Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,499 --> 00:00:43,418
Det er en skog vest i Irland
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,463
som ikke er markert på noe kart.
3
00:00:47,589 --> 00:00:51,385
Det sies at den tiltrekker
fortapte sjeler, som møll til en flamme.
4
00:00:59,101 --> 00:01:02,312
Ingen kan si nøyaktig
hva som finnes der inne.
5
00:01:04,355 --> 00:01:08,986
For de som forviller seg inn,
kommer aldri ut igjen.
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,045
INGEN VEI TILBAKE
108
7
00:01:35,804 --> 00:01:38,390
Jeg skal hente hjelp, kjære.
8
00:01:43,061 --> 00:01:46,315
Solen har flyttet seg.
Tjueto minutter igjen.
9
00:01:48,692 --> 00:01:50,652
Kom igjen. Følg lyset.
10
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Nei.
11
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
INGEN VEI TILBAKE
108
12
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
Å, herregud.
13
00:02:32,236 --> 00:02:33,487
Å, herregud.
14
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
Faen!
15
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
Det er ikke mulig.
16
00:04:42,533 --> 00:04:43,617
Vær så snill!
17
00:04:45,035 --> 00:04:47,120
Hendene mine!
18
00:04:48,121 --> 00:04:50,749
Hjelp! Nei, nei!
19
00:04:50,832 --> 00:04:53,669
Nei, vær så snill!
20
00:04:53,794 --> 00:04:55,504
Vær så snill! Nei!
21
00:05:12,855 --> 00:05:16,650
Det er en dyster dag i Wicklow County
hvor demonstranter har samlet seg
22
00:05:16,733 --> 00:05:20,612
i protest mot hogst i en av Irlands
største gjenværende skogsområder.
23
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Nesten 70 % av Irlands fredede trær
har blitt felt de siste 100 årene,
24
00:05:25,325 --> 00:05:28,412
og det skaper bekymring
for økologiske konsekvenser.
25
00:05:28,495 --> 00:05:33,292
En miljøaktivist fra Trinity College
uttrykker stor bekymring
26
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
for dyrevelferden i disse naturskogene.
27
00:05:36,753 --> 00:05:38,839
Han mener at hele økosystemer…
28
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
Aquazone Five
er den beste på markedet.
29
00:05:42,718 --> 00:05:48,432
64 liters tank. Selvrensende.
Fuktighetsregulering, så du unngår mugg.
30
00:05:48,515 --> 00:05:54,021
Et avansert fôringssystem
sørger for at dyrene alltid er tilfreds.
31
00:06:03,780 --> 00:06:05,741
Mina.
32
00:06:05,824 --> 00:06:09,745
Beklager, men du vet
at dyrene misliker sigarettrøyk.
33
00:06:09,828 --> 00:06:11,538
Riktig. Unnskyld.
34
00:06:11,622 --> 00:06:14,917
Kan du komme inn litt?
Det er en du må hilse på.
35
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
En gullparakitt. Nydelig rase.
36
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Intelligent. Ekstremt lojal.
37
00:06:25,928 --> 00:06:28,555
-Kan den snakke?
-Tror ikke det.
38
00:06:29,556 --> 00:06:33,685
En dyrehage utenfor Belfast
vil han den i løpet av uka.
39
00:06:33,769 --> 00:06:36,313
Det er omtrent en dagsreise.
40
00:06:36,438 --> 00:06:40,776
-Beklager å måtte be deg akkurat nå.
-Jeg har det fint, har jeg sagt.
41
00:06:40,859 --> 00:06:43,195
Jeg kan dra dit i morgen.
42
00:06:43,278 --> 00:06:47,241
Blir kanskje fint å komme litt vekk?
Se den irske landsbygda.
43
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
Ja.
44
00:07:21,191 --> 00:07:23,277
Moren min døde.
45
00:07:23,360 --> 00:07:27,948
For femten år siden i dag.
Fortalte han deg det?
46
00:07:30,742 --> 00:07:34,121
Jeg skal ut i kveld. Prøv å ikke dø.
47
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
Jeg skal ut. Prøv å ikke dø.
48
00:07:41,128 --> 00:07:44,214
Trodde ikke du kunne snakke,
din lille dritt.
49
00:08:23,879 --> 00:08:26,507
Du er ikke fra disse kanter.
50
00:08:26,632 --> 00:08:28,592
Er det så tydelig?
51
00:08:28,717 --> 00:08:31,678
Vanskelig å ta feil av
en amerikansk jente i Galway.
52
00:08:31,762 --> 00:08:34,264
Hva heter du?
53
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
Caroline.
54
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
-Og du?
-Collin.
55
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Hva driver du med, Caroline?
56
00:08:42,272 --> 00:08:44,691
-Jeg er danser.
-Er det sant?
57
00:08:45,692 --> 00:08:47,903
Ballettdanser, faktisk.
58
00:08:48,028 --> 00:08:50,572
Jøss. Det er klasse.
59
00:08:51,657 --> 00:08:55,327
Er du her
i forbindelse med en forestilling?
60
00:08:55,410 --> 00:08:59,164
-Svanesjøen.
-Ballerina Caroline.
61
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
Ikke se sånn på meg.
62
00:09:21,061 --> 00:09:24,189
Det er bare noe jeg gjør av og til.
63
00:09:24,273 --> 00:09:26,608
Jeg kler meg ut.
64
00:09:27,568 --> 00:09:29,987
Du hadde ikke likt den jeg egentlig er.
65
00:09:56,388 --> 00:10:01,643
Så hva er bakgrunnen din?
Hva rømmer du fra?
66
00:10:20,954 --> 00:10:23,916
Mina, det er Lucy. Husker du meg?
67
00:10:24,917 --> 00:10:29,546
Jeg antar du bestemte deg for ikke
å komme til mammas minnehøytidelighet.
68
00:10:29,713 --> 00:10:34,218
Det var en nydelig seremoni.
Koret sang "Ave Maria".
69
00:10:34,343 --> 00:10:36,345
Hvite blomster overalt.
70
00:10:37,846 --> 00:10:42,601
Jeg var spent på guttenes reaksjon,
men de er store nå, og smarte.
71
00:10:42,684 --> 00:10:45,896
Du skulle sett hvor mye de har vokst.
72
00:10:46,021 --> 00:10:51,109
Meens, jeg vet du hater når jeg preker,
men jeg er virkelig bekymret for deg.
73
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
Det er 15 år siden hun døde.
74
00:10:54,071 --> 00:10:57,366
Det må komme en tid
da du legger det bak deg.
75
00:10:57,449 --> 00:11:00,035
Kan du være så snill å ringe meg?
76
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
SAVNET
77
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
IKKE GI OPP HÅPET
78
00:11:18,053 --> 00:11:19,805
HJELP OSS Å FINNE SOPHIE KELLY
79
00:11:20,722 --> 00:11:25,602
Fortsett på denne veien i 106 km
for å nå reisemålet ditt.
80
00:11:30,941 --> 00:11:35,863
Jeg var spent på guttenes reaksjon,
men de er store nå, og smarte.
81
00:11:36,697 --> 00:11:39,950
Du skulle se hvor mye de har vokst.
82
00:11:40,075 --> 00:11:45,038
Meens, jeg vet du hater når jeg preker,
men jeg er virkelig bekymret for deg.
83
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
Det er 15 år siden hun døde.
84
00:11:48,083 --> 00:11:51,044
Det må komme en tid
da du legger det bak deg.
85
00:12:19,072 --> 00:12:21,241
Hva slags sted er dette?
86
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Denne helvetes bilen. Kom igjen.
87
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Hva skjedde?
88
00:13:20,008 --> 00:13:21,844
Prøv å ikke dø.
89
00:13:50,414 --> 00:13:53,208
INGEN VEI TILBAKE
12
90
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
Jeg tror det bor noen i nærheten.
91
00:14:13,312 --> 00:14:15,314
Er vi enige, da?
92
00:14:15,397 --> 00:14:17,191
Vi går.
93
00:14:24,114 --> 00:14:25,365
Hallo?
94
00:14:28,660 --> 00:14:31,705
Jeg har fått motorstopp og trenger hjelp.
95
00:14:34,875 --> 00:14:36,043
Hallo?
96
00:14:38,962 --> 00:14:40,047
Hallo?
97
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Vi går bare tilbake til bilen.
98
00:15:11,036 --> 00:15:13,205
Hvor er bilen?
99
00:15:19,461 --> 00:15:21,129
Hvor er den?
100
00:15:23,966 --> 00:15:25,050
Hva skjer?
101
00:15:37,271 --> 00:15:38,605
Faen.
102
00:15:49,283 --> 00:15:51,952
Jeg tror jeg vil kalle deg Darwin.
103
00:15:52,035 --> 00:15:55,873
Skal vi dø her sammen,
kan du like godt ha et navn.
104
00:16:41,418 --> 00:16:42,503
Hei!
105
00:17:00,312 --> 00:17:01,355
Hei!
106
00:17:03,690 --> 00:17:06,568
Vent!
Vær så snill, jeg trenger hjelp.
107
00:17:08,779 --> 00:17:11,240
Det er noe der ute.
108
00:17:11,323 --> 00:17:12,449
Vent!
109
00:17:23,085 --> 00:17:25,503
Har du livet kjært, må du løpe.
110
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Fem…
111
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Fire…
112
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Tre…
113
00:17:33,095 --> 00:17:33,971
To…
114
00:17:38,767 --> 00:17:40,686
Hvem er hun?
Hvor kom hun fra?
115
00:17:40,769 --> 00:17:43,814
Hvem tar med en fugl
til et sted som dette?
116
00:17:43,897 --> 00:17:46,692
Oppfør dere ordentlig, begge to.
117
00:17:48,443 --> 00:17:50,737
Hva slags sted er dette?
118
00:17:50,821 --> 00:17:52,990
Vi kaller det "buret".
