 --> 00:18:33,870 Places, everyone. 248 00:18:34,005 --> 00:18:36,547 I don't understand. Is someone coming here? 249 00:18:36,682 --> 00:18:37,374 [Darwin chirps] 250 00:18:37,510 --> 00:18:39,579 We call them the Watchers. 251 00:18:41,348 --> 00:18:43,451 [Watchers shrieking] 252 00:18:44,184 --> 00:18:45,822 They're coming. 253 00:18:46,358 --> 00:18:48,951 Mina, I know you must be feeling very afraid, 254 00:18:49,087 --> 00:18:51,895 but I want you to know that you'll be all right. 255 00:18:52,030 --> 00:18:53,596 You will survive this night. 256 00:18:53,731 --> 00:18:56,326 The Watchers cannot come in. They just want to look at you. 257 00:18:56,461 --> 00:18:57,895 They're out there? 258 00:18:58,031 --> 00:19:00,701 [Ciara] Yes, they are. It's a window on the other side. 259 00:19:01,637 --> 00:19:04,340 They come every night just after sunset. 260 00:19:04,476 --> 00:19:06,875 And they watch us until the sun rises again. 261 00:19:07,745 --> 00:19:09,906 It's strange at first, but you'll get used to it in time. 262 00:19:14,083 --> 00:19:15,351 They're here. 263 00:19:17,183 --> 00:19:18,321 Mina. 264 00:19:19,585 --> 00:19:22,292 Mina, take a step forward. 265 00:19:24,359 --> 00:19:26,659 Go ahead. It's all right. 266 00:19:35,974 --> 00:19:37,734 [rustling, rattling] 267 00:19:37,870 --> 00:19:39,540 What is that? What are they doing? 268 00:19:40,407 --> 00:19:41,674 [Madeline] Applause. 269 00:19:42,749 --> 00:19:44,079 For you, Mina. 270 00:19:44,215 --> 00:19:45,112 [rumbling, rattling continue] 271 00:19:45,247 --> 00:19:47,647 A welcome to the show. 272 00:19:50,186 --> 00:19:55,655 [rumbling continues] 273 00:20:10,468 --> 00:20:11,704 [Darwin chirps] 274 00:20:13,474 --> 00:20:15,972 [deep, mechanical rumble] 275 00:20:23,553 --> 00:20:25,586 - [latch clanks] - [door creaks open] 276 00:20:27,689 --> 00:20:29,359 [whispers] We're leaving, Darwin. 277 00:20:29,993 --> 00:20:31,328 [Darwin chirps] 278 00:20:36,035 --> 00:20:37,030 [Ciara] Where're you going? 279 00:20:37,165 --> 00:20:38,335 [Mina] Home. 280 00:20:39,335 --> 00:20:40,497 [Daniel] You won't make it. 281 00:20:40,633 --> 00:20:41,734 [Mina] I can't stay here. 282 00:20:42,436 --> 00:20:44,374 I'm sorry. Good luck. 283 00:20:45,637 --> 00:20:46,607 [Madeline] Let her go. 284 00:20:47,240 --> 00:20:48,576 [sighs] 285 00:20:49,982 --> 00:20:51,474 Those people are crazy. 286 00:20:51,610 --> 00:20:52,945 [chirps] Try not to die. 287 00:20:53,481 --> 00:20:54,483 [Mina] I'll find the car. 288 00:20:55,985 --> 00:20:59,985 We'll get it to work and we'll be home before you know it. 289 00:21:00,121 --> 00:21:01,853 [sighs] 290 00:21:06,592 --> 00:21:07,892 [woman whispers] Mina. 291 00:21:11,067 --> 00:21:11,896 [Darwin chirps] 292 00:21:16,635 --> 00:21:18,705 [Mina breathes heavily] 293 00:21:21,814 --> 00:21:23,743 [rumbling] 294 00:21:24,575 --> 00:21:26,680 [chittering] 295 00:21:27,581 --> 00:21:29,047 [woman] Why did you do that? 296 00:21:29,183 --> 00:21:30,948 [gasps] 297 00:21:44,562 --> 00:21:47,998 [panting] 298 00:22:11,556 --> 00:22:14,431 [panting] 299 00:22:27,010 --> 00:22:28,340 [gasps] 300 00:22:29,043 --> 00:22:31,141 You're not the first to have tried getting out. 301 00:22:32,277 --> 00:22:36,453 We've all tried, and failed, at one time or another. 302 00:22:37,286 --> 00:22:38,620 Come with me. 303 00:22:39,857 --> 00:22:42,419 The forest has been known to cause hallucinations. 304 00:22:43,255 --> 00:22:45,891 If you're not careful, it can drive you mad. 305 00:22:46,993 --> 00:22:50,027 While in these woods, we are prey. 306 00:22:51,596 --> 00:22:56,000 But if you open your eyes, you can learn to master this place. 307 00:22:58,010 --> 00:22:59,335 They're landmarks, 308 00:22:59,471 --> 00:23:02,942 positioned all across the forest in a nearly perfect circle. 309 00:23:03,077 --> 00:23:05,812 Each is about a half day's journey from the Coop. 310 00:23:06,878 --> 00:23:08,419 If you stay within the boundary, 311 00:23:08,554 --> 00:23:10,446 there's hope of returning by nightfall. 312 00:23:11,316 --> 00:23:14,788 But if you choose to step over this line... 313 00:23:15,523 --> 00:23:16,625 There's no turning back. 314 00:23:18,623 --> 00:23:19,755 Who built them? 315 00:23:20,291 --> 00:23:22,895 Daniel and Ciara call him "The Professor." 316 00:23:25,730 --> 00:23:26,998 Come along, Mina. 317 00:23:27,899 --> 00:23:29,565 The sun is passing its peak. 318 00:23:29,701 --> 00:23:33,007 [bird cawing] 319 00:23:33,142 --> 00:23:34,071 Come. 320 00:23:39,480 --> 00:23:41,010 Good evening. 321 00:23:41,146 --> 00:23:44,013 What a show we have for you tonight. 322 00:23:44,149 --> 00:23:47,755 The stranger, Mina, joins us again. 323 00:23:47,891 --> 00:23:50,389 We're all just buzzing to see what she'll do. 324 00:23:50,525 --> 00:23:52,421 Will she eat her dinner? 325 00:23:52,557 --> 00:23:56,161 Or will she refuse her plate like last night? [chuckles] 326 00:23:56,797 --> 00:23:59,167 Will she snore as she sleeps? 327 00:24:00,070 --> 00:24:03,100 And how many times will she get up to piss in the bucket? 328 00:24:04,269 --> 00:24:07,144 Yeah. We're all on the edge of our seats. 329 00:24:07,280 --> 00:24:09,106 [Watchers chittering outside] 330 00:24:09,941 --> 00:24:12,714 Right, then. Let's begin. 331 00:24:14,217 --> 00:24:15,981 [chuckles] 332 00:24:16,750 --> 00:24:18,353 What am I supposed to do? 333 00:24:18,789 --> 00:24:21,756 Just be yourself. That's all they want. 334 00:24:25,860 --> 00:24:27,663 [Ciara] They like it when I dance. 335 00:24:30,332 --> 00:24:34,565 ["Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saëns plays] 336 00:24:34,700 --> 00:24:35,968 [Daniel chuckles] 337 00:24:56,856 --> 00:25:00,328 [music continues faintly] 338 00:25:00,463 --> 00:25:02,566 [Watchers chittering] 339 00:25:03,597 --> 00:25:05,635 [music continues] 340 00:25:11,407 --> 00:25:12,510 [music stops] 341 00:25:13,845 --> 00:25:15,442 [female tv announcer] Twelve hot strangers, 342 00:25:15,578 --> 00:25:16,677 trapped in a house. 343 00:25:17,179 --> 00:25:19,947 The world will be watching their every move. 344 00:25:20,083 --> 00:25:22,781 Who will find love? Who will make it out? 345 00:25:22,916 --> 00:25:24,748 On this season of Lair of Love. 346 00:25:24,883 --> 00:25:28,020 [contestants cheering] 347 00:25:31,361 --> 00:25:32,596 [woman] Hi! 348 00:25:33,932 --> 00:25:35,292 My name is Georgia. - [man] Georgia. 349 00:25:35,427 --> 00:25:37,260 - [Georgia] Nice to meet you. - [man] Welcome. 350 00:25:39,535 --> 00:25:43,805 [people chatter on tv] 351 00:25:44,570 --> 00:25:46,071 [oohing] 352 00:25:46,973 --> 00:25:48,111 Where's the champers, eh? 353 00:25:48,714 --> 00:25:50,807 My name's Georgia. - Georgia? 354 00:25:50,942 --> 00:25:52,347 Nice to meet you. 355 00:25:52,482 --> 00:25:56,048 [contestants cheering] 356 00:26:01,420 --> 00:26:03,858 [Madeline] Ten hours and two minutes of sunlight. 357 00:26:04,760 --> 00:26:06,597 May we meet again before dark. 358 00:26:10,095 --> 00:26:11,734 [Ciara] You can come with me. 359 00:26:13,799 --> 00:26:15,067 I won't bite. 360 00:26:17,375 --> 00:26:18,407 Prunella vulgaris. 361 00:26:18,543 --> 00:26:20,041 [Darwin squawks] Vulgaris. 362 00:26:20,177 --> 00:26:23,207 [chuckles] I make a paste from them. For pain relief. 363 00:26:25,549 --> 00:26:27,314 Daniel gets splitting headaches. 364 00:26:28,350 --> 00:26:30,951 He's a sweet boy. He just needs someone to take care of him. 365 00:26:32,423 --> 00:26:33,790 [chuckles] It's funny. 366 00:26:33,925 --> 00:26:36,425 John always figured that Danny might fancy me. 367 00:26:36,560 --> 00:26:37,954 Told him he was being silly. 368 00:26:38,090 --> 00:26:39,990 John's my husband, by the way. 369 00:26:40,125 --> 00:26:41,791 We came to the forest together. 370 00:26:41,927 --> 00:26:43,828 He's very handsome. 371 00:26:43,964 --> 00:26:45,702 You'll see when you meet him. 372 00:26:46,837 --> 00:26:49,606 - Where is he? - He left six days ago. 373 00:26:49,741 --> 00:26:51,873 At first I thought he sent you here. 374 00:26:52,608 --> 00:26:53,842 He hasn't come back? 375 00:26:56,081 --> 00:26:57,010 Not yet. 376 00:26:59,681 --> 00:27:01,146 Stachys sylvatica. 377 00:27:02,281 --> 00:27:03,984 Good for inflammation and bleeding. 378 00:27:06,154 --> 00:27:09,121 What do they want from us? The Watchers. 379 00:27:10,461 --> 00:27:11,354 We're not quite sure. 380 00:27:13,365 --> 00:27:14,732 Madeline has a theory 381 00:27:14,867 --> 00:27:16,832 that just seeing one could drive a person mad. 382 00:27:19,497 --> 00:27:21,134 Come on. I want to show you something. 383 00:27:22,037 --> 00:27:23,400 We'll keep this between us, okay? 384 00:27:24,436 --> 00:27:26,776 We're not supposed to go close to the burrows. 385 00:27:30,911 --> 00:27:32,683 They're all over the forest. 386 00:27:33,952 --> 00:27:36,247 Connected underground like a system of tunnels. 387 00:27:37,649 --> 00:27:40,152 It's where the Watchers go during the daylight hours. 388 00:27:43,062 --> 00:27:46,162 Sometimes I like to come out here and remind myself... 