All language subtitles for The.Stairway.to.the.Distant.Past.1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,094 --> 00:00:05,724 Produced by FOR LIFE RECORDS, FILM DETECTIVE OFFICE 2 00:00:06,332 --> 00:00:10,962 Endorsed by ASSOC. DETECTIVE AGENCIES, JAPAN 3 00:00:11,337 --> 00:00:14,306 WESTERN-JAPANESE CINEMA CENTRE 4 00:00:41,868 --> 00:00:43,335 THE MOST TERRIBLE TIME IN MY LIFE 5 00:00:43,436 --> 00:00:46,667 Thank you. 6 00:00:47,841 --> 00:00:49,399 This movie's a real hit. 7 00:00:49,509 --> 00:00:52,273 It's true that movies do well during bad times. 8 00:01:00,253 --> 00:01:04,952 If you want to see the show, you've got to buy a ticket. 9 00:01:05,058 --> 00:01:10,587 I'm just going to the detective agency on the second floor. 10 00:01:10,697 --> 00:01:13,791 I'm not going to see the movie. 11 00:01:13,900 --> 00:01:19,770 It makes no difference. You have to buy a ticket. 12 00:01:19,873 --> 00:01:21,101 I see. 13 00:01:23,243 --> 00:01:25,143 No credit cards. 14 00:01:25,245 --> 00:01:26,712 No cards. 15 00:01:32,085 --> 00:01:34,280 Keep the change. 16 00:01:36,956 --> 00:01:39,982 - Here. - Thank you. 17 00:01:40,093 --> 00:01:42,084 What a strange system. 18 00:02:02,982 --> 00:02:04,449 What? 19 00:02:05,318 --> 00:02:07,582 Only 1000 yen? 20 00:02:08,955 --> 00:02:10,946 How do I eat on this? 21 00:02:16,496 --> 00:02:18,157 Great! Another 500 yen! 22 00:02:27,040 --> 00:02:28,667 Come in. 23 00:02:39,552 --> 00:02:41,417 Have a seat. 24 00:02:52,232 --> 00:02:54,166 Well, 25 00:02:54,567 --> 00:02:58,401 I want you to look for my little Marie. 26 00:02:58,504 --> 00:03:00,199 I see. 27 00:03:00,573 --> 00:03:02,200 A runaway? 28 00:03:03,042 --> 00:03:07,570 50,000 yen a day, plus expenses. 29 00:03:07,680 --> 00:03:11,138 I'll do my best, but there's no guarantee of results. 30 00:03:11,818 --> 00:03:14,412 I understand. That's all right. 31 00:03:17,724 --> 00:03:20,716 - Would you like one? - Thank you. 32 00:03:22,028 --> 00:03:24,292 She's your little girl? 33 00:03:24,397 --> 00:03:29,061 She disappeared two days ago, 34 00:03:29,168 --> 00:03:32,069 and I'm worried sick. 35 00:03:32,171 --> 00:03:34,969 I see. Don't worry. 36 00:03:35,475 --> 00:03:37,033 Can you describe her? 37 00:03:37,143 --> 00:03:41,239 Yes. I brought a photo. 38 00:03:41,648 --> 00:03:44,583 This is my little Marie. 39 00:03:46,152 --> 00:03:47,380 A dog? 40 00:03:47,487 --> 00:03:48,954 Yes, little Marie. 41 00:03:55,495 --> 00:03:57,861 I'm off! How's your business? 42 00:03:57,964 --> 00:04:02,526 That woman had a simply amazing ring! 43 00:04:03,036 --> 00:04:06,369 What a good eye you have, Asa. 44 00:04:07,340 --> 00:04:10,036 Just between you and me, 45 00:04:10,143 --> 00:04:13,408 someone stole all her diamonds. 46 00:04:13,513 --> 00:04:15,413 You're lying! 47 00:04:15,515 --> 00:04:20,009 No one would come to you for something like that. 48 00:04:20,119 --> 00:04:24,579 I bet she wants you to look for a lost pet. Right? 49 00:04:28,361 --> 00:04:31,990 Maybe you could lend me some money, Asa? 50 00:04:34,200 --> 00:04:36,760 - Hey, you! - Hi. 51 00:04:37,070 --> 00:04:41,871 I polished it real good, so give me some money. 52 00:04:41,974 --> 00:04:43,441 Sorry. Pay you later. 53 00:04:43,543 --> 00:04:45,010 DETECTIVE LICENCE 54 00:05:10,436 --> 00:05:13,166 The name's Maiku Hama. My real name. 55 00:05:14,307 --> 00:05:19,040 Private detective born and raised in Yokohama. 56 00:05:20,580 --> 00:05:22,207 LOST DOG "MARIE" 57 00:05:27,854 --> 00:05:31,881 There's not much in the way of jobs right now. 58 00:05:31,991 --> 00:05:34,653 But something's bound to turn up. 59 00:05:38,398 --> 00:05:41,231 I've got a sister named Akane. 60 00:05:41,334 --> 00:05:45,236 My dream is to send her to college. 61 00:05:46,906 --> 00:05:49,807 If you've got a problem, just leave it to me. 62 00:05:54,680 --> 00:05:58,013 What are you doing? Get out of my way! 63 00:05:59,585 --> 00:06:01,177 Mr. Yamamoto. 64 00:06:06,926 --> 00:06:08,393 SEIZED GOODS 65 00:06:12,398 --> 00:06:16,835 - I told you to stop! - You've got to keep your promise. 66 00:06:17,370 --> 00:06:20,396 We're taking your car as a security for your loan. 67 00:06:20,506 --> 00:06:25,102 I've been so busy lately. I'll pay you tomorrow. 68 00:06:25,211 --> 00:06:27,771 He says he'll pay tomorrow. 69 00:06:38,858 --> 00:06:42,851 You remember that girl I got you? 70 00:06:44,163 --> 00:06:46,154 Wait! 71 00:06:46,899 --> 00:06:48,457 Without my car- 72 00:06:48,568 --> 00:06:50,934 Bring the money, and I'll give it back to you. 73 00:06:51,037 --> 00:06:54,598 Until then, try using this. 74 00:06:55,341 --> 00:06:58,640 My poor little Rambler! 75 00:07:00,346 --> 00:07:03,543 Damn it! Loan shark trying to act big! 76 00:07:04,317 --> 00:07:06,410 Don't underestimate a private eye! 77 00:07:08,921 --> 00:07:10,388 Stop! 78 00:07:10,490 --> 00:07:14,051 MASATOSHI NAGASE IN 79 00:07:16,562 --> 00:07:22,501 THE STAIRWAY TO THE DISTANT PAST 80 00:07:40,186 --> 00:07:41,915 How beautiful. 81 00:07:46,125 --> 00:07:50,357 It's very different nowadays. I bet you don't recognise anything. 82 00:07:55,201 --> 00:07:57,169 Stop over there. 83 00:08:10,650 --> 00:08:12,242 Thank you. 84 00:08:16,322 --> 00:08:18,950 Come see me at the theatre. 85 00:08:27,833 --> 00:08:31,325 She never changes. 86 00:08:44,517 --> 00:08:47,680 Sake tastes so good in the middle of the day! 87 00:08:47,787 --> 00:08:50,779 You sure can knock'em back. How about another one? 88 00:08:50,890 --> 00:08:53,723 All right. One more then. 89 00:08:53,826 --> 00:08:55,919 You hold your liquor well. 90 00:08:58,931 --> 00:09:00,899 Give me another too. 91 00:09:03,636 --> 00:09:06,628 Thanks. How about a drinking contest? 92 00:09:06,739 --> 00:09:09,003 All right. Cheers. 