All language subtitles for The.Sketch.Artist.S01E09.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:11,640 -Aishling? Är det sant? -Ja. Aishling. 2 00:00:11,800 --> 00:00:17,600 Min gammelmormor hette sĂ„. Det betyder "dröm" pĂ„ gaeliska. 3 00:00:17,760 --> 00:00:22,520 -Tycker du inte om det? -Nej. 4 00:00:22,680 --> 00:00:29,120 -Det hĂ€r Ă€r en liten pojke. -Du Ă€r i tredje veckan. 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,920 -Hur kan du veta? -Jag bara vet. 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,840 Okej, vad vill du att han ska heta? 7 00:00:37,320 --> 00:00:42,560 -William. Vad dĂ„? -Det Ă€r lite...banalt. 8 00:00:44,200 --> 00:00:46,400 Vi har gott om tid att tĂ€nka pĂ„ det. 9 00:00:48,120 --> 00:00:50,280 Han kommer Ă€ndĂ„ att heta William... 10 00:00:50,440 --> 00:00:54,280 -Vill du se en film? -Jag ska mĂ„la en tavla till hans rum. 11 00:00:57,160 --> 00:01:00,120 -VĂ€lj. -Filmen? SjĂ€lvklart. 12 00:01:00,280 --> 00:01:01,600 FĂ€rger till tavlan. 13 00:01:01,760 --> 00:01:07,400 DĂ„ vĂ€ljer jag...azurblĂ„tt. 14 00:01:07,560 --> 00:01:12,240 AzurblĂ„tt. KörsbĂ€rsrött. 15 00:01:12,400 --> 00:01:16,240 Koboltgult. GrĂ„tt. 16 00:01:40,240 --> 00:01:44,200 THE SKETCH ARTIST 17 00:02:03,680 --> 00:02:06,520 Sen James kom tillbaka har jag och Maryse tagit del- 18 00:02:06,680 --> 00:02:09,360 -av utredningen rörande din sons försvinnande. 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,680 SĂ„ nĂ€r du sa "jag tar hand om det"... 20 00:02:11,840 --> 00:02:15,040 -...hade du redan tittat i rapporten? -Ja. 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,040 Och nĂ€r Maryse gav mig koden... 22 00:02:17,200 --> 00:02:20,360 -...kĂ€nde hon redan till innehĂ„llet? -Ja. 23 00:02:20,520 --> 00:02:22,600 JĂ€klar... 24 00:02:25,360 --> 00:02:30,640 -Har du hittat nĂ„got? -Som sagt, det Ă€r magert. 25 00:02:30,800 --> 00:02:35,120 -Det Ă€r inte slarvigt, men magert. -Okej. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,840 Brott Ă€r inte komplicerade. 27 00:02:37,000 --> 00:02:40,440 Orsakerna till varför man gör nĂ„gon illa Ă€r alltid enkla. 28 00:02:42,360 --> 00:02:48,200 Hade det varit en riktig kidnappning, med mĂ„let att begĂ€ra en lösensumma- 29 00:02:48,360 --> 00:02:52,240 -skulle det ha funnits enklare sĂ€tt att göra det pĂ„. 30 00:02:52,400 --> 00:02:55,840 Inte hĂ€r mitt i natten, dĂ€r det bara finns en utgĂ„ng- 31 00:02:56,000 --> 00:02:59,520 -och övervakningskameror överallt i byggnaden. Nej... 32 00:02:59,680 --> 00:03:05,240 NĂ„gon ljuger för oss... eller för sig sjĂ€lv. 33 00:03:05,400 --> 00:03:10,280 Det Ă€r antingen ditt ex, er vĂ€n David som dök upp mitt i natten... 34 00:03:11,720 --> 00:03:13,040 ...eller sĂ„ Ă€r det du. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,480 Jag talar sanning. 36 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Jag tror dig, Ève. 37 00:04:11,400 --> 00:04:13,160 NĂ€r kommer provsvaren? 38 00:04:13,320 --> 00:04:16,240 Jag vet inte, men jag ringer nĂ€r jag fĂ„r dem. 39 00:04:21,600 --> 00:04:25,160 -Är allt bra? -Ja. 40 00:04:25,320 --> 00:04:30,000 Det Ă€r bara det att med den hĂ€r sjukdomen... 41 00:04:30,160 --> 00:04:33,720 ...trodde jag inte att jag skulle hinna bli mormor. 42 00:05:00,120 --> 00:05:04,320 AzurblĂ„tt. KörsbĂ€rsrött. 43 00:05:04,480 --> 00:05:08,720 Koboltgult. GrĂ„tt. 44 00:05:18,840 --> 00:05:23,400 AzurblĂ„tt, körsbĂ€rsrött, koboltgult, grĂ„tt. 45 00:05:32,680 --> 00:05:34,760 AzurblĂ„tt. 46 00:05:36,680 --> 00:05:39,840 KörsbĂ€rsrött. 