All language subtitles for The.Watchers.2024.1080p.WEB.H264-GP-M-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:43,418 Det er en skog vest i Irland 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,463 som ikke er markert på noe kart. 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,385 Det sies at den tiltrekker fortapte sjeler, som møll til en flamme. 4 00:00:59,101 --> 00:01:02,312 Ingen kan si nøyaktig hva som finnes der inne. 5 00:01:04,355 --> 00:01:08,986 For de som forviller seg inn, kommer aldri ut igjen. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,045 INGEN VEI TILBAKE 108 7 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 Jeg skal hente hjelp, kjære. 8 00:01:43,061 --> 00:01:46,315 Solen har flyttet seg. Tjueto minutter igjen. 9 00:01:48,692 --> 00:01:50,652 Kom igjen. Følg lyset. 10 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Nei. 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 INGEN VEI TILBAKE 108 12 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 Å, herregud. 13 00:02:32,236 --> 00:02:33,487 Å, herregud. 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Faen! 15 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Det er ikke mulig. 16 00:04:42,533 --> 00:04:43,617 Vær så snill! 17 00:04:45,035 --> 00:04:47,120 Hendene mine! 18 00:04:48,121 --> 00:04:50,749 Hjelp! Nei, nei! 19 00:04:50,832 --> 00:04:53,669 Nei, vær så snill! 20 00:04:53,794 --> 00:04:55,504 Vær så snill! Nei! 21 00:05:12,855 --> 00:05:16,650 Det er en dyster dag i Wicklow County hvor demonstranter har samlet seg 22 00:05:16,733 --> 00:05:20,612 i protest mot hogst i en av Irlands største gjenværende skogsområder. 23 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Nesten 70 % av Irlands fredede trær har blitt felt de siste 100 årene, 24 00:05:25,325 --> 00:05:28,412 og det skaper bekymring for økologiske konsekvenser. 25 00:05:28,495 --> 00:05:33,292 En miljøaktivist fra Trinity College uttrykker stor bekymring 26 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 for dyrevelferden i disse naturskogene. 27 00:05:36,753 --> 00:05:38,839 Han mener at hele økosystemer… 28 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 Aquazone Five er den beste på markedet. 29 00:05:42,718 --> 00:05:48,432 64 liters tank. Selvrensende. Fuktighetsregulering, så du unngår mugg. 30 00:05:48,515 --> 00:05:54,021 Et avansert fôringssystem sørger for at dyrene alltid er tilfreds. 31 00:06:03,780 --> 00:06:05,741 Mina. 32 00:06:05,824 --> 00:06:09,745 Beklager, men du vet at dyrene misliker sigarettrøyk. 33 00:06:09,828 --> 00:06:11,538 Riktig. Unnskyld. 34 00:06:11,622 --> 00:06:14,917 Kan du komme inn litt? Det er en du må hilse på. 35 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 En gullparakitt. Nydelig rase. 36 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Intelligent. Ekstremt lojal. 37 00:06:25,928 --> 00:06:28,555 -Kan den snakke? -Tror ikke det. 38 00:06:29,556 --> 00:06:33,685 En dyrehage utenfor Belfast vil han den i løpet av uka. 39 00:06:33,769 --> 00:06:36,313 Det er omtrent en dagsreise. 40 00:06:36,438 --> 00:06:40,776 -Beklager å måtte be deg akkurat nå. -Jeg har det fint, har jeg sagt. 41 00:06:40,859 --> 00:06:43,195 Jeg kan dra dit i morgen. 42 00:06:43,278 --> 00:06:47,241 Blir kanskje fint å komme litt vekk? Se den irske landsbygda. 43 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Ja. 44 00:07:21,191 --> 00:07:23,277 Moren min døde. 45 00:07:23,360 --> 00:07:27,948 For femten år siden i dag. Fortalte han deg det? 46 00:07:30,742 --> 00:07:34,121 Jeg skal ut i kveld. Prøv å ikke dø. 47 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 Jeg skal ut. Prøv å ikke dø. 48 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 Trodde ikke du kunne snakke, din lille dritt. 49 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 Du er ikke fra disse kanter. 50 00:08:26,632 --> 00:08:28,592 Er det så tydelig? 51 00:08:28,717 --> 00:08:31,678 Vanskelig å ta feil av en amerikansk jente i Galway. 52 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 Hva heter du? 53 00:08:34,347 --> 00:08:35,557 Caroline. 54 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 -Og du? -Collin. 55 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Hva driver du med, Caroline? 56 00:08:42,272 --> 00:08:44,691 -Jeg er danser. -Er det sant? 57 00:08:45,692 --> 00:08:47,903 Ballettdanser, faktisk. 58 00:08:48,028 --> 00:08:50,572 Jøss. Det er klasse. 59 00:08:51,657 --> 00:08:55,327 Er du her i forbindelse med en forestilling? 60 00:08:55,410 --> 00:08:59,164 -Svanesjøen. -Ballerina Caroline. 61 00:09:18,016 --> 00:09:19,768 Ikke se sånn på meg. 62 00:09:21,061 --> 00:09:24,189 Det er bare noe jeg gjør av og til. 63 00:09:24,273 --> 00:09:26,608 Jeg kler meg ut. 64 00:09:27,568 --> 00:09:29,987 Du hadde ikke likt den jeg egentlig er. 65 00:09:56,388 --> 00:10:01,643 Så hva er bakgrunnen din? Hva rømmer du fra? 66 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 Mina, det er Lucy. Husker du meg? 67 00:10:24,917 --> 00:10:29,546 Jeg antar du bestemte deg for ikke å komme til mammas minnehøytidelighet. 68 00:10:29,713 --> 00:10:34,218 Det var en nydelig seremoni. Koret sang "Ave Maria". 69 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 Hvite blomster overalt. 70 00:10:37,846 --> 00:10:42,601 Jeg var spent på guttenes reaksjon, men de er store nå, og smarte. 71 00:10:42,684 --> 00:10:45,896 Du skulle sett hvor mye de har vokst. 72 00:10:46,021 --> 00:10:51,109 Meens, jeg vet du hater når jeg preker, men jeg er virkelig bekymret for deg. 73 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Det er 15 år siden hun døde. 74 00:10:54,071 --> 00:10:57,366 Det må komme en tid da du legger det bak deg. 75 00:10:57,449 --> 00:11:00,035 Kan du være så snill å ringe meg? 76 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 SAVNET 77 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 IKKE GI OPP HÅPET 78 00:11:18,053 --> 00:11:19,805 HJELP OSS Å FINNE SOPHIE KELLY 79 00:11:20,722 --> 00:11:25,602 Fortsett på denne veien i 106 km for å nå reisemålet ditt. 80 00:11:30,941 --> 00:11:35,863 Jeg var spent på guttenes reaksjon, men de er store nå, og smarte. 81 00:11:36,697 --> 00:11:39,950 Du skulle se hvor mye de har vokst. 82 00:11:40,075 --> 00:11:45,038 Meens, jeg vet du hater når jeg preker, men jeg er virkelig bekymret for deg. 83 00:11:45,122 --> 00:11:47,958 Det er 15 år siden hun døde. 84 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Det må komme en tid da du legger det bak deg. 85 00:12:19,072 --> 00:12:21,241 Hva slags sted er dette? 86 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Denne helvetes bilen. Kom igjen. 87 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Hva skjedde? 88 00:13:20,008 --> 00:13:21,844 Prøv å ikke dø. 89 00:13:50,414 --> 00:13:53,208 INGEN VEI TILBAKE 12 90 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 Jeg tror det bor noen i nærheten. 91 00:14:13,312 --> 00:14:15,314 Er vi enige, da? 92 00:14:15,397 --> 00:14:17,191 Vi går. 93 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 Hallo? 94 00:14:28,660 --> 00:14:31,705 Jeg har fått motorstopp og trenger hjelp. 95 00:14:34,875 --> 00:14:36,043 Hallo? 96 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Hallo? 