119
00:17:54,408 --> 00:17:55,367
Hvem er dere?
120
00:17:55,450 --> 00:18:00,038
Jeg heter Madeline.
Jenta heter Ciara og gutten Daniel.
121
00:18:00,122 --> 00:18:02,916
Vi er akkurat som deg. Bortkomne.
122
00:18:03,000 --> 00:18:05,127
Og du?
123
00:18:05,252 --> 00:18:07,254
-Hva?
-Hvem er du?
124
00:18:09,214 --> 00:18:12,509
-Mina.
-Hyggelig å møte deg, Mina.
125
00:18:12,593 --> 00:18:17,431
Ikke for å skremme deg,
men det er ikke lurt å la dem vente.
126
00:18:17,514 --> 00:18:20,934
Ciara, kan du passe på
at Mina holder seg rolig?
127
00:18:21,018 --> 00:18:24,354
De vil være veldig interesserte
i en ny person.
128
00:18:24,438 --> 00:18:27,107
Vent.
Hva er det som skjer?
129
00:18:27,191 --> 00:18:30,360
Ikke vær redd. Vi står sammen.
Bare vær helt stille.
130
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Alt kommer til å gå fint.
131
00:18:33,030 --> 00:18:37,534
-Innta plassene, folkens.
-Hva skal skje? Kommer det noen hit?
132
00:18:37,618 --> 00:18:40,245
Vi kaller dem overvåkerne.
133
00:18:44,499 --> 00:18:46,460
Nå kommer de.
134
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Mina, jeg forstår at du er redd,
135
00:18:49,505 --> 00:18:53,884
men vit at det kommer til å gå bra.
Du vil overleve denne natten.
136
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Overvåkerne kan ikke komme inn.
De vil bare se på deg.
137
00:18:56,887 --> 00:19:01,808
-Er de der ute?
-Ja, det er et vindu på den andre siden.
138
00:19:01,892 --> 00:19:04,686
De kommer hver kveld etter solnedgang.
139
00:19:04,770 --> 00:19:10,275
Og de iakttar oss til solen står opp igjen.
Du venner deg til det etter hvert.
140
00:19:14,363 --> 00:19:15,948
Nå er de her.
141
00:19:17,533 --> 00:19:18,534
Mina.
142
00:19:19,952 --> 00:19:22,871
Mina, gå ett skritt fram.
143
00:19:24,665 --> 00:19:26,959
Gjør det. Det går bra.
144
00:19:38,303 --> 00:19:40,722
Hva er det? Hva er det de gjør?
145
00:19:40,806 --> 00:19:44,393
De klapper for deg, Mina.
146
00:19:45,561 --> 00:19:48,814
De ønsker deg velkommen til showet.
147
00:20:28,061 --> 00:20:30,314
Nå drar vi, Darwin.
148
00:20:36,236 --> 00:20:38,572
-Hvor skal du?
-Hjem.
149
00:20:39,615 --> 00:20:40,908
Det klarer du ikke.
150
00:20:40,991 --> 00:20:44,870
Jeg kan ikke bli her.
Beklager. Lykke til.
151
00:20:46,121 --> 00:20:48,040
La henne gå.
152
00:20:50,209 --> 00:20:52,085
De folkene var gærne.
153
00:20:52,211 --> 00:20:53,754
Prøv å ikke dø.
154
00:20:53,837 --> 00:20:56,215
Jeg skal finne bilen.
155
00:20:56,298 --> 00:21:00,385
Vi får den til å starte,
og så er vi hjemme på et blunk.
156
00:21:06,975 --> 00:21:08,727
Mina.
157
00:21:27,913 --> 00:21:29,831
Hvorfor gjorde du det?
158
00:22:29,308 --> 00:22:32,477
Du er ikke den første
som har forsøkt å komme seg ut.
159
00:22:32,561 --> 00:22:36,690
Vi har alle prøvd og mislyktes,
en eller annen gang.
160
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Bli med meg.
161
00:22:40,068 --> 00:22:43,447
Skogen er kjent for
å forårsake hallusinasjoner.
162
00:22:43,530 --> 00:22:47,159
Det kan drive deg til vanvidd
hvis du ikke passer på.
163
00:22:47,284 --> 00:22:50,871
I denne skogen er vi byttedyr.
164
00:22:51,872 --> 00:22:56,668
Men hvis du har øynene åpne,
kan du lære å mestre dette stedet.
165
00:22:58,253 --> 00:22:59,713
De er landemerker
166
00:22:59,796 --> 00:23:03,342
plassert over hele skogen
i en nesten perfekt sirkel.
167
00:23:03,425 --> 00:23:07,221
Hver av dem står
omtrent en halv dagsreise fra buret.
168
00:23:07,304 --> 00:23:11,600
Holder du deg innenfor grensen,
kan du nå tilbake før natten.
169
00:23:11,725 --> 00:23:15,062
Men krysser du denne grensen…
170
00:23:15,854 --> 00:23:18,232
Da er det ingen vei tilbake.
171
00:23:19,024 --> 00:23:23,195
-Hvem satte dem opp?
-Daniel og Ciara kaller ham "professoren".
172
00:23:26,114 --> 00:23:29,952
Kom nå, Mina.
Solen er på hell.
173
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Kom.
174
00:23:39,837 --> 00:23:41,505
God aften.
175
00:23:41,588 --> 00:23:44,508
For et show vi har til dere i kveld.
176
00:23:44,591 --> 00:23:48,136
Den fremmede, Mina, har kommet tilbake.
177
00:23:48,220 --> 00:23:50,806
Hva vil hun gjøre, tro?
178
00:23:50,889 --> 00:23:56,144
Vil hun spise middagen sin?
Eller vil hun nekte, som hun gjorde i går?
179
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Snorker hun når hun sover?
180
00:24:00,232 --> 00:24:04,361
Og hvor mange ganger
vil hun stå opp for å tisse i bøtta?
181
00:24:04,444 --> 00:24:07,364
Ja. Vi sitter som på nåler.
182
00:24:10,325 --> 00:24:12,953
Greit, da begynner vi.
183
00:24:17,124 --> 00:24:22,004
-Hva er det meningen jeg skal gjøre?
-Bare vær deg selv. Det er alt de ønsker.
184
00:24:26,216 --> 00:24:28,844
De liker å se meg danse.
185
00:25:14,056 --> 00:25:17,017
Tolv heite fremmede fanget i et hus.
186
00:25:17,100 --> 00:25:20,354
Verden vil følge med på alt de gjør.
187
00:25:20,437 --> 00:25:23,190
Hvem finner kjærligheten?
Hvem kommer seg ut?
188
00:25:23,273 --> 00:25:25,901
I denne sesongen av Lair of Love.
189
00:25:31,615 --> 00:25:32,783
Hei!
190
00:25:34,201 --> 00:25:36,828
Jeg heter Georgia.
Hyggelig å treffe deg.
191
00:25:36,912 --> 00:25:39,748
TILHØRER PROFESSOR RK
192
00:25:47,047 --> 00:25:48,549
Hvor er sjampisen?
193
00:25:48,632 --> 00:25:52,094
Jeg heter Georgia.
Hyggelig å treffe deg.
194
00:26:01,895 --> 00:26:07,234
Ti timer og to minutter med sollys.
Treffes vi igjen før det blir mørkt?
195
00:26:10,487 --> 00:26:12,906
Du kan bli med meg.
196
00:26:14,157 --> 00:26:15,701
Jeg biter ikke.
197
00:26:17,578 --> 00:26:20,163
-Prunella vulgaris.
-Vulgaris.
198
00:26:21,123 --> 00:26:24,626
Jeg lager en mikstur av dem.
For smertelindring.
199
00:26:25,836 --> 00:26:28,338
Daniel får dundrende hodepiner.
200
00:26:28,463 --> 00:26:32,551
Han er en snill gutt,
men trenger noen som tar seg av ham.
201
00:26:32,676 --> 00:26:36,763
John har alltid ment
at Danny er tiltrukket av meg.
202
00:26:36,847 --> 00:26:38,432
Jeg har bare avfeid det.
203
00:26:38,515 --> 00:26:42,269
John er mannen min, forresten.
Vi kom til skogen sammen.
204
00:26:42,352 --> 00:26:46,815
Han er veldig kjekk.
Det vil du se når du møter ham.
205
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
-Hvor er han nå?
-Han dro for seks dager siden.
206
00:26:50,027 --> 00:26:52,779
Først trodde jeg
at han hadde sendt deg hit.
207
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
Har han ikke kommet tilbake?
208
00:26:56,283 --> 00:26:57,951
Ikke ennå.
209
00:26:59,995 --> 00:27:04,208
Stachys sylvatica.
Bra mot betennelser og blødninger.
210
00:27:06,460 --> 00:27:11,715
-Hva er det de vil med oss? Overvåkerne.
-Vi er ikke helt sikre.
211
00:27:13,634 --> 00:27:17,721
Madelines teori er
at bare det å se en, vil gjøre deg gal.
212
00:27:19,973 --> 00:27:22,267
Kom, jeg skal vise deg noe.
213
00:27:22,351 --> 00:27:27,022
Dette blir mellom oss, ok?
Vi får egentlig ikke gå nær hulene.
214
00:27:31,276 --> 00:27:33,862
De finnes overalt i skogen.
215
00:27:33,987 --> 00:27:37,074
Forbundet med et slags tunnelsystem.
216
00:27:37,991 --> 00:27:41,286
Det er dit overvåkerne går
når det er dagslys.
217
00:27:43,288 --> 00:27:46,458
Jeg kommer hit noen ganger
for å minne meg på
218
00:27:46,542 --> 00:27:51,547
at så lenge solen skinner,
er det ingenting å være redd for.
219
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Hvor lenge har du vært her, Ciara?
220
00:28:00,097 --> 00:28:01,723
Jeg vet ikke.