389 00:27:46,764 --> 00:27:48,666 ...that as long as the sun's out, 390 00:27:49,666 --> 00:27:51,229 there's nothing to be afraid of. 391 00:27:54,201 --> 00:27:57,301 Ciara, how long have you been here? 392 00:27:59,740 --> 00:28:00,602 I don't know. 393 00:28:01,439 --> 00:28:02,871 It's hard to keep track of the days. 394 00:28:03,007 --> 00:28:04,207 But not long. 395 00:28:04,342 --> 00:28:06,216 John and I were the last to arrive. 396 00:28:06,352 --> 00:28:07,718 Before you, that is. 397 00:28:08,916 --> 00:28:11,018 So if I had to guess, I'd say... 398 00:28:12,622 --> 00:28:14,021 ...nearly five months. 399 00:28:16,921 --> 00:28:18,696 [inhales] 400 00:28:21,794 --> 00:28:23,025 [Madeline] Mina? 401 00:28:23,494 --> 00:28:26,066 You should know, there are a few rules. 402 00:28:28,635 --> 00:28:31,471 [all three together] Do not turn your back to the mirror. 403 00:28:31,840 --> 00:28:34,573 Do not open the door after dark. 404 00:28:34,942 --> 00:28:37,413 Do not go near the burrows. 405 00:28:37,549 --> 00:28:39,716 Always stay in the light. 406 00:28:39,851 --> 00:28:41,111 [Madeline] It's important to remember 407 00:28:41,246 --> 00:28:43,083 that we are in their territory. 408 00:28:44,619 --> 00:28:47,890 The Watchers allow us to live because we follow their rules. 409 00:28:48,954 --> 00:28:50,893 [pop music plays] 410 00:28:51,029 --> 00:28:53,659 "Lips with two girls you fancy most." 411 00:28:53,795 --> 00:28:55,865 [contestants oohing] 412 00:28:56,598 --> 00:28:57,563 Okay... 413 00:28:57,698 --> 00:28:59,233 [hooting] 414 00:28:59,369 --> 00:29:01,431 - God, they're going for it. - [woman] I'm shocked! 415 00:29:01,567 --> 00:29:04,837 [Romeo] Like, Chloe's just like, so peng. 416 00:29:04,972 --> 00:29:06,438 Like, when we was locking lips, 417 00:29:06,573 --> 00:29:09,142 it felt like the universe is just colliding. 418 00:29:09,277 --> 00:29:10,711 It felt right, you know what I mean? 419 00:29:11,414 --> 00:29:14,280 And I bet she's just, like, killer in the bedroom. 420 00:29:14,415 --> 00:29:15,985 Like, she's just got that look about her, 421 00:29:16,120 --> 00:29:18,747 that kind of like, feral almost, look. 422 00:29:18,883 --> 00:29:22,023 And I think I could match that toe to toe, so... 423 00:29:22,791 --> 00:29:24,828 [continues, indistinct] 424 00:29:25,726 --> 00:29:27,259 [chitters] 425 00:29:31,833 --> 00:29:33,903 [footsteps tapping] 426 00:29:41,479 --> 00:29:42,846 [soft rustle] 427 00:29:44,012 --> 00:29:46,047 [Watchers chittering faintly] 428 00:29:50,823 --> 00:29:55,122 [Watchers chittering, rustling] 429 00:29:57,593 --> 00:30:00,160 [woman on tv] "Who is the most annoying boy in the Lair?" 430 00:30:02,533 --> 00:30:04,500 [insects buzzing] 431 00:30:04,635 --> 00:30:06,403 [Watchers chittering] 432 00:30:06,539 --> 00:30:07,570 [woman] Sorry, babe. 433 00:30:08,139 --> 00:30:10,071 - [woman on tv] Oh, Georgia! - [contestants hooting] 434 00:30:12,071 --> 00:30:13,104 [woman 2] Georgia! 435 00:30:13,239 --> 00:30:14,542 [woman 3] You know I love you. 436 00:30:14,677 --> 00:30:16,814 [continues, faint] 437 00:30:45,543 --> 00:30:47,306 [hollow taps] 438 00:31:04,957 --> 00:31:06,358 [light growling] 439 00:31:08,062 --> 00:31:09,295 [light growling continues] 440 00:31:11,534 --> 00:31:13,233 [sighs] 441 00:31:20,579 --> 00:31:22,011 [light tap on glass] 442 00:31:25,410 --> 00:31:26,482 [three heavy thumps on glass] 443 00:31:26,618 --> 00:31:28,979 [Watchers shrieking] 444 00:31:29,115 --> 00:31:31,086 [thumping continues] 445 00:31:33,751 --> 00:31:35,924 - Hold still, Mina. - [Watchers chittering] 446 00:31:36,060 --> 00:31:37,653 - Hold still. - [banging on glass] 447 00:31:37,788 --> 00:31:40,025 - [three rapid thumps] - Just let them see you. 448 00:31:40,160 --> 00:31:42,958 - [banging] - [roaring] 449 00:31:43,093 --> 00:31:45,332 [caws] 450 00:31:45,468 --> 00:31:48,301 Ever since John left, I've been hunting on my own. 451 00:31:49,268 --> 00:31:50,941 We all have a role to play. 452 00:31:51,809 --> 00:31:52,907 We work together to survive. 453 00:31:53,042 --> 00:31:54,340 - [bones snap] - [crow squeals] 454 00:31:56,576 --> 00:31:59,411 Madeline used to teach at some university. 455 00:31:59,547 --> 00:32:01,512 That's why she thinks she knows everything. 456 00:32:03,748 --> 00:32:05,848 I know she can be a bit intense, but... 457 00:32:06,751 --> 00:32:08,684 she's been here a lot longer than any of us. 458 00:32:09,661 --> 00:32:11,654 [girls laughing, echoes] 459 00:32:20,836 --> 00:32:23,171 [bones rattle] 460 00:32:26,407 --> 00:32:28,341 How long have you been here, Daniel? 461 00:32:29,209 --> 00:32:31,113 Eight months, three days. 462 00:32:32,415 --> 00:32:34,215 [Mina] Eight months, and you've never seen one? 463 00:32:35,083 --> 00:32:36,548 You've never seen a Watcher? 464 00:32:37,084 --> 00:32:38,450 [Daniel] Of course not. 465 00:32:39,585 --> 00:32:41,585 No one sees a Watcher and survives. 466 00:32:42,893 --> 00:32:44,324 Did Madeline tell you that? 467 00:32:47,358 --> 00:32:48,658 You don't believe her? 468 00:32:49,368 --> 00:32:50,297 No. 469 00:32:51,936 --> 00:32:53,531 I don't think you do, either. 470 00:32:58,674 --> 00:32:59,603 Mina. 471 00:33:00,944 --> 00:33:03,706 Mina. This is a bad idea. 472 00:33:04,849 --> 00:33:06,815 This is a really bad idea. 473 00:33:06,951 --> 00:33:09,218 Wait! It's against the rules! 474 00:33:10,121 --> 00:33:11,483 [Mina] You can go back to the Coop. 475 00:33:12,685 --> 00:33:14,992 Tell Madeline you lost me in the woods. 476 00:33:16,322 --> 00:33:18,094 Go on living by her rules. 477 00:33:21,298 --> 00:33:23,297 But don't you want to know what they are? 478 00:33:25,404 --> 00:33:27,334 [sighs] 479 00:33:37,342 --> 00:33:41,018 [breathing heavily] 480 00:33:51,189 --> 00:33:53,388 [exhales] 481 00:33:53,524 --> 00:33:54,691 [Daniel] What do you see? 482 00:33:55,292 --> 00:33:56,627 Nothing yet. 483 00:34:01,540 --> 00:34:03,073 [exhales] 484 00:34:08,613 --> 00:34:12,049 [dirt rattling] 485 00:34:13,685 --> 00:34:17,186 [ragged breathing] 486 00:34:28,630 --> 00:34:30,529 [Daniel] Don't step out of the sunlight, Mina. 487 00:34:30,664 --> 00:34:34,335 - [exhales] - Seriously, stay in the light. 488 00:35:44,435 --> 00:35:45,703 [Mina shrieks] 489 00:35:46,812 --> 00:35:48,277 [metal object rattling] 490 00:35:54,479 --> 00:35:56,518 [creaking, rattling] 491 00:35:56,887 --> 00:35:57,616 [Mina] You got it? 492 00:35:58,217 --> 00:35:59,288 [Daniel] Got it. 493 00:36:03,488 --> 00:36:05,558 [bike rattling above] 494 00:36:08,626 --> 00:36:09,727 [faint guttural chittering] 495 00:36:28,182 --> 00:36:29,516 [trembling exhale] 496 00:36:30,820 --> 00:36:32,255 Daniel. 497 00:36:34,089 --> 00:36:36,055 [Mina panting] 498 00:36:36,191 --> 00:36:38,692 [footsteps approaching] 499 00:36:38,828 --> 00:36:39,922 Daniel! 500 00:36:40,765 --> 00:36:42,694 [rasping growl] 501 00:36:45,364 --> 00:36:46,863 [slow chittering] 502 00:36:49,736 --> 00:36:51,840 [low voice rumbling] Ainriochtán. 503 00:36:51,975 --> 00:36:52,737 [shrieks] Daniel! 504 00:36:53,472 --> 00:36:54,772 [chittering echoes] 505 00:36:56,911 --> 00:36:59,075 [Madeline] Tell me again where you found all this? 506 00:36:59,211 --> 00:37:02,450 [Mina] Out by Danny's spot, stashed under a big rock. 507 00:37:04,018 --> 00:37:06,150 You said there was no chance we could make it out by sunset. 508 00:37:06,285 --> 00:37:07,283 Not on foot. 509 00:37:07,919 --> 00:37:09,622 This changes everything, doesn't it? 510 00:37:11,630 --> 00:37:12,390 Perhaps. 511 00:37:12,525 --> 00:37:14,363 [Daniel] Hey guys, come in here. 512 00:37:18,468 --> 00:37:20,237 You saw something today, didn't you? 513 00:37:21,633 --> 00:37:23,339 Something that scared you. 514 00:37:25,776 --> 00:37:26,672 No. 515 00:37:28,010 --> 00:37:29,004 What was it? 516 00:37:30,574 --> 00:37:31,809 What did you see? 517 00:37:33,949 --> 00:37:34,977 Nothing. 518 00:37:36,216 --> 00:37:37,551 Honestly. 519 00:37:40,820 --> 00:37:42,857 The electronics break down out there, 520 00:37:43,193 --> 00:37:44,288 somehow they work in here. 521 00:37:45,125 --> 00:37:47,693 The Professor must have created some sort of power source. 522 00:37:48,828 --> 00:37:50,795 My best guess is it's underneath us. 523 00:37:56,472 --> 00:37:57,934 [Ciara] That's fantastic, Daniel. 524 00:37:58,844 --> 00:38:00,035 Surveillance. 525 00:38:01,379 --> 00:38:03,478 I figure if we put it outside tonight... 526 00:38:04,680 --> 00:38:06,316 We'll be able to see the Watchers. 527 00:38:08,413 --> 00:38:11,816 ["Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saëns plays] 528 00:38:27,164 --> 00:38:29,471 Where are they? They should be here by now. 529 00:38:30,703 --> 00:38:33,037 They'll come. They always come. 530 00:38:34,141 --> 00:38:37,842 [Madeline] Just act as if everything is normal, all right? 