97 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Vi går bare tilbake til bilen. 98 00:15:11,036 --> 00:15:13,205 Hvor er bilen? 99 00:15:19,461 --> 00:15:21,129 Hvor er den? 100 00:15:23,966 --> 00:15:25,050 Hva skjer? 101 00:15:37,271 --> 00:15:38,605 Faen. 102 00:15:49,283 --> 00:15:51,952 Jeg tror jeg vil kalle deg Darwin. 103 00:15:52,035 --> 00:15:55,873 Skal vi dø her sammen, kan du like godt ha et navn. 104 00:16:41,418 --> 00:16:42,503 Hei! 105 00:17:00,312 --> 00:17:01,355 Hei! 106 00:17:03,690 --> 00:17:06,568 Vent! Vær så snill, jeg trenger hjelp. 107 00:17:08,779 --> 00:17:11,240 Det er noe der ute. 108 00:17:11,323 --> 00:17:12,449 Vent! 109 00:17:23,085 --> 00:17:25,503 Har du livet kjært, må du løpe. 110 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Fem… 111 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Fire… 112 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Tre… 113 00:17:33,095 --> 00:17:33,971 To… 114 00:17:38,767 --> 00:17:40,686 Hvem er hun? Hvor kom hun fra? 115 00:17:40,769 --> 00:17:43,814 Hvem tar med en fugl til et sted som dette? 116 00:17:43,897 --> 00:17:46,692 Oppfør dere ordentlig, begge to. 117 00:17:48,443 --> 00:17:50,737 Hva slags sted er dette? 118 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Vi kaller det "buret". 119 00:17:54,408 --> 00:17:55,367 Hvem er dere? 120 00:17:55,450 --> 00:18:00,038 Jeg heter Madeline. Jenta heter Ciara og gutten Daniel. 121 00:18:00,122 --> 00:18:02,916 Vi er akkurat som deg. Bortkomne. 122 00:18:03,000 --> 00:18:05,127 Og du? 123 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 -Hva? -Hvem er du? 124 00:18:09,214 --> 00:18:12,509 -Mina. -Hyggelig å møte deg, Mina. 125 00:18:12,593 --> 00:18:17,431 Ikke for å skremme deg, men det er ikke lurt å la dem vente. 126 00:18:17,514 --> 00:18:20,934 Ciara, kan du passe på at Mina holder seg rolig? 127 00:18:21,018 --> 00:18:24,354 De vil være veldig interesserte i en ny person. 128 00:18:24,438 --> 00:18:27,107 Vent. Hva er det som skjer? 129 00:18:27,191 --> 00:18:30,360 Ikke vær redd. Vi står sammen. Bare vær helt stille. 130 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Alt kommer til å gå fint. 131 00:18:33,030 --> 00:18:37,534 -Innta plassene, folkens. -Hva skal skje? Kommer det noen hit? 132 00:18:37,618 --> 00:18:40,245 Vi kaller dem overvåkerne. 133 00:18:44,499 --> 00:18:46,460 Nå kommer de. 134 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Mina, jeg forstår at du er redd, 135 00:18:49,505 --> 00:18:53,884 men vit at det kommer til å gå bra. Du vil overleve denne natten. 136 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Overvåkerne kan ikke komme inn. De vil bare se på deg. 137 00:18:56,887 --> 00:19:01,808 -Er de der ute? -Ja, det er et vindu på den andre siden. 138 00:19:01,892 --> 00:19:04,686 De kommer hver kveld etter solnedgang. 139 00:19:04,770 --> 00:19:10,275 Og de iakttar oss til solen står opp igjen. Du venner deg til det etter hvert. 140 00:19:14,363 --> 00:19:15,948 Nå er de her. 141 00:19:17,533 --> 00:19:18,534 Mina. 142 00:19:19,952 --> 00:19:22,871 Mina, gå ett skritt fram. 143 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 Gjør det. Det går bra. 144 00:19:38,303 --> 00:19:40,722 Hva er det? Hva er det de gjør? 145 00:19:40,806 --> 00:19:44,393 De klapper for deg, Mina. 146 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 De ønsker deg velkommen til showet. 147 00:20:28,061 --> 00:20:30,314 Nå drar vi, Darwin. 148 00:20:36,236 --> 00:20:38,572 -Hvor skal du? -Hjem. 149 00:20:39,615 --> 00:20:40,908 Det klarer du ikke. 150 00:20:40,991 --> 00:20:44,870 Jeg kan ikke bli her. Beklager. Lykke til. 151 00:20:46,121 --> 00:20:48,040 La henne gå. 152 00:20:50,209 --> 00:20:52,085 De folkene var gærne. 153 00:20:52,211 --> 00:20:53,754 Prøv å ikke dø. 154 00:20:53,837 --> 00:20:56,215 Jeg skal finne bilen. 155 00:20:56,298 --> 00:21:00,385 Vi får den til å starte, og så er vi hjemme på et blunk. 156 00:21:06,975 --> 00:21:08,727 Mina. 157 00:21:27,913 --> 00:21:29,831 Hvorfor gjorde du det? 158 00:22:29,308 --> 00:22:32,477 Du er ikke den første som har forsøkt å komme seg ut. 159 00:22:32,561 --> 00:22:36,690 Vi har alle prøvd og mislyktes, en eller annen gang. 160 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Bli med meg. 161 00:22:40,068 --> 00:22:43,447 Skogen er kjent for å forårsake hallusinasjoner. 162 00:22:43,530 --> 00:22:47,159 Det kan drive deg til vanvidd hvis du ikke passer på. 163 00:22:47,284 --> 00:22:50,871 I denne skogen er vi byttedyr. 164 00:22:51,872 --> 00:22:56,668 Men hvis du har øynene åpne, kan du lære å mestre dette stedet. 165 00:22:58,253 --> 00:22:59,713 De er landemerker 166 00:22:59,796 --> 00:23:03,342 plassert over hele skogen i en nesten perfekt sirkel. 167 00:23:03,425 --> 00:23:07,221 Hver av dem står omtrent en halv dagsreise fra buret. 168 00:23:07,304 --> 00:23:11,600 Holder du deg innenfor grensen, kan du nå tilbake før natten. 169 00:23:11,725 --> 00:23:15,062 Men krysser du denne grensen… 170 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Da er det ingen vei tilbake. 171 00:23:19,024 --> 00:23:23,195 -Hvem satte dem opp? -Daniel og Ciara kaller ham "professoren". 172 00:23:26,114 --> 00:23:29,952 Kom nå, Mina. Solen er på hell. 173 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Kom. 174 00:23:39,837 --> 00:23:41,505 God aften. 175 00:23:41,588 --> 00:23:44,508 For et show vi har til dere i kveld. 176 00:23:44,591 --> 00:23:48,136 Den fremmede, Mina, har kommet tilbake. 177 00:23:48,220 --> 00:23:50,806 Hva vil hun gjøre, tro? 178 00:23:50,889 --> 00:23:56,144 Vil hun spise middagen sin? Eller vil hun nekte, som hun gjorde i går? 179 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Snorker hun når hun sover? 180 00:24:00,232 --> 00:24:04,361 Og hvor mange ganger vil hun stå opp for å tisse i bøtta? 181 00:24:04,444 --> 00:24:07,364 Ja. Vi sitter som på nåler. 182 00:24:10,325 --> 00:24:12,953 Greit, da begynner vi. 183 00:24:17,124 --> 00:24:22,004 -Hva er det meningen jeg skal gjøre? -Bare vær deg selv. Det er alt de ønsker. 184 00:24:26,216 --> 00:24:28,844 De liker å se meg danse. 185 00:25:14,056 --> 00:25:17,017 Tolv heite fremmede fanget i et hus. 186 00:25:17,100 --> 00:25:20,354 Verden vil følge med på alt de gjør. 187 00:25:20,437 --> 00:25:23,190 Hvem finner kjærligheten? Hvem kommer seg ut? 188 00:25:23,273 --> 00:25:25,901 I denne sesongen av Lair of Love. 189 00:25:31,615 --> 00:25:32,783 Hei! 190 00:25:34,201 --> 00:25:36,828 Jeg heter Georgia. Hyggelig å treffe deg. 191 00:25:36,912 --> 00:25:39,748 TILHØRER PROFESSOR RK 192 00:25:47,047 --> 00:25:48,549 Hvor er sjampisen? 193 00:25:48,632 --> 00:25:52,094 Jeg heter Georgia. Hyggelig å treffe deg. 194 00:26:01,895 --> 00:26:07,234 Ti timer og to minutter med sollys. Treffes vi igjen før det blir mørkt? 195 00:26:10,487 --> 00:26:12,906 Du kan bli med meg. 196 00:26:14,157 --> 00:26:15,701 Jeg biter ikke. 197 00:26:17,578 --> 00:26:20,163 -Prunella vulgaris. -Vulgaris. 198 00:26:21,123 --> 00:26:24,626 Jeg lager en mikstur av dem. For smertelindring. 199 00:26:25,836 --> 00:26:28,338 Daniel får dundrende hodepiner. 200 00:26:28,463 --> 00:26:32,551 Han er en snill gutt, men trenger noen som tar seg av ham. 201 00:26:32,676 --> 00:26:36,763 John har alltid ment at Danny er tiltrukket av meg. 202 00:26:36,847 --> 00:26:38,432 Jeg har bare avfeid det. 203 00:26:38,515 --> 00:26:42,269 John er mannen min, forresten. Vi kom til skogen sammen. 