221
00:28:01,807 --> 00:28:04,685
Det er vanskelig å telle dagene.
Men ikke lenge.
222
00:28:04,768 --> 00:28:09,273
John og jeg var de siste som kom.
Før deg, altså.
223
00:28:09,356 --> 00:28:12,818
Hvis jeg skal gjette, så er det vel…
224
00:28:12,901 --> 00:28:15,362
Nesten fem måneder.
225
00:28:22,160 --> 00:28:23,453
Mina?
226
00:28:23,537 --> 00:28:27,040
Du bør vite at det fins et par regler.
227
00:28:29,042 --> 00:28:31,753
Ikke snu ryggen til speilet.
228
00:28:31,879 --> 00:28:34,923
Ikke åpne døren etter mørkets frembrudd.
229
00:28:35,007 --> 00:28:37,718
Ikke gå nær hulene.
230
00:28:37,801 --> 00:28:40,012
Hold deg alltid i lyset.
231
00:28:40,095 --> 00:28:44,683
Det er viktig å huske
at vi er på deres territorium.
232
00:28:44,766 --> 00:28:49,271
Overvåkerne lar oss leve
fordi vi følger reglene deres.
233
00:28:51,356 --> 00:28:54,026
"Klin med to jenter du liker best."
234
00:28:56,904 --> 00:28:57,946
Greit…
235
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
-Herregud, de kjører på.
-Jeg er sjokka.
236
00:29:01,950 --> 00:29:05,162
Chloe er bare så digg.
237
00:29:05,245 --> 00:29:09,499
Da vi klina, var det
som om universet kolliderte, liksom.
238
00:29:09,583 --> 00:29:11,126
Det kjentes riktig.
239
00:29:11,543 --> 00:29:14,671
Vedder på at hun er helt rå i senga.
240
00:29:14,796 --> 00:29:19,259
Hun har bare det uttrykket ved seg,
et nesten vilt uttrykk.
241
00:29:19,343 --> 00:29:22,471
Og jeg tror jeg kan være
vel så vill, så…
242
00:29:57,965 --> 00:30:01,260
"Hvem er den mest irriterende gutten her?"
243
00:30:06,807 --> 00:30:08,225
Sorry, babe.
244
00:30:08,308 --> 00:30:10,519
Fy søren, Georgia!
245
00:30:12,479 --> 00:30:15,315
-Georgia!
-Du vet jeg elsker deg.
246
00:31:34,228 --> 00:31:36,271
Stå stille, Mina.
247
00:31:36,355 --> 00:31:38,482
Helt stille.
248
00:31:38,565 --> 00:31:40,484
Bare la dem se deg.
249
00:31:45,739 --> 00:31:49,493
Siden John dro,
har jeg jaktet på egen hånd.
250
00:31:49,618 --> 00:31:53,205
Vi har alle en funksjon.
Vi jobber sammen for å overleve.
251
00:31:56,917 --> 00:31:59,795
Madeline pleide å undervise
på et universitet.
252
00:31:59,920 --> 00:32:02,631
Det er derfor hun tror hun vet alt.
253
00:32:04,216 --> 00:32:06,927
Hun kan være ganske intens,
254
00:32:07,052 --> 00:32:09,972
men hun har vært her
mye lenger enn oss andre.
255
00:32:26,738 --> 00:32:29,491
Hvor lenge har du vært her, Daniel?
256
00:32:29,575 --> 00:32:32,411
Åtte måneder og tre dager.
257
00:32:32,494 --> 00:32:37,332
Og du har aldri sett en av dem?
Du har aldri sett en overvåker?
258
00:32:37,416 --> 00:32:38,709
Selvsagt ikke.
259
00:32:39,793 --> 00:32:42,462
Ingen ser en overvåker og overlever.
260
00:32:42,588 --> 00:32:45,090
Har Madeline fortalt deg det?
261
00:32:47,801 --> 00:32:50,554
-Tror du henne ikke?
-Nei.
262
00:32:52,181 --> 00:32:54,892
Det tror jeg ikke du gjør heller.
263
00:32:58,979 --> 00:32:59,980
Mina.
264
00:33:01,231 --> 00:33:04,109
Dette er en dårlig idé, Mina.
265
00:33:05,110 --> 00:33:07,070
En veldig dårlig idé.
266
00:33:07,154 --> 00:33:10,240
Vent! Det er imot reglene.
267
00:33:10,324 --> 00:33:12,910
Du kan gå tilbake til buret.
268
00:33:12,993 --> 00:33:16,663
Si til Madeline
at jeg kom bort fra deg i skogen.
269
00:33:16,747 --> 00:33:19,791
Fortsett å leve etter hennes regler.
270
00:33:21,543 --> 00:33:24,046
Har du ikke lyst til
å finne ut hva de er?
271
00:33:53,909 --> 00:33:55,494
Hva ser du?
272
00:33:55,577 --> 00:33:57,496
Ingenting ennå.
273
00:34:28,985 --> 00:34:31,697
Ikke gå ut av sollyset, Mina.
274
00:34:32,030 --> 00:34:34,533
Jeg mener det, hold deg i lyset.
275
00:35:05,564 --> 00:35:09,651
FREDSFORHANDLINGENE
MISLYKKES IGJEN
276
00:35:57,115 --> 00:35:59,493
-Har du den?
-Ja.
277
00:36:31,108 --> 00:36:32,526
Daniel.
278
00:36:39,074 --> 00:36:40,534
Daniel!
279
00:36:50,127 --> 00:36:52,171
Ainriochtán.
280
00:36:52,254 --> 00:36:53,088
Daniel!
281
00:36:57,259 --> 00:36:59,553
Si meg igjen hvor du fant alt dette?
282
00:36:59,636 --> 00:37:02,681
Borte ved stedet til Danny,
gjemt under en stor stein.
283
00:37:04,391 --> 00:37:08,312
Du sa at det ikke var mulig
å komme seg ut før solnedgang.
284
00:37:08,395 --> 00:37:10,439
Dette forandrer alt, hva?
285
00:37:11,857 --> 00:37:12,816
Kanskje.
286
00:37:12,900 --> 00:37:15,110
Dere, kom inn hit!
287
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Du så noe i dag, gjorde du ikke?
288
00:37:21,992 --> 00:37:24,286
Noe som skremte deg.
289
00:37:25,996 --> 00:37:27,372
Nei.
290
00:37:28,248 --> 00:37:30,250
Hva var det?
291
00:37:30,959 --> 00:37:32,586
Hva så du?
292
00:37:34,254 --> 00:37:36,507
Ingenting.
293
00:37:36,590 --> 00:37:38,467
Det er sant.
294
00:37:41,178 --> 00:37:44,765
Elektronikk fungerer ikke der ute,
bare her inne.
295
00:37:44,848 --> 00:37:49,144
Professoren må ha skapt
en slags kraftkilde.
296
00:37:49,228 --> 00:37:52,356
Jeg gjetter på at den er under oss.
297
00:37:56,777 --> 00:37:58,987
Fantastisk, Daniel.
298
00:37:59,071 --> 00:38:01,406
Overvåkningskamera.
299
00:38:01,490 --> 00:38:04,618
Hvis vi setter det opp utenfor i kveld…
300
00:38:04,701 --> 00:38:07,204
Da vil vi kunne se overvåkerne.
301
00:38:27,641 --> 00:38:30,978
Hvor er de?
De burde være her nå.
302
00:38:31,061 --> 00:38:34,273
De kommer. Det gjør de alltid.
303
00:38:34,356 --> 00:38:38,151
Bare oppfør dere
som om alt er som vanlig. Ok?
304
00:38:49,204 --> 00:38:52,875
Hørte noen av dere det?
Det hørtes ut som…
305
00:39:00,465 --> 00:39:02,593
Det er noen ved døra.
306
00:39:02,676 --> 00:39:04,720
Sitt musestille.
307
00:39:07,222 --> 00:39:08,932
Det er noen der ute.
308
00:39:09,016 --> 00:39:10,767
Umulig.
309
00:39:10,851 --> 00:39:14,271
Ingen overlever i skogen
etter solnedgang. Dette er et knep.
310
00:39:17,274 --> 00:39:21,361
Mina, jeg vet du lyver
om hvor du fant sykkelen.
311
00:39:21,486 --> 00:39:25,324
Du må være ærlig med meg.
Brøt du reglene?
312
00:39:29,119 --> 00:39:30,704
Å, herregud.
313
00:39:31,788 --> 00:39:32,831
Vent.
314
00:39:36,168 --> 00:39:39,254
John? Er det deg?
315
00:39:45,219 --> 00:39:47,846
Ja, kjære. Åpne døren, vær så snill.
316
00:39:47,930 --> 00:39:50,766
Han er tilbake. John er tilbake.
317
00:39:51,892 --> 00:39:56,730
-Du er smartere enn som så, Ciara.
-Jeg sa at han ville komme tilbake.
318
00:39:56,813 --> 00:39:58,148
De kommer, kjære.
319
00:39:58,982 --> 00:40:01,944
-Du må slippe meg inn.
-Jeg åpner døren, John.
320
00:40:02,027 --> 00:40:06,615
Vi åpner ikke døren etter solnedgang.
Uansett hva. Det er regelen.
321
00:40:06,740 --> 00:40:10,494
Reglene gjelder ikke
når mannen min står utenfor.
322
00:40:10,577 --> 00:40:14,623
Jeg vil ikke skremme deg,
men jeg er skadet.
323
00:40:14,706 --> 00:40:16,041
Ganske alvorlig.
324
00:40:16,124 --> 00:40:20,087
Overvåkerne leker med oss, de lurer oss.
Dette er et knep.
325
00:40:20,212 --> 00:40:24,550
-Nei, jeg kjenner min manns stemme.
-Om det er en annen, må vi hjelpe dem.
326
00:40:24,633 --> 00:40:27,553
Vi åpner ikke døren for noen!