93 00:09:09,575 --> 00:09:11,372 Cheers, everyone! 94 00:09:11,477 --> 00:09:13,206 Cheers! 95 00:09:22,221 --> 00:09:24,746 Thanks, all of you. 96 00:09:29,795 --> 00:09:30,921 Damn good drinker! 97 00:09:31,998 --> 00:09:34,125 No, it couldn't be her. 98 00:09:43,542 --> 00:09:45,942 Little Marie! 99 00:09:49,815 --> 00:09:54,275 Little Marie, don't you run away now. 100 00:09:55,087 --> 00:09:59,217 Little Marie. Come here. 101 00:10:03,996 --> 00:10:07,227 Come on. Did that hurt? I'm sorry. 102 00:10:12,505 --> 00:10:16,464 Damn it. That's the 20th wrong dog! 103 00:10:17,910 --> 00:10:19,935 You can go. Bye-bye. 104 00:10:20,046 --> 00:10:21,911 Brother, what are you doing? 105 00:10:24,583 --> 00:10:27,677 - What are you doing? - Nothing much. 106 00:10:28,788 --> 00:10:30,517 What are you doing here? 107 00:10:30,623 --> 00:10:32,420 I'm going to Kyoko's house. 108 00:10:32,525 --> 00:10:35,016 Her mum's fixing dinner for us. 109 00:10:35,127 --> 00:10:36,617 I see. 110 00:10:38,030 --> 00:10:41,261 Where did Kyoko go? 111 00:10:41,667 --> 00:10:43,692 Kyoko? 112 00:10:50,376 --> 00:10:51,843 How cute! 113 00:10:51,944 --> 00:10:53,844 Hello. I'm Kyoko. 114 00:10:53,946 --> 00:10:56,972 I'm Maiku Hama. My sister- 115 00:10:57,249 --> 00:10:58,716 Oh, little Marie! 116 00:10:58,818 --> 00:11:00,479 Is this one lost? 117 00:11:00,586 --> 00:11:05,080 Poor little thing. It looks hungry. What should we do? 118 00:11:05,991 --> 00:11:09,688 - I'll take it back home. - You know where? 119 00:11:09,795 --> 00:11:13,128 I'm a private eye after all. I'll find out right away. 120 00:11:13,232 --> 00:11:15,632 - Here, give it to me. - You're going home! 121 00:11:15,735 --> 00:11:19,068 I thought private eyes were shady, but you're not. You're nice. 122 00:11:19,171 --> 00:11:21,196 Don't exaggerate. 123 00:11:21,741 --> 00:11:24,232 You take care of the dog now. 124 00:11:24,510 --> 00:11:25,772 Kyoko, let's go. 125 00:11:25,878 --> 00:11:28,369 Be a good girl at Kyoko's house now. 126 00:11:28,481 --> 00:11:29,971 I will. 127 00:11:30,082 --> 00:11:33,108 See you again, Kyoko. Come to our house next time. 128 00:11:33,219 --> 00:11:36,677 - You got your hankie? - Don't worry. 129 00:11:37,389 --> 00:11:40,051 Money - not that I have any, either. 130 00:11:53,672 --> 00:11:56,038 Well, case closed. 131 00:12:05,217 --> 00:12:07,685 VOTE FOR MASARU KANNO 132 00:12:08,454 --> 00:12:10,649 That scum. 133 00:12:17,229 --> 00:12:20,494 Here comes Masaru KANNO. 134 00:12:20,533 --> 00:12:22,433 Please vote for me. 135 00:12:23,869 --> 00:12:26,667 Thank you. Thank you. 136 00:12:38,751 --> 00:12:42,482 Mr. KANNO, why don't you take over the riverfront? 137 00:12:43,322 --> 00:12:47,452 The Taiwanese mafia is very strong. If we do, it'll be a long war. 138 00:12:47,560 --> 00:12:50,654 It's all talk from Hong Kong and no actual help. 139 00:12:50,763 --> 00:12:54,927 At this rate, even if we have Yokohama, the Taiwanese will win. 140 00:12:55,401 --> 00:12:58,962 But if we hold the riverfront, we'll win. 141 00:12:59,305 --> 00:13:03,002 Girls, gambling, drugs. 142 00:13:03,609 --> 00:13:07,807 The riverfront will bring us huge profits. We can't let it get away. 143 00:13:09,949 --> 00:13:13,942 We touch it and we're sunk. 144 00:13:15,855 --> 00:13:20,349 The river belongs to the White Man. 145 00:13:20,459 --> 00:13:25,829 Why worry about a black-market legend we don't even know is true? 146 00:13:28,300 --> 00:13:30,598 Ever since the postwar days, 147 00:13:31,036 --> 00:13:35,097 neither the police, nor the government, nor us, the gangs, have touched the river. 148 00:13:36,175 --> 00:13:41,272 The White Man hasn't interfered with us either. That's the unspoken rule. 149 00:13:41,380 --> 00:13:46,977 We've broken all the other rules. Why not break this one too? 150 00:13:48,354 --> 00:13:51,084 There are some rules that we just don't break. 151 00:13:51,523 --> 00:13:53,150 Grow up, you two. 152 00:13:53,259 --> 00:13:56,626 People change when they're up for office. 153 00:13:58,364 --> 00:14:00,423 Watch your mouth, Yamaguchi. 154 00:14:02,067 --> 00:14:05,901 Politics is for making money. 155 00:14:06,005 --> 00:14:09,964 If you want money, there is more of it in the river. 156 00:14:10,276 --> 00:14:12,972 That river is flowing with gold. 157 00:14:13,078 --> 00:14:16,377 This conversation is over. We don't touch the White Man. 158 00:14:19,518 --> 00:14:21,645 Don't get any ideas. 159 00:14:23,889 --> 00:14:26,357 Just concentrate on the election. 160 00:14:51,951 --> 00:14:53,851 BAR SACHIKO 161 00:14:53,953 --> 00:14:55,545 This looks delicious. 162 00:14:55,654 --> 00:15:00,421 I worked real hard on it just for you. Eat up. 163 00:15:01,894 --> 00:15:05,455 Why did you send me to a private girls' school? 164 00:15:05,564 --> 00:15:08,863 They're all so stuck-up. I don't get along with them. 165 00:15:08,968 --> 00:15:12,335 You don't know what a mother has to go through. 166 00:15:12,438 --> 00:15:15,874 - Right, Akane? - You don't like it either. 167 00:15:15,975 --> 00:15:18,466 It makes my brother happy. 168 00:15:19,078 --> 00:15:21,546 Your brother's a private eye? 169 00:15:21,647 --> 00:15:22,705 Cool! 170 00:15:22,815 --> 00:15:28,515 That's right. We don't have parents. He's like a parent to me. 171 00:15:28,620 --> 00:15:31,987 His dream is to send her to college. 172 00:15:32,091 --> 00:15:34,059 Yeah. He's strange, isn't he? 173 00:15:34,159 --> 00:15:39,358 Not at all. I understand how he feels. 174 00:15:39,665 --> 00:15:43,066 You can eat here every night. 175 00:15:43,168 --> 00:15:46,001 Think of me as your mother. 176 00:15:46,105 --> 00:15:48,471 You wouldn't want a dirty mother like this. 177 00:15:48,574 --> 00:15:51,771 Don't say that in front of your mother! 