531 00:38:40,280 --> 00:38:41,850 [light tap] 532 00:38:41,985 --> 00:38:45,014 [music ends] 533 00:38:49,027 --> 00:38:50,492 Did anyone hear that? 534 00:38:51,522 --> 00:38:52,659 Sounded like... 535 00:38:55,033 --> 00:38:56,260 [door handle rattles] 536 00:38:56,396 --> 00:38:57,829 [bang on door] 537 00:39:00,031 --> 00:39:01,569 [Ciara] There's someone at the door. 538 00:39:02,336 --> 00:39:04,268 No one move a muscle. 539 00:39:04,403 --> 00:39:06,002 [knocking] 540 00:39:06,904 --> 00:39:08,506 [Daniel] Someone's out there. 541 00:39:08,642 --> 00:39:10,479 - Impossible. - [tapping] 542 00:39:10,615 --> 00:39:12,782 No one can survive the forest after sunset. 543 00:39:12,917 --> 00:39:13,882 This is a trick. 544 00:39:14,017 --> 00:39:15,913 [knocking] 545 00:39:16,982 --> 00:39:18,747 [Madeline] Mina, I know you're lying 546 00:39:18,882 --> 00:39:21,090 about where you found that bike. 547 00:39:21,225 --> 00:39:22,953 I need you to be honest with me. 548 00:39:23,688 --> 00:39:25,095 Did you break the rules? 549 00:39:25,230 --> 00:39:27,991 - [man coughing] - [knocking] 550 00:39:28,726 --> 00:39:30,499 [Ciara] Oh, my God. 551 00:39:31,463 --> 00:39:32,600 [Madeline] Wait. 552 00:39:33,333 --> 00:39:35,630 [light knocking] 553 00:39:35,765 --> 00:39:38,936 John? Is that you? 554 00:39:44,846 --> 00:39:47,444 [John] Yes, honey. Please open the door. 555 00:39:47,580 --> 00:39:49,782 He's back. John's back. 556 00:39:50,482 --> 00:39:51,417 [John coughing] 557 00:39:51,552 --> 00:39:53,016 You're smarter than this, Ciara. 558 00:39:54,218 --> 00:39:56,252 - [John] Ciara. - I told you he'd come back. 559 00:39:56,387 --> 00:39:58,386 - [John] They're coming, honey. - [knocking, thumping] 560 00:39:58,522 --> 00:40:00,925 - You need to let me inside. - John, I'm opening the doo-- 561 00:40:02,060 --> 00:40:04,531 We do not open the door after sunset. 562 00:40:04,666 --> 00:40:06,195 No matter what. That is the rule. 563 00:40:06,330 --> 00:40:10,134 The rules don't matter anymore, my husband is outside. 564 00:40:10,270 --> 00:40:14,273 [John] Darling, I don't mean to scare you, but I'm hurt. 565 00:40:14,409 --> 00:40:15,709 Pretty bad. Please. 566 00:40:15,844 --> 00:40:18,347 The Watchers are playing with us, baiting us. 567 00:40:18,483 --> 00:40:19,746 - No, I-- - [Madeline] This is a trick. 568 00:40:19,881 --> 00:40:21,611 No, I know my husband's voice. It's him. 569 00:40:21,746 --> 00:40:23,146 Even if it's not John, 570 00:40:23,281 --> 00:40:24,617 if there's someone out there we should help them. 571 00:40:24,753 --> 00:40:25,950 We do not open the door for anyone. 572 00:40:26,717 --> 00:40:27,988 [urgent knocking] 573 00:40:28,123 --> 00:40:29,388 Mina? 574 00:40:29,924 --> 00:40:31,627 [Ciara] John, just wait one second, honey. 575 00:40:31,762 --> 00:40:34,057 [Madeline] Tell me what you did. Tell me where you went. 576 00:40:34,892 --> 00:40:37,062 I went down into a burrow. 577 00:40:37,198 --> 00:40:38,401 My God. 578 00:40:38,536 --> 00:40:40,303 [Daniel] She wasn't alone. I helped her. 579 00:40:40,438 --> 00:40:42,032 [Madeline] Daniel acts on impulse. 580 00:40:42,168 --> 00:40:44,666 You knew he would follow you. You used him. 581 00:40:44,801 --> 00:40:45,834 You don't know me. 582 00:40:45,969 --> 00:40:47,937 [Madeline] I see you, Mina. 583 00:40:48,073 --> 00:40:50,540 You are angry, and you are selfish. 584 00:40:50,676 --> 00:40:52,176 You behave like a child. 585 00:40:52,312 --> 00:40:55,016 I'm not supposed to be here, and I'm not staying here. 586 00:40:55,151 --> 00:40:56,179 Do you get that? 587 00:40:56,915 --> 00:40:58,046 I'm the one that's getting out. 588 00:40:58,182 --> 00:40:59,885 [Ciara] Shut up. Everyone just shut up. 589 00:41:00,021 --> 00:41:03,090 My husband is outside, and I'm opening the door. 590 00:41:03,225 --> 00:41:04,725 Stop, wait. 591 00:41:05,559 --> 00:41:07,155 Wait just one second. 592 00:41:07,291 --> 00:41:09,658 Ask him something only he would know. 593 00:41:09,794 --> 00:41:11,998 [John] Darling, please. 594 00:41:12,134 --> 00:41:13,295 Why? 595 00:41:13,430 --> 00:41:14,900 Now's not the time to stop trusting me. Do it. 596 00:41:15,567 --> 00:41:17,771 [tapping] 597 00:41:19,142 --> 00:41:20,543 [sniffing] 598 00:41:21,913 --> 00:41:22,945 John? 599 00:41:23,080 --> 00:41:24,475 [panting] 600 00:41:24,611 --> 00:41:26,142 I'm so sorry, honey. 601 00:41:27,848 --> 00:41:30,047 [inhales] What book am I reading? 602 00:41:34,057 --> 00:41:35,019 John? 603 00:41:37,424 --> 00:41:38,693 [John] Book? 604 00:41:41,231 --> 00:41:42,499 I don't know. 605 00:41:43,700 --> 00:41:47,868 Yes, you do. You do, baby. [sobs] 606 00:41:48,004 --> 00:41:51,607 We bought it at that beautiful bookshop in Dublin. 607 00:41:53,244 --> 00:41:54,410 You knew I'd love it. 608 00:41:54,546 --> 00:41:56,612 You told me it reminded you of me. 609 00:41:57,281 --> 00:41:58,712 [John] Hold me, please. 610 00:41:58,848 --> 00:42:01,518 Just let me inside so I can touch you. 611 00:42:02,751 --> 00:42:04,114 There's something wrong with him. 612 00:42:04,249 --> 00:42:07,782 Ciara, the Watchers do not spare human life. 613 00:42:07,918 --> 00:42:09,151 You don't know that. 614 00:42:09,287 --> 00:42:10,424 [Daniel] They're out there with him, Ciara. 615 00:42:10,559 --> 00:42:11,658 The Watchers are out there. 616 00:42:11,793 --> 00:42:13,457 They come here every night, Ciara. 617 00:42:13,592 --> 00:42:14,760 Every night. 618 00:42:14,896 --> 00:42:16,527 Why would tonight be an exception? 619 00:42:16,663 --> 00:42:17,963 [John] I can hear them. 620 00:42:19,532 --> 00:42:20,735 They're coming. 621 00:42:23,740 --> 00:42:25,668 John, there's a camera by your feet. 622 00:42:25,803 --> 00:42:26,802 [Madeline] Ciara. 623 00:42:26,938 --> 00:42:28,137 I need you to pick it up, 624 00:42:28,272 --> 00:42:30,274 I need you to bring it to your face, 625 00:42:30,410 --> 00:42:32,881 so the others can see that it's you and that you're alone. 626 00:42:33,985 --> 00:42:35,612 And then I can open the door, and you can come inside. 627 00:42:35,747 --> 00:42:36,949 [Madeline] Ciara! 628 00:42:47,758 --> 00:42:50,461 [panting] 629 00:42:50,597 --> 00:42:51,766 Help me-- 630 00:42:52,267 --> 00:42:53,194 John? 631 00:42:53,330 --> 00:42:55,066 - John, come back! - [Madeline] Ciara. 632 00:42:56,068 --> 00:42:58,667 Let my husband go! [sobbing] 633 00:42:58,802 --> 00:42:59,972 Johnny... 634 00:43:00,607 --> 00:43:02,238 I'm so sorry. 635 00:43:05,148 --> 00:43:06,913 [growl] 636 00:43:07,546 --> 00:43:08,649 [gasps] 637 00:43:08,784 --> 00:43:09,547 [Madeline] They're coming. Places. 638 00:43:09,982 --> 00:43:11,720 - [static hisses] - [cable snaps] 639 00:43:14,423 --> 00:43:16,654 [Watchers roaring] 640 00:43:16,789 --> 00:43:18,221 [heavy thud on glass] 641 00:43:21,425 --> 00:43:23,727 - [heavy banging] - What are they doing? 642 00:43:23,863 --> 00:43:25,200 They're trying to get in. 643 00:43:25,669 --> 00:43:27,065 - [banging] - [angry chittering] 644 00:43:27,200 --> 00:43:28,867 If the glass breaks, this is over for us. 645 00:43:29,003 --> 00:43:30,299 Do you understand what I'm saying? 646 00:43:30,434 --> 00:43:32,536 - [Watchers squealing] - [thudding intensifies] 647 00:43:32,672 --> 00:43:33,973 Get behind me. 648 00:43:34,739 --> 00:43:36,505 [banging] 649 00:43:37,007 --> 00:43:39,708 [shrieking, growling] 650 00:43:39,844 --> 00:43:42,718 [growls fade] 651 00:44:00,999 --> 00:44:02,232 We'll find another way out. 652 00:44:05,938 --> 00:44:07,941 Are you done breaking the rules? 653 00:44:32,768 --> 00:44:35,331 [swirling, overlapping screams] 654 00:44:39,038 --> 00:44:41,804 [indistinct shouting, yelling] 655 00:44:41,939 --> 00:44:45,143 [screams echoing] 656 00:44:46,877 --> 00:44:49,015 [chittering] 657 00:44:50,519 --> 00:44:51,688 [Watcher shrieks] 658 00:44:52,723 --> 00:44:55,923 - [loud chittering] - [rustling] 659 00:44:59,090 --> 00:45:01,357 [shrieks fade to silence] 660 00:45:05,569 --> 00:45:07,330 [woman] Mina! Lucy! 661 00:45:11,269 --> 00:45:15,771 Mina, isn't it the most beautiful day? 662 00:45:15,906 --> 00:45:16,977 Yes, Mother. 663 00:45:17,747 --> 00:45:18,913 [mother] Where's your sister? 664 00:45:21,384 --> 00:45:22,549 I'm here. 665 00:45:22,684 --> 00:45:23,753 [mother] Come, girls. 666 00:45:24,687 --> 00:45:26,853 I'm feeling like a drive. 667 00:45:26,989 --> 00:45:32,695 ["Four Boys" by Goldberg plays on radio] 668 00:45:32,831 --> 00:45:34,892 [mother] Mina, please roll your window up. 669 00:45:35,027 --> 00:45:36,425 My hair will get all messy. 670 00:45:39,763 --> 00:45:42,168 I don't understand why you can't just follow the rules. 671 00:45:42,670 --> 00:45:43,766 [music continues] 672 00:45:43,902 --> 00:45:45,941 [window whirs] 673 00:45:46,076 --> 00:45:47,602 Are you trying to make me upset? I asked you once. 674 00:45:47,737 --> 00:45:50,572 Are you trying to make me upset? I asked you once. 675 00:45:50,707 --> 00:45:52,748 [stammers] You drive me crazy, do you know that? 676 00:45:52,884 --> 00:45:54,482 You drive me crazy, do you know that? 677 00:45:54,618 --> 00:45:56,016 - Enough! - [thumps] 678 00:45:56,584 --> 00:45:57,853 [inhales] 679 00:45:57,988 --> 00:45:59,116 - I hate you, I hate you! - [fingers crunching] 680 00:45:59,252 --> 00:46:00,755 What are you doing? Are you insane? 