327
00:40:28,428 --> 00:40:29,763
Mina?
328
00:40:29,847 --> 00:40:31,932
Bare vent litt, John.
329
00:40:32,015 --> 00:40:35,269
Si meg hva du gjorde.
Hvor gikk du?
330
00:40:35,352 --> 00:40:37,437
Jeg gikk ned i en hule.
331
00:40:37,521 --> 00:40:40,607
-Herregud.
-Jeg hjalp henne.
332
00:40:40,691 --> 00:40:45,112
Daniel handler på impuls. Du visste
at han ville bli med deg. Du utnyttet ham.
333
00:40:45,237 --> 00:40:48,365
-Du kjenner meg ikke.
-Jeg ser hvem du er, Mina.
334
00:40:48,448 --> 00:40:52,578
Du er sint og egoistisk.
Du oppfører deg som et barn.
335
00:40:52,661 --> 00:40:57,165
Jeg skal ikke være her,
og jeg blir ikke her. Fatter du det?
336
00:40:57,249 --> 00:41:00,252
-Jeg skal komme meg ut.
-Hold kjeft, alle sammen.
337
00:41:00,377 --> 00:41:03,422
Mannen min er der ute,
og nå åpner jeg døren.
338
00:41:03,505 --> 00:41:05,007
Stopp! Vent!
339
00:41:05,924 --> 00:41:10,095
Bare vent litt.
Spør ham om noe som bare han kan vite.
340
00:41:10,179 --> 00:41:12,347
Kjære, vær så snill.
341
00:41:12,431 --> 00:41:15,184
-Hvorfor det?
-Bare gjør det.
342
00:41:22,149 --> 00:41:23,650
John?
343
00:41:24,985 --> 00:41:27,696
Unnskyld meg, skatt.
344
00:41:28,947 --> 00:41:31,742
Hvilken bok er det jeg leser?
345
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
John?
346
00:41:37,706 --> 00:41:39,374
Bok?
347
00:41:41,460 --> 00:41:43,212
Jeg vet ikke.
348
00:41:44,004 --> 00:41:46,965
Jo, det vet du, kjære.
349
00:41:48,342 --> 00:41:51,845
Vi kjøpte den
i den fine bokhandelen i Dublin.
350
00:41:53,514 --> 00:41:57,434
Du visste at jeg ville like den.
Den minnet deg om meg, sa du.
351
00:41:57,518 --> 00:42:02,064
Vær så snill og hold meg.
Slipp meg inn så jeg kan ta på deg.
352
00:42:03,065 --> 00:42:04,566
Det er noe galt med ham.
353
00:42:04,650 --> 00:42:08,237
Ciara,
overvåkerne skåner ikke menneskeliv.
354
00:42:08,362 --> 00:42:11,740
-Du vet ikke det.
-Overvåkerne er der sammen med ham.
355
00:42:11,865 --> 00:42:16,870
De kommer hit hver eneste kveld, Ciara.
Hvorfor skulle i kveld være et unntak?
356
00:42:16,954 --> 00:42:21,333
Jeg kan høre dem.
Nå kommer de.
357
00:42:24,044 --> 00:42:27,256
John, det er et kamera ved føttene dine.
358
00:42:27,339 --> 00:42:30,676
Plukk det opp
og hold det foran ansiktet
359
00:42:30,759 --> 00:42:33,971
så de andre kan se at det er deg,
og at du er alene.
360
00:42:34,096 --> 00:42:36,056
Og så kan jeg åpne døren for deg.
361
00:42:36,139 --> 00:42:37,808
Ciara!
362
00:42:50,904 --> 00:42:51,989
Hjelp meg…
363
00:42:52,406 --> 00:42:53,615
John?
364
00:42:53,699 --> 00:42:56,326
-Kom tilbake, John!
-Ciara.
365
00:42:56,451 --> 00:42:58,412
La mannen min gå!
366
00:42:59,204 --> 00:43:02,583
Johnny. Jeg er så lei for det.
367
00:43:08,297 --> 00:43:11,049
De kommer. Innta plassene.
368
00:43:22,436 --> 00:43:25,814
-Hva gjør de?
-Prøver å komme seg inn.
369
00:43:27,566 --> 00:43:31,612
Hvis glasset knuser,
er det ute med oss. Er dere med?
370
00:43:33,030 --> 00:43:35,073
Still dere bak meg!
371
00:44:01,391 --> 00:44:03,810
Vi finner en annen utvei.
372
00:44:06,313 --> 00:44:08,774
Er du ferdig med å bryte reglene?
373
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Mina! Lucy!
374
00:45:11,670 --> 00:45:16,216
Mina, er det ikke en nydelig dag?
375
00:45:16,300 --> 00:45:17,926
Jo, mamma.
376
00:45:18,051 --> 00:45:20,137
Hvor er søsteren din?
377
00:45:21,680 --> 00:45:23,932
-Her er jeg.
-Kom, jenter.
378
00:45:24,975 --> 00:45:27,186
Jeg har lyst på en kjøretur.
379
00:45:33,066 --> 00:45:37,613
Rull opp vinduet ditt, Mina.
Håret mitt blir helt bustete.
380
00:45:40,157 --> 00:45:43,160
Hvorfor kan du ikke bare følge reglene?
381
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Prøver du å irritere meg?
Jeg har jo sagt det.
382
00:45:48,165 --> 00:45:51,710
Prøver du å irritere meg?
Jeg har jo sagt det.
383
00:45:51,835 --> 00:45:54,838
-Du gjør meg gal, vet du det?
-Du gjør meg gal, vet du det?
384
00:45:54,922 --> 00:45:56,215
Det holder!
385
00:45:57,591 --> 00:45:59,426
Jeg hater deg!
386
00:45:59,510 --> 00:46:02,930
-Hva gjør du? Er du helt sinnssyk?
-Hva skjer?
387
00:46:15,484 --> 00:46:17,611
INGEN VEI TILBAKE
89
388
00:46:17,694 --> 00:46:22,366
Så ble det vinter,
og skogen lekte med tankene våre.
389
00:46:22,449 --> 00:46:26,745
Å rømme virket ikke lenger
som et alternativ.
390
00:46:26,870 --> 00:46:29,289
Dagene ble kortere,
og kulda var brutal.
391
00:46:32,209 --> 00:46:35,003
Vi var alle i ferd med
å bryte sammen.
392
00:46:48,350 --> 00:46:52,229
-Skynd deg, Daniel. Det skumrer.
-Jeg går så fort jeg kan.
393
00:46:52,312 --> 00:46:54,898
Du har blitt klønete og svak.
394
00:46:54,982 --> 00:46:58,151
Vi vil sulte,
hvis du ikke fanger noe snart.
395
00:46:59,236 --> 00:47:00,946
-Daniel!
-Greit!
396
00:47:09,037 --> 00:47:10,831
Skynd deg.
397
00:47:18,213 --> 00:47:20,549
Går det bra med deg?
398
00:47:20,632 --> 00:47:23,719
Har du spist noe i dag?
399
00:47:23,802 --> 00:47:26,513
Danny og Madeline
var i tottene på hverandre igjen.
400
00:47:26,597 --> 00:47:29,099
Jeg hater å høre dem krangle.
401
00:47:30,851 --> 00:47:36,690
Det paret som vi har besluttet
å sende hjem, er…
402
00:47:37,691 --> 00:47:39,151
…Dom og Tanya.
403
00:47:41,320 --> 00:47:42,738
Å, herregud.
404
00:47:42,821 --> 00:47:46,491
Nei, nå skjønner jeg ingenting. Beklager.
405
00:47:46,575 --> 00:47:49,661
Det er aldri lett når noen drar.
406
00:47:49,745 --> 00:47:52,206
Men selv om dette suger,
407
00:47:52,289 --> 00:47:53,999
har jeg felt mine tårer.
408
00:47:55,417 --> 00:47:58,128
Du vet at showet må fortsette.
409
00:47:58,253 --> 00:48:00,422
-Glad i dere.
-Så veldig.
410
00:48:00,506 --> 00:48:02,257
Beklager, dere.
411
00:48:08,472 --> 00:48:09,556
Ciara!
412
00:48:11,266 --> 00:48:12,351
Ciara!
413
00:48:14,186 --> 00:48:16,355
Ciara, hvor er du?
414
00:48:16,438 --> 00:48:17,689
Ciara!
415
00:48:22,277 --> 00:48:26,240
Solen går snart ned.
Hva driver du med?
416
00:48:29,243 --> 00:48:31,912
Han var der den kvelden.
417
00:48:31,995 --> 00:48:34,456
Centimetere unna meg.
418
00:48:35,791 --> 00:48:40,254
Men jeg merker det nå.
Jeg vet at han er borte.
419
00:48:42,172 --> 00:48:44,383
Du tenker ikke klart.
Ingen av oss gjør det.
420
00:48:44,508 --> 00:48:48,637
Jeg bør være hos ham, ikke sant?
Hvis de dro ham ned dit…
421
00:48:48,762 --> 00:48:50,305
Ikke vær dum.
422
00:48:51,807 --> 00:48:54,518
Jeg syns ikke jeg er dum.
423
00:48:57,813 --> 00:48:59,439
Daniel.
424
00:48:59,523 --> 00:49:03,402
Han gikk på jakt med Madeline.
Jeg skulle ikke ha gått fra dem.
425
00:49:03,485 --> 00:49:06,822
Daniel!
Hva er det du gjør?
426
00:49:07,614 --> 00:49:10,951
Gutten har gått fra vettet.
Slipp meg løs, Daniel.
427
00:49:12,661 --> 00:49:15,205
Nå er det våre regler som gjelder.
428
00:49:15,330 --> 00:49:19,001
Vent, Danny.
Snakk til meg! Vent!
429
00:49:20,919 --> 00:49:25,591
Jeg har fortalt deg at denne skogen
får fram det verste i oss alle.