178 00:15:51,877 --> 00:15:54,846 It's starting to look like I raised her wrong. 179 00:15:55,280 --> 00:15:57,510 - Now eat. - Let's eat. 180 00:15:57,616 --> 00:15:59,584 GOLDEN THEATER 181 00:16:03,422 --> 00:16:05,447 Dynamite-Sexy Lily? 182 00:16:05,557 --> 00:16:10,221 Thanks for waiting! With pride, we now bring you... 183 00:16:10,329 --> 00:16:12,422 LEGENDARY DIVA RETURNS TO YOKOHAMA 184 00:16:12,531 --> 00:16:14,658 Dynamite-Sexy Lily! 185 00:18:19,391 --> 00:18:21,882 - Is it her? - It is. 186 00:18:21,994 --> 00:18:25,157 - Let's tell Maiku. - Better tell him soon. 187 00:18:25,264 --> 00:18:28,825 This could lead to trouble. 188 00:18:38,644 --> 00:18:42,239 Let's see. What's next? 189 00:18:43,215 --> 00:18:46,480 I'd like apple juice. 190 00:18:47,019 --> 00:18:49,351 Apple juice. 191 00:18:52,558 --> 00:18:56,426 What are you doing here, interrupting my bath? 192 00:18:56,528 --> 00:18:57,654 Scram! 193 00:18:57,763 --> 00:18:59,560 Maiku. 194 00:19:00,365 --> 00:19:04,301 - Something awful has happened. - What's so awful? 195 00:19:04,403 --> 00:19:07,338 - We saw her. - Me too. 196 00:19:07,439 --> 00:19:10,602 Who did you see? I already found Marie. 197 00:19:10,709 --> 00:19:13,177 Well, what we want to say- 198 00:19:13,278 --> 00:19:15,337 Lily has come back. 199 00:19:16,114 --> 00:19:19,049 - Not that Lily. - Yes, that Lily. 200 00:19:19,151 --> 00:19:21,619 She's at the theatre. 201 00:19:22,154 --> 00:19:23,985 That bitch. 202 00:19:24,089 --> 00:19:26,216 - Has she no shame? - Don't get worked up. 203 00:19:26,325 --> 00:19:28,657 - Get out of my way! - She is your mother, after all. 204 00:19:28,760 --> 00:19:30,352 That's why I can't calm down. 205 00:19:30,462 --> 00:19:33,590 You get worked up, your sister will find out. 206 00:19:33,699 --> 00:19:35,667 That's right. Just calm down. 207 00:19:43,408 --> 00:19:45,069 Hi, girls! 208 00:19:45,877 --> 00:19:49,643 There's a young man waiting for you. 209 00:19:50,048 --> 00:19:53,347 - I wonder who. - He's just my type. 210 00:19:53,452 --> 00:19:57,616 Got a foreign-sounding name. Jimmy, Maiku or something. 211 00:20:00,192 --> 00:20:01,659 Maiku! 212 00:20:24,316 --> 00:20:26,079 Why'd you come back? 213 00:20:28,287 --> 00:20:29,584 I missed you. 214 00:20:35,961 --> 00:20:37,826 My, how you've grown. 215 00:20:41,833 --> 00:20:43,357 How is Akane? 216 00:20:49,808 --> 00:20:51,537 She's in high school. 217 00:20:54,012 --> 00:20:55,946 I bet she's real cute. 218 00:20:59,951 --> 00:21:01,714 I want to meet her. 219 00:21:04,856 --> 00:21:06,790 You must be kidding. 220 00:21:08,160 --> 00:21:10,993 She thinks you're dead. 221 00:21:12,364 --> 00:21:17,597 How can I tell her that you're alive and an old striptease queen? 222 00:21:18,370 --> 00:21:20,895 She believes I'm dead? 223 00:21:22,240 --> 00:21:23,832 How terrible. 224 00:21:25,811 --> 00:21:29,645 Look, you abandoned us. 225 00:21:38,623 --> 00:21:40,215 Maiku. 226 00:21:41,927 --> 00:21:43,827 There's a reason I did that. 227 00:21:43,929 --> 00:21:45,920 The hell there is! 228 00:21:49,534 --> 00:21:54,062 Anyway, just don't try to see her. 229 00:21:54,339 --> 00:21:55,806 Maiku. 230 00:21:57,008 --> 00:21:59,499 I'm here at the theatre until next month. 231 00:22:15,894 --> 00:22:18,328 I was wrong about KANNO. 232 00:22:18,897 --> 00:22:21,491 We're the New Japs, 233 00:22:21,600 --> 00:22:26,560 not afraid of anybody and don't bow down to anyone else. 234 00:22:26,972 --> 00:22:30,965 And he's scared of some phantom White Man? 235 00:22:31,643 --> 00:22:35,204 Let's take over the riverfront ourselves. 236 00:22:36,481 --> 00:22:38,745 Kanno's no good anymore. 237 00:22:40,452 --> 00:22:43,319 We'll get the White Man. 238 00:22:43,422 --> 00:22:47,825 Then we'll take over the riverfront and Kanno's turf. 239 00:22:49,995 --> 00:22:52,361 The future is ours. 240 00:23:07,045 --> 00:23:10,139 Where's the White Man? 241 00:23:10,482 --> 00:23:12,848 No one knows. 242 00:23:18,323 --> 00:23:20,314 Don't play dumb. 243 00:23:21,326 --> 00:23:22,884 We know you do. 244 00:23:22,994 --> 00:23:25,827 I don't know. Even if I knew, I wouldn't tell. 245 00:23:26,665 --> 00:23:29,634 I have to say that you're very brave, 246 00:23:30,135 --> 00:23:32,729 but this is what happens when you're too brave. 247 00:23:40,145 --> 00:23:43,046 This continues till you talk. 248 00:23:45,116 --> 00:23:47,550 Let's talk. 249 00:23:48,086 --> 00:23:51,078 Go on, kill me. 250 00:23:51,189 --> 00:23:55,148 If I talk, the White Man will get me anyway. 251 00:23:56,461 --> 00:23:58,622 Is that the law of the riverfront? 252 00:23:59,164 --> 00:24:00,654 Stupid. 253 00:24:04,135 --> 00:24:07,036 We're going to get the White Man. 254 00:24:08,440 --> 00:24:14,140 Then we'll be the ones who are protecting you. 255 00:24:18,550 --> 00:24:20,450 Your head's next. 256 00:24:20,986 --> 00:24:23,887 Let's just start talking now. 257 00:24:24,456 --> 00:24:26,549 Talk! 258 00:24:50,048 --> 00:24:52,744 Who's next? 259 00:25:54,646 --> 00:25:56,944 Wait. 260 00:25:57,048 --> 00:26:00,575 Don't kill me. I'm going to be a father. 261 00:26:01,686 --> 00:26:03,210 Please! 262 00:26:31,983 --> 00:26:35,976 We have heard from KANNO 263 00:26:36,721 --> 00:26:39,690 that you two have been expelled. 264 00:26:40,492 --> 00:26:42,016 Kill me! 265 00:26:42,560 --> 00:26:44,619 You won't die. 266 00:26:44,896 --> 00:26:47,888 Someone has to survive to tell the tale. 267 00:26:48,199 --> 00:26:50,133 Damn it! 268 00:26:50,869 --> 00:26:52,700 Shall I cut his Achilles tendon? 269 00:27:54,132 --> 00:27:59,331 So many have been killed. Why can't we go in? 270 00:28:00,538 --> 00:28:04,406 You know the reason. The riverfront's not under our jurisdiction. 