681 00:46:00,890 --> 00:46:01,850 - [screaming] - What's going on? 682 00:46:01,986 --> 00:46:03,287 [horn blares] 683 00:46:04,427 --> 00:46:06,488 [crash echoing] 684 00:46:10,533 --> 00:46:12,098 [birds squawking] 685 00:46:17,268 --> 00:46:18,633 [Mina narrating] Winter came, 686 00:46:18,768 --> 00:46:20,975 and the forest was playing with our minds. 687 00:46:22,375 --> 00:46:24,880 Escape no longer seemed like an option. 688 00:46:26,512 --> 00:46:29,082 The days were shorter, the cold was brutal. 689 00:46:31,919 --> 00:46:33,922 We were all beginning to crack. 690 00:46:48,106 --> 00:46:50,003 [Madeline] Hurry up, Daniel. The daylight's fading. 691 00:46:50,138 --> 00:46:51,941 [Daniel] I'm going as fast as I can. 692 00:46:52,076 --> 00:46:54,472 [Madeline] You've become clumsy and you've become weak. 693 00:46:54,607 --> 00:46:56,608 We'll all starve if you don't catch something soon. 694 00:46:56,744 --> 00:46:57,880 [Daniel] Okay. 695 00:46:58,914 --> 00:47:00,212 - [Madeline] Daniel! - Okay! 696 00:47:08,757 --> 00:47:09,892 [Madeline] Hurry up. 697 00:47:17,899 --> 00:47:19,165 [Mina] Are you all right? 698 00:47:20,199 --> 00:47:22,069 Have you eaten anything today? 699 00:47:23,438 --> 00:47:26,073 Danny and Madeline were going at each other again. 700 00:47:26,208 --> 00:47:28,273 I can't stand the sound of them fighting. 701 00:47:30,477 --> 00:47:36,347 The couple who we have decided to send home... 702 00:47:37,248 --> 00:47:38,717 ...is Dom and Tanya. 703 00:47:38,852 --> 00:47:40,818 [contestants gasp] 704 00:47:40,953 --> 00:47:42,654 Oh, my God. 705 00:47:42,790 --> 00:47:46,090 [Tanya] Courtney, no, my head is turned and screwed, I'm sorry. 706 00:47:46,660 --> 00:47:49,225 [woman 2 crying] It's never easy to see someone go. 707 00:47:49,360 --> 00:47:51,967 But as much as this sucks... 708 00:47:52,603 --> 00:47:53,870 ...I've shed my tears. 709 00:47:55,239 --> 00:47:57,699 [with tv] You know how it is, the show must go on. 710 00:47:57,834 --> 00:47:59,404 - [man] We love you guys. - [Courtney] So much. 711 00:47:59,539 --> 00:48:01,242 - [man 2] We love you. - [man 3] Love you. 712 00:48:01,378 --> 00:48:01,936 - [Courtney] Love you. - [Daria] I'm sorry, guys. 713 00:48:02,739 --> 00:48:05,541 [contestants on tv hooting, clapping] 714 00:48:08,079 --> 00:48:09,248 [Mina] Ciara! 715 00:48:10,882 --> 00:48:12,086 Ciara! 716 00:48:13,855 --> 00:48:15,287 Ciara, where are you? 717 00:48:16,019 --> 00:48:17,355 Ciara! 718 00:48:18,056 --> 00:48:20,391 [birds squawking] 719 00:48:21,858 --> 00:48:25,297 It's almost sunset, Ciara. What are you doing? 720 00:48:28,903 --> 00:48:30,401 He was there that night. 721 00:48:31,741 --> 00:48:33,602 Centimeters from me. 722 00:48:35,613 --> 00:48:37,177 But I can feel it now. 723 00:48:37,945 --> 00:48:40,048 I know that he's gone. 724 00:48:41,920 --> 00:48:43,011 [Mina] You're not thinking straight. 725 00:48:43,146 --> 00:48:44,314 None of us are. 726 00:48:44,450 --> 00:48:45,880 I should be with him, shouldn't I? 727 00:48:46,750 --> 00:48:49,354 - If they dragged him down there. - Don't be silly. 728 00:48:51,422 --> 00:48:53,259 I don't think I'm being silly. 729 00:48:54,157 --> 00:48:55,932 [Daniel screams] 730 00:48:57,533 --> 00:48:58,528 Daniel. 731 00:48:59,630 --> 00:49:01,099 [Mina] He was hunting with Madeline. 732 00:49:01,234 --> 00:49:02,930 I shouldn't have left them alone. 733 00:49:03,066 --> 00:49:04,237 Daniel! 734 00:49:05,137 --> 00:49:06,503 What are you doing? 735 00:49:07,338 --> 00:49:09,277 The boy has lost his mind. 736 00:49:09,712 --> 00:49:10,606 Untie me, Daniel. 737 00:49:12,275 --> 00:49:13,950 Our rules now. 738 00:49:15,013 --> 00:49:16,519 Wait, Danny. 739 00:49:16,654 --> 00:49:18,680 Just talk to me. Wait! 740 00:49:20,623 --> 00:49:24,389 I told you once that this forest brings out the worst in us all. 741 00:49:25,426 --> 00:49:28,195 We need to get back to the Coop, now. 742 00:49:33,363 --> 00:49:36,432 [Mina] Danny. Daniel! 743 00:49:36,568 --> 00:49:38,970 [Ciara] Daniel, don't do this. Please. 744 00:49:39,105 --> 00:49:40,174 [whispers] Oh, my God. 745 00:49:40,942 --> 00:49:42,140 Open the door, Daniel. 746 00:49:42,275 --> 00:49:43,546 - [Ciara] Danny. - [Daniel] No. 747 00:49:43,681 --> 00:49:45,005 Open the door, Daniel! 748 00:49:45,141 --> 00:49:47,482 [Daniel] We do not open the door for anyone, no matter what. 749 00:49:47,618 --> 00:49:49,812 [birds squawk] 750 00:49:50,382 --> 00:49:51,813 The sun is going down, Daniel. 751 00:49:51,949 --> 00:49:53,455 [Daniel] You should have left her out there, Mina. 752 00:49:53,590 --> 00:49:54,248 Let's go. 753 00:49:54,384 --> 00:49:55,984 [Watchers growling] 754 00:49:56,120 --> 00:49:57,859 [Mina] We should talk to him. He's just trying to scare us. 755 00:49:57,994 --> 00:49:59,391 Do not underestimate his anger. 756 00:49:59,960 --> 00:50:00,991 - Danny. - Hmm? 757 00:50:01,127 --> 00:50:02,394 Why did you do that? 758 00:50:03,329 --> 00:50:05,100 [Daniel] Something had to change. 759 00:50:06,434 --> 00:50:09,031 Come on, Ciara. The Watchers will be here soon. 760 00:50:09,166 --> 00:50:11,007 [panting] 761 00:50:13,137 --> 00:50:15,044 [panting] 762 00:50:17,207 --> 00:50:20,082 [panting] Look. 763 00:50:21,784 --> 00:50:22,744 It's rotting. 764 00:50:24,355 --> 00:50:26,385 [Madeline] Let's hope it's enough to mask our scent. 765 00:50:29,358 --> 00:50:32,859 The rule is, "Everyone inside by sunset. 766 00:50:32,995 --> 00:50:35,394 All of us, in the light." 767 00:50:39,867 --> 00:50:41,166 Where are they? 768 00:50:41,301 --> 00:50:43,171 They'll come, they always come. 769 00:51:00,690 --> 00:51:02,586 [fluttering] 770 00:51:05,123 --> 00:51:08,328 [chittering] 771 00:51:11,998 --> 00:51:15,764 [growling] 772 00:51:20,369 --> 00:51:22,078 [chittering] 773 00:51:25,242 --> 00:51:27,842 [snarling] 774 00:51:28,915 --> 00:51:30,449 [growls] 775 00:51:32,249 --> 00:51:33,716 [shrieks] 776 00:51:51,675 --> 00:51:54,605 [shrieks loudly] 777 00:51:59,179 --> 00:52:02,877 [Watchers chittering] 778 00:52:06,817 --> 00:52:11,193 - [footsteps thudding] - [chittering] 779 00:52:25,335 --> 00:52:27,803 [squealing] 780 00:52:32,543 --> 00:52:34,282 Don't move, it will be okay. 781 00:52:35,250 --> 00:52:38,815 [Watchers growling, shrieking] 782 00:52:38,950 --> 00:52:42,224 They're not here! They're not in here with us! 783 00:52:42,959 --> 00:52:45,425 [chittering, screeching] 784 00:52:52,631 --> 00:52:55,864 They're looking for us. [panting] 785 00:52:56,599 --> 00:52:57,767 [whispers] Let's go. 786 00:52:59,975 --> 00:53:01,070 [Mina] Daniel! 787 00:53:01,205 --> 00:53:02,407 Danny! 788 00:53:02,543 --> 00:53:04,246 [Madeline] Open the door, Daniel. 789 00:53:05,145 --> 00:53:06,646 Danny, please! 790 00:53:06,782 --> 00:53:09,077 [Madeline] We don't have much time. Do you understand? 791 00:53:09,980 --> 00:53:12,249 - Daniel! - Daniel, please listen to me. 792 00:53:12,385 --> 00:53:13,585 I know that you're angry. 793 00:53:15,124 --> 00:53:16,323 [Watchers growling faintly] 794 00:53:16,458 --> 00:53:17,952 Did I ever tell you about my sister? 795 00:53:19,423 --> 00:53:20,856 Her name is Lucy. 796 00:53:21,931 --> 00:53:23,562 She tries calling. 797 00:53:24,595 --> 00:53:26,796 Our mom died when we were young. 798 00:53:27,866 --> 00:53:31,537 I've never told anyone, but it was my fault. 799 00:53:33,938 --> 00:53:36,271 I don't think I'm a good person, Daniel. 800 00:53:36,406 --> 00:53:37,511 But you are. 801 00:53:38,748 --> 00:53:40,677 And you don't know what a thing like this will do to you. 802 00:53:40,813 --> 00:53:42,779 It'll haunt you for the rest of your life. 803 00:53:44,618 --> 00:53:47,520 Please, Danny, I don't want to die. 804 00:53:50,353 --> 00:53:51,359 Please. 805 00:53:52,622 --> 00:53:56,265 [shrieking approaches] 806 00:53:57,768 --> 00:53:59,334 [Mina sighs] 807 00:54:02,500 --> 00:54:03,772 How stupid can you be? 808 00:54:03,907 --> 00:54:04,865 Stay away from me. 809 00:54:05,001 --> 00:54:06,204 I should've killed you months ago. 810 00:54:06,340 --> 00:54:07,804 Come on, leave him alone. 811 00:54:08,537 --> 00:54:09,772 They're coming! 812 00:54:09,908 --> 00:54:10,745 [Madeline] We've broken too many rules. 813 00:54:11,481 --> 00:54:13,007 In front of the mirror now, everybody. 814 00:54:15,851 --> 00:54:19,621 I told you I'd never lie to you and I haven't, not really. 815 00:54:19,756 --> 00:54:22,951 But there are some truths that I had hoped to protect you from. 816 00:54:24,358 --> 00:54:26,155 I taught history on the outside. 817 00:54:26,991 --> 00:54:29,397 Folklore, mythology, that kind of thing. 818 00:54:30,600 --> 00:54:34,270 Unlike the rest of you, I came here because I wanted to. 819 00:54:35,038 --> 00:54:36,834 I knew what was inside. 820 00:54:36,969 --> 00:54:39,606 It was only the night I saw one for the first time 821 00:54:39,741 --> 00:54:43,444 that I knew how grave the danger of this place. 