430
00:49:25,674 --> 00:49:28,427
Vi må komme oss tilbake til buret. Nå.
431
00:49:33,807 --> 00:49:36,894
Danny. Daniel!
432
00:49:36,977 --> 00:49:39,396
Ikke gjør dette, Daniel. Vær så snill.
433
00:49:39,479 --> 00:49:41,106
Å, herregud.
434
00:49:41,231 --> 00:49:43,859
-Åpne døren, Daniel!
-Nei.
435
00:49:43,942 --> 00:49:45,068
Åpne døren!
436
00:49:45,152 --> 00:49:48,572
Vi lukker ikke opp for noen,
uansett hva.
437
00:49:50,741 --> 00:49:52,242
Solen går ned, Daniel.
438
00:49:52,326 --> 00:49:54,995
-Du skulle latt henne være der ute, Mina.
-Kom!
439
00:49:55,537 --> 00:49:59,791
-Han prøver bare å skremme oss.
-Ikke undervurder sinnet hans.
440
00:49:59,875 --> 00:50:03,504
Danny.
Hvorfor gjorde du det?
441
00:50:03,629 --> 00:50:06,673
Noe måtte forandres.
442
00:50:06,757 --> 00:50:09,510
Kom, Ciara.
Overvåkerne kommer snart.
443
00:50:19,102 --> 00:50:20,312
Se der.
444
00:50:22,064 --> 00:50:23,482
Det råtner.
445
00:50:24,608 --> 00:50:27,945
La oss håpe det er nok
til å kamuflere lukten vår.
446
00:50:29,613 --> 00:50:33,158
Regelen er at alle må inn før solnedgang.
447
00:50:33,242 --> 00:50:35,619
Alle sammen, inn i lyset.
448
00:50:40,123 --> 00:50:44,211
-Hvor blir det av dem?
-De kommer. Det gjør de alltid.
449
00:52:32,945 --> 00:52:35,322
Stå stille, det går bra.
450
00:52:39,326 --> 00:52:42,412
De er ikke her sammen med oss!
451
00:52:53,006 --> 00:52:55,175
De leter etter oss.
452
00:52:56,885 --> 00:52:58,136
Kom!
453
00:53:00,264 --> 00:53:01,515
Daniel!
454
00:53:01,598 --> 00:53:02,808
Danny!
455
00:53:02,891 --> 00:53:06,478
-Åpne døren, Daniel.
-Vær så snill!
456
00:53:06,562 --> 00:53:09,606
Vi har ikke mye tid.
Forstår du det?
457
00:53:10,357 --> 00:53:13,861
-Daniel!
-Hør på meg. Jeg vet at du er sint.
458
00:53:16,321 --> 00:53:19,616
Har jeg fortalt deg om søsteren min?
459
00:53:19,783 --> 00:53:22,119
Hun heter Lucy.
460
00:53:22,202 --> 00:53:27,958
Hun prøver alltid å ringe.
Moren vår døde da vi var små.
461
00:53:28,083 --> 00:53:32,671
Jeg har aldri sagt det til noen,
men det var min skyld.
462
00:53:34,339 --> 00:53:38,802
Jeg tror ikke jeg er
et godt menneske, Daniel. Men det er du.
463
00:53:38,886 --> 00:53:43,891
Du vet ikke hva dette vil gjøre med deg.
Det vil hjemsøke deg resten av livet.
464
00:53:44,975 --> 00:53:48,312
Vær så snill, Danny. Jeg vil ikke dø.
465
00:53:50,772 --> 00:53:52,566
Vær så snill.
466
00:54:02,242 --> 00:54:05,078
-Hvor dum går det an å bli?
-Hold deg unna meg!
467
00:54:05,162 --> 00:54:08,582
-Jeg skulle ha drept deg for lenge siden.
-La ham være.
468
00:54:08,665 --> 00:54:09,750
De kommer!
469
00:54:09,833 --> 00:54:14,379
Vi har brutt for mange regler.
Still dere opp foran speilet!
470
00:54:16,131 --> 00:54:19,927
Jeg har sagt at jeg aldri vil lyve,
og det har jeg heller ikke gjort.
471
00:54:20,010 --> 00:54:24,598
Men visse sannheter
hadde jeg håpet å spare dere for.
472
00:54:24,681 --> 00:54:30,604
Jeg var historielærer på utsiden.
Underviste i sagn og mytologi og sånt.
473
00:54:30,687 --> 00:54:35,108
I motsetning til dere
kom jeg hit fordi jeg ønsket det.
474
00:54:35,192 --> 00:54:37,236
Jeg visste hva som fantes her.
475
00:54:37,319 --> 00:54:39,947
Det var bare
da jeg så en for første gang,
476
00:54:40,030 --> 00:54:43,742
at jeg forstod
hvor farlig dette stedet var.
477
00:54:43,825 --> 00:54:46,578
Har du sett en av dem?
478
00:54:46,662 --> 00:54:49,831
Jeg jaktet alene den gangen.
479
00:54:50,707 --> 00:54:54,044
Solen gikk ned
da jeg skyndte meg tilbake til buret.
480
00:54:54,169 --> 00:54:58,090
Men tiden var for knapp,
og da hørte jeg noe.
481
00:54:59,716 --> 00:55:04,429
Da jeg kjempet meg forbi trærne…
482
00:55:05,597 --> 00:55:08,809
…da trodde jeg at jeg hadde blitt gal.
483
00:55:09,768 --> 00:55:12,521
Hva var det du så?
484
00:55:12,604 --> 00:55:13,897
Jeg så…
485
00:55:14,815 --> 00:55:16,608
…meg selv.
486
00:55:21,738 --> 00:55:23,907
Ikke en perfekt kopi.
487
00:55:24,867 --> 00:55:28,203
Alt var på en måte… feil.
488
00:55:28,287 --> 00:55:31,874
Og den var lengre og slankere.
489
00:55:33,250 --> 00:55:34,835
Det er ikke mulig.
490
00:55:34,960 --> 00:55:40,424
Overvåkerne er en eldgammel art,
en sagnomsust rase.
491
00:55:40,507 --> 00:55:42,968
De går under mange navn.
492
00:55:43,051 --> 00:55:44,803
Byttinger.
493
00:55:44,887 --> 00:55:47,055
Det bevingede folket.
494
00:55:47,139 --> 00:55:48,515
Feer.
495
00:55:49,766 --> 00:55:50,893
Feer?
496
00:55:50,976 --> 00:55:53,520
Ja. Det er derfor de holder øye med oss.
497
00:55:54,563 --> 00:55:58,525
De studerer oss
slik at de kan bli som oss.
498
00:55:58,609 --> 00:56:01,278
Vi er leketøyet deres, deres muser.
499
00:56:01,361 --> 00:56:04,531
Det er derfor de ikke vil la oss dra.
500
00:56:06,867 --> 00:56:07,951
John?
501
00:56:09,036 --> 00:56:10,662
Unnskyld, skatt.
502
00:56:12,122 --> 00:56:15,042
-Hvilken bok leser jeg?
-Er det en av dem?
503
00:56:15,125 --> 00:56:17,461
Snedige beist, hva?
504
00:56:17,586 --> 00:56:21,798
Mareritt. Det får vi alle her.
Kom og sov sammen med oss.
505
00:56:21,882 --> 00:56:25,636
God aften!
For et show vi har til dere i kveld.
506
00:56:25,719 --> 00:56:28,722
Ja, vi sitter som på nåler.
507
00:56:33,936 --> 00:56:35,270
Daniel.
508
00:56:35,687 --> 00:56:36,897
Daniel!
509
00:56:37,439 --> 00:56:38,649
Daniel!
510
00:56:39,191 --> 00:56:40,359
De kommer seg inn.
511
00:56:45,364 --> 00:56:47,783
-Døren holder ikke.
-Prøv å ikke dø.
512
00:56:47,866 --> 00:56:51,745
Hun har det uttrykket ved seg,
et nesten vilt utseende.
513
00:56:51,828 --> 00:56:53,664
Hva var det?
514
00:56:57,793 --> 00:56:58,752
Å, herregud.
515
00:57:01,588 --> 00:57:03,006
Vær forsiktig!
516
00:57:04,842 --> 00:57:07,344
-Det er noe under.
-Har noen sett dette før?
517
00:57:07,427 --> 00:57:09,513
-Nei!
-Hva gjør vi?
518
00:57:11,598 --> 00:57:14,434
Å, herregud.
De knuser glasset.
519
00:57:14,977 --> 00:57:17,145
Har du livet kjært, så løp!
520
00:57:19,773 --> 00:57:23,110
Jeg skulle ikke vært her.
Det er jeg som kommer meg ut.
521
00:57:34,162 --> 00:57:35,956
Det er en dør!
522
00:57:36,039 --> 00:57:38,208
-Åpne den.
-Vent!
523
00:57:49,386 --> 00:57:51,346
Jeg går ned.
524
00:57:53,348 --> 00:57:55,225
Gi meg fuglen min.
525
00:58:45,859 --> 00:58:48,445
Dette har vært under oss hele tiden!
526
00:58:48,529 --> 00:58:54,034
Se på all den maten!
Vi kan leve slik i årevis. Ikke mer jakt.
527
00:58:55,536 --> 00:58:57,996
Ser ut som om noen studerte dem.
528
00:58:58,789 --> 00:59:02,084
Du har visst ikke visst alt, Madeline.
529
00:59:08,423 --> 00:59:10,968
STARTER OPP…
530
00:59:14,972 --> 00:59:17,933
-Får du signal?
-Tror ikke det.
531
00:59:18,016 --> 00:59:20,602
KAN IKKE KOBLE TIL NETTVERK
VIDEO-LOGG
532
00:59:22,980 --> 00:59:26,024
DAG 001-100
533
00:59:26,108 --> 00:59:27,609
DAG 001
534
00:59:33,782 --> 00:59:36,577
Professor Rory Kilmartin.