271 00:28:04,976 --> 00:28:08,275 The harbour police say the same thing. 272 00:28:08,713 --> 00:28:12,149 So whose jurisdiction is it, then? 273 00:28:13,485 --> 00:28:17,854 Well, all we know is that it's not ours. 274 00:28:17,956 --> 00:28:20,652 The U.S. Occupation is over. 275 00:28:20,925 --> 00:28:26,625 The law doesn't apply to the riverfront? I won't allow that nonsense. 276 00:28:27,332 --> 00:28:30,699 This is our chance to get the White Man. 277 00:28:34,706 --> 00:28:38,767 Anything you do on your own will kill you. That's all. 278 00:28:44,749 --> 00:28:47,513 - Brother. - What? 279 00:28:47,786 --> 00:28:49,947 What was mother like? 280 00:28:51,122 --> 00:28:52,248 Why ask now? 281 00:28:53,324 --> 00:28:55,815 I don't even know her face. 282 00:28:57,729 --> 00:28:58,889 She was very pretty. 283 00:28:59,831 --> 00:29:02,061 How pretty was she? 284 00:29:03,568 --> 00:29:05,968 I don't really know. 285 00:29:07,038 --> 00:29:10,201 I was little, so I don't remember. 286 00:29:10,942 --> 00:29:12,569 I see. 287 00:29:14,512 --> 00:29:16,480 She was kind. 288 00:29:18,483 --> 00:29:20,974 Do you want an orange? 289 00:29:21,085 --> 00:29:22,677 Maiku, I've got to see you. 290 00:29:22,787 --> 00:29:26,188 - What? I'm eating. - Excuse us. 291 00:29:28,793 --> 00:29:34,060 You know that snack bar Sachiko by the river? 292 00:29:34,799 --> 00:29:36,289 I know where it is. 293 00:29:36,401 --> 00:29:39,928 The owner of that bar has a history. 294 00:29:41,506 --> 00:29:45,442 All the jewelry and fur shops in the area have been robbed. 295 00:29:45,710 --> 00:29:48,440 Then go catch the robber. 296 00:29:48,546 --> 00:29:52,812 Watch your mouth, punk. We have no evidence. 297 00:29:53,585 --> 00:29:59,319 I've been all through it. I haven't found anything. 298 00:29:59,424 --> 00:30:01,016 Don't kid around! 299 00:30:01,125 --> 00:30:04,959 You call me a thief. So where are the jewels? 300 00:30:05,063 --> 00:30:07,395 You police just do as you want? 301 00:30:07,498 --> 00:30:10,524 We know you stole them. 302 00:30:10,635 --> 00:30:13,001 Where are you hiding them? 303 00:30:13,104 --> 00:30:14,662 Do you know what will happen 304 00:30:14,772 --> 00:30:19,266 if you keep messing around on the riverfront? 305 00:30:19,377 --> 00:30:21,607 He won't be quiet about this. 306 00:30:23,815 --> 00:30:28,115 Neither the police nor the yakuza can touch it. 307 00:30:29,520 --> 00:30:35,322 If a lousy detective is found dead, it'll just be an accident. 308 00:30:35,693 --> 00:30:37,593 You petty thief. 309 00:30:37,862 --> 00:30:40,160 Don't talk to me like that! 310 00:30:40,732 --> 00:30:43,462 We didn't find anything. 311 00:30:43,568 --> 00:30:46,366 That's all we can do without a warrant. 312 00:30:46,838 --> 00:30:48,738 Shit. 313 00:30:49,540 --> 00:30:52,634 I'll get your ass yet. 314 00:31:01,986 --> 00:31:04,250 I'm telling the White Man. 315 00:31:04,989 --> 00:31:07,423 Just like she said. 316 00:31:07,525 --> 00:31:11,086 No evidence, no arrests. 317 00:31:11,863 --> 00:31:13,797 So what do you want me to do? 318 00:31:13,898 --> 00:31:18,392 Get some evidence. Find out where she's sending the goods. 319 00:31:18,503 --> 00:31:20,937 Isn't that a cop's job? 320 00:31:21,039 --> 00:31:24,702 We can't, so I'm asking you. 321 00:31:24,809 --> 00:31:27,334 Why are you so worked up about this? 322 00:31:30,181 --> 00:31:35,084 She jilted you, didn't she? You ought to know better at your age. 323 00:31:35,553 --> 00:31:37,851 Anyway, I'm not interested. 324 00:31:37,956 --> 00:31:39,821 Don't get on your high horse. 325 00:31:40,325 --> 00:31:43,317 If you want to stay in Yokohama, you'll do as I say. 326 00:31:43,594 --> 00:31:47,826 I could ruin your little detective business. 327 00:31:51,302 --> 00:31:53,327 Is that a threat? 328 00:31:54,038 --> 00:31:59,533 Say, I heard you were hiding drugs in your office. 329 00:32:00,945 --> 00:32:03,209 I don't have such things. 330 00:32:03,481 --> 00:32:08,350 If I said you did, I'd find some. 331 00:32:08,453 --> 00:32:10,648 You know how I operate. 332 00:32:11,222 --> 00:32:13,747 That's not fair. 333 00:32:13,858 --> 00:32:15,917 And you call yourself a policeman! 334 00:32:16,260 --> 00:32:20,697 In that case, you'd go to jail. 335 00:32:20,798 --> 00:32:24,029 Your poor sister would have to quit school. 336 00:32:24,702 --> 00:32:27,830 With me around, no jobs for you. 337 00:32:29,173 --> 00:32:34,008 You might want to think about being your mum's apprentice 338 00:32:34,112 --> 00:32:36,307 and making a living as a stripper. 339 00:32:37,782 --> 00:32:39,716 Let's see you do it! 340 00:32:40,618 --> 00:32:42,916 And I'll tear you to pieces. 341 00:32:43,354 --> 00:32:47,450 Now, now. Don't get excited. I didn't say you wouldn't get paid. 342 00:32:48,760 --> 00:32:51,729 The car you lost to your loan shark- 343 00:32:52,030 --> 00:32:54,692 I got it back for you. 344 00:32:55,700 --> 00:32:58,225 I'm just asking you to do a job. 345 00:32:58,970 --> 00:33:03,202 You can't refuse, can you, Mr. Private Eye? 346 00:33:27,098 --> 00:33:28,690 Yamaguchi. 347 00:33:29,901 --> 00:33:31,459 Are you all right? 348 00:33:49,353 --> 00:33:51,913 It's okay to hate me. 349 00:33:53,191 --> 00:33:56,092 But you really want to die here? 350 00:34:07,205 --> 00:34:10,106 I remember the first time we met. 351 00:34:13,544 --> 00:34:15,535 I liked you. 352 00:34:17,715 --> 00:34:20,377 I want to help you out this time too. 353 00:34:22,687 --> 00:34:25,588 Masaru KANNO. Thank you for your support. 354 00:34:25,690 --> 00:34:29,387 Masaru KANNO. Please vote for me. 355 00:35:37,428 --> 00:35:39,794 Welcome home. 356 00:35:39,897 --> 00:35:44,459 - Oh, Mitsuko's still awake. - She wouldn't sleep till Mama came home. 357 00:35:44,569 --> 00:35:46,196 You'll be sleepy tomorrow. 