204 00:26:42,352 --> 00:26:46,815 Han er veldig kjekk. Det vil du se når du møter ham. 205 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 -Hvor er han nå? -Han dro for seks dager siden. 206 00:26:50,027 --> 00:26:52,779 Først trodde jeg at han hadde sendt deg hit. 207 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 Har han ikke kommet tilbake? 208 00:26:56,283 --> 00:26:57,951 Ikke ennå. 209 00:26:59,995 --> 00:27:04,208 Stachys sylvatica. Bra mot betennelser og blødninger. 210 00:27:06,460 --> 00:27:11,715 -Hva er det de vil med oss? Overvåkerne. -Vi er ikke helt sikre. 211 00:27:13,634 --> 00:27:17,721 Madelines teori er at bare det å se en, vil gjøre deg gal. 212 00:27:19,973 --> 00:27:22,267 Kom, jeg skal vise deg noe. 213 00:27:22,351 --> 00:27:27,022 Dette blir mellom oss, ok? Vi får egentlig ikke gå nær hulene. 214 00:27:31,276 --> 00:27:33,862 De finnes overalt i skogen. 215 00:27:33,987 --> 00:27:37,074 Forbundet med et slags tunnelsystem. 216 00:27:37,991 --> 00:27:41,286 Det er dit overvåkerne går når det er dagslys. 217 00:27:43,288 --> 00:27:46,458 Jeg kommer hit noen ganger for å minne meg på 218 00:27:46,542 --> 00:27:51,547 at så lenge solen skinner, er det ingenting å være redd for. 219 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Hvor lenge har du vært her, Ciara? 220 00:28:00,097 --> 00:28:01,723 Jeg vet ikke. 221 00:28:01,807 --> 00:28:04,685 Det er vanskelig å telle dagene. Men ikke lenge. 222 00:28:04,768 --> 00:28:09,273 John og jeg var de siste som kom. Før deg, altså. 223 00:28:09,356 --> 00:28:12,818 Hvis jeg skal gjette, så er det vel… 224 00:28:12,901 --> 00:28:15,362 Nesten fem måneder. 225 00:28:22,160 --> 00:28:23,453 Mina? 226 00:28:23,537 --> 00:28:27,040 Du bør vite at det fins et par regler. 227 00:28:29,042 --> 00:28:31,753 Ikke snu ryggen til speilet. 228 00:28:31,879 --> 00:28:34,923 Ikke åpne døren etter mørkets frembrudd. 229 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 Ikke gå nær hulene. 230 00:28:37,801 --> 00:28:40,012 Hold deg alltid i lyset. 231 00:28:40,095 --> 00:28:44,683 Det er viktig å huske at vi er på deres territorium. 232 00:28:44,766 --> 00:28:49,271 Overvåkerne lar oss leve fordi vi følger reglene deres. 233 00:28:51,356 --> 00:28:54,026 "Klin med to jenter du liker best." 234 00:28:56,904 --> 00:28:57,946 Greit… 235 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 -Herregud, de kjører på. -Jeg er sjokka. 236 00:29:01,950 --> 00:29:05,162 Chloe er bare så digg. 237 00:29:05,245 --> 00:29:09,499 Da vi klina, var det som om universet kolliderte, liksom. 238 00:29:09,583 --> 00:29:11,126 Det kjentes riktig. 239 00:29:11,543 --> 00:29:14,671 Vedder på at hun er helt rå i senga. 240 00:29:14,796 --> 00:29:19,259 Hun har bare det uttrykket ved seg, et nesten vilt uttrykk. 241 00:29:19,343 --> 00:29:22,471 Og jeg tror jeg kan være vel så vill, så… 242 00:29:57,965 --> 00:30:01,260 "Hvem er den mest irriterende gutten her?" 243 00:30:06,807 --> 00:30:08,225 Sorry, babe. 244 00:30:08,308 --> 00:30:10,519 Fy søren, Georgia! 245 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 -Georgia! -Du vet jeg elsker deg. 246 00:31:34,228 --> 00:31:36,271 Stå stille, Mina. 247 00:31:36,355 --> 00:31:38,482 Helt stille. 248 00:31:38,565 --> 00:31:40,484 Bare la dem se deg. 249 00:31:45,739 --> 00:31:49,493 Siden John dro, har jeg jaktet på egen hånd. 250 00:31:49,618 --> 00:31:53,205 Vi har alle en funksjon. Vi jobber sammen for å overleve. 251 00:31:56,917 --> 00:31:59,795 Madeline pleide å undervise på et universitet. 252 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Det er derfor hun tror hun vet alt. 253 00:32:04,216 --> 00:32:06,927 Hun kan være ganske intens, 254 00:32:07,052 --> 00:32:09,972 men hun har vært her mye lenger enn oss andre. 255 00:32:26,738 --> 00:32:29,491 Hvor lenge har du vært her, Daniel? 256 00:32:29,575 --> 00:32:32,411 Åtte måneder og tre dager. 257 00:32:32,494 --> 00:32:37,332 Og du har aldri sett en av dem? Du har aldri sett en overvåker? 258 00:32:37,416 --> 00:32:38,709 Selvsagt ikke. 259 00:32:39,793 --> 00:32:42,462 Ingen ser en overvåker og overlever. 260 00:32:42,588 --> 00:32:45,090 Har Madeline fortalt deg det? 261 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 -Tror du henne ikke? -Nei. 262 00:32:52,181 --> 00:32:54,892 Det tror jeg ikke du gjør heller. 263 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 Mina. 264 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Dette er en dårlig idé, Mina. 265 00:33:05,110 --> 00:33:07,070 En veldig dårlig idé. 266 00:33:07,154 --> 00:33:10,240 Vent! Det er imot reglene. 267 00:33:10,324 --> 00:33:12,910 Du kan gå tilbake til buret. 268 00:33:12,993 --> 00:33:16,663 Si til Madeline at jeg kom bort fra deg i skogen. 269 00:33:16,747 --> 00:33:19,791 Fortsett å leve etter hennes regler. 270 00:33:21,543 --> 00:33:24,046 Har du ikke lyst til å finne ut hva de er? 271 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 Hva ser du? 272 00:33:55,577 --> 00:33:57,496 Ingenting ennå. 273 00:34:28,985 --> 00:34:31,697 Ikke gå ut av sollyset, Mina. 274 00:34:32,030 --> 00:34:34,533 Jeg mener det, hold deg i lyset. 275 00:35:05,564 --> 00:35:09,651 FREDSFORHANDLINGENE MISLYKKES IGJEN 276 00:35:57,115 --> 00:35:59,493 -Har du den? -Ja. 277 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 Daniel. 278 00:36:39,074 --> 00:36:40,534 Daniel! 279 00:36:50,127 --> 00:36:52,171 Ainriochtán. 280 00:36:52,254 --> 00:36:53,088 Daniel! 281 00:36:57,259 --> 00:36:59,553 Si meg igjen hvor du fant alt dette? 282 00:36:59,636 --> 00:37:02,681 Borte ved stedet til Danny, gjemt under en stor stein. 283 00:37:04,391 --> 00:37:08,312 Du sa at det ikke var mulig å komme seg ut før solnedgang. 284 00:37:08,395 --> 00:37:10,439 Dette forandrer alt, hva? 285 00:37:11,857 --> 00:37:12,816 Kanskje. 286 00:37:12,900 --> 00:37:15,110 Dere, kom inn hit! 287 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Du så noe i dag, gjorde du ikke? 288 00:37:21,992 --> 00:37:24,286 Noe som skremte deg. 289 00:37:25,996 --> 00:37:27,372 Nei. 290 00:37:28,248 --> 00:37:30,250 Hva var det? 291 00:37:30,959 --> 00:37:32,586 Hva så du? 292 00:37:34,254 --> 00:37:36,507 Ingenting. 293 00:37:36,590 --> 00:37:38,467 Det er sant. 294 00:37:41,178 --> 00:37:44,765 Elektronikk fungerer ikke der ute, bare her inne. 295 00:37:44,848 --> 00:37:49,144 Professoren må ha skapt en slags kraftkilde. 296 00:37:49,228 --> 00:37:52,356 Jeg gjetter på at den er under oss. 297 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 Fantastisk, Daniel. 298 00:37:59,071 --> 00:38:01,406 Overvåkningskamera. 299 00:38:01,490 --> 00:38:04,618 Hvis vi setter det opp utenfor i kveld… 300 00:38:04,701 --> 00:38:07,204 Da vil vi kunne se overvåkerne. 301 00:38:27,641 --> 00:38:30,978 Hvor er de? De burde være her nå. 302 00:38:31,061 --> 00:38:34,273 De kommer. Det gjør de alltid. 303 00:38:34,356 --> 00:38:38,151 Bare oppfør dere som om alt er som vanlig. Ok? 304 00:38:49,204 --> 00:38:52,875 Hørte noen av dere det? Det hørtes ut som… 305 00:39:00,465 --> 00:39:02,593 Det er noen ved døra. 306 00:39:02,676 --> 00:39:04,720 Sitt musestille. 