822 00:54:43,913 --> 00:54:44,973 You've seen one? 823 00:54:46,416 --> 00:54:48,647 I hunted on my own in those days. 824 00:54:50,313 --> 00:54:52,750 The sun was setting as I rushed back to the Coop. 825 00:54:53,683 --> 00:54:55,423 I cut it too close. 826 00:54:56,191 --> 00:54:57,491 Then I heard something. 827 00:54:59,463 --> 00:55:04,058 When I pushed through the trees, well... 828 00:55:05,536 --> 00:55:07,402 I thought I'd finally lost my mind. 829 00:55:08,003 --> 00:55:09,369 [chittering] 830 00:55:09,505 --> 00:55:11,538 [Ciara] What was it? What did you see? 831 00:55:12,306 --> 00:55:13,474 [Madeline] I saw... 832 00:55:14,406 --> 00:55:15,641 ...myself. 833 00:55:21,447 --> 00:55:22,813 Not a perfect replica. 834 00:55:24,584 --> 00:55:26,883 Everything was sort of... off. 835 00:55:27,851 --> 00:55:30,920 And it was longer, leaner. 836 00:55:32,855 --> 00:55:34,528 [Ciara] That's not possible. 837 00:55:34,663 --> 00:55:37,692 The Watchers are a very ancient species, 838 00:55:37,828 --> 00:55:40,066 the things of legend and lore. 839 00:55:40,202 --> 00:55:42,496 They go by many names... 840 00:55:42,631 --> 00:55:44,367 Changelings. 841 00:55:44,502 --> 00:55:45,869 The Winged People. 842 00:55:46,876 --> 00:55:48,102 Fairies. 843 00:55:49,373 --> 00:55:50,475 Fairies? 844 00:55:50,610 --> 00:55:53,111 Yes. This is why they watch us. 845 00:55:53,246 --> 00:55:54,147 [growling] 846 00:55:54,283 --> 00:55:55,744 They're studying us 847 00:55:55,879 --> 00:55:57,478 so that they can become us. 848 00:55:58,248 --> 00:56:00,988 We are their playthings, their muses. 849 00:56:01,624 --> 00:56:03,859 And that is why they will never let us leave. 850 00:56:03,994 --> 00:56:05,559 [banging on door] 851 00:56:06,558 --> 00:56:07,693 [Ciara's voice] John? 852 00:56:08,692 --> 00:56:10,161 I'm so sorry, honey. 853 00:56:10,296 --> 00:56:11,695 [heavy knocking] 854 00:56:11,831 --> 00:56:12,960 [Ciara's voice] What book am I reading? 855 00:56:13,096 --> 00:56:14,666 [breathless] Is that one of them? 856 00:56:14,802 --> 00:56:16,035 [Madeline] Tricky beasts, aren't they? 857 00:56:16,170 --> 00:56:17,639 [thumping] 858 00:56:17,774 --> 00:56:20,208 [Madeline's voice] Nightmares. We all get them here. 859 00:56:20,344 --> 00:56:21,406 - Come sleep by us. - [thumps] 860 00:56:21,542 --> 00:56:23,410 [Daniel's voice] Good evening. 861 00:56:23,546 --> 00:56:25,105 What a show we have for you tonight. 862 00:56:25,241 --> 00:56:27,678 Yeah. We're all on the edge of our seats. 863 00:56:27,814 --> 00:56:31,112 - [feet tapping] - [Watchers chittering] 864 00:56:32,187 --> 00:56:33,450 - [bangs] - [gasps] 865 00:56:33,585 --> 00:56:34,854 [Mina's voice] Daniel. 866 00:56:35,390 --> 00:56:36,988 - Daniel. - [rapid banging] 867 00:56:37,124 --> 00:56:38,185 Daniel! 868 00:56:38,788 --> 00:56:40,022 They're going to get in. 869 00:56:44,997 --> 00:56:46,231 [Madeline] The door isn't going to hold. 870 00:56:46,367 --> 00:56:47,934 Try not to die. [chirps] 871 00:56:48,069 --> 00:56:49,503 [Romeo's voice] Like, she's just got that look about her, 872 00:56:49,639 --> 00:56:51,236 that kind of like, feral almost, look. 873 00:56:51,372 --> 00:56:52,672 [Ciara] What's that? 874 00:56:53,904 --> 00:56:57,341 [sniffing, scratching outside] 875 00:56:57,476 --> 00:56:58,546 [Mina] Oh, my God. 876 00:56:59,181 --> 00:57:01,148 [feet tapping] 877 00:57:01,283 --> 00:57:02,110 [Madeline] Be careful! 878 00:57:04,519 --> 00:57:05,650 There's something underneath. 879 00:57:05,786 --> 00:57:06,987 [Ciara] Has anyone seen this before? 880 00:57:07,123 --> 00:57:08,023 [Madeline] No! 881 00:57:08,158 --> 00:57:09,258 [Mina] What do we do? 882 00:57:09,393 --> 00:57:11,155 [screeching, banging continue] 883 00:57:11,524 --> 00:57:12,524 [Ciara] Oh, my God. 884 00:57:12,659 --> 00:57:13,994 They're going to break the glass. 885 00:57:14,764 --> 00:57:15,691 [Madeline's voice] If you care for your life, 886 00:57:15,826 --> 00:57:16,657 you're going to have to run. 887 00:57:16,792 --> 00:57:19,226 [banging outside] 888 00:57:19,361 --> 00:57:20,565 [Mina's voice] I'm not supposed to be here. 889 00:57:20,700 --> 00:57:22,102 I'm the one that's getting out. 890 00:57:22,238 --> 00:57:24,165 [screeching outside] 891 00:57:33,984 --> 00:57:34,780 It's a door! 892 00:57:35,749 --> 00:57:37,915 - Open it. - [Madeline] Wait! Wait! 893 00:57:39,284 --> 00:57:41,354 - [banging continues] - [human-like shouting outside] 894 00:57:41,490 --> 00:57:43,558 [overlapping screams outside] 895 00:57:49,131 --> 00:57:50,129 I'm going down. 896 00:57:50,264 --> 00:57:51,830 [heavy knocking] 897 00:57:53,564 --> 00:57:54,899 Hand me my bird. 898 00:57:58,140 --> 00:57:59,307 [Darwin chirps] 899 00:57:59,442 --> 00:58:01,708 [banging and shrieking outside] 900 00:58:03,739 --> 00:58:05,008 [Darwin chirps] 901 00:58:05,143 --> 00:58:07,109 - [banging on door] - [Watchers shrieking] 902 00:58:09,112 --> 00:58:11,179 - [banging] - [glass cracking] 903 00:58:12,682 --> 00:58:14,923 [metal creaking] 904 00:58:15,058 --> 00:58:16,822 [glass shatters] 905 00:58:31,602 --> 00:58:33,569 [panting] 906 00:58:33,704 --> 00:58:36,072 [Darwin chirping] 907 00:58:38,181 --> 00:58:39,273 [Daniel grunting] 908 00:58:45,381 --> 00:58:47,914 [Ciara] This was underneath us the entire time! 909 00:58:48,050 --> 00:58:49,550 Look at all of this food! 910 00:58:50,353 --> 00:58:53,056 We can live like this for years. No more hunting. 911 00:58:55,425 --> 00:58:57,492 [Ciara] It looks like someone was studying them. 912 00:58:58,562 --> 00:59:00,635 [Daniel] I guess you didn't know everything, Madeline. 913 00:59:08,004 --> 00:59:10,139 [computer clicks and whirs] 914 00:59:14,451 --> 00:59:15,716 [Ciara] Can you get a signal? 915 00:59:16,451 --> 00:59:17,685 [Mina] I don't think so. 916 00:59:21,785 --> 00:59:22,657 [clicks mouse] 917 00:59:27,361 --> 00:59:29,895 [man sighs] 918 00:59:33,536 --> 00:59:35,164 Professor Rory Kilmartin. 919 00:59:36,439 --> 00:59:38,535 24th of September, 2009. 920 00:59:38,671 --> 00:59:40,569 It's him. The Professor. 921 00:59:40,704 --> 00:59:41,672 [pouring drink] 922 00:59:41,808 --> 00:59:43,239 Today marks the beginning 923 00:59:43,375 --> 00:59:45,581 of my greatest, most singular achievement. 924 00:59:46,483 --> 00:59:48,045 My impenetrable fortress, 925 00:59:48,181 --> 00:59:51,081 here in the center of their habitat. 926 00:59:52,455 --> 00:59:55,019 I call it, "Wonderland." 927 00:59:57,023 --> 00:59:58,293 They come and see me every night 928 00:59:58,428 --> 00:59:59,322 as I thought they would. 929 01:00:00,425 --> 01:00:02,923 They just stand there at the glass, watching. 930 01:00:03,058 --> 01:00:04,292 Completely still. 931 01:00:05,728 --> 01:00:07,768 It's almost as if they can't help themselves. 932 01:00:08,967 --> 01:00:11,035 They are fascinated with me. 933 01:00:13,176 --> 01:00:13,906 [monitor clicks] 934 01:00:15,838 --> 01:00:17,712 [mouse clicking] 935 01:00:18,974 --> 01:00:20,114 [breathes shakily] 936 01:00:20,249 --> 01:00:21,309 0900. 937 01:00:23,149 --> 01:00:25,115 Last night was the worst night yet. 938 01:00:26,884 --> 01:00:28,723 They are mastering me. 939 01:00:30,993 --> 01:00:32,827 At first, they made sizeable mistakes. 940 01:00:32,963 --> 01:00:34,828 They got the proportions of my eyes wrong. 941 01:00:36,130 --> 01:00:37,930 They miscounted the number of my fingers. 942 01:00:39,033 --> 01:00:41,395 But the Watchers are fast learners now. 943 01:00:42,536 --> 01:00:44,101 [ragged breathing] 944 01:00:44,237 --> 01:00:46,301 I think I might have to treat the glass. 945 01:00:53,214 --> 01:00:55,149 [Kilmartin] For years, my colleagues mocked me 946 01:00:55,284 --> 01:00:58,148 as I meticulously planned the creation of Wonderland. 947 01:00:59,451 --> 01:01:01,854 Machines wouldn't work until I had a generator. 948 01:01:01,990 --> 01:01:03,989 So, I had to rely on manual labor. 949 01:01:04,822 --> 01:01:06,156 Thirteen a day. 950 01:01:06,292 --> 01:01:08,191 No more, no less. That was the rule. 951 01:01:09,328 --> 01:01:11,158 Men from neighboring towns and villages. 952 01:01:11,293 --> 01:01:14,164 Men with no money, no family. 953 01:01:15,901 --> 01:01:17,333 And the end of each day, 954 01:01:17,469 --> 01:01:19,939 I urged them to eat supper outside as I... 955 01:01:21,405 --> 01:01:23,509 ...quietly slipped into the bunker, 956 01:01:23,644 --> 01:01:24,911 sealed the hatch, 957 01:01:26,114 --> 01:01:29,709 waited for their screams to subside. 958 01:01:29,845 --> 01:01:32,886 This place was built on the blood of innocent peopl. 959 01:01:35,288 --> 01:01:38,793 All in the pursuit of knowledg, I suppose. 960 01:01:39,759 --> 01:01:41,026 [Ciara] Oh, my God. 961 01:01:45,968 --> 01:01:47,830 One of them appeared to me today 962 01:01:47,966 --> 01:01:49,804 in the form of a child. 963 01:01:50,739 --> 01:01:52,906 A little girl with red hair. 964 01:01:54,242 --> 01:01:57,045 This creature was different from the others. 