535
00:59:36,660 --> 00:59:38,912
24. september, 2009.
536
00:59:38,996 --> 00:59:41,748
Det er ham. Professoren.
537
00:59:41,832 --> 00:59:46,545
I dag markerer begynnelsen på min
største og mest enestående prestasjon.
538
00:59:46,670 --> 00:59:52,676
Min uinntakelige festning,
her i sentrum av deres leveområde.
539
00:59:52,759 --> 00:59:55,971
Jeg kaller det "Eventyrland".
540
00:59:57,014 --> 01:00:00,309
De kommer og ser på meg hver kveld,
som jeg trodde.
541
01:00:00,392 --> 01:00:04,646
De bare står der ved speilet
og glaner. Helt stille.
542
01:00:05,939 --> 01:00:09,234
Nesten som om
de ikke kan la det være.
543
01:00:09,359 --> 01:00:11,862
De er fascinert av meg.
544
01:00:20,495 --> 01:00:22,164
0900.
545
01:00:23,457 --> 01:00:26,168
I går kveld var den verste så langt.
546
01:00:27,294 --> 01:00:30,214
De lager en kopi av meg.
547
01:00:31,298 --> 01:00:36,178
Først gjorde de store feil.
De tok feil av øynenes proporsjoner.
548
01:00:36,261 --> 01:00:39,223
De talte feil antall fingre.
549
01:00:39,306 --> 01:00:42,226
Men overvåkerne lærer fort.
550
01:00:44,603 --> 01:00:47,564
Jeg tror jeg må behandle glasset.
551
01:00:53,529 --> 01:00:58,992
Kollegene mine ertet meg i årevis
mens jeg omhyggelig planla Eventyrland.
552
01:00:59,660 --> 01:01:02,204
Maskiner ville ikke virke
uten en generator.
553
01:01:02,287 --> 01:01:06,458
Så jeg måtte bruke manuell arbeidskraft.
Tretten arbeidere om dagen.
554
01:01:06,542 --> 01:01:09,461
Hverken mer eller mindre.
Det var regelen.
555
01:01:09,586 --> 01:01:14,925
Menn fra nabobyene og landsbyene
uten penger og familie.
556
01:01:16,260 --> 01:01:21,765
Og på slutten av hver dag oppfordret
jeg dem til å spise kveldsmat ute,
557
01:01:21,849 --> 01:01:26,311
mens jeg i all stillhet snek meg
inn i bunkeren, forseglet luken
558
01:01:26,395 --> 01:01:29,398
og ventet
på at skrikene deres skulle stilne.
559
01:01:29,481 --> 01:01:33,110
Dette stedet er bygget
på uskyldige menneskers blod.
560
01:01:35,654 --> 01:01:38,991
Alt i jakten på kunnskap,
antar jeg.
561
01:01:40,075 --> 01:01:41,285
Å, herregud!
562
01:01:46,248 --> 01:01:50,752
En av dem viste seg for meg i dag
i form av et barn.
563
01:01:50,878 --> 01:01:53,714
En liten jente med rødt hår.
564
01:01:54,506 --> 01:01:57,718
Denne skapningen
var annerledes enn de andre.
565
01:01:57,801 --> 01:02:03,557
Den gikk rundt på egen hånd.
Virket nysgjerrig, nesten uskyldig.
566
01:02:04,808 --> 01:02:08,353
Tenk om du kunne få tilgang
til all den perverse kraften.
567
01:02:08,437 --> 01:02:11,565
Kraften ved kopiering.
568
01:02:11,648 --> 01:02:14,693
Tenk på hva man kunne gjøre.
569
01:02:15,569 --> 01:02:18,572
Man kunne til og med narre døden.
570
01:02:18,655 --> 01:02:22,242
-Hva mener han med det?
-Han er gal.
571
01:02:25,537 --> 01:02:27,080
Utrolig.
572
01:02:28,665 --> 01:02:31,251
Jeg har klart det umulige.
573
01:02:49,019 --> 01:02:51,855
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
574
01:03:04,326 --> 01:03:05,452
Det går bra.
575
01:03:08,497 --> 01:03:10,165
Det går bra.
576
01:03:12,000 --> 01:03:14,920
Du og jeg kommer til å bli gode venner.
577
01:03:16,505 --> 01:03:19,633
Du godeste, du er praktfull.
578
01:03:27,391 --> 01:03:30,143
Hva kaller de deg?
579
01:03:41,780 --> 01:03:45,951
Kom igjen.
Vi behøver ikke å se på dette.
580
01:04:02,634 --> 01:04:04,887
DAG 300
581
01:04:04,970 --> 01:04:06,346
Tre hundre dager her.
582
01:04:07,431 --> 01:04:12,019
Jeg pleide å se på meg selv
som en slags visjonær.
583
01:04:12,102 --> 01:04:17,983
Men når jeg ser meg selv i speilet oppe,
vemmes jeg over det jeg ser.
584
01:04:18,066 --> 01:04:20,777
Jeg har mistet all menneskelighet.
585
01:04:20,861 --> 01:04:25,616
Skapningen jeg har blitt så glad i,
venter på meg oppe.
586
01:04:25,741 --> 01:04:28,202
En kule gjennom hjertet
burde gjøre susen.
587
01:04:28,285 --> 01:04:30,787
Og så en til meg selv.
588
01:04:31,788 --> 01:04:34,249
Båten burde være der jeg forlot den.
589
01:04:34,333 --> 01:04:38,086
Ved elven, forbi 134,
590
01:04:38,212 --> 01:04:40,964
der fuglene forlater skogen.
591
01:04:41,089 --> 01:04:45,219
Jeg vet nå at den aldri var ment for meg.
592
01:04:45,302 --> 01:04:48,096
Har du funnet veien hit,
593
01:04:48,222 --> 01:04:51,725
så kom deg til båten. Følg fuglene.
594
01:04:53,268 --> 01:04:59,149
Dra til kontoret mitt på universitetet
og ødelegg alt du finner.
595
01:04:59,233 --> 01:05:02,694
Noen ting
er det best at forblir i fortiden.
596
01:05:04,571 --> 01:05:06,740
For min del…
597
01:05:08,825 --> 01:05:11,662
…er det noen jeg burde besøke.
598
01:05:54,913 --> 01:05:57,291
Vi drar i morgen.
599
01:06:03,505 --> 01:06:05,299
Hva gjør du?
600
01:06:05,424 --> 01:06:08,760
Hvis dette er vår siste kveld her,
601
01:06:08,844 --> 01:06:12,139
skal vi danse.
602
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Nei.
603
01:06:28,488 --> 01:06:29,489
Kom igjen.
604
01:06:30,657 --> 01:06:32,451
Kom, da!
605
01:06:33,785 --> 01:06:35,454
Du er så teit.
606
01:06:35,704 --> 01:06:36,580
Kom igjen.
607
01:06:44,171 --> 01:06:46,507
Nei. Jeg vil ikke danse.
608
01:06:46,590 --> 01:06:49,343
-Du er god.
-Ja.
609
01:07:00,854 --> 01:07:03,357
Pappa var alkoholiker.
610
01:07:04,525 --> 01:07:06,527
Visste du det?
611
01:07:08,904 --> 01:07:11,615
Han knuste nesa mi to ganger.
612
01:07:12,491 --> 01:07:14,743
Brakk et par ribbein.
613
01:07:16,328 --> 01:07:19,373
Han pleide å slukne på sofaen.
614
01:07:20,541 --> 01:07:26,046
Så en kveld bare dro jeg.
Jeg tok nøklene til motorsykkelen og dro.
615
01:07:27,798 --> 01:07:29,842
Jeg tenkte at hvis jeg ble…
616
01:07:32,553 --> 01:07:35,597
…da tror jeg jeg hadde drept ham.
617
01:07:38,600 --> 01:07:39,601
Daniel.
618
01:07:39,685 --> 01:07:41,311
Du!
619
01:07:41,395 --> 01:07:44,064
Hvis vi kommer oss ut herfra…
620
01:07:45,482 --> 01:07:49,486
…da kan du komme og bo hos meg. Ok?
621
01:08:24,020 --> 01:08:26,023
Er alle klare?
622
01:08:27,064 --> 01:08:28,859
Vi må gå nå.
623
01:08:48,377 --> 01:08:52,883
Skogen vil gjøre alt den kan
for å holde på oss
624
01:08:53,008 --> 01:08:55,844
og villede oss.
625
01:08:55,928 --> 01:08:59,932
Husk hva som er ekte
og hva som ikke er det.
626
01:09:00,015 --> 01:09:02,600
Vi holder oss samlet.
627
01:09:15,572 --> 01:09:16,657
Her er det.
628
01:09:16,740 --> 01:09:18,658
INGEN VEI TILBAKE
134
629
01:09:18,742 --> 01:09:20,827
Ingen vei tilbake.
630
01:09:24,622 --> 01:09:28,460
Kom ingen, Darwin.
Vi følger etter deg.
631
01:09:56,613 --> 01:09:58,824
Det er noe der foran oss.
632
01:10:02,286 --> 01:10:03,912
Hva er det?
633
01:10:03,996 --> 01:10:08,792
Utrolig. Det må være her
feene ble tatt til fange.
634
01:10:10,085 --> 01:10:13,046
Det sies at de en gang
levde blant oss som guder,
635
01:10:13,130 --> 01:10:15,382
som bindeleddet
mellom natur og menneske.
636
01:10:15,549 --> 01:10:20,012
Men med tiden begynte
byttingenes makt å skremme oss.
637
01:10:20,095 --> 01:10:23,724
Menneskene og feene var i krig.
638
01:10:23,807 --> 01:10:28,979
De ble forvist
til en grav dypt under jorden.
639
01:10:30,147 --> 01:10:33,066
Stengt inne av en stor dør
640
01:10:33,150 --> 01:10:38,363
som hindret dem i å vende tilbake
samme vei som de kom inn.