307 00:39:07,222 --> 00:39:08,932 Det er noen der ute. 308 00:39:09,016 --> 00:39:10,767 Umulig. 309 00:39:10,851 --> 00:39:14,271 Ingen overlever i skogen etter solnedgang. Dette er et knep. 310 00:39:17,274 --> 00:39:21,361 Mina, jeg vet du lyver om hvor du fant sykkelen. 311 00:39:21,486 --> 00:39:25,324 Du må være ærlig med meg. Brøt du reglene? 312 00:39:29,119 --> 00:39:30,704 Å, herregud. 313 00:39:31,788 --> 00:39:32,831 Vent. 314 00:39:36,168 --> 00:39:39,254 John? Er det deg? 315 00:39:45,219 --> 00:39:47,846 Ja, kjære. Åpne døren, vær så snill. 316 00:39:47,930 --> 00:39:50,766 Han er tilbake. John er tilbake. 317 00:39:51,892 --> 00:39:56,730 -Du er smartere enn som så, Ciara. -Jeg sa at han ville komme tilbake. 318 00:39:56,813 --> 00:39:58,148 De kommer, kjære. 319 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 -Du må slippe meg inn. -Jeg åpner døren, John. 320 00:40:02,027 --> 00:40:06,615 Vi åpner ikke døren etter solnedgang. Uansett hva. Det er regelen. 321 00:40:06,740 --> 00:40:10,494 Reglene gjelder ikke når mannen min står utenfor. 322 00:40:10,577 --> 00:40:14,623 Jeg vil ikke skremme deg, men jeg er skadet. 323 00:40:14,706 --> 00:40:16,041 Ganske alvorlig. 324 00:40:16,124 --> 00:40:20,087 Overvåkerne leker med oss, de lurer oss. Dette er et knep. 325 00:40:20,212 --> 00:40:24,550 -Nei, jeg kjenner min manns stemme. -Om det er en annen, må vi hjelpe dem. 326 00:40:24,633 --> 00:40:27,553 Vi åpner ikke døren for noen! 327 00:40:28,428 --> 00:40:29,763 Mina? 328 00:40:29,847 --> 00:40:31,932 Bare vent litt, John. 329 00:40:32,015 --> 00:40:35,269 Si meg hva du gjorde. Hvor gikk du? 330 00:40:35,352 --> 00:40:37,437 Jeg gikk ned i en hule. 331 00:40:37,521 --> 00:40:40,607 -Herregud. -Jeg hjalp henne. 332 00:40:40,691 --> 00:40:45,112 Daniel handler på impuls. Du visste at han ville bli med deg. Du utnyttet ham. 333 00:40:45,237 --> 00:40:48,365 -Du kjenner meg ikke. -Jeg ser hvem du er, Mina. 334 00:40:48,448 --> 00:40:52,578 Du er sint og egoistisk. Du oppfører deg som et barn. 335 00:40:52,661 --> 00:40:57,165 Jeg skal ikke være her, og jeg blir ikke her. Fatter du det? 336 00:40:57,249 --> 00:41:00,252 -Jeg skal komme meg ut. -Hold kjeft, alle sammen. 337 00:41:00,377 --> 00:41:03,422 Mannen min er der ute, og nå åpner jeg døren. 338 00:41:03,505 --> 00:41:05,007 Stopp! Vent! 339 00:41:05,924 --> 00:41:10,095 Bare vent litt. Spør ham om noe som bare han kan vite. 340 00:41:10,179 --> 00:41:12,347 Kjære, vær så snill. 341 00:41:12,431 --> 00:41:15,184 -Hvorfor det? -Bare gjør det. 342 00:41:22,149 --> 00:41:23,650 John? 343 00:41:24,985 --> 00:41:27,696 Unnskyld meg, skatt. 344 00:41:28,947 --> 00:41:31,742 Hvilken bok er det jeg leser? 345 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 John? 346 00:41:37,706 --> 00:41:39,374 Bok? 347 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Jeg vet ikke. 348 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Jo, det vet du, kjære. 349 00:41:48,342 --> 00:41:51,845 Vi kjøpte den i den fine bokhandelen i Dublin. 350 00:41:53,514 --> 00:41:57,434 Du visste at jeg ville like den. Den minnet deg om meg, sa du. 351 00:41:57,518 --> 00:42:02,064 Vær så snill og hold meg. Slipp meg inn så jeg kan ta på deg. 352 00:42:03,065 --> 00:42:04,566 Det er noe galt med ham. 353 00:42:04,650 --> 00:42:08,237 Ciara, overvåkerne skåner ikke menneskeliv. 354 00:42:08,362 --> 00:42:11,740 -Du vet ikke det. -Overvåkerne er der sammen med ham. 355 00:42:11,865 --> 00:42:16,870 De kommer hit hver eneste kveld, Ciara. Hvorfor skulle i kveld være et unntak? 356 00:42:16,954 --> 00:42:21,333 Jeg kan høre dem. Nå kommer de. 357 00:42:24,044 --> 00:42:27,256 John, det er et kamera ved føttene dine. 358 00:42:27,339 --> 00:42:30,676 Plukk det opp og hold det foran ansiktet 359 00:42:30,759 --> 00:42:33,971 så de andre kan se at det er deg, og at du er alene. 360 00:42:34,096 --> 00:42:36,056 Og så kan jeg åpne døren for deg. 361 00:42:36,139 --> 00:42:37,808 Ciara! 362 00:42:50,904 --> 00:42:51,989 Hjelp meg… 363 00:42:52,406 --> 00:42:53,615 John? 364 00:42:53,699 --> 00:42:56,326 -Kom tilbake, John! -Ciara. 365 00:42:56,451 --> 00:42:58,412 La mannen min gå! 366 00:42:59,204 --> 00:43:02,583 Johnny. Jeg er så lei for det. 367 00:43:08,297 --> 00:43:11,049 De kommer. Innta plassene. 368 00:43:22,436 --> 00:43:25,814 -Hva gjør de? -Prøver å komme seg inn. 369 00:43:27,566 --> 00:43:31,612 Hvis glasset knuser, er det ute med oss. Er dere med? 370 00:43:33,030 --> 00:43:35,073 Still dere bak meg! 371 00:44:01,391 --> 00:44:03,810 Vi finner en annen utvei. 372 00:44:06,313 --> 00:44:08,774 Er du ferdig med å bryte reglene? 373 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Mina! Lucy! 374 00:45:11,670 --> 00:45:16,216 Mina, er det ikke en nydelig dag? 375 00:45:16,300 --> 00:45:17,926 Jo, mamma. 376 00:45:18,051 --> 00:45:20,137 Hvor er søsteren din? 377 00:45:21,680 --> 00:45:23,932 -Her er jeg. -Kom, jenter. 378 00:45:24,975 --> 00:45:27,186 Jeg har lyst på en kjøretur. 379 00:45:33,066 --> 00:45:37,613 Rull opp vinduet ditt, Mina. Håret mitt blir helt bustete. 380 00:45:40,157 --> 00:45:43,160 Hvorfor kan du ikke bare følge reglene? 381 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Prøver du å irritere meg? Jeg har jo sagt det. 382 00:45:48,165 --> 00:45:51,710 Prøver du å irritere meg? Jeg har jo sagt det. 383 00:45:51,835 --> 00:45:54,838 -Du gjør meg gal, vet du det? -Du gjør meg gal, vet du det? 384 00:45:54,922 --> 00:45:56,215 Det holder! 385 00:45:57,591 --> 00:45:59,426 Jeg hater deg! 386 00:45:59,510 --> 00:46:02,930 -Hva gjør du? Er du helt sinnssyk? -Hva skjer? 387 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 INGEN VEI TILBAKE 89 388 00:46:17,694 --> 00:46:22,366 Så ble det vinter, og skogen lekte med tankene våre. 389 00:46:22,449 --> 00:46:26,745 Å rømme virket ikke lenger som et alternativ. 390 00:46:26,870 --> 00:46:29,289 Dagene ble kortere, og kulda var brutal. 391 00:46:32,209 --> 00:46:35,003 Vi var alle i ferd med å bryte sammen. 392 00:46:48,350 --> 00:46:52,229 -Skynd deg, Daniel. Det skumrer. -Jeg går så fort jeg kan. 393 00:46:52,312 --> 00:46:54,898 Du har blitt klønete og svak. 394 00:46:54,982 --> 00:46:58,151 Vi vil sulte, hvis du ikke fanger noe snart. 395 00:46:59,236 --> 00:47:00,946 -Daniel! -Greit! 396 00:47:09,037 --> 00:47:10,831 Skynd deg. 397 00:47:18,213 --> 00:47:20,549 Går det bra med deg? 398 00:47:20,632 --> 00:47:23,719 Har du spist noe i dag? 399 00:47:23,802 --> 00:47:26,513 Danny og Madeline var i tottene på hverandre igjen. 400 00:47:26,597 --> 00:47:29,099 Jeg hater å høre dem krangle. 401 00:47:30,851 --> 00:47:36,690 Det paret som vi har besluttet å sende hjem, er… 402 00:47:37,691 --> 00:47:39,151 …Dom og Tanya. 403 00:47:41,320 --> 00:47:42,738 Å, herregud. 404 00:47:42,821 --> 00:47:46,491 Nei, nå skjønner jeg ingenting. Beklager. 405 00:47:46,575 --> 00:47:49,661 Det er aldri lett når noen drar. 406 00:47:49,745 --> 00:47:52,206 Men selv om dette suger, 407 00:47:52,289 --> 00:47:53,999 har jeg felt mine tårer. 408 00:47:55,417 --> 00:47:58,128 Du vet at showet må fortsette. 409 00:47:58,253 --> 00:48:00,422 -Glad i dere. -Så veldig. 410 00:48:00,506 --> 00:48:02,257 Beklager, dere. 411 00:48:08,472 --> 00:48:09,556 Ciara! 412 00:48:11,266 --> 00:48:12,351 Ciara! 