358 00:35:46,304 --> 00:35:49,467 - I want to sleep with Mama. - Okay. 359 00:36:31,415 --> 00:36:34,873 DYNAMITE-SEXY LILY 360 00:36:57,942 --> 00:37:00,467 Kid, what's your name? 361 00:37:00,911 --> 00:37:02,902 Maiku Hama. 362 00:37:03,014 --> 00:37:05,244 So you're Maiku. 363 00:37:06,817 --> 00:37:08,717 Want some cake? 364 00:37:16,060 --> 00:37:18,028 Give this to your mum. 365 00:37:19,363 --> 00:37:21,763 Hang in there, kid. 366 00:37:41,252 --> 00:37:43,243 Sorry to keep you waiting. 367 00:37:44,655 --> 00:37:48,614 You've been crying. I'm sorry. 368 00:37:49,460 --> 00:37:51,951 I'll be done in a minute. 369 00:37:52,063 --> 00:37:54,725 There, there. Good girl. 370 00:38:01,472 --> 00:38:04,964 Maiku, want to go to the zoo tomorrow? 371 00:38:06,544 --> 00:38:11,641 But the next morning she'd left, leaving a note and an envelope behind. 372 00:38:16,754 --> 00:38:18,415 Look, I've won again. 373 00:38:18,522 --> 00:38:20,649 Miss Lily, you're so good. 374 00:38:20,758 --> 00:38:22,783 I'm good at all games. 375 00:38:22,893 --> 00:38:25,020 You're good at dancing too. 376 00:38:25,129 --> 00:38:29,225 You've got a nicer bust, but I've got better legs. 377 00:38:30,634 --> 00:38:33,535 Lily, this is from an admirer. 378 00:38:34,538 --> 00:38:36,563 From that young man? 379 00:39:10,207 --> 00:39:12,698 I knew you'd come to me. 380 00:39:14,145 --> 00:39:15,908 You never change. 381 00:39:17,581 --> 00:39:19,344 Nor do you. 382 00:39:19,917 --> 00:39:24,217 It's been a long time. I'm old. 383 00:39:25,790 --> 00:39:30,591 And I've turned into an old woman. 384 00:39:32,062 --> 00:39:34,530 You're as beautiful as ever. 385 00:39:36,967 --> 00:39:40,198 Take me somewhere. 386 00:40:13,604 --> 00:40:16,095 It's just like old times. 387 00:40:40,965 --> 00:40:43,229 Fifteen long years- 388 00:40:44,301 --> 00:40:46,531 I've put you through hardships. 389 00:41:00,885 --> 00:41:03,251 Thanks to you, I'm saved. 390 00:41:05,055 --> 00:41:06,886 Don't worry about it. 391 00:42:20,431 --> 00:42:22,058 FUR SHOP 392 00:42:29,506 --> 00:42:31,303 There she goes. 393 00:45:27,284 --> 00:45:29,275 This is a treasure ship. 394 00:45:47,070 --> 00:45:49,334 What are you doing there? 395 00:47:14,825 --> 00:47:16,224 Watch out! 396 00:47:18,562 --> 00:47:20,052 You almost hit me! 397 00:48:02,272 --> 00:48:04,672 Yokohama's changed a lot. 398 00:48:05,542 --> 00:48:07,169 Yes, it has. 399 00:48:08,545 --> 00:48:11,241 But I like the way it is now. 400 00:48:11,348 --> 00:48:13,339 I don't like it now. 401 00:48:14,785 --> 00:48:16,685 You're just the same. 402 00:48:16,787 --> 00:48:22,225 Everything has changed. Soon I won't have a place of my own. 403 00:48:36,039 --> 00:48:39,099 In those days everyone was in the dark. 404 00:48:51,655 --> 00:48:55,785 I'm the only one who still lives in the past. 405 00:49:11,908 --> 00:49:13,876 Let's go to sleep. 406 00:49:14,177 --> 00:49:16,475 You haven't changed a bit. 407 00:49:36,233 --> 00:49:37,700 Hey! 408 00:49:37,801 --> 00:49:39,962 - Stand up. - Why? 409 00:49:40,070 --> 00:49:43,130 - You're getting my car dirty. - It's okay. 410 00:49:43,240 --> 00:49:45,834 It's not okay. 411 00:49:46,143 --> 00:49:48,270 Hey, got a cigarette? 412 00:49:51,181 --> 00:49:53,775 Boy, they really did it to me. 413 00:49:53,884 --> 00:49:56,580 What did you do with my jet ski? 414 00:49:56,686 --> 00:50:00,918 - I left it there. - Left it there? Let's go get it. 415 00:50:01,024 --> 00:50:04,357 - That's a bit dangerous. - Dangerous? 416 00:50:04,795 --> 00:50:07,525 Maiku, what are you onto? 417 00:50:08,098 --> 00:50:11,761 Hoshino, you ever hear of the White Man? 418 00:50:11,868 --> 00:50:14,837 You mean that legendary guy? Yeah, I've heard of him. 419 00:50:15,772 --> 00:50:17,239 This related to him? 420 00:50:20,243 --> 00:50:22,370 This is way too dangerous. 421 00:50:23,680 --> 00:50:25,614 Yes, really dangerous. 422 00:50:35,692 --> 00:50:39,128 Sorry, we're not open today. 423 00:50:40,831 --> 00:50:42,458 Got a drink? 424 00:51:08,325 --> 00:51:11,852 Don't worry. We'll take care of your daughter. 425 00:51:12,429 --> 00:51:14,920 What have I done? 426 00:51:15,031 --> 00:51:18,523 We think someone from the cops got in our ship. 427 00:51:18,635 --> 00:51:22,071 - And it's my fault? - Yes. You messed up. 428 00:51:23,206 --> 00:51:24,935 But I'm one of you. 429 00:51:49,633 --> 00:51:52,329 Maiku's not been around for a few days. 430 00:51:54,104 --> 00:51:55,901 Shit! Maybe they got him. 431 00:51:56,006 --> 00:51:59,373 And I had a chance at a merit citation. 432 00:52:01,278 --> 00:52:03,405 Detective Nakayama? 433 00:52:03,513 --> 00:52:06,311 Who are you? What gang are you with? 434 00:52:09,386 --> 00:52:11,946 I'd like a word with you. 435 00:52:12,522 --> 00:52:16,049 You know what would happen to you? 436 00:52:19,262 --> 00:52:23,096 Two million at the races, one and a half on baseball gambling, 437 00:52:23,200 --> 00:52:25,464 and three with the loan sharks. 438 00:52:26,970 --> 00:52:30,633 You have a number of debts, don't you, Mr. Nakayama? 439 00:52:31,741 --> 00:52:33,368 What about it? 440 00:52:33,476 --> 00:52:35,501 That's not all. 441 00:52:35,812 --> 00:52:39,441 You take payments for tipping people off. 442 00:52:39,549 --> 00:52:42,109 And you demand that the yakuza keep you entertained. 443 00:52:42,219 --> 00:52:44,847 That watch of yours is a gift too. 444 00:52:45,689 --> 00:52:49,648 What a great side job you've got. The media would eat this up. 445 00:52:51,728 --> 00:52:56,131 But that's nothing. What if you're prosecuted? 446 00:52:56,833 --> 00:53:01,327 You know what happens to cops who go to jail? 447 00:53:02,572 --> 00:53:04,904 It would be hell for you. 448 00:53:09,646 --> 00:53:14,174 Mr. Nakayama, let us take care of these debts. 