965 01:01:57,581 --> 01:01:59,175 It was traveling on its own. 966 01:01:59,310 --> 01:02:03,048 It seemed curious, innocent even. 967 01:02:04,617 --> 01:02:07,917 Imagine if you could access all that perverted power. 968 01:02:08,053 --> 01:02:10,253 The power of duplication. 969 01:02:11,221 --> 01:02:13,256 Imagine what one could do. 970 01:02:15,159 --> 01:02:16,963 One could even cheat death. 971 01:02:18,330 --> 01:02:19,729 [Daniel] "Cheat death"? What does he mean? 972 01:02:19,865 --> 01:02:21,264 [Ciara] He's crazy. 973 01:02:22,372 --> 01:02:23,772 [clicks mouse] 974 01:02:23,907 --> 01:02:26,874 - [scraping] - [Kilmartin] Unbelievable. 975 01:02:28,271 --> 01:02:30,075 I've done the impossible. 976 01:02:35,516 --> 01:02:37,846 [scraping] 977 01:02:37,981 --> 01:02:41,988 [faint chittering] 978 01:02:46,693 --> 01:02:48,595 [low growling] 979 01:02:48,731 --> 01:02:50,194 I'm not going to hurt you. 980 01:02:59,672 --> 01:03:00,969 [heavy bang] 981 01:03:01,105 --> 01:03:03,174 [Kilmartin] Sh-sh-shhh. 982 01:03:03,974 --> 01:03:05,209 It's all right. 983 01:03:08,110 --> 01:03:09,378 It's all right. 984 01:03:11,615 --> 01:03:14,185 You and I are going to be great friends. 985 01:03:16,154 --> 01:03:18,255 My God, you're magnificent. 986 01:03:20,156 --> 01:03:22,457 [chitters and clicks] 987 01:03:27,068 --> 01:03:28,837 [whispers] What do they call you? 988 01:03:31,033 --> 01:03:32,808 [shrieks] 989 01:03:34,941 --> 01:03:37,010 [shrieks, chitters loudly] 990 01:03:41,516 --> 01:03:42,950 [Ciara] Come on. 991 01:03:43,818 --> 01:03:45,414 We don't have to watch this. 992 01:03:57,632 --> 01:03:59,868 [mouse scrolling] 993 01:04:04,707 --> 01:04:06,105 Three-hundred days here. 994 01:04:07,073 --> 01:04:08,602 I used to think of myself... 995 01:04:09,779 --> 01:04:10,841 ...as some kind of visionary. 996 01:04:11,877 --> 01:04:14,616 But now, when I catch sight of myself in the mirror upstairs, 997 01:04:14,751 --> 01:04:16,677 I'm repulsed at what I see. 998 01:04:17,713 --> 01:04:19,448 I've been stripped of all humanity. 999 01:04:20,518 --> 01:04:22,085 The creature I have grown so fond of 1000 01:04:22,220 --> 01:04:24,090 is waiting for me upstairs. 1001 01:04:25,559 --> 01:04:27,825 One bullet through the heart should do the trick. 1002 01:04:27,961 --> 01:04:29,392 Then one for myself. 1003 01:04:31,498 --> 01:04:33,827 The boat should be where I left it, shouldn't it? 1004 01:04:34,363 --> 01:04:37,598 On the river, past 134, 1005 01:04:37,733 --> 01:04:39,567 where the birds leave the woods. 1006 01:04:40,870 --> 01:04:43,879 I know now that it was never meant for me. 1007 01:04:44,979 --> 01:04:46,640 If you found your way here, 1008 01:04:47,815 --> 01:04:49,247 get to the boat. 1009 01:04:50,213 --> 01:04:51,414 Follow the birds. 1010 01:04:53,023 --> 01:04:56,155 Go to my office at the university 1011 01:04:56,290 --> 01:04:58,319 and destroy everything you find. 1012 01:04:58,888 --> 01:05:02,392 Some things are meant to be left in the past. 1013 01:05:04,127 --> 01:05:05,934 As for me... 1014 01:05:08,501 --> 01:05:10,532 ...there is someone I should go and see. 1015 01:05:13,838 --> 01:05:14,668 [clicks] 1016 01:05:34,157 --> 01:05:35,693 [quiet chittering] 1017 01:05:35,828 --> 01:05:37,262 [gunshot] 1018 01:05:39,128 --> 01:05:40,595 [gunshot] 1019 01:05:54,048 --> 01:05:56,215 [sighs] We'll leave tomorrow. 1020 01:06:03,155 --> 01:06:04,157 [Daniel] What are you doing? 1021 01:06:05,193 --> 01:06:07,226 Well, if this is our last night here... 1022 01:06:08,358 --> 01:06:11,796 ...we are going to dance. 1023 01:06:11,932 --> 01:06:12,798 [cassette tape rattles] 1024 01:06:12,933 --> 01:06:14,002 [chuckling] We're not. 1025 01:06:19,340 --> 01:06:23,209 ["Young Hearts Run Free" by Candi Staton plays] 1026 01:06:28,110 --> 01:06:29,248 Come on. 1027 01:06:30,453 --> 01:06:31,452 Come on! 1028 01:06:31,587 --> 01:06:33,246 [both laughing] 1029 01:06:33,382 --> 01:06:35,190 [Daniel] You're so lame. 1030 01:06:35,525 --> 01:06:36,321 [Ciara] Come on. 1031 01:06:37,385 --> 01:06:41,557 [music continues] 1032 01:06:43,725 --> 01:06:46,061 [Daniel] No, I don't want to dance. 1033 01:06:46,197 --> 01:06:46,962 [Ciara] You're good. 1034 01:06:47,098 --> 01:06:48,535 [Daniel] Yeah. 1035 01:06:48,670 --> 01:06:49,763 [Ciara chuckles] 1036 01:06:59,110 --> 01:07:00,308 [music fades] 1037 01:07:00,443 --> 01:07:02,017 [Daniel] Daddy was a drunk. 1038 01:07:04,148 --> 01:07:05,515 Did you know that? 1039 01:07:08,484 --> 01:07:10,388 He shattered my nose twice. 1040 01:07:12,157 --> 01:07:13,754 Broke a couple of ribs. 1041 01:07:15,891 --> 01:07:18,627 He usually passed out cold on the couch. 1042 01:07:20,231 --> 01:07:21,800 So one night I left. 1043 01:07:22,436 --> 01:07:25,205 I took the keys to his bike and left. 1044 01:07:27,405 --> 01:07:29,506 I thought that if I stayed... 1045 01:07:30,107 --> 01:07:31,244 [murmurs] 1046 01:07:32,279 --> 01:07:33,741 ...I think I would have killed him. 1047 01:07:35,580 --> 01:07:37,580 - [music continues faintly] - [murmurs] 1048 01:07:38,214 --> 01:07:39,113 [Ciara] Daniel. 1049 01:07:39,248 --> 01:07:40,583 Hey, hey. 1050 01:07:41,451 --> 01:07:43,718 Hey, if we get out of here, 1051 01:07:45,194 --> 01:07:46,787 then you can come and stay with me. 1052 01:07:48,157 --> 01:07:49,229 Okay? 1053 01:08:03,472 --> 01:08:06,544 [rattling, squeaking] 1054 01:08:07,347 --> 01:08:09,249 - [loud thump] - [air hisses] 1055 01:08:12,786 --> 01:08:13,814 [grunts] 1056 01:08:23,765 --> 01:08:25,100 Everyone ready? 1057 01:08:26,801 --> 01:08:28,136 It's time to go. 1058 01:08:47,987 --> 01:08:50,318 [Madeline] The forest will do everything in its power 1059 01:08:50,453 --> 01:08:51,786 to keep us inside. 1060 01:08:52,754 --> 01:08:54,726 To distract us from our path. 1061 01:08:55,662 --> 01:08:58,661 Remember what is real and what is not. 1062 01:08:59,595 --> 01:09:01,268 We move together as one. 1063 01:09:15,247 --> 01:09:16,415 [Madeline] This is it. 1064 01:09:18,380 --> 01:09:19,814 No turning back. 1065 01:09:24,326 --> 01:09:26,155 [Mina whispering] Come on, Darwin. 1066 01:09:26,291 --> 01:09:27,756 We'll follow your lead. 1067 01:09:30,700 --> 01:09:31,397 [Darwin chirps] 1068 01:09:56,359 --> 01:09:58,589 [Daniel] There's something there. Up ahead. 1069 01:10:02,030 --> 01:10:03,156 [Mina] What is that? 1070 01:10:03,592 --> 01:10:04,794 [Madeline] Unbelievable. 1071 01:10:05,897 --> 01:10:08,533 This must be where the fairies were imprisoned. 1072 01:10:09,835 --> 01:10:12,601 It is said that they once lived among us as gods, 1073 01:10:12,736 --> 01:10:14,935 the bridge between nature and man. 1074 01:10:15,070 --> 01:10:17,911 But over time, the power of the changelings 1075 01:10:18,046 --> 01:10:19,539 began to frighten us. 1076 01:10:19,675 --> 01:10:22,382 Human and Fey were at war. 1077 01:10:23,684 --> 01:10:28,652 They were banished to a tomb deep underground, 1078 01:10:29,718 --> 01:10:32,725 sealed in by a great door 1079 01:10:32,860 --> 01:10:36,292 that prevented them from ever returning the way they came in. 1080 01:10:36,427 --> 01:10:38,029 [human-like screaming] 1081 01:10:38,165 --> 01:10:39,698 [screams stop, echoing] 1082 01:10:39,834 --> 01:10:42,866 [Madeline] For centuries, they clawed towards the surface 1083 01:10:43,002 --> 01:10:46,536 only to discover they had lost their wings, their magic, 1084 01:10:46,672 --> 01:10:48,540 and could never leave this forest. 1085 01:10:49,143 --> 01:10:50,003 We need to keep moving. 1086 01:10:50,947 --> 01:10:52,313 [breathing heavily] 1087 01:11:08,161 --> 01:11:09,627 It's so cold. 1088 01:11:11,166 --> 01:11:13,559 We'll make it. Stay with us. 1089 01:11:13,695 --> 01:11:14,900 [Madeline] Stay with us. 1090 01:11:15,035 --> 01:11:16,270 [giggling] 1091 01:11:16,406 --> 01:11:18,471 [young Mina] Hey, Lucy, you're going too fast. 1092 01:11:19,875 --> 01:11:20,704 [Darwin chirps] 1093 01:11:22,078 --> 01:11:23,406 It's getting dark, Madeline. 1094 01:11:23,542 --> 01:11:24,642 [Madeline] We still have time. 1095 01:11:25,243 --> 01:11:28,712 [rain pattering] 1096 01:11:31,016 --> 01:11:33,517 - We'll never make it in this. - [Madeline] We have to. 1097 01:11:33,653 --> 01:11:35,822 Stay close, everyone. Stay close. 1098 01:11:35,957 --> 01:11:37,688 [Darwin squawks] 1099 01:11:38,223 --> 01:11:39,294 Keep moving. 1100 01:11:40,496 --> 01:11:42,759 We'll be there any minute, I can feel it. 1101 01:11:44,196 --> 01:11:45,466 Any minute. 1102 01:11:45,968 --> 01:11:49,304 [birds screeching] 1103 01:11:53,240 --> 01:11:55,474 [Watchers growling] 1104 01:11:55,609 --> 01:11:57,609 [Madeline] We need to run. Let's go. 1105 01:11:58,641 --> 01:12:01,844 [growls, screeches] 1106 01:12:02,979 --> 01:12:04,682 - [Madeline] Keep moving! - [Daniel grunts] 1107 01:12:05,514 --> 01:12:06,750 [screeching] 1108 01:12:07,651 --> 01:12:08,481 [Madeline] Don't look back. 1109 01:12:08,617 --> 01:12:10,420 [all panting] 1110 01:12:10,556 --> 01:12:11,524 [Madeline] We're almost there. 