413 00:48:14,186 --> 00:48:16,355 Ciara, hvor er du? 414 00:48:16,438 --> 00:48:17,689 Ciara! 415 00:48:22,277 --> 00:48:26,240 Solen går snart ned. Hva driver du med? 416 00:48:29,243 --> 00:48:31,912 Han var der den kvelden. 417 00:48:31,995 --> 00:48:34,456 Centimetere unna meg. 418 00:48:35,791 --> 00:48:40,254 Men jeg merker det nå. Jeg vet at han er borte. 419 00:48:42,172 --> 00:48:44,383 Du tenker ikke klart. Ingen av oss gjør det. 420 00:48:44,508 --> 00:48:48,637 Jeg bør være hos ham, ikke sant? Hvis de dro ham ned dit… 421 00:48:48,762 --> 00:48:50,305 Ikke vær dum. 422 00:48:51,807 --> 00:48:54,518 Jeg syns ikke jeg er dum. 423 00:48:57,813 --> 00:48:59,439 Daniel. 424 00:48:59,523 --> 00:49:03,402 Han gikk på jakt med Madeline. Jeg skulle ikke ha gått fra dem. 425 00:49:03,485 --> 00:49:06,822 Daniel! Hva er det du gjør? 426 00:49:07,614 --> 00:49:10,951 Gutten har gått fra vettet. Slipp meg løs, Daniel. 427 00:49:12,661 --> 00:49:15,205 Nå er det våre regler som gjelder. 428 00:49:15,330 --> 00:49:19,001 Vent, Danny. Snakk til meg! Vent! 429 00:49:20,919 --> 00:49:25,591 Jeg har fortalt deg at denne skogen får fram det verste i oss alle. 430 00:49:25,674 --> 00:49:28,427 Vi må komme oss tilbake til buret. Nå. 431 00:49:33,807 --> 00:49:36,894 Danny. Daniel! 432 00:49:36,977 --> 00:49:39,396 Ikke gjør dette, Daniel. Vær så snill. 433 00:49:39,479 --> 00:49:41,106 Å, herregud. 434 00:49:41,231 --> 00:49:43,859 -Åpne døren, Daniel! -Nei. 435 00:49:43,942 --> 00:49:45,068 Åpne døren! 436 00:49:45,152 --> 00:49:48,572 Vi lukker ikke opp for noen, uansett hva. 437 00:49:50,741 --> 00:49:52,242 Solen går ned, Daniel. 438 00:49:52,326 --> 00:49:54,995 -Du skulle latt henne være der ute, Mina. -Kom! 439 00:49:55,537 --> 00:49:59,791 -Han prøver bare å skremme oss. -Ikke undervurder sinnet hans. 440 00:49:59,875 --> 00:50:03,504 Danny. Hvorfor gjorde du det? 441 00:50:03,629 --> 00:50:06,673 Noe måtte forandres. 442 00:50:06,757 --> 00:50:09,510 Kom, Ciara. Overvåkerne kommer snart. 443 00:50:19,102 --> 00:50:20,312 Se der. 444 00:50:22,064 --> 00:50:23,482 Det råtner. 445 00:50:24,608 --> 00:50:27,945 La oss håpe det er nok til å kamuflere lukten vår. 446 00:50:29,613 --> 00:50:33,158 Regelen er at alle må inn før solnedgang. 447 00:50:33,242 --> 00:50:35,619 Alle sammen, inn i lyset. 448 00:50:40,123 --> 00:50:44,211 -Hvor blir det av dem? -De kommer. Det gjør de alltid. 449 00:52:32,945 --> 00:52:35,322 Stå stille, det går bra. 450 00:52:39,326 --> 00:52:42,412 De er ikke her sammen med oss! 451 00:52:53,006 --> 00:52:55,175 De leter etter oss. 452 00:52:56,885 --> 00:52:58,136 Kom! 453 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 Daniel! 454 00:53:01,598 --> 00:53:02,808 Danny! 455 00:53:02,891 --> 00:53:06,478 -Åpne døren, Daniel. -Vær så snill! 456 00:53:06,562 --> 00:53:09,606 Vi har ikke mye tid. Forstår du det? 457 00:53:10,357 --> 00:53:13,861 -Daniel! -Hør på meg. Jeg vet at du er sint. 458 00:53:16,321 --> 00:53:19,616 Har jeg fortalt deg om søsteren min? 459 00:53:19,783 --> 00:53:22,119 Hun heter Lucy. 460 00:53:22,202 --> 00:53:27,958 Hun prøver alltid å ringe. Moren vår døde da vi var små. 461 00:53:28,083 --> 00:53:32,671 Jeg har aldri sagt det til noen, men det var min skyld. 462 00:53:34,339 --> 00:53:38,802 Jeg tror ikke jeg er et godt menneske, Daniel. Men det er du. 463 00:53:38,886 --> 00:53:43,891 Du vet ikke hva dette vil gjøre med deg. Det vil hjemsøke deg resten av livet. 464 00:53:44,975 --> 00:53:48,312 Vær så snill, Danny. Jeg vil ikke dø. 465 00:53:50,772 --> 00:53:52,566 Vær så snill. 466 00:54:02,242 --> 00:54:05,078 -Hvor dum går det an å bli? -Hold deg unna meg! 467 00:54:05,162 --> 00:54:08,582 -Jeg skulle ha drept deg for lenge siden. -La ham være. 468 00:54:08,665 --> 00:54:09,750 De kommer! 469 00:54:09,833 --> 00:54:14,379 Vi har brutt for mange regler. Still dere opp foran speilet! 470 00:54:16,131 --> 00:54:19,927 Jeg har sagt at jeg aldri vil lyve, og det har jeg heller ikke gjort. 471 00:54:20,010 --> 00:54:24,598 Men visse sannheter hadde jeg håpet å spare dere for. 472 00:54:24,681 --> 00:54:30,604 Jeg var historielærer på utsiden. Underviste i sagn og mytologi og sånt. 473 00:54:30,687 --> 00:54:35,108 I motsetning til dere kom jeg hit fordi jeg ønsket det. 474 00:54:35,192 --> 00:54:37,236 Jeg visste hva som fantes her. 475 00:54:37,319 --> 00:54:39,947 Det var bare da jeg så en for første gang, 476 00:54:40,030 --> 00:54:43,742 at jeg forstod hvor farlig dette stedet var. 477 00:54:43,825 --> 00:54:46,578 Har du sett en av dem? 478 00:54:46,662 --> 00:54:49,831 Jeg jaktet alene den gangen. 479 00:54:50,707 --> 00:54:54,044 Solen gikk ned da jeg skyndte meg tilbake til buret. 480 00:54:54,169 --> 00:54:58,090 Men tiden var for knapp, og da hørte jeg noe. 481 00:54:59,716 --> 00:55:04,429 Da jeg kjempet meg forbi trærne… 482 00:55:05,597 --> 00:55:08,809 …da trodde jeg at jeg hadde blitt gal. 483 00:55:09,768 --> 00:55:12,521 Hva var det du så? 484 00:55:12,604 --> 00:55:13,897 Jeg så… 485 00:55:14,815 --> 00:55:16,608 …meg selv. 486 00:55:21,738 --> 00:55:23,907 Ikke en perfekt kopi. 487 00:55:24,867 --> 00:55:28,203 Alt var på en måte… feil. 488 00:55:28,287 --> 00:55:31,874 Og den var lengre og slankere. 489 00:55:33,250 --> 00:55:34,835 Det er ikke mulig. 490 00:55:34,960 --> 00:55:40,424 Overvåkerne er en eldgammel art, en sagnomsust rase. 491 00:55:40,507 --> 00:55:42,968 De går under mange navn. 492 00:55:43,051 --> 00:55:44,803 Byttinger. 493 00:55:44,887 --> 00:55:47,055 Det bevingede folket. 494 00:55:47,139 --> 00:55:48,515 Feer. 495 00:55:49,766 --> 00:55:50,893 Feer? 496 00:55:50,976 --> 00:55:53,520 Ja. Det er derfor de holder øye med oss. 497 00:55:54,563 --> 00:55:58,525 De studerer oss slik at de kan bli som oss. 498 00:55:58,609 --> 00:56:01,278 Vi er leketøyet deres, deres muser. 499 00:56:01,361 --> 00:56:04,531 Det er derfor de ikke vil la oss dra. 500 00:56:06,867 --> 00:56:07,951 John? 501 00:56:09,036 --> 00:56:10,662 Unnskyld, skatt. 502 00:56:12,122 --> 00:56:15,042 -Hvilken bok leser jeg? -Er det en av dem? 503 00:56:15,125 --> 00:56:17,461 Snedige beist, hva? 504 00:56:17,586 --> 00:56:21,798 Mareritt. Det får vi alle her. Kom og sov sammen med oss. 505 00:56:21,882 --> 00:56:25,636 God aften! For et show vi har til dere i kveld. 506 00:56:25,719 --> 00:56:28,722 Ja, vi sitter som på nåler. 507 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Daniel. 508 00:56:35,687 --> 00:56:36,897 Daniel! 509 00:56:37,439 --> 00:56:38,649 Daniel! 510 00:56:39,191 --> 00:56:40,359 De kommer seg inn. 511 00:56:45,364 --> 00:56:47,783 -Døren holder ikke. -Prøv å ikke dø. 512 00:56:47,866 --> 00:56:51,745 Hun har det uttrykket ved seg, et nesten vilt utseende. 513 00:56:51,828 --> 00:56:53,664 Hva var det? 514 00:56:57,793 --> 00:56:58,752 Å, herregud. 515 00:57:01,588 --> 00:57:03,006 Vær forsiktig! 516 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 -Det er noe under. -Har noen sett dette før? 517 00:57:07,427 --> 00:57:09,513 -Nei! -Hva gjør vi? 518 00:57:11,598 --> 00:57:14,434 Å, herregud. De knuser glasset. 519 00:57:14,977 --> 00:57:17,145 Har du livet kjært, så løp! 520 00:57:19,773 --> 00:57:23,110 Jeg skulle ikke vært her. Det er jeg som kommer meg ut. 521 00:57:34,162 --> 00:57:35,956 Det er en dør! 522 00:57:36,039 --> 00:57:38,208 -Åpne den. -Vent! 523 00:57:49,386 --> 00:57:51,346 Jeg går ned. 524 00:57:53,348 --> 00:57:55,225 Gi meg fuglen min. 525 00:58:45,859 --> 00:58:48,445 Dette har vært under oss hele tiden! 