449 00:53:14,284 --> 00:53:16,980 You'll no longer have money problems. 450 00:53:18,288 --> 00:53:21,985 What do you want? Inside information? 451 00:53:22,092 --> 00:53:24,219 Don't make me laugh. 452 00:53:24,728 --> 00:53:27,162 That has no value to us. 453 00:53:28,198 --> 00:53:30,325 This is our investment. 454 00:53:30,433 --> 00:53:36,303 We're going to help you come up in the world. 455 00:53:37,741 --> 00:53:39,709 With our help, 456 00:53:39,809 --> 00:53:43,939 you could be promoted to Chief of Police. 457 00:53:52,255 --> 00:53:54,689 Me? Police Chief? 458 00:54:01,364 --> 00:54:06,301 Please take this. It's pocket money. We'll handle the debts later. 459 00:54:14,244 --> 00:54:15,871 Now, 460 00:54:16,479 --> 00:54:20,506 will you tell us who was photographing us? 461 00:54:21,718 --> 00:54:25,176 That punk, Maiku. He still alive? 462 00:54:26,823 --> 00:54:31,351 Maiku? Just leave him to us. 463 00:54:32,295 --> 00:54:35,662 Where'd Maiku go? 464 00:54:36,032 --> 00:54:39,001 He hasn't paid me yet. 465 00:54:40,904 --> 00:54:43,372 If you see Maiku, let me know. 466 00:54:43,473 --> 00:54:45,373 Yes, of course. 467 00:54:45,475 --> 00:54:49,206 - You'll be rewarded. - Really? Thanks. 468 00:54:52,349 --> 00:54:53,941 Bye. 469 00:54:55,018 --> 00:54:59,682 "You'll be rewarded" my ass! Maiku's in real trouble. 470 00:55:22,812 --> 00:55:25,042 How can I help you? 471 00:55:25,148 --> 00:55:27,810 If you see him, call me. 472 00:55:30,420 --> 00:55:33,446 These guys are serious. Where has Maiku gone? 473 00:55:33,556 --> 00:55:37,822 I hope he escapes. If he's in Yokohama, he'll be caught for sure. 474 00:55:41,064 --> 00:55:43,931 WANTED - MAIKU HAMA 475 00:56:21,237 --> 00:56:23,205 Bastard! 476 00:57:33,843 --> 00:57:35,777 Thanks, Pop. 477 00:57:35,879 --> 00:57:37,506 You take care. 478 00:57:42,185 --> 00:57:43,709 See you. 479 00:58:15,118 --> 00:58:17,245 It's clearly an accident. 480 00:58:17,587 --> 00:58:21,284 She got drunk, fell in, and drowned. 481 00:58:23,359 --> 00:58:24,986 Impossible. 482 00:58:25,795 --> 00:58:28,457 Mother never drank. 483 00:58:29,365 --> 00:58:34,393 Well, we'll check out the possibilities. 484 00:58:47,717 --> 00:58:51,118 BAR OWNER FOUND DROWNED 485 00:58:51,287 --> 00:58:56,987 So she would steal the stuff and give it to the White Man. 486 00:58:57,093 --> 00:59:00,392 But in the boat, there was something worse. 487 00:59:01,030 --> 00:59:04,796 Because you saw that, they had to get rid of her. 488 00:59:06,302 --> 00:59:08,031 So it's my fault. 489 00:59:08,137 --> 00:59:11,072 Don't blame yourself. 490 00:59:11,874 --> 00:59:14,741 More importantly, they're gonna kill you. 491 00:59:15,612 --> 00:59:18,308 Thugs all around your office. 492 00:59:18,414 --> 00:59:19,972 He's right, you know. 493 00:59:20,083 --> 00:59:23,883 Nakayama's still alive, so he sold you out. 494 00:59:24,287 --> 00:59:27,745 I took your sister to a safe place. 495 00:59:27,857 --> 00:59:31,759 Take this money and clear out. 496 00:59:33,296 --> 00:59:37,232 The White Man killed a couple of Kanno's men. 497 00:59:38,468 --> 00:59:44,338 That river is a smuggling path for drugs, whores, and guns. 498 00:59:44,440 --> 00:59:48,069 It's an escape route for the criminals too. It's truly a lawless district. 499 00:59:48,177 --> 00:59:50,668 Does this White Man really exist? 500 00:59:51,381 --> 00:59:54,316 Yes, but I only met him once. 501 00:59:55,985 --> 00:59:58,715 It was when I was a rookie detective. 502 01:00:38,661 --> 01:00:40,686 His name is not in the register. 503 01:00:41,631 --> 01:00:44,725 Nobody knows his birthplace or real name. 504 01:00:46,369 --> 01:00:50,032 He'd supposedly been killed in the war, 505 01:00:50,940 --> 01:00:53,204 but then resurfaced here in Yokohama. 506 01:00:55,778 --> 01:01:00,238 The riverfront was yakuza territory early on. 507 01:01:00,850 --> 01:01:06,686 In a single night, he killed all the gang members. 508 01:01:06,789 --> 01:01:08,256 He slaughtered them. 509 01:01:09,726 --> 01:01:11,193 According to a rumour, 510 01:01:11,294 --> 01:01:16,425 he got his riverfront authority straight from G.H.Q. 511 01:01:17,433 --> 01:01:19,697 Even after the occupation was over, 512 01:01:19,802 --> 01:01:24,899 he managed to come out alive every time blood flowed into the river. 513 01:01:26,275 --> 01:01:28,038 He never leaves the riverfront, 514 01:01:28,144 --> 01:01:32,945 but if anybody dares to get in his way, he makes sure to kill every one of them. 515 01:01:36,486 --> 01:01:42,356 As long as he's around, the cops can't touch the place. 516 01:01:42,959 --> 01:01:45,553 Even though it's been 50 years now. 517 01:01:46,496 --> 01:01:48,487 I don't care about all that! 518 01:01:50,099 --> 01:01:53,660 He can't getaway with killing a woman! 519 01:01:54,437 --> 01:01:58,066 Calm down. What about your sister? 520 01:01:59,208 --> 01:02:01,438 You stay here, you're dead. 521 01:02:03,446 --> 01:02:05,209 It's all my fault. 522 01:02:06,282 --> 01:02:11,151 I got those kids' mother killed. 523 01:02:13,256 --> 01:02:14,951 It's all my fault. 524 01:02:15,958 --> 01:02:16,856 Maiku! 525 01:02:20,429 --> 01:02:24,229 I'll take care of this my own way. 526 01:02:24,967 --> 01:02:26,229 Maiku! 527 01:02:28,271 --> 01:02:30,239 Leave me alone! 528 01:02:36,512 --> 01:02:41,506 I'm not going to get involved, but I won't stop you. 529 01:02:43,152 --> 01:02:44,642 Hoshino. 530 01:02:46,289 --> 01:02:47,756 Be careful. 531 01:02:49,458 --> 01:02:51,517 How do you feel? 532 01:02:52,728 --> 01:02:53,854 Just relax. 533 01:02:56,199 --> 01:02:57,962 Mr. KANNO. 534 01:03:00,636 --> 01:03:05,539 I was wrong. I apologise for what I did. 535 01:03:07,443 --> 01:03:09,707 So long as you understand. 