641
01:10:40,073 --> 01:10:43,243
I århundrer kjempet de seg
mot overflaten,
642
01:10:43,327 --> 01:10:48,790
men de hadde mistet vingene og magien.
Så de kunne aldri forlate skogen.
643
01:10:48,874 --> 01:10:51,543
Vi må fortsette videre.
644
01:11:08,477 --> 01:11:10,479
Det er så kaldt.
645
01:11:11,438 --> 01:11:15,275
Vi kommer fram.
Hold dere sammen med oss.
646
01:11:16,360 --> 01:11:18,695
Du går for fort, Lucy.
647
01:11:22,282 --> 01:11:24,910
-Det mørkner, Madeline.
-Vi har ennå tid.
648
01:11:31,333 --> 01:11:36,129
-Vi klarer det ikke i dette været.
-Det må vi! Hold dere samlet!
649
01:11:38,549 --> 01:11:40,592
Fortsett!
650
01:11:40,676 --> 01:11:43,512
Vi er snart framme.
Jeg kan merke det.
651
01:11:44,513 --> 01:11:46,765
Vi er der snart.
652
01:11:55,941 --> 01:11:58,443
Vi må løpe. Kom igjen.
653
01:12:03,365 --> 01:12:04,575
Fortsett!
654
01:12:08,078 --> 01:12:10,080
Ikke se dere tilbake.
655
01:12:10,873 --> 01:12:12,708
Vi er der snart.
656
01:12:15,878 --> 01:12:17,671
Vi er der snart.
657
01:12:17,754 --> 01:12:20,257
-Skynd deg, Danny!
-Ikke stopp!
658
01:12:25,846 --> 01:12:27,681
Der er det.
659
01:12:33,187 --> 01:12:37,608
Vi er ute.
Vi klarte det. Vi kom oss ut!
660
01:12:40,569 --> 01:12:41,862
Der er båten.
661
01:12:43,614 --> 01:12:44,823
Løp!
662
01:12:47,868 --> 01:12:49,077
Daniel!
663
01:12:51,413 --> 01:12:52,831
Vent!
664
01:12:54,499 --> 01:12:55,501
Hei!
665
01:12:56,460 --> 01:12:57,920
Daniel.
666
01:13:09,097 --> 01:13:12,392
-Jeg får ikke løsnet kjettingen.
-Kommer.
667
01:13:14,978 --> 01:13:17,606
Vent. Hvor er Daniel?
668
01:13:27,824 --> 01:13:29,326
John.
669
01:13:30,452 --> 01:13:33,121
Ciara er redd for deg, John.
670
01:13:33,205 --> 01:13:35,457
Daniel, det er ikke John!
671
01:13:35,541 --> 01:13:40,045
-Ciara blir så glad.
-Ta meg med deg, Daniel.
672
01:13:40,170 --> 01:13:42,589
-Han kan ikke høre oss.
-Jeg henter ham!
673
01:13:42,673 --> 01:13:43,966
Vi har ikke tid.
674
01:13:45,509 --> 01:13:47,845
Løp, Daniel! Det er ikke John!
675
01:13:47,928 --> 01:13:49,429
Reis deg opp, John.
676
01:13:49,888 --> 01:13:51,265
Daniel!
677
01:13:52,766 --> 01:13:55,894
-Kom deg i båten!
-Løp, Daniel!
678
01:13:55,978 --> 01:13:57,020
Daniel!
679
01:14:04,945 --> 01:14:07,364
Vi ventet så lenge vi kunne.
Kom deg i båten.
680
01:14:11,785 --> 01:14:13,620
Se bort.
681
01:14:16,540 --> 01:14:17,583
Daniel!
682
01:14:35,184 --> 01:14:38,729
-Kan de svømme?
-De kan ikke forlate skogen.
683
01:14:38,812 --> 01:14:41,315
-Er du sikker?
-Ja.
684
01:15:25,651 --> 01:15:29,112
Våkne. Dere må våkne.
685
01:15:50,342 --> 01:15:53,512
Er alt i orden, damer?
686
01:15:53,595 --> 01:15:57,724
-Hvor går denne bussen?
-Hele veien til Galway.
687
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Kan vi få bli med dit?
688
01:16:31,967 --> 01:16:36,305
Unnskyld.
Kan du skru opp lyden?
689
01:16:51,236 --> 01:16:56,575
Jeg drar til universitetet i morgen
og gjør som Kilmartin sa.
690
01:16:56,700 --> 01:16:59,494
Og så legger vi alt dette bak oss.
691
01:17:00,829 --> 01:17:02,497
Ja vel.
692
01:17:05,501 --> 01:17:06,877
Ok.
693
01:17:07,002 --> 01:17:08,337
Ok.
694
01:18:15,529 --> 01:18:17,239
Lucy.
695
01:18:19,116 --> 01:18:21,118
Hva skjedde?
696
01:18:24,580 --> 01:18:26,915
Hva er galt med mamma?
697
01:18:32,588 --> 01:18:34,631
Hvorfor gjorde du det, Mina?
698
01:18:36,717 --> 01:18:39,094
Mamma, vær så snill.
699
01:18:49,354 --> 01:18:54,318
Vanligvis ville de ha tømt kontoret.
Gjort det om til klasserom, eller noe.
700
01:18:54,401 --> 01:18:59,740
Men noen studenter startet et fond
for å bevare din onkels forskning.
701
01:19:05,621 --> 01:19:08,248
De sier at han virkelig trodde
på alt sammen.
702
01:19:08,332 --> 01:19:10,375
Han gjorde det.
703
01:19:12,628 --> 01:19:15,005
Der har vi ham.
704
01:19:15,088 --> 01:19:17,174
Gode gamle onkel Rory.
705
01:19:18,175 --> 01:19:20,969
Jeg er utenfor hvis du trenger noe.
706
01:19:57,965 --> 01:20:01,677
HALVLINGENS DILEMMA
AV RORY KILMARTIN
707
01:20:12,521 --> 01:20:17,401
Artikkel 14,
en skriftrull fra universitetsarkivet.
708
01:20:17,484 --> 01:20:20,279
En detaljert beskrivelse
av tiden før krigen.
709
01:20:20,362 --> 01:20:24,783
Før feene ble vingeløse, ville dyr.
710
01:20:26,618 --> 01:20:30,455
Livet med feene var
en gylden æra i menneskenes tidsalder.
711
01:20:30,539 --> 01:20:35,961
De levde blant oss som verger,
venner og til og med ektefeller.
712
01:20:36,086 --> 01:20:41,967
Men disse halvblodsbarna, halvt
menneske, halvt fe, forandret alt.
713
01:20:42,050 --> 01:20:45,679
De var svært dyktige
i forvandlingens kunst
714
01:20:45,762 --> 01:20:49,433
og kunne til og med gjenskape
de som hadde gått bort.
715
01:20:49,516 --> 01:20:52,769
Men da menneskene forbannet
og fordrev feene,
716
01:20:52,853 --> 01:20:55,147
hva skjedde med halvingene?
717
01:20:55,230 --> 01:20:58,025
Ifølge historien er
deres blodslinje utdødd.
718
01:20:58,108 --> 01:21:00,944
Men det er ennå ikke bevist.
719
01:21:02,279 --> 01:21:06,533
Med deres kraft,
tenk på hva vi kunne skape.
720
01:21:06,617 --> 01:21:09,494
Hvem vi kunne bringe tilbake.
721
01:21:09,578 --> 01:21:12,998
Jeg drar til skogen
om en uke fra i dag.
722
01:22:26,780 --> 01:22:29,950
Ja, jeg tror det er her.
Takk skal du ha.
723
01:22:44,381 --> 01:22:45,257
Hei.
724
01:22:45,340 --> 01:22:47,259
Hei.
725
01:22:47,342 --> 01:22:49,970
Det er noe jeg må vise deg.
726
01:22:51,805 --> 01:22:53,056
Ja vel.
727
01:22:54,516 --> 01:22:57,811
Kilmartins kontor ble stående
helt som det var.
728
01:22:57,895 --> 01:23:00,272
Fullstendig urørt.
729
01:23:00,355 --> 01:23:06,236
Det var en masse artikler der
om buret, overvåkerne og skogen.
730
01:23:07,196 --> 01:23:09,948
Jeg tok med meg så mange jeg kunne.
731
01:23:10,032 --> 01:23:12,367
Og så fant jeg disse.
732
01:23:35,516 --> 01:23:37,184
Jeg forstår ikke. Det er…
733
01:23:37,267 --> 01:23:38,727
Madeline.
734
01:23:41,230 --> 01:23:44,149
Jeg spurte resepsjonisten.
735
01:23:44,233 --> 01:23:48,904
Rory Kilmartin var gift med en dame
som het Madeline.
736
01:23:50,531 --> 01:23:54,409
Hvis hun var kona hans,
hadde hun fortalt oss det.
737
01:23:55,369 --> 01:23:57,454
Det er én ting til.
738
01:24:04,461 --> 01:24:08,006
-Hva er dette?
-En nekrolog.
739
01:24:08,882 --> 01:24:13,303
Madeline Kilmartin,
damen på bildene…
740
01:24:15,389 --> 01:24:17,391
Hun døde.
741
01:24:17,516 --> 01:24:21,019
I 2001, av lungekreft.
742
01:24:21,103 --> 01:24:21,979
Nei.
743
01:24:22,062 --> 01:24:25,190
Han hadde en av dem med seg
der nede i bunkeren.
744
01:24:25,274 --> 01:24:27,985
-Kanskje det var en grunn til det.
-Umulig.
745
01:24:28,068 --> 01:24:30,571
Vi hørte ham ta livet av den.
746
01:24:30,654 --> 01:24:34,658
Han visste at de var i stand til
å forandre form.
747
01:24:34,741 --> 01:24:38,662
Kanskje han trodde
at han kunne få kona si tilbake.