526 00:58:48,529 --> 00:58:54,034 Se på all den maten! Vi kan leve slik i årevis. Ikke mer jakt. 527 00:58:55,536 --> 00:58:57,996 Ser ut som om noen studerte dem. 528 00:58:58,789 --> 00:59:02,084 Du har visst ikke visst alt, Madeline. 529 00:59:08,423 --> 00:59:10,968 STARTER OPP… 530 00:59:14,972 --> 00:59:17,933 -Får du signal? -Tror ikke det. 531 00:59:18,016 --> 00:59:20,602 KAN IKKE KOBLE TIL NETTVERK VIDEO-LOGG 532 00:59:22,980 --> 00:59:26,024 DAG 001-100 533 00:59:26,108 --> 00:59:27,609 DAG 001 534 00:59:33,782 --> 00:59:36,577 Professor Rory Kilmartin. 535 00:59:36,660 --> 00:59:38,912 24. september, 2009. 536 00:59:38,996 --> 00:59:41,748 Det er ham. Professoren. 537 00:59:41,832 --> 00:59:46,545 I dag markerer begynnelsen på min største og mest enestående prestasjon. 538 00:59:46,670 --> 00:59:52,676 Min uinntakelige festning, her i sentrum av deres leveområde. 539 00:59:52,759 --> 00:59:55,971 Jeg kaller det "Eventyrland". 540 00:59:57,014 --> 01:00:00,309 De kommer og ser på meg hver kveld, som jeg trodde. 541 01:00:00,392 --> 01:00:04,646 De bare står der ved speilet og glaner. Helt stille. 542 01:00:05,939 --> 01:00:09,234 Nesten som om de ikke kan la det være. 543 01:00:09,359 --> 01:00:11,862 De er fascinert av meg. 544 01:00:20,495 --> 01:00:22,164 0900. 545 01:00:23,457 --> 01:00:26,168 I går kveld var den verste så langt. 546 01:00:27,294 --> 01:00:30,214 De lager en kopi av meg. 547 01:00:31,298 --> 01:00:36,178 Først gjorde de store feil. De tok feil av øynenes proporsjoner. 548 01:00:36,261 --> 01:00:39,223 De talte feil antall fingre. 549 01:00:39,306 --> 01:00:42,226 Men overvåkerne lærer fort. 550 01:00:44,603 --> 01:00:47,564 Jeg tror jeg må behandle glasset. 551 01:00:53,529 --> 01:00:58,992 Kollegene mine ertet meg i årevis mens jeg omhyggelig planla Eventyrland. 552 01:00:59,660 --> 01:01:02,204 Maskiner ville ikke virke uten en generator. 553 01:01:02,287 --> 01:01:06,458 Så jeg måtte bruke manuell arbeidskraft. Tretten arbeidere om dagen. 554 01:01:06,542 --> 01:01:09,461 Hverken mer eller mindre. Det var regelen. 555 01:01:09,586 --> 01:01:14,925 Menn fra nabobyene og landsbyene uten penger og familie. 556 01:01:16,260 --> 01:01:21,765 Og på slutten av hver dag oppfordret jeg dem til å spise kveldsmat ute, 557 01:01:21,849 --> 01:01:26,311 mens jeg i all stillhet snek meg inn i bunkeren, forseglet luken 558 01:01:26,395 --> 01:01:29,398 og ventet på at skrikene deres skulle stilne. 559 01:01:29,481 --> 01:01:33,110 Dette stedet er bygget på uskyldige menneskers blod. 560 01:01:35,654 --> 01:01:38,991 Alt i jakten på kunnskap, antar jeg. 561 01:01:40,075 --> 01:01:41,285 Å, herregud! 562 01:01:46,248 --> 01:01:50,752 En av dem viste seg for meg i dag i form av et barn. 563 01:01:50,878 --> 01:01:53,714 En liten jente med rødt hår. 564 01:01:54,506 --> 01:01:57,718 Denne skapningen var annerledes enn de andre. 565 01:01:57,801 --> 01:02:03,557 Den gikk rundt på egen hånd. Virket nysgjerrig, nesten uskyldig. 566 01:02:04,808 --> 01:02:08,353 Tenk om du kunne få tilgang til all den perverse kraften. 567 01:02:08,437 --> 01:02:11,565 Kraften ved kopiering. 568 01:02:11,648 --> 01:02:14,693 Tenk på hva man kunne gjøre. 569 01:02:15,569 --> 01:02:18,572 Man kunne til og med narre døden. 570 01:02:18,655 --> 01:02:22,242 -Hva mener han med det? -Han er gal. 571 01:02:25,537 --> 01:02:27,080 Utrolig. 572 01:02:28,665 --> 01:02:31,251 Jeg har klart det umulige. 573 01:02:49,019 --> 01:02:51,855 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 574 01:03:04,326 --> 01:03:05,452 Det går bra. 575 01:03:08,497 --> 01:03:10,165 Det går bra. 576 01:03:12,000 --> 01:03:14,920 Du og jeg kommer til å bli gode venner. 577 01:03:16,505 --> 01:03:19,633 Du godeste, du er praktfull. 578 01:03:27,391 --> 01:03:30,143 Hva kaller de deg? 579 01:03:41,780 --> 01:03:45,951 Kom igjen. Vi behøver ikke å se på dette. 580 01:04:02,634 --> 01:04:04,887 DAG 300 581 01:04:04,970 --> 01:04:06,346 Tre hundre dager her. 582 01:04:07,431 --> 01:04:12,019 Jeg pleide å se på meg selv som en slags visjonær. 583 01:04:12,102 --> 01:04:17,983 Men når jeg ser meg selv i speilet oppe, vemmes jeg over det jeg ser. 584 01:04:18,066 --> 01:04:20,777 Jeg har mistet all menneskelighet. 585 01:04:20,861 --> 01:04:25,616 Skapningen jeg har blitt så glad i, venter på meg oppe. 586 01:04:25,741 --> 01:04:28,202 En kule gjennom hjertet burde gjøre susen. 587 01:04:28,285 --> 01:04:30,787 Og så en til meg selv. 588 01:04:31,788 --> 01:04:34,249 Båten burde være der jeg forlot den. 589 01:04:34,333 --> 01:04:38,086 Ved elven, forbi 134, 590 01:04:38,212 --> 01:04:40,964 der fuglene forlater skogen. 591 01:04:41,089 --> 01:04:45,219 Jeg vet nå at den aldri var ment for meg. 592 01:04:45,302 --> 01:04:48,096 Har du funnet veien hit, 593 01:04:48,222 --> 01:04:51,725 så kom deg til båten. Følg fuglene. 594 01:04:53,268 --> 01:04:59,149 Dra til kontoret mitt på universitetet og ødelegg alt du finner. 595 01:04:59,233 --> 01:05:02,694 Noen ting er det best at forblir i fortiden. 596 01:05:04,571 --> 01:05:06,740 For min del… 597 01:05:08,825 --> 01:05:11,662 …er det noen jeg burde besøke. 598 01:05:54,913 --> 01:05:57,291 Vi drar i morgen. 599 01:06:03,505 --> 01:06:05,299 Hva gjør du? 600 01:06:05,424 --> 01:06:08,760 Hvis dette er vår siste kveld her, 601 01:06:08,844 --> 01:06:12,139 skal vi danse. 602 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Nei. 603 01:06:28,488 --> 01:06:29,489 Kom igjen. 604 01:06:30,657 --> 01:06:32,451 Kom, da! 605 01:06:33,785 --> 01:06:35,454 Du er så teit. 606 01:06:35,704 --> 01:06:36,580 Kom igjen. 607 01:06:44,171 --> 01:06:46,507 Nei. Jeg vil ikke danse. 608 01:06:46,590 --> 01:06:49,343 -Du er god. -Ja. 609 01:07:00,854 --> 01:07:03,357 Pappa var alkoholiker. 610 01:07:04,525 --> 01:07:06,527 Visste du det? 611 01:07:08,904 --> 01:07:11,615 Han knuste nesa mi to ganger. 612 01:07:12,491 --> 01:07:14,743 Brakk et par ribbein. 613 01:07:16,328 --> 01:07:19,373 Han pleide å slukne på sofaen. 614 01:07:20,541 --> 01:07:26,046 Så en kveld bare dro jeg. Jeg tok nøklene til motorsykkelen og dro. 615 01:07:27,798 --> 01:07:29,842 Jeg tenkte at hvis jeg ble… 616 01:07:32,553 --> 01:07:35,597 …da tror jeg jeg hadde drept ham. 617 01:07:38,600 --> 01:07:39,601 Daniel. 618 01:07:39,685 --> 01:07:41,311 Du! 619 01:07:41,395 --> 01:07:44,064 Hvis vi kommer oss ut herfra… 620 01:07:45,482 --> 01:07:49,486 …da kan du komme og bo hos meg. Ok? 621 01:08:24,020 --> 01:08:26,023 Er alle klare? 622 01:08:27,064 --> 01:08:28,859 Vi må gå nå. 623 01:08:48,377 --> 01:08:52,883 Skogen vil gjøre alt den kan for å holde på oss 624 01:08:53,008 --> 01:08:55,844 og villede oss. 625 01:08:55,928 --> 01:08:59,932 Husk hva som er ekte og hva som ikke er det. 626 01:09:00,015 --> 01:09:02,600 Vi holder oss samlet. 627 01:09:15,572 --> 01:09:16,657 Her er det. 628 01:09:16,740 --> 01:09:18,658 INGEN VEI TILBAKE 134 629 01:09:18,742 --> 01:09:20,827 Ingen vei tilbake. 630 01:09:24,622 --> 01:09:28,460 Kom ingen, Darwin. Vi følger etter deg. 631 01:09:56,613 --> 01:09:58,824 Det er noe der foran oss. 632 01:10:02,286 --> 01:10:03,912 Hva er det? 633 01:10:03,996 --> 01:10:08,792 Utrolig. Det må være her feene ble tatt til fange. 