536 01:03:12,148 --> 01:03:13,979 You know, 537 01:03:15,484 --> 01:03:20,683 I think of you as my younger brother. 538 01:03:22,525 --> 01:03:26,256 I can't forgive their doing this to you. 539 01:03:28,664 --> 01:03:30,188 Mr. KANNO. 540 01:03:33,302 --> 01:03:35,065 Yamaguchi. 541 01:03:37,840 --> 01:03:40,138 If only we didn't have this election. 542 01:03:41,377 --> 01:03:45,973 It's regrettable that I can't fight them for what they've done to you. 543 01:03:52,188 --> 01:03:54,918 I'm the laughing stock of all Yokohama. 544 01:04:00,363 --> 01:04:02,058 Mr. KANNO. 545 01:04:03,432 --> 01:04:06,663 I'll get the White Man for you. 546 01:04:07,336 --> 01:04:09,896 - What? - I won't trouble you. 547 01:04:10,006 --> 01:04:13,305 I've been expelled, so this is my personal problem. 548 01:04:13,576 --> 01:04:18,275 I won't shame you. Just let me do it. 549 01:04:21,617 --> 01:04:24,552 You really mean that? 550 01:04:47,944 --> 01:04:49,536 I thought so. 551 01:04:54,317 --> 01:05:00,256 You used to come here when you were little. 552 01:05:04,627 --> 01:05:06,822 It's dangerous to be near me. 553 01:05:08,431 --> 01:05:10,058 Leave. 554 01:05:10,933 --> 01:05:13,424 You're worried about me? 555 01:05:15,438 --> 01:05:17,030 How sweet. 556 01:05:17,139 --> 01:05:18,936 Leave me alone! 557 01:05:21,010 --> 01:05:24,810 Bury your pride and get out of Yokohama. 558 01:05:25,514 --> 01:05:28,677 - Let me help you escape. - Don't act like a mother! 559 01:05:34,123 --> 01:05:36,182 You know why I returned? 560 01:05:37,293 --> 01:05:39,227 How should I know? 561 01:05:40,529 --> 01:05:45,489 Are you gonna say that years of wandering made you homesick? 562 01:05:46,235 --> 01:05:47,725 That's right. 563 01:05:48,771 --> 01:05:50,830 I wanted to see you again. 564 01:05:50,940 --> 01:05:53,272 You should've thought of that before! 565 01:05:55,478 --> 01:05:57,275 I also wanted 566 01:05:58,247 --> 01:06:01,444 to see your father. 567 01:06:06,422 --> 01:06:07,889 My father? 568 01:06:18,367 --> 01:06:20,198 Do you remember 569 01:06:20,936 --> 01:06:24,736 the day before I disappeared? 570 01:06:32,014 --> 01:06:34,778 Give this to your mum. 571 01:06:36,552 --> 01:06:38,486 What is this? 572 01:06:39,321 --> 01:06:43,223 I loved him so much. Always. 573 01:06:43,926 --> 01:06:46,656 I'd do anything for him. 574 01:06:48,164 --> 01:06:53,727 But, Maiku, I don't want you to see him. 575 01:06:55,004 --> 01:06:56,665 Please, Maiku. 576 01:06:57,740 --> 01:06:59,765 Wait! 577 01:06:59,875 --> 01:07:01,934 What are you saying? 578 01:07:06,749 --> 01:07:10,116 Your father is... 579 01:07:18,994 --> 01:07:20,962 the White Man. 580 01:07:28,637 --> 01:07:30,229 You're lying. 581 01:07:35,711 --> 01:07:37,645 What are you saying? 582 01:07:39,048 --> 01:07:41,073 Stop it! No way! 583 01:07:41,183 --> 01:07:42,275 Where are you going? 584 01:07:44,153 --> 01:07:45,711 Stop! 585 01:07:46,822 --> 01:07:50,121 He would even kill his own son. 586 01:08:32,535 --> 01:08:33,661 Mary. 587 01:08:37,840 --> 01:08:40,138 Well, it's Maiku. 588 01:08:41,110 --> 01:08:44,170 Finally, you've come to me. 589 01:08:44,647 --> 01:08:49,584 You're my type. I'll give you a good time. 590 01:08:50,553 --> 01:08:53,249 Sorry. Not this time. 591 01:08:55,424 --> 01:08:56,914 Mary. 592 01:08:58,427 --> 01:09:01,760 You know everything there is to know about this town. 593 01:09:01,864 --> 01:09:03,456 That's right. 594 01:09:03,566 --> 01:09:07,434 I've been watching it standing here for 50 years. 595 01:09:10,806 --> 01:09:13,104 Where's the White Man? 596 01:09:17,446 --> 01:09:19,243 You'll die. 597 01:09:21,250 --> 01:09:25,380 Everyone who's asked that has died. 598 01:09:27,823 --> 01:09:30,917 I have to see him. 599 01:09:40,603 --> 01:09:42,161 Come on. 600 01:13:51,720 --> 01:13:54,052 From here you go alone. 601 01:13:55,557 --> 01:13:57,184 Thank you. 602 01:13:58,427 --> 01:14:01,123 But if you come back, 603 01:14:01,230 --> 01:14:04,927 you'll be my customer in return, right? 604 01:14:05,868 --> 01:14:07,358 All right. 605 01:14:08,270 --> 01:14:13,333 Maiku, your star is a powerful one. 606 01:14:13,442 --> 01:14:17,139 You received that from your father. 607 01:15:00,789 --> 01:15:02,689 Where's the White Man? 608 01:15:07,429 --> 01:15:10,762 Boss's been expecting you too. I'll show you in. 609 01:15:10,866 --> 01:15:12,333 Follow me. 610 01:17:11,253 --> 01:17:13,949 Here he is. 611 01:17:47,522 --> 01:17:50,082 I've been expecting you, kid. 612 01:17:50,892 --> 01:17:52,792 So you're the White Man. 613 01:17:58,467 --> 01:18:00,560 How you've grown. 614 01:18:01,403 --> 01:18:03,871 You were just a little kid. 615 01:18:21,123 --> 01:18:23,648 Why didn't you escape? 616 01:18:26,928 --> 01:18:28,793 You'll get killed. 617 01:18:30,398 --> 01:18:32,389 You're the worst. 618 01:18:33,735 --> 01:18:35,794 Why did you kill her? 619 01:18:37,572 --> 01:18:40,735 It's the law of the riverfront. 620 01:18:43,178 --> 01:18:46,375 You kill to protect it, no matter what. 621 01:18:47,983 --> 01:18:51,009 She died by the rule. 622 01:18:52,521 --> 01:18:54,785 Why do you protect the river? 623 01:18:56,191 --> 01:18:58,819 For the dirty money? 624 01:18:59,694 --> 01:19:01,855 In order to survive. 625 01:19:02,898 --> 01:19:05,093 That's how I've made it. 626 01:19:05,801 --> 01:19:09,601 And she did all she could to survive by clinging to the riverfront. 627 01:19:10,272 --> 01:19:12,399 Together with her daughters! 628 01:19:13,175 --> 01:19:15,200 So what? 629 01:19:17,045 --> 01:19:21,106 Kid, staying alive is not that easy. 630 01:19:23,051 --> 01:19:25,349 Death has an order about it. 631 01:19:27,255 --> 01:19:32,887 The first ones to die are the spirited ones, then the idealistic ones, 632 01:19:33,261 --> 01:19:35,855 and then the strong. 