47 00:05:40,000 --> 00:05:42,920 Koboltgult. 48 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 GrĂ„tt. 49 00:05:59,200 --> 00:06:02,400 Är du sĂ€ker pĂ„ att jag inte ska skjutsa dig? 50 00:06:02,560 --> 00:06:06,880 Det Ă€r nog bĂ€st att du inte gĂ„r. LĂ€karen bad dig ta det lugnt idag. 51 00:06:07,040 --> 00:06:10,120 Jag behöver lite frisk luft. 52 00:06:10,280 --> 00:06:15,960 Delphine... Bebisen lider sannolikt inte av benskörhet. 53 00:06:17,920 --> 00:06:19,840 Det kan bli vĂ€rre Ă€n det Ă€r för dig. 54 00:06:25,280 --> 00:06:30,200 Om du har lust sĂ„ vill jag gĂ€rna att du kommer pĂ„ middag en kvĂ€ll. 55 00:06:31,200 --> 00:06:33,840 Jag behöver prata med dig. 56 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 Har det blivit vĂ€rre? 57 00:06:40,040 --> 00:06:45,800 Jag har tittat pĂ„ dig hela mitt liv. Du rör dig inte pĂ„ samma sĂ€tt lĂ€ngre. 58 00:06:45,960 --> 00:06:49,280 Du verkar ha ont, men försöker dölja det. 59 00:06:51,480 --> 00:06:55,960 -Du skulle bli en bra utredare. -Nej, tack. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,520 -Var Ă€r Bernard? -Vad hĂ€nder? 61 00:07:00,680 --> 00:07:03,240 Dubbelmord mitt pĂ„ gatan igĂ„r kvĂ€ll. TvĂ„ unga. 62 00:07:03,400 --> 00:07:06,840 Chefen vill att enheten deltar i utredningen, men vi saknar folk. 63 00:07:07,000 --> 00:07:11,240 -Visste du inte? De skulle ringa dig. -Jag hörde inte. Kom, sĂ„ Ă„ker vi. 64 00:07:12,480 --> 00:07:15,760 -FörlĂ„t. -Hej dĂ„. 65 00:07:27,320 --> 00:07:31,120 -Var Ă€r Bernard? -LĂ„ng historia. 66 00:07:31,280 --> 00:07:35,480 -Vad har vi? -TvĂ„ unga, skjutna med flera skott. 67 00:07:35,640 --> 00:07:40,120 ClĂ©a Millet och ThĂ©o RiviĂšre. BĂ„da 22 Ă„r. 68 00:07:40,280 --> 00:07:43,880 Tidigare ostraffade. De har inte ens en fortkörningsbot. 69 00:07:44,040 --> 00:07:47,560 Vad hĂ€nde? Fick de motorstopp och var tvungna att stanna till hĂ€r? 70 00:07:47,720 --> 00:07:49,320 Ja, vi tror det. 71 00:07:49,480 --> 00:07:56,160 -Saknas det nĂ„got? -Nej, det verkar inte vara ett rĂ„n. 72 00:07:56,320 --> 00:07:59,800 -PlĂ„nböckerna Ă€r kvar. -Och telefonerna? 73 00:08:01,840 --> 00:08:05,960 Det mĂ„ste finnas övervakningskameror i nĂ€rheten. 74 00:08:06,120 --> 00:08:11,720 Det ligger en bensinstation lĂ€ngre bort. Kan vara vĂ€rt att kolla. 75 00:08:11,880 --> 00:08:13,480 Tack. 76 00:08:23,600 --> 00:08:27,560 38 olĂ€sta meddelanden. Förutom alla samtalen. 77 00:08:27,720 --> 00:08:32,000 Deras vĂ€nner satt pĂ„ en restaurang och vĂ€ntade pĂ„ dem. De var oroliga. 78 00:08:33,600 --> 00:08:36,760 Hej. Maryse Ferron. 79 00:08:36,920 --> 00:08:40,360 Ja? Okej, tack. 80 00:08:40,520 --> 00:08:44,880 En kvinna har precis blivit skjuten tre kilometer hĂ€rifrĂ„n. 81 00:08:45,040 --> 00:08:46,680 PĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 82 00:08:46,840 --> 00:08:49,920 -DĂ„ kör vi. Möt mig dĂ€r. -Bra. 83 00:09:03,960 --> 00:09:06,560 Hej. 84 00:09:06,720 --> 00:09:10,640 Vi har aldrig hĂ€lsat. Evans Toussaint. 85 00:09:10,800 --> 00:09:12,840 Jag vet vem ni Ă€r. 86 00:09:13,000 --> 00:09:16,520 Det Ă€r oftast inte ett gott tecken nĂ€r en internutredare visar sig. 87 00:09:21,120 --> 00:09:24,240 -Vet ni varför jag Ă€r hĂ€r? -Jag har mina aningar. 88 00:09:28,080 --> 00:09:31,160 Det Ă€r mĂ„nga som respekterar er pĂ„ avdelningen. 89 00:09:31,320 --> 00:09:33,960 Ni Ă€r visst vĂ€ldigt vass. 90 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 Laser istĂ€llet för ögon. 91 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 Har ni riktat lasern mot Bernard? 