634 01:10:10,085 --> 01:10:13,046 Det sies at de en gang levde blant oss som guder, 635 01:10:13,130 --> 01:10:15,382 som bindeleddet mellom natur og menneske. 636 01:10:15,549 --> 01:10:20,012 Men med tiden begynte byttingenes makt å skremme oss. 637 01:10:20,095 --> 01:10:23,724 Menneskene og feene var i krig. 638 01:10:23,807 --> 01:10:28,979 De ble forvist til en grav dypt under jorden. 639 01:10:30,147 --> 01:10:33,066 Stengt inne av en stor dør 640 01:10:33,150 --> 01:10:38,363 som hindret dem i å vende tilbake samme vei som de kom inn. 641 01:10:40,073 --> 01:10:43,243 I århundrer kjempet de seg mot overflaten, 642 01:10:43,327 --> 01:10:48,790 men de hadde mistet vingene og magien. Så de kunne aldri forlate skogen. 643 01:10:48,874 --> 01:10:51,543 Vi må fortsette videre. 644 01:11:08,477 --> 01:11:10,479 Det er så kaldt. 645 01:11:11,438 --> 01:11:15,275 Vi kommer fram. Hold dere sammen med oss. 646 01:11:16,360 --> 01:11:18,695 Du går for fort, Lucy. 647 01:11:22,282 --> 01:11:24,910 -Det mørkner, Madeline. -Vi har ennå tid. 648 01:11:31,333 --> 01:11:36,129 -Vi klarer det ikke i dette været. -Det må vi! Hold dere samlet! 649 01:11:38,549 --> 01:11:40,592 Fortsett! 650 01:11:40,676 --> 01:11:43,512 Vi er snart framme. Jeg kan merke det. 651 01:11:44,513 --> 01:11:46,765 Vi er der snart. 652 01:11:55,941 --> 01:11:58,443 Vi må løpe. Kom igjen. 653 01:12:03,365 --> 01:12:04,575 Fortsett! 654 01:12:08,078 --> 01:12:10,080 Ikke se dere tilbake. 655 01:12:10,873 --> 01:12:12,708 Vi er der snart. 656 01:12:15,878 --> 01:12:17,671 Vi er der snart. 657 01:12:17,754 --> 01:12:20,257 -Skynd deg, Danny! -Ikke stopp! 658 01:12:25,846 --> 01:12:27,681 Der er det. 659 01:12:33,187 --> 01:12:37,608 Vi er ute. Vi klarte det. Vi kom oss ut! 660 01:12:40,569 --> 01:12:41,862 Der er båten. 661 01:12:43,614 --> 01:12:44,823 Løp! 662 01:12:47,868 --> 01:12:49,077 Daniel! 663 01:12:51,413 --> 01:12:52,831 Vent! 664 01:12:54,499 --> 01:12:55,501 Hei! 665 01:12:56,460 --> 01:12:57,920 Daniel. 666 01:13:09,097 --> 01:13:12,392 -Jeg får ikke løsnet kjettingen. -Kommer. 667 01:13:14,978 --> 01:13:17,606 Vent. Hvor er Daniel? 668 01:13:27,824 --> 01:13:29,326 John. 669 01:13:30,452 --> 01:13:33,121 Ciara er redd for deg, John. 670 01:13:33,205 --> 01:13:35,457 Daniel, det er ikke John! 671 01:13:35,541 --> 01:13:40,045 -Ciara blir så glad. -Ta meg med deg, Daniel. 672 01:13:40,170 --> 01:13:42,589 -Han kan ikke høre oss. -Jeg henter ham! 673 01:13:42,673 --> 01:13:43,966 Vi har ikke tid. 674 01:13:45,509 --> 01:13:47,845 Løp, Daniel! Det er ikke John! 675 01:13:47,928 --> 01:13:49,429 Reis deg opp, John. 676 01:13:49,888 --> 01:13:51,265 Daniel! 677 01:13:52,766 --> 01:13:55,894 -Kom deg i båten! -Løp, Daniel! 678 01:13:55,978 --> 01:13:57,020 Daniel! 679 01:14:04,945 --> 01:14:07,364 Vi ventet så lenge vi kunne. Kom deg i båten. 680 01:14:11,785 --> 01:14:13,620 Se bort. 681 01:14:16,540 --> 01:14:17,583 Daniel! 682 01:14:35,184 --> 01:14:38,729 -Kan de svømme? -De kan ikke forlate skogen. 683 01:14:38,812 --> 01:14:41,315 -Er du sikker? -Ja. 684 01:15:25,651 --> 01:15:29,112 Våkne. Dere må våkne. 685 01:15:50,342 --> 01:15:53,512 Er alt i orden, damer? 686 01:15:53,595 --> 01:15:57,724 -Hvor går denne bussen? -Hele veien til Galway. 687 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Kan vi få bli med dit? 688 01:16:31,967 --> 01:16:36,305 Unnskyld. Kan du skru opp lyden? 689 01:16:51,236 --> 01:16:56,575 Jeg drar til universitetet i morgen og gjør som Kilmartin sa. 690 01:16:56,700 --> 01:16:59,494 Og så legger vi alt dette bak oss. 691 01:17:00,829 --> 01:17:02,497 Ja vel. 692 01:17:05,501 --> 01:17:06,877 Ok. 693 01:17:07,002 --> 01:17:08,337 Ok. 694 01:18:15,529 --> 01:18:17,239 Lucy. 695 01:18:19,116 --> 01:18:21,118 Hva skjedde? 696 01:18:24,580 --> 01:18:26,915 Hva er galt med mamma? 697 01:18:32,588 --> 01:18:34,631 Hvorfor gjorde du det, Mina? 698 01:18:36,717 --> 01:18:39,094 Mamma, vær så snill. 699 01:18:49,354 --> 01:18:54,318 Vanligvis ville de ha tømt kontoret. Gjort det om til klasserom, eller noe. 700 01:18:54,401 --> 01:18:59,740 Men noen studenter startet et fond for å bevare din onkels forskning. 701 01:19:05,621 --> 01:19:08,248 De sier at han virkelig trodde på alt sammen. 702 01:19:08,332 --> 01:19:10,375 Han gjorde det. 703 01:19:12,628 --> 01:19:15,005 Der har vi ham. 704 01:19:15,088 --> 01:19:17,174 Gode gamle onkel Rory. 705 01:19:18,175 --> 01:19:20,969 Jeg er utenfor hvis du trenger noe. 706 01:19:57,965 --> 01:20:01,677 HALVLINGENS DILEMMA AV RORY KILMARTIN 707 01:20:12,521 --> 01:20:17,401 Artikkel 14, en skriftrull fra universitetsarkivet. 708 01:20:17,484 --> 01:20:20,279 En detaljert beskrivelse av tiden før krigen. 709 01:20:20,362 --> 01:20:24,783 Før feene ble vingeløse, ville dyr. 710 01:20:26,618 --> 01:20:30,455 Livet med feene var en gylden æra i menneskenes tidsalder. 711 01:20:30,539 --> 01:20:35,961 De levde blant oss som verger, venner og til og med ektefeller. 712 01:20:36,086 --> 01:20:41,967 Men disse halvblodsbarna, halvt menneske, halvt fe, forandret alt. 713 01:20:42,050 --> 01:20:45,679 De var svært dyktige i forvandlingens kunst 714 01:20:45,762 --> 01:20:49,433 og kunne til og med gjenskape de som hadde gått bort. 715 01:20:49,516 --> 01:20:52,769 Men da menneskene forbannet og fordrev feene, 716 01:20:52,853 --> 01:20:55,147 hva skjedde med halvingene? 717 01:20:55,230 --> 01:20:58,025 Ifølge historien er deres blodslinje utdødd. 718 01:20:58,108 --> 01:21:00,944 Men det er ennå ikke bevist. 719 01:21:02,279 --> 01:21:06,533 Med deres kraft, tenk på hva vi kunne skape. 720 01:21:06,617 --> 01:21:09,494 Hvem vi kunne bringe tilbake. 721 01:21:09,578 --> 01:21:12,998 Jeg drar til skogen om en uke fra i dag. 722 01:22:26,780 --> 01:22:29,950 Ja, jeg tror det er her. Takk skal du ha. 723 01:22:44,381 --> 01:22:45,257 Hei. 724 01:22:45,340 --> 01:22:47,259 Hei. 725 01:22:47,342 --> 01:22:49,970 Det er noe jeg må vise deg. 726 01:22:51,805 --> 01:22:53,056 Ja vel. 727 01:22:54,516 --> 01:22:57,811 Kilmartins kontor ble stående helt som det var. 728 01:22:57,895 --> 01:23:00,272 Fullstendig urørt. 729 01:23:00,355 --> 01:23:06,236 Det var en masse artikler der om buret, overvåkerne og skogen. 730 01:23:07,196 --> 01:23:09,948 Jeg tok med meg så mange jeg kunne. 731 01:23:10,032 --> 01:23:12,367 Og så fant jeg disse. 732 01:23:35,516 --> 01:23:37,184 Jeg forstår ikke. Det er… 733 01:23:37,267 --> 01:23:38,727 Madeline. 734 01:23:41,230 --> 01:23:44,149 Jeg spurte resepsjonisten. 735 01:23:44,233 --> 01:23:48,904 Rory Kilmartin var gift med en dame som het Madeline. 736 01:23:50,531 --> 01:23:54,409 Hvis hun var kona hans, hadde hun fortalt oss det. 737 01:23:55,369 --> 01:23:57,454 Det er én ting til. 738 01:24:04,461 --> 01:24:08,006 -Hva er dette? -En nekrolog. 739 01:24:08,882 --> 01:24:13,303 Madeline Kilmartin, damen på bildene… 740 01:24:15,389 --> 01:24:17,391 Hun døde. 741 01:24:17,516 --> 01:24:21,019 I 2001, av lungekreft. 742 01:24:21,103 --> 01:24:21,979 Nei. 743 01:24:22,062 --> 01:24:25,190 Han hadde en av dem med seg der nede i bunkeren. 744 01:24:25,274 --> 01:24:27,985 -Kanskje det var en grunn til det. -Umulig. 