1111 01:12:15,596 --> 01:12:17,228 [Ciara] We're almost there. [gasps] 1112 01:12:17,897 --> 01:12:19,796 - [Ciara] Danny, hurry up! - [Madeline] Don't stop! 1113 01:12:24,866 --> 01:12:26,704 [Daniel] Oh, there it is. 1114 01:12:32,379 --> 01:12:33,643 [Daniel chuckles] We're out. 1115 01:12:33,779 --> 01:12:37,214 We actually made it out. We made it out! 1116 01:12:37,350 --> 01:12:39,013 [Daniel, Ciara laughing] 1117 01:12:40,287 --> 01:12:41,417 [Mina] There's the boat. 1118 01:12:41,552 --> 01:12:43,154 [Watchers screeching] 1119 01:12:43,289 --> 01:12:44,590 [Madeline] Go! Go. 1120 01:12:47,524 --> 01:12:48,792 [man] Daniel! 1121 01:12:51,130 --> 01:12:52,059 Wait! 1122 01:12:54,166 --> 01:12:55,128 Hey! 1123 01:12:56,168 --> 01:12:56,932 Daniel. 1124 01:13:01,603 --> 01:13:03,675 [women gasping] 1125 01:13:05,908 --> 01:13:07,646 - [chain rattles] - [all grunt] 1126 01:13:08,945 --> 01:13:11,045 - I can't get the chain. - Coming. 1127 01:13:13,483 --> 01:13:14,484 [exhales] 1128 01:13:14,620 --> 01:13:16,589 Wait, where-- where's Daniel? 1129 01:13:17,521 --> 01:13:19,856 [Daniel grunting] 1130 01:13:25,935 --> 01:13:26,896 [Daniel groans] 1131 01:13:27,531 --> 01:13:29,030 [Daniel] John. 1132 01:13:30,238 --> 01:13:32,365 John, Ciara's worried. 1133 01:13:32,801 --> 01:13:35,037 Daniel, it's not John! 1134 01:13:35,172 --> 01:13:36,775 - Ciara's gonna be so happy. - [Ciara] It's not him! 1135 01:13:36,910 --> 01:13:39,746 [John double] Daniel, please, take me with you. 1136 01:13:39,881 --> 01:13:42,213 - Oh, my God, he can't hear us. - I'm going to get him! 1137 01:13:42,349 --> 01:13:43,684 We don't have time. 1138 01:13:43,820 --> 01:13:45,119 [grunts] 1139 01:13:45,254 --> 01:13:47,452 Daniel! Run! It's not John! 1140 01:13:47,587 --> 01:13:49,089 [Daniel] Come on, John, get up. 1141 01:13:49,224 --> 01:13:50,920 - [screams] - Daniel! 1142 01:13:52,254 --> 01:13:55,421 - Get in the boat! - Daniel, run! Daniel! 1143 01:13:55,557 --> 01:13:56,596 Daniel! 1144 01:13:57,533 --> 01:14:00,934 [John double speaks Old Gaelic] 1145 01:14:01,069 --> 01:14:03,471 [Daniel screams] 1146 01:14:04,707 --> 01:14:07,035 We'll wait as long as we can. Get in the boat. 1147 01:14:08,110 --> 01:14:08,872 [Ciara gasps] 1148 01:14:09,973 --> 01:14:11,342 - [Watcher chittering] - [gasps] 1149 01:14:11,778 --> 01:14:13,276 - Look away. Look away. - [Ciara cries] 1150 01:14:13,411 --> 01:14:15,714 [gulps, groans] 1151 01:14:16,348 --> 01:14:17,078 [Ciara] Daniel! 1152 01:14:17,613 --> 01:14:18,816 [body thuds] 1153 01:14:34,763 --> 01:14:35,835 Can they swim? 1154 01:14:36,705 --> 01:14:38,231 [Madeline] They cannot leave the forest. 1155 01:14:38,367 --> 01:14:40,970 - [Mina] Are you sure? - [Madeline] I'm sure. 1156 01:14:49,579 --> 01:14:53,983 [screeching] 1157 01:14:55,024 --> 01:14:57,217 [screech echoes] 1158 01:15:01,030 --> 01:15:02,189 [birds tweeting] 1159 01:15:11,403 --> 01:15:12,606 [Darwin chirps] 1160 01:15:21,316 --> 01:15:23,177 [vehicle approaches] 1161 01:15:25,351 --> 01:15:26,521 [Mina] Wake up. 1162 01:15:27,253 --> 01:15:28,523 Wake up. 1163 01:15:39,332 --> 01:15:40,293 [horn honks] 1164 01:15:49,939 --> 01:15:51,205 Are you ladies all right? 1165 01:15:53,348 --> 01:15:54,676 Where is this bus going? 1166 01:15:55,178 --> 01:15:57,552 This bus goes all the way to Galway. 1167 01:15:58,914 --> 01:16:00,819 Can you take us there? 1168 01:16:01,987 --> 01:16:04,955 [radio plays Celtic music quietly] 1169 01:16:22,805 --> 01:16:24,942 [engine revs] 1170 01:16:27,845 --> 01:16:29,947 [music continues quietly] 1171 01:16:31,615 --> 01:16:32,719 Excuse me, sir. 1172 01:16:34,686 --> 01:16:36,019 Could you turn that up? 1173 01:16:38,927 --> 01:16:43,026 ["School Days Over" by The Chieftains playing] 1174 01:16:50,905 --> 01:16:52,639 [Mina] I'll go to the university tomorrow, 1175 01:16:52,775 --> 01:16:55,137 and I'll do as Kilmartin asked, and... 1176 01:16:56,304 --> 01:16:58,140 ...we can just put this all behind us. 1177 01:17:00,511 --> 01:17:01,649 Okay. 1178 01:17:05,252 --> 01:17:06,148 Okay. 1179 01:17:07,122 --> 01:17:08,018 Okay. 1180 01:17:10,523 --> 01:17:13,221 [music continues] 1181 01:17:13,822 --> 01:17:15,256 [horn honks] 1182 01:17:28,574 --> 01:17:30,040 [music fades] 1183 01:18:11,518 --> 01:18:14,348 [quiet crying] 1184 01:18:15,082 --> 01:18:16,218 [young Mina] Lucy. 1185 01:18:18,789 --> 01:18:20,090 What happened? 1186 01:18:24,400 --> 01:18:26,129 What's wrong with Mom? 1187 01:18:30,800 --> 01:18:32,101 [panting] 1188 01:18:32,237 --> 01:18:34,269 [young Lucy] Mina, why did you do that? 1189 01:18:36,271 --> 01:18:38,845 [crying] Mommy. Mommy, please. 1190 01:18:40,348 --> 01:18:42,244 [birds tweeting] 1191 01:18:45,784 --> 01:18:47,480 [people chattering] 1192 01:18:49,325 --> 01:18:51,455 [young woman] So, normally, they would have vacated the office. 1193 01:18:52,091 --> 01:18:53,924 Given it to a class or something. 1194 01:18:54,059 --> 01:18:56,324 But a group of students started a fund 1195 01:18:56,459 --> 01:18:58,293 to keep your uncle's research as it was. 1196 01:19:05,268 --> 01:19:08,008 They say he really believed it all. 1197 01:19:08,144 --> 01:19:09,238 He did. 1198 01:19:12,380 --> 01:19:13,440 Oh, there he is. 1199 01:19:14,782 --> 01:19:16,949 - Old Uncle Rory. - [chuckles] 1200 01:19:17,985 --> 01:19:19,919 I'll be outside if you need anything. 1201 01:20:12,206 --> 01:20:14,106 [Kilmartin through speaker] Article 14, 1202 01:20:14,241 --> 01:20:17,044 a scroll from the university archives. 1203 01:20:17,180 --> 01:20:19,842 A detailed account of the time before the war. 1204 01:20:20,579 --> 01:20:24,445 A time before the Fey were wingless, feral beasts. 1205 01:20:26,355 --> 01:20:30,156 Life with the fairies was a golden era in the age of man. 1206 01:20:30,292 --> 01:20:34,554 They lived among us as guardians, friends, even mates. 1207 01:20:35,797 --> 01:20:37,328 Those half-blooded children, 1208 01:20:37,464 --> 01:20:40,861 born of both man and fairy, changed everything. 1209 01:20:42,097 --> 01:20:45,269 They were particularly skilled in the art of transformation. 1210 01:20:45,404 --> 01:20:47,908 Even replicating those that had passed on. 1211 01:20:49,377 --> 01:20:52,272 But when the humans cursed and banished the fairie, 1212 01:20:52,407 --> 01:20:54,641 what became of the halflings? 1213 01:20:54,777 --> 01:20:57,684 History has deemed their bloodline extinct. 1214 01:20:57,819 --> 01:20:59,854 But it is yet to be proven. 1215 01:21:01,850 --> 01:21:05,519 With their power, think of what we could create. 1216 01:21:06,255 --> 01:21:08,027 Who we could bring back. 1217 01:21:09,362 --> 01:21:12,394 I leave for the forest one week from today. 1218 01:22:26,404 --> 01:22:29,207 Yeah, I think this is it. Thank you. 1219 01:22:43,986 --> 01:22:44,853 Hi. 1220 01:22:44,988 --> 01:22:46,125 [Mina] Hi. 1221 01:22:48,061 --> 01:22:49,425 I have to show you something. 1222 01:22:51,532 --> 01:22:52,428 Okay. 1223 01:22:54,270 --> 01:22:57,504 Kilmartin's office was left completely as it was. 1224 01:22:57,639 --> 01:22:58,898 Totally untouched. 1225 01:23:00,102 --> 01:23:06,013 There were a lot of papers about the Coop, Watchers, the forest. 1226 01:23:06,947 --> 01:23:08,477 I took as much of it as I could. 1227 01:23:10,278 --> 01:23:12,151 And I found these. 1228 01:23:35,174 --> 01:23:36,637 I don't understand, that's... 1229 01:23:37,372 --> 01:23:38,441 [whispers] Madeline. 1230 01:23:40,982 --> 01:23:42,643 I asked the front desk, and... 1231 01:23:43,878 --> 01:23:46,581 ...Rory Kilmartin was married to a woman. 1232 01:23:47,349 --> 01:23:48,583 Her name was Madeline. 1233 01:23:50,258 --> 01:23:53,192 She would have told us if she was his wife. 1234 01:23:55,093 --> 01:23:56,591 There's one more thing. 1235 01:24:04,101 --> 01:24:05,605 What is this? 1236 01:24:05,740 --> 01:24:07,041 It's an obituary. 1237 01:24:08,541 --> 01:24:13,080 Madeline Kilmartin, the woman in the photos... 1238 01:24:14,979 --> 01:24:16,182 She died. 1239 01:24:17,182 --> 01:24:20,087 In 2001, from lung cancer. 1240 01:24:20,786 --> 01:24:21,688 No. 1241 01:24:22,358 --> 01:24:24,856 He had one of them down there in the bunker with him. 1242 01:24:24,992 --> 01:24:26,119 Maybe there was a reason. 1243 01:24:26,254 --> 01:24:27,486 It's impossible. 1244 01:24:27,621 --> 01:24:30,055 We heard him kill it, didn't we? 1245 01:24:30,191 --> 01:24:33,232 He knew what they could do, that they could change form. 1246 01:24:34,634 --> 01:24:37,401 Maybe he thought that he could bring his wife back. 1247 01:24:38,469 --> 01:24:39,766 That he could make a new Madeline. 1248 01:24:40,835 --> 01:24:42,802 But they can't walk in the sunlight. 1249 01:24:42,938 --> 01:24:44,837 Well, she must be different from the others. 1250 01:24:47,542 --> 01:24:49,479 She's one of them, Ciara. 1251 01:24:51,787 --> 01:24:53,648 Madeline is a Watcher. 1252 01:25:01,962 --> 01:25:02,961 [Ciara] Where is she? 1253 01:25:03,097 --> 01:25:04,659 Shouldn't she be here by now? 1254 01:25:05,260 --> 01:25:06,496 She'll come. 1255 01:25:07,296 --> 01:25:08,729 They always come. 1256 01:25:10,634 --> 01:25:13,107 We brought a monster out here, Ciara. 