633 01:19:42,504 --> 01:19:48,443 The ones who survive are the weak, the cowardly and the nasty. 634 01:19:50,212 --> 01:19:52,373 You ever killed anyone? 635 01:19:59,354 --> 01:20:01,083 What's the matter, kid? 636 01:20:02,958 --> 01:20:05,426 Didn't you come to kill me? 637 01:20:07,462 --> 01:20:10,522 This is how you do it. 638 01:20:24,479 --> 01:20:28,210 I'll give you a chance since we have history. 639 01:20:47,802 --> 01:20:51,795 We'll take turns shooting. 640 01:20:52,173 --> 01:20:55,267 A fifty-fifty chance of life or death. 641 01:20:57,379 --> 01:20:59,347 I don't like it. 642 01:21:00,348 --> 01:21:02,475 Don't like it a bit! 643 01:21:02,951 --> 01:21:05,852 Boss, don't do it. 644 01:21:05,954 --> 01:21:11,722 Listen. Even if I die, don't lay a finger on this kid. 645 01:21:14,296 --> 01:21:16,230 If you die, 646 01:21:16,331 --> 01:21:20,358 then I go on killing on the riverfront. 647 01:21:21,770 --> 01:21:26,434 If I die, you get out of here free. 648 01:21:26,741 --> 01:21:30,734 Someone else will take over then. 649 01:21:34,983 --> 01:21:36,644 First, a test. 650 01:22:02,444 --> 01:22:04,207 Shall I begin? 651 01:22:07,816 --> 01:22:11,149 "To be or not to be..." 652 01:22:23,732 --> 01:22:25,324 You're next. 653 01:22:33,308 --> 01:22:35,003 Any time. 654 01:22:46,755 --> 01:22:48,245 Shoot. 655 01:22:56,631 --> 01:22:59,532 Seems our luck's about the same. 656 01:23:19,487 --> 01:23:22,752 Scared? Yes, I think probably so. 657 01:23:25,527 --> 01:23:27,154 Hurry up and shoot! 658 01:23:31,633 --> 01:23:33,225 Kid. 659 01:23:33,835 --> 01:23:35,666 You've got a lot of luck. 660 01:23:52,454 --> 01:23:53,921 Listen. 661 01:23:54,956 --> 01:23:57,584 As long as you're going to shoot, 662 01:23:58,293 --> 01:24:01,387 aim here. All right? 663 01:24:55,650 --> 01:24:58,517 Boss! Call a doctor! 664 01:24:58,620 --> 01:25:00,554 It's no use. 665 01:25:04,592 --> 01:25:07,789 Kid, pull the trigger. 666 01:25:18,039 --> 01:25:20,007 You won. 667 01:25:20,975 --> 01:25:23,842 You're the survivor. That's all that matters. 668 01:25:24,946 --> 01:25:26,709 Don't forget. 669 01:25:27,482 --> 01:25:28,608 Take him away. 670 01:25:29,717 --> 01:25:31,582 Let me ask you one thing. 671 01:25:34,889 --> 01:25:36,516 Are you - 672 01:25:39,027 --> 01:25:41,154 Are you really my father? 673 01:25:45,733 --> 01:25:47,997 Did Lily say that? 674 01:25:50,471 --> 01:25:51,995 Kid. 675 01:25:52,707 --> 01:25:56,108 Your mum is a real good woman. 676 01:25:59,781 --> 01:26:03,239 Get out! Everyone get out of here. 677 01:26:03,618 --> 01:26:05,518 Leave me alone. 678 01:26:07,989 --> 01:26:09,286 Answer me. 679 01:26:09,824 --> 01:26:11,451 Answer me! 680 01:26:12,327 --> 01:26:15,387 Let go. Answer me! 681 01:26:32,447 --> 01:26:35,007 Set me adrift on the river. 682 01:28:24,092 --> 01:28:25,889 Sugimoto. 683 01:28:54,589 --> 01:28:56,147 Cut me loose. 684 01:29:32,727 --> 01:29:34,957 Drifting away... 685 01:29:39,434 --> 01:29:42,767 Next stop is another hell. 686 01:31:24,138 --> 01:31:26,800 I thought you hated cake. 687 01:31:31,846 --> 01:31:33,313 It's delicious. 688 01:31:38,019 --> 01:31:41,011 How is Kyoko? 689 01:31:41,489 --> 01:31:46,085 She's hard at work. We're applying to the same university. 690 01:31:46,627 --> 01:31:49,721 It's tough, with a little sister and all. 691 01:31:50,097 --> 01:31:54,295 No, she's a trooper just like her mum. She'll manage. 692 01:31:57,605 --> 01:32:00,096 Maiku, a visitor. 693 01:32:05,646 --> 01:32:07,511 Brother, this is Lily. 694 01:32:09,684 --> 01:32:11,584 How do you do? 695 01:32:12,019 --> 01:32:14,317 She's a friend of his. 696 01:32:14,422 --> 01:32:17,550 Akane showed Lily around Yokohama. 697 01:32:18,793 --> 01:32:20,727 Why did you have to do that? 698 01:32:22,163 --> 01:32:26,293 I've heard all about you from her. 699 01:32:28,235 --> 01:32:30,362 Glad to meet you. 700 01:32:31,505 --> 01:32:35,032 Lily's going back to Kanazawa tonight. 701 01:32:35,543 --> 01:32:38,239 We're going to the zoo. 702 01:32:38,713 --> 01:32:41,045 Maiku, won't you come? 703 01:32:41,849 --> 01:32:44,943 I've fixed some lunch. 704 01:32:45,052 --> 01:32:47,418 Let's go. 705 01:32:47,521 --> 01:32:52,322 Good idea. Sunday, the best day for the zoo. 706 01:32:52,426 --> 01:32:54,291 No. I have work to do. 707 01:32:54,395 --> 01:32:57,296 No, you go. That's an order. 708 01:32:57,932 --> 01:32:59,490 Let's go. 709 01:32:59,600 --> 01:33:01,329 Yes, let's go. 710 01:33:01,435 --> 01:33:03,801 Go! 711 01:33:04,405 --> 01:33:06,236 No, really. I have work. 712 01:33:06,340 --> 01:33:09,571 Akane, don't cause trouble for Miss Lily, okay? 713 01:33:10,711 --> 01:33:13,771 Miss Lily, please look after my sister. 714 01:33:14,482 --> 01:33:16,040 Bye! 715 01:34:32,760 --> 01:34:35,729 - I'll carry that. - Thanks. It's heavy. 716 01:34:35,830 --> 01:34:37,320 No problem. 717 01:34:38,365 --> 01:34:40,390 It was a great day. 718 01:34:42,503 --> 01:34:44,903 Really, a wonderful day. 719 01:34:45,239 --> 01:34:47,139 The lunch was delicious. 720 01:34:47,241 --> 01:34:49,607 I'll send you the photos. 721 01:34:51,378 --> 01:34:53,903 Please come again. 722 01:35:01,288 --> 01:35:03,654 TO SHINAGAWA 723 01:35:20,474 --> 01:35:21,964 Good-bye. 724 01:36:31,011 --> 01:36:32,478 Brother. 725 01:36:35,182 --> 01:36:37,377 Never mind. 726 01:36:49,763 --> 01:36:51,230 Akane. 727 01:36:53,067 --> 01:36:54,591 You - 728 01:36:55,169 --> 01:36:57,831 got a real fat ass lately. 729 01:36:57,938 --> 01:37:00,532 No, that's a joke! 730 01:37:00,641 --> 01:37:05,078 Hey, Hoshino, lend me some money! 50275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.