745 01:24:28,068 --> 01:24:30,571 Vi hørte ham ta livet av den. 746 01:24:30,654 --> 01:24:34,658 Han visste at de var i stand til å forandre form. 747 01:24:34,741 --> 01:24:38,662 Kanskje han trodde at han kunne få kona si tilbake. 748 01:24:38,787 --> 01:24:41,164 At han kunne gjenskape Madeline. 749 01:24:41,248 --> 01:24:46,461 -Men de kan ikke vise seg i sollys. -Hun må være annerledes enn de andre. 750 01:24:47,963 --> 01:24:50,215 Hun er en av dem, Ciara. 751 01:24:52,050 --> 01:24:55,012 Madeline er en overvåker. 752 01:25:02,269 --> 01:25:05,606 Hvor er hun? Skulle hun ikke vært her nå? 753 01:25:05,689 --> 01:25:09,067 Hun kommer nok. Det gjør de alltid. 754 01:25:11,028 --> 01:25:14,489 Vi har tatt med et monster ut hit, Ciara. 755 01:25:14,615 --> 01:25:16,617 Vi må sende henne tilbake. 756 01:25:45,062 --> 01:25:46,396 Det er så stille. 757 01:26:02,955 --> 01:26:04,957 Hvem er det? 758 01:26:20,806 --> 01:26:23,267 Du er ikke Ciara. 759 01:26:28,397 --> 01:26:32,359 Jeg har ikke fått det helt til. Men det vil jeg etter hvert. 760 01:26:34,528 --> 01:26:38,782 -Har du kommet for å drepe oss? -Jeg er her for å bli dere. 761 01:26:41,285 --> 01:26:42,452 Madeline. 762 01:26:44,288 --> 01:26:45,873 -Mina? -Løp, Ciara! 763 01:26:50,544 --> 01:26:51,670 Kjære. 764 01:26:59,178 --> 01:27:01,471 Vi var en gang som guder. 765 01:27:01,555 --> 01:27:05,309 På grunn av menneskene ble vi presset under jorden i århundrer. 766 01:27:05,392 --> 01:27:10,939 Kuet, knust. Tvunget til å klore oss gjennom jorden som insekter. 767 01:27:13,483 --> 01:27:18,739 Du er ikke annerledes, Mina. Du blir styrt av hatet og sjalusien din. 768 01:27:18,822 --> 01:27:21,700 Når du kjenner hemmeligheten min, kan jeg ikke stole på deg. 769 01:27:21,783 --> 01:27:26,371 Jeg skal ikke si det til noen. Jeg vil aldri skade deg, Madeline. 770 01:27:26,455 --> 01:27:28,624 Mennesker lovet meg ting før. 771 01:27:28,707 --> 01:27:32,002 Du passet på oss og beskyttet oss. 772 01:27:32,794 --> 01:27:35,047 Vi var som en familie i buret. 773 01:27:35,172 --> 01:27:39,176 Dere var kjæledyrene mine. Jeg studerte dere på nært hold. 774 01:27:39,259 --> 01:27:41,762 Det er ikke sant. Jeg kjenner deg, Madeline. 775 01:27:41,845 --> 01:27:43,388 Takk, Mina. 776 01:27:43,472 --> 01:27:47,267 Uten deg ville jeg ha vært fanget i den skogen i all evighet. 777 01:27:47,351 --> 01:27:48,852 En fange som dere andre. 778 01:27:56,693 --> 01:28:02,032 Hele livet har jeg drømt om å komme meg til verden bortenfor skogen. 779 01:28:02,157 --> 01:28:06,036 Du aner ikke hvor mye de andre har fått meg til å lide. 780 01:28:07,996 --> 01:28:12,292 Ainriochtán var navnet jeg fikk da jeg ble født. 781 01:28:13,460 --> 01:28:15,254 Den merkelige. 782 01:28:15,337 --> 01:28:17,422 Dagvandreren. 783 01:28:17,506 --> 01:28:19,258 Deformiteten. 784 01:28:21,051 --> 01:28:26,473 Da professoren kom, tenkte jeg at nå ble ting endelig forandret. 785 01:28:27,599 --> 01:28:30,727 Han lovet å vise meg veien ut. 786 01:28:30,811 --> 01:28:33,605 Så prøvde jævelen å skyte meg. 787 01:28:33,689 --> 01:28:36,191 Jeg var nødt til å drepe ham. 788 01:28:36,275 --> 01:28:39,278 Jeg vil ikke bli forrådt igjen, Mina. 789 01:28:45,826 --> 01:28:46,994 Ciara! 790 01:29:18,942 --> 01:29:21,778 Du kan ikke flykte lenger, Mina. 791 01:29:26,200 --> 01:29:28,911 La oss avslutte dette som likeverdige. 792 01:29:57,523 --> 01:29:59,733 Jeg er Ainriochtán. 793 01:30:00,692 --> 01:30:02,903 Dagvandreren. 794 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 Den som kommer seg ut. 795 01:30:05,239 --> 01:30:08,158 Jeg vil gå blant menneskene i din kropp. 796 01:30:08,909 --> 01:30:11,370 Ingen vil legge merke til forskjellen. 797 01:30:11,453 --> 01:30:13,789 Jeg kan fjerne alle dine lidelser. 798 01:30:18,585 --> 01:30:21,797 -Du behøver ikke gjøre dette. -Se på deg selv, Mina. 799 01:30:22,631 --> 01:30:26,635 Du forlot søsteren din. Du drepte din egen mor. 800 01:30:27,803 --> 01:30:29,888 Er du virkelig verdt å redde? 801 01:30:37,020 --> 01:30:41,149 -Kilmartin fortalte deg det aldri, hva? -Hva da? 802 01:30:41,233 --> 01:30:44,278 Om hvorfor du kan gå i dagslys. 803 01:30:44,361 --> 01:30:48,615 Hvorfor du kunne forlate skogen når de andre ikke kunne det. 804 01:30:49,700 --> 01:30:52,286 Hva er det du snakker om? 805 01:30:52,369 --> 01:30:55,414 Det var et opptak på universitetet. 806 01:30:55,497 --> 01:31:00,419 Jeg tror jeg forstår det nå. Våre arter pleide å leve i harmoni. 807 01:31:00,544 --> 01:31:05,966 Noen forelsket seg og fikk barn. Kilmartin kalte dem halvinger. 808 01:31:07,593 --> 01:31:10,596 Jeg tror at grunnen til at du kan gå i dagslys, 809 01:31:10,679 --> 01:31:15,392 er fordi du ikke bare er en overvåker. Du er også halvt menneske. 810 01:31:17,102 --> 01:31:18,187 Jeg tror deg ikke. 811 01:31:18,270 --> 01:31:22,399 Du må ha følt det. At du ikke helt hørte hjemme der. 812 01:31:23,192 --> 01:31:26,862 Du vet hva det vil si å være menneske, ikke sant? 813 01:31:28,280 --> 01:31:34,286 Det er sjalusi og hat. Men det er også kjærlighet og tilgivelse. 814 01:31:34,369 --> 01:31:35,954 Slutt, Mina! 815 01:31:37,289 --> 01:31:40,876 Jeg vet hvordan det er å tro du er et monster. 816 01:31:40,959 --> 01:31:44,755 Jeg vet hvordan det er å føle at halvparten av deg er ond. 817 01:31:48,467 --> 01:31:52,054 Det kan forvandle deg til noe helt ugjenkjennelig. 818 01:31:54,264 --> 01:31:55,933 Du kjenner meg ikke. 819 01:31:58,143 --> 01:32:01,021 Jeg tror det er andre som deg der ute. 820 01:32:02,064 --> 01:32:04,107 Hva om du kunne finne dem? 821 01:32:07,444 --> 01:32:10,072 Vi behøver ikke være alene lenger. 822 01:32:41,937 --> 01:32:44,398 Jeg håper du har rett, Mina. 823 01:32:58,245 --> 01:32:59,162 Ciara. 824 01:32:59,246 --> 01:33:03,000 Ciara, du må våkne. Vær så snill. Ciara. 825 01:33:08,881 --> 01:33:11,300 Jeg hørte Johns stemme. 826 01:33:12,217 --> 01:33:14,678 Jeg vet det. Nå er jeg her. 827 01:33:28,609 --> 01:33:30,527 Det føles som en drøm… 828 01:33:32,070 --> 01:33:34,573 …de dagene vi var i skogen. 829 01:33:37,492 --> 01:33:42,539 Jeg tror Madeline fremdeles er i nærheten og holder øye med meg. 830 01:33:44,666 --> 01:33:47,127 Hun antar forskjellige former. 831 01:33:48,921 --> 01:33:51,798 Noen ganger en liten jente. 832 01:33:52,716 --> 01:33:55,511 Jeg ser henne i folkemengder. 833 01:33:56,678 --> 01:34:00,015 En hvor noe bare er litt feil. 834 01:34:01,350 --> 01:34:06,855 Jeg blir nesten sprø ved tanken på at det er andre som henne der ute. 835 01:34:06,939 --> 01:34:09,983 Håper bare hun finner det hun leter etter. 836 01:34:11,401 --> 01:34:14,029 Det er over nå, Meens. 837 01:34:14,988 --> 01:34:19,451 Du har opplevd noe traumatisk. Det er naturlig å fortsatt være redd. 838 01:34:20,452 --> 01:34:22,788 Men du er trygg nå. 839 01:34:22,871 --> 01:34:25,207 Jeg vet det. Du har rett. 840 01:34:26,708 --> 01:34:29,002 Jeg er så glad for at du er her, Lucy. 841 01:34:33,048 --> 01:34:37,719 Hva er dette? Kan du vise den til tante Mina? 842 01:34:40,931 --> 01:34:43,600 -Hva er dette? -En tegning av deg og Darwin. 843 01:34:43,684 --> 01:34:45,853 VERDENS BESTE TANTE OG PAPPEGOYE 844 01:34:45,936 --> 01:34:49,189 Så fin! Helt perfekt. 845 01:41:34,011 --> 01:41:36,013 Tekst: Trine Borg 59764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.