748
01:24:38,787 --> 01:24:41,164
At han kunne gjenskape Madeline.
749
01:24:41,248 --> 01:24:46,461
-Men de kan ikke vise seg i sollys.
-Hun må være annerledes enn de andre.
750
01:24:47,963 --> 01:24:50,215
Hun er en av dem, Ciara.
751
01:24:52,050 --> 01:24:55,012
Madeline er en overvåker.
752
01:25:02,269 --> 01:25:05,606
Hvor er hun?
Skulle hun ikke vært her nå?
753
01:25:05,689 --> 01:25:09,067
Hun kommer nok.
Det gjør de alltid.
754
01:25:11,028 --> 01:25:14,489
Vi har tatt med et monster ut hit, Ciara.
755
01:25:14,615 --> 01:25:16,617
Vi må sende henne tilbake.
756
01:25:45,062 --> 01:25:46,396
Det er så stille.
757
01:26:02,955 --> 01:26:04,957
Hvem er det?
758
01:26:20,806 --> 01:26:23,267
Du er ikke Ciara.
759
01:26:28,397 --> 01:26:32,359
Jeg har ikke fått det helt til.
Men det vil jeg etter hvert.
760
01:26:34,528 --> 01:26:38,782
-Har du kommet for å drepe oss?
-Jeg er her for å bli dere.
761
01:26:41,285 --> 01:26:42,452
Madeline.
762
01:26:44,288 --> 01:26:45,873
-Mina?
-Løp, Ciara!
763
01:26:50,544 --> 01:26:51,670
Kjære.
764
01:26:59,178 --> 01:27:01,471
Vi var en gang som guder.
765
01:27:01,555 --> 01:27:05,309
På grunn av menneskene
ble vi presset under jorden i århundrer.
766
01:27:05,392 --> 01:27:10,939
Kuet, knust. Tvunget til å klore
oss gjennom jorden som insekter.
767
01:27:13,483 --> 01:27:18,739
Du er ikke annerledes, Mina.
Du blir styrt av hatet og sjalusien din.
768
01:27:18,822 --> 01:27:21,700
Når du kjenner hemmeligheten min,
kan jeg ikke stole på deg.
769
01:27:21,783 --> 01:27:26,371
Jeg skal ikke si det til noen.
Jeg vil aldri skade deg, Madeline.
770
01:27:26,455 --> 01:27:28,624
Mennesker lovet meg ting før.
771
01:27:28,707 --> 01:27:32,002
Du passet på oss og beskyttet oss.
772
01:27:32,794 --> 01:27:35,047
Vi var som en familie i buret.
773
01:27:35,172 --> 01:27:39,176
Dere var kjæledyrene mine.
Jeg studerte dere på nært hold.
774
01:27:39,259 --> 01:27:41,762
Det er ikke sant.
Jeg kjenner deg, Madeline.
775
01:27:41,845 --> 01:27:43,388
Takk, Mina.
776
01:27:43,472 --> 01:27:47,267
Uten deg ville jeg ha vært fanget
i den skogen i all evighet.
777
01:27:47,351 --> 01:27:48,852
En fange som dere andre.
778
01:27:56,693 --> 01:28:02,032
Hele livet har jeg drømt om å komme meg
til verden bortenfor skogen.
779
01:28:02,157 --> 01:28:06,036
Du aner ikke hvor mye
de andre har fått meg til å lide.
780
01:28:07,996 --> 01:28:12,292
Ainriochtán var navnet jeg fikk
da jeg ble født.
781
01:28:13,460 --> 01:28:15,254
Den merkelige.
782
01:28:15,337 --> 01:28:17,422
Dagvandreren.
783
01:28:17,506 --> 01:28:19,258
Deformiteten.
784
01:28:21,051 --> 01:28:26,473
Da professoren kom, tenkte jeg
at nå ble ting endelig forandret.
785
01:28:27,599 --> 01:28:30,727
Han lovet å vise meg veien ut.
786
01:28:30,811 --> 01:28:33,605
Så prøvde jævelen å skyte meg.
787
01:28:33,689 --> 01:28:36,191
Jeg var nødt til å drepe ham.
788
01:28:36,275 --> 01:28:39,278
Jeg vil ikke bli forrådt igjen, Mina.
789
01:28:45,826 --> 01:28:46,994
Ciara!
790
01:29:18,942 --> 01:29:21,778
Du kan ikke flykte lenger, Mina.
791
01:29:26,200 --> 01:29:28,911
La oss avslutte dette
som likeverdige.
792
01:29:57,523 --> 01:29:59,733
Jeg er Ainriochtán.
793
01:30:00,692 --> 01:30:02,903
Dagvandreren.
794
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
Den som kommer seg ut.
795
01:30:05,239 --> 01:30:08,158
Jeg vil gå blant menneskene
i din kropp.
796
01:30:08,909 --> 01:30:11,370
Ingen vil legge merke til forskjellen.
797
01:30:11,453 --> 01:30:13,789
Jeg kan fjerne alle dine lidelser.
798
01:30:18,585 --> 01:30:21,797
-Du behøver ikke gjøre dette.
-Se på deg selv, Mina.
799
01:30:22,631 --> 01:30:26,635
Du forlot søsteren din.
Du drepte din egen mor.
800
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
Er du virkelig verdt å redde?
801
01:30:37,020 --> 01:30:41,149
-Kilmartin fortalte deg det aldri, hva?
-Hva da?
802
01:30:41,233 --> 01:30:44,278
Om hvorfor du kan gå i dagslys.
803
01:30:44,361 --> 01:30:48,615
Hvorfor du kunne forlate skogen
når de andre ikke kunne det.
804
01:30:49,700 --> 01:30:52,286
Hva er det du snakker om?
805
01:30:52,369 --> 01:30:55,414
Det var et opptak på universitetet.
806
01:30:55,497 --> 01:31:00,419
Jeg tror jeg forstår det nå.
Våre arter pleide å leve i harmoni.
807
01:31:00,544 --> 01:31:05,966
Noen forelsket seg og fikk barn.
Kilmartin kalte dem halvinger.
808
01:31:07,593 --> 01:31:10,596
Jeg tror at grunnen til
at du kan gå i dagslys,
809
01:31:10,679 --> 01:31:15,392
er fordi du ikke bare er en overvåker.
Du er også halvt menneske.
810
01:31:17,102 --> 01:31:18,187
Jeg tror deg ikke.
811
01:31:18,270 --> 01:31:22,399
Du må ha følt det.
At du ikke helt hørte hjemme der.
812
01:31:23,192 --> 01:31:26,862
Du vet hva det vil si
å være menneske, ikke sant?
813
01:31:28,280 --> 01:31:34,286
Det er sjalusi og hat.
Men det er også kjærlighet og tilgivelse.
814
01:31:34,369 --> 01:31:35,954
Slutt, Mina!
815
01:31:37,289 --> 01:31:40,876
Jeg vet hvordan det er
å tro du er et monster.
816
01:31:40,959 --> 01:31:44,755
Jeg vet hvordan det er å føle
at halvparten av deg er ond.
817
01:31:48,467 --> 01:31:52,054
Det kan forvandle deg
til noe helt ugjenkjennelig.
818
01:31:54,264 --> 01:31:55,933
Du kjenner meg ikke.
819
01:31:58,143 --> 01:32:01,021
Jeg tror det er andre som deg der ute.
820
01:32:02,064 --> 01:32:04,107
Hva om du kunne finne dem?
821
01:32:07,444 --> 01:32:10,072
Vi behøver ikke være alene lenger.
822
01:32:41,937 --> 01:32:44,398
Jeg håper du har rett, Mina.
823
01:32:58,245 --> 01:32:59,162
Ciara.
824
01:32:59,246 --> 01:33:03,000
Ciara, du må våkne.
Vær så snill. Ciara.
825
01:33:08,881 --> 01:33:11,300
Jeg hørte Johns stemme.
826
01:33:12,217 --> 01:33:14,678
Jeg vet det. Nå er jeg her.
827
01:33:28,609 --> 01:33:30,527
Det føles som en drøm…
828
01:33:32,070 --> 01:33:34,573
…de dagene vi var i skogen.
829
01:33:37,492 --> 01:33:42,539
Jeg tror Madeline fremdeles er
i nærheten og holder øye med meg.
830
01:33:44,666 --> 01:33:47,127
Hun antar forskjellige former.
831
01:33:48,921 --> 01:33:51,798
Noen ganger en liten jente.
832
01:33:52,716 --> 01:33:55,511
Jeg ser henne i folkemengder.
833
01:33:56,678 --> 01:34:00,015
En hvor noe bare er litt feil.
834
01:34:01,350 --> 01:34:06,855
Jeg blir nesten sprø ved tanken på
at det er andre som henne der ute.
835
01:34:06,939 --> 01:34:09,983
Håper bare hun finner det hun leter etter.
836
01:34:11,401 --> 01:34:14,029
Det er over nå, Meens.
837
01:34:14,988 --> 01:34:19,451
Du har opplevd noe traumatisk.
Det er naturlig å fortsatt være redd.
838
01:34:20,452 --> 01:34:22,788
Men du er trygg nå.
839
01:34:22,871 --> 01:34:25,207
Jeg vet det. Du har rett.
840
01:34:26,708 --> 01:34:29,002
Jeg er så glad for at du er her, Lucy.
841
01:34:33,048 --> 01:34:37,719
Hva er dette?
Kan du vise den til tante Mina?
842
01:34:40,931 --> 01:34:43,600
-Hva er dette?
-En tegning av deg og Darwin.
843
01:34:43,684 --> 01:34:45,853
VERDENS BESTE
TANTE OG PAPPEGOYE
844
01:34:45,936 --> 01:34:49,189
Så fin! Helt perfekt.
845
01:41:34,011 --> 01:41:36,013
Tekst: Trine Borg
59764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.