1257 01:25:14,305 --> 01:25:15,736 We have to send her back. 1258 01:25:22,818 --> 01:25:25,845 [fluttering, buzzing] 1259 01:25:44,840 --> 01:25:46,206 [Mina] It's so quiet. 1260 01:25:55,818 --> 01:25:59,450 [vehicle approaches] 1261 01:26:02,550 --> 01:26:04,158 [Ciara] Who is that? 1262 01:26:07,356 --> 01:26:08,624 [door closes] 1263 01:26:20,402 --> 01:26:21,703 You're not Ciara. 1264 01:26:28,148 --> 01:26:29,777 I haven't gotten it quite right. 1265 01:26:30,985 --> 01:26:31,944 But I will in time. 1266 01:26:34,417 --> 01:26:35,818 Are you here to kill us? 1267 01:26:36,287 --> 01:26:37,822 I'm here to become you. 1268 01:26:37,958 --> 01:26:39,325 [object thuds] 1269 01:26:41,062 --> 01:26:42,724 [Mina] Madeline. [gasps] 1270 01:26:44,032 --> 01:26:45,425 - Mina? - Run, Ciara! 1271 01:26:45,561 --> 01:26:47,432 - [soft thud] - [gasps] 1272 01:26:50,169 --> 01:26:51,403 [John's voice] Honey. 1273 01:26:56,205 --> 01:26:57,409 [gasps] 1274 01:26:58,947 --> 01:27:00,544 We were like gods once. 1275 01:27:01,312 --> 01:27:02,645 It is because of humans 1276 01:27:02,781 --> 01:27:04,916 that we were smothered under dirt for centuries. 1277 01:27:05,051 --> 01:27:07,749 Choking, breaking, 1278 01:27:07,884 --> 01:27:10,653 forced to claw through the earth like bugs. 1279 01:27:13,055 --> 01:27:14,988 [Daniel's voice] You are no different, Mina. 1280 01:27:15,123 --> 01:27:18,794 You are controlled by your hatred, your jealousy. 1281 01:27:18,930 --> 01:27:21,399 You cannot be trusted now that you know my secret. 1282 01:27:21,535 --> 01:27:23,637 [Mina] I won't tell anyone, I promise. 1283 01:27:24,239 --> 01:27:25,966 I would never hurt you, Madeline. 1284 01:27:26,102 --> 01:27:28,133 [Daniel's voice] Humans have made me promises before. 1285 01:27:28,268 --> 01:27:31,609 [panting] You took care of us. You protected us. 1286 01:27:32,512 --> 01:27:34,347 We were like a family in the Coop. 1287 01:27:34,982 --> 01:27:36,483 You were my pets. 1288 01:27:37,085 --> 01:27:38,817 I was studying you up close. 1289 01:27:38,952 --> 01:27:40,249 That's not true. 1290 01:27:40,384 --> 01:27:41,349 I know you, Madeline. 1291 01:27:41,485 --> 01:27:42,915 I'm grateful to you, Mina. 1292 01:27:43,051 --> 01:27:44,651 Without you, I would have been trapped 1293 01:27:44,786 --> 01:27:46,820 in that forest for an eternity. 1294 01:27:46,956 --> 01:27:48,388 A prisoner just like the rest of youse. 1295 01:27:48,524 --> 01:27:51,925 [Mina gasps, grunts] 1296 01:27:56,230 --> 01:27:58,235 [Madeline] All my life I dreamed of making it 1297 01:27:58,371 --> 01:28:00,465 to the world beyond the woods. 1298 01:28:00,601 --> 01:28:01,634 [Mina grunts] 1299 01:28:01,769 --> 01:28:03,539 [Madeline] You have no idea 1300 01:28:03,675 --> 01:28:05,774 how much the others made me suffer. 1301 01:28:07,749 --> 01:28:11,978 Ainriochtán was the name they gave me at my birth. 1302 01:28:13,118 --> 01:28:14,919 The Strange One. 1303 01:28:15,055 --> 01:28:16,686 The Daywalker. 1304 01:28:17,321 --> 01:28:18,717 The Deformity. 1305 01:28:18,852 --> 01:28:20,590 [stretching, bones cracking] 1306 01:28:20,726 --> 01:28:23,296 When the Professor came to the forest, 1307 01:28:23,432 --> 01:28:25,860 I thought things might finally change. 1308 01:28:27,396 --> 01:28:29,769 [voice distorting] He promised he would show me the way out. 1309 01:28:30,705 --> 01:28:32,669 [Kilmartin's voice] Then the bastard tried to shoot me. 1310 01:28:33,405 --> 01:28:35,737 I had no choice but to kill him. 1311 01:28:35,872 --> 01:28:38,008 I will not be betrayed again, Mina. 1312 01:28:38,143 --> 01:28:38,939 [bones cracking] 1313 01:28:45,446 --> 01:28:46,716 Ciara! 1314 01:28:49,351 --> 01:28:50,786 [gasps] 1315 01:29:18,652 --> 01:29:20,486 [Mina's voice] You can't run anymore, Mina. 1316 01:29:25,820 --> 01:29:27,559 Let's end this as equals. 1317 01:29:55,190 --> 01:29:57,088 - [growls] - [gasps] 1318 01:29:57,224 --> 01:29:59,459 I am Ainriochtán. 1319 01:30:00,358 --> 01:30:01,692 The Daywalker. 1320 01:30:02,625 --> 01:30:05,223 The one to make it out. 1321 01:30:05,359 --> 01:30:07,764 I will walk amongst the humans in your body. 1322 01:30:08,667 --> 01:30:10,536 No one will notice the difference. 1323 01:30:11,638 --> 01:30:13,605 I can take away all your suffering. 1324 01:30:14,504 --> 01:30:16,872 [Mina gasping] 1325 01:30:18,138 --> 01:30:20,243 You don't have to do this. [gasps] 1326 01:30:20,379 --> 01:30:21,273 Look at yourself, Mina. 1327 01:30:22,209 --> 01:30:24,711 - You abandoned your sister. - [gasps] 1328 01:30:24,846 --> 01:30:26,453 You killed your own mother. 1329 01:30:27,486 --> 01:30:29,414 Are you really worth saving? 1330 01:30:29,550 --> 01:30:32,085 [groans] 1331 01:30:36,695 --> 01:30:38,861 Kilmartin never told you, did he? 1332 01:30:39,967 --> 01:30:40,626 What? 1333 01:30:41,462 --> 01:30:43,728 He never told you why you can walk in the daylight. 1334 01:30:44,598 --> 01:30:47,034 Why you could leave the forest when the others couldn't. 1335 01:30:48,269 --> 01:30:50,510 - [grunts] - What are you talking about? 1336 01:30:52,042 --> 01:30:55,148 There was a recording at the university. 1337 01:30:55,283 --> 01:30:56,780 I think I understand it now. 1338 01:30:57,814 --> 01:31:00,014 Our kinds used to live as one. 1339 01:31:00,149 --> 01:31:02,984 Some even fell in love and had children. 1340 01:31:04,325 --> 01:31:05,723 Kilmartin called them halflings. 1341 01:31:07,223 --> 01:31:10,157 I think the reason that you can walk in the daylight 1342 01:31:10,292 --> 01:31:13,461 is because you're not just a Watcher, Madeline. 1343 01:31:13,597 --> 01:31:15,062 You're also part human. 1344 01:31:16,699 --> 01:31:17,697 I don't believe you. 1345 01:31:17,832 --> 01:31:19,602 You must have felt it. 1346 01:31:19,737 --> 01:31:21,673 That you never really belonged. 1347 01:31:23,239 --> 01:31:27,740 You know what it is to be human, don't you? [panting] 1348 01:31:27,876 --> 01:31:30,077 It's jealousy and hatred. 1349 01:31:31,046 --> 01:31:33,881 But it's also love and forgiveness. 1350 01:31:34,017 --> 01:31:35,214 [voice distorting] Mina, stop it. 1351 01:31:37,254 --> 01:31:39,185 I know what it's like to believe you're a monster. 1352 01:31:40,588 --> 01:31:44,463 I know what it's like to feel that half of you is evil. 1353 01:31:44,598 --> 01:31:47,998 - [groaning] - [bones cracking] 1354 01:31:48,134 --> 01:31:51,771 It can turn you into something that you don't recognize. 1355 01:31:51,907 --> 01:31:53,734 [groans] 1356 01:31:53,870 --> 01:31:57,709 You don't know me. [croaks] 1357 01:31:57,844 --> 01:32:00,514 I think there are others like you out there. 1358 01:32:01,712 --> 01:32:03,242 What if you could find them? 1359 01:32:05,548 --> 01:32:06,948 [gasping] 1360 01:32:07,084 --> 01:32:09,017 [Mina] We don't have to be alone anymore. 1361 01:32:10,359 --> 01:32:14,022 [low, howling shriek echoing] 1362 01:32:41,689 --> 01:32:43,788 [Madeline] I hope you're right, Mina. 1363 01:32:48,492 --> 01:32:50,091 [chittering] 1364 01:32:58,039 --> 01:32:58,730 Ciara. 1365 01:32:58,865 --> 01:33:00,468 Ciara, wake up. 1366 01:33:00,604 --> 01:33:02,774 Please. Ciara. 1367 01:33:04,111 --> 01:33:06,613 [grunts] 1368 01:33:08,581 --> 01:33:10,650 I... I heard John's voice. 1369 01:33:11,813 --> 01:33:14,280 I know. I'm here. 1370 01:33:28,162 --> 01:33:30,164 [Mina] Feels like a dream... 1371 01:33:31,805 --> 01:33:34,201 ...those days we spent in the forest. 1372 01:33:37,174 --> 01:33:41,945 I think Madeline still hangs around, watching me. 1373 01:33:44,452 --> 01:33:46,147 She takes different forms. 1374 01:33:48,587 --> 01:33:50,954 A little girl sometimes. 1375 01:33:52,426 --> 01:33:54,056 I see her in crowds. 1376 01:33:56,293 --> 01:33:59,094 Someone where something's just a little off. 1377 01:34:00,998 --> 01:34:03,197 Sometimes I think I'm going crazy. 1378 01:34:03,332 --> 01:34:05,298 Knowing there are others like her out there. 1379 01:34:06,566 --> 01:34:09,203 I just hope she finds what she's looking for. 1380 01:34:11,006 --> 01:34:13,108 Well, it's over now, Meens. 1381 01:34:14,716 --> 01:34:15,943 You went through something traumatic, 1382 01:34:16,078 --> 01:34:18,245 it's normal to still be afraid. 1383 01:34:20,047 --> 01:34:21,688 But you're safe now. 1384 01:34:22,554 --> 01:34:23,617 [Mina] I know. 1385 01:34:23,753 --> 01:34:24,955 You're right. 1386 01:34:26,495 --> 01:34:28,623 I'm so glad you're here, Lucy. 1387 01:34:28,759 --> 01:34:30,624 [footsteps approach] 1388 01:34:30,759 --> 01:34:32,560 [giggling] 1389 01:34:32,696 --> 01:34:34,096 What is this? 1390 01:34:35,195 --> 01:34:37,363 Can you show Auntie Mina? 1391 01:34:40,605 --> 01:34:41,772 What is this? 1392 01:34:41,908 --> 01:34:43,237 It's a picture of you and Darwin. 1393 01:34:45,644 --> 01:34:48,913 I love it. It's perfect. 1394 01:34:54,882 --> 01:34:56,283 [squawking] 90195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.