92 00:09:49,000 --> 00:09:50,480 Ofta. 93 00:09:50,640 --> 00:09:53,000 Det tog ett tag innan jag lĂ€rde kĂ€nna honom. 94 00:09:53,160 --> 00:09:57,360 Han Ă€r som ett vilt djur. SvĂ„r att komma nĂ€ra. 95 00:09:57,520 --> 00:10:01,480 Men nĂ€r man lĂ€r kĂ€nna honom förstĂ„r man hur bra han Ă€r. 96 00:10:03,440 --> 00:10:05,600 -Men... -Om han ville anvĂ€nda pengarna... 97 00:10:05,760 --> 00:10:09,040 ...hade han redan gjort det. Utan att sĂ€ga nĂ„got till Maryse. 98 00:10:10,360 --> 00:10:14,600 -SĂ„ varför gömde han dem? -För att Bernard inte litar pĂ„ nĂ„gon. 99 00:10:14,760 --> 00:10:19,040 De pĂ„ underrĂ€ttelsetjĂ€nsten hade kunnat ta pengarna. 100 00:10:25,800 --> 00:10:27,720 Det Ă€r vad lasern berĂ€ttar. 101 00:10:29,040 --> 00:10:31,440 Ha en bra dag, madame Garance. 102 00:10:43,840 --> 00:10:46,600 -Monsieur Dupin? -Ja. 103 00:10:49,840 --> 00:10:51,960 VIVIANE DUTRAIT PSYKOLOG 104 00:10:59,360 --> 00:11:01,760 Oroa er inte, alla diplomen Ă€r Ă€kta. 105 00:11:01,920 --> 00:11:07,040 Det Ă€r bara... Ibland stavas ert namn med ett "n", ibland med tvĂ„. 106 00:11:07,200 --> 00:11:10,400 Det ska bara vara ett "n", men folk skriver ofta fel. 107 00:11:14,000 --> 00:11:16,920 Tror ni att det gör mig mindre lĂ€mpad att hjĂ€lpa er? 108 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Nej. 109 00:11:29,360 --> 00:11:34,600 -Jag vet att jag inte pratar mycket. -Ni har sagt en hel del sen ni kom. 110 00:11:34,760 --> 00:11:41,440 Er hĂ„llning, era ansiktsuttryck, ert tonfall. Hur ni andas. 111 00:11:41,600 --> 00:11:44,760 Ni uttrycker er oavsiktligt, men ni uttrycker er. 112 00:11:46,480 --> 00:11:49,480 Allt sĂ€ger att ni Ă„ngrar att ni kom hit. 113 00:11:50,800 --> 00:11:53,960 Ni skulle komma bra överens med en av mina kollegor. 114 00:11:54,120 --> 00:11:57,760 Vad vill ni egentligen, monsieur Dupin? 115 00:11:57,920 --> 00:11:59,880 Det har jag redan sagt. 116 00:12:01,680 --> 00:12:07,960 Inte direkt. Ni undvek frĂ„gan. Liksom alla de andra frĂ„gorna. 117 00:12:09,400 --> 00:12:11,840 SĂ„? 118 00:12:12,000 --> 00:12:14,160 Vad vill ni? 119 00:12:16,360 --> 00:12:21,120 Jag antar att ni skulle vilja vara lite lyckligare, lite oftare. 120 00:12:21,280 --> 00:12:25,360 Jag tĂ€nker Ă€ven att ni vill tro att ert liv inte Ă€r... 121 00:12:25,520 --> 00:12:30,000 -Nej, det... Ni fĂ„r inte göra sĂ„ hĂ€r. -FĂ„r inte vad? 122 00:12:30,160 --> 00:12:36,080 StĂ€lla frĂ„gor som ni sjĂ€lv besvarar för att se hur jag reagerar. 123 00:12:36,240 --> 00:12:38,760 Jag anvĂ€nder sjĂ€lv samma teknik i mina förhör. 124 00:12:43,200 --> 00:12:49,840 FortsĂ€tt... Kör ert psyksnack som jag inte tror pĂ„ för fem öre. Kör pĂ„. 125 00:12:52,880 --> 00:12:56,320 Jag tror att ni Ă€r vĂ€ldigt stel i era relationer- 126 00:12:56,480 --> 00:13:00,400 -vilket gör det svĂ„rt för er att öppna upp inför andra. 127 00:13:00,560 --> 00:13:06,320 Jag tror Ă€ven att ni ser era kĂ€nslor som ett tecken pĂ„ svaghet. 128 00:13:06,480 --> 00:13:10,960 Troligtvis har ert arbete förhĂ€rdat er. Det Ă€r tydligt. 129 00:13:11,120 --> 00:13:16,640 Uppriktigt sagt sĂ„ tror jag att det gĂ„r lĂ„ngt tillbaka i tiden. 130 00:13:16,800 --> 00:13:18,760 Nu rĂ€cker det. 131 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 -Monsieur Dupin... -Ni borde lĂ„tit det vara. 132 00:13:21,480 --> 00:13:24,240 Ni fĂ„r betalt för en halvtimme. 133 00:13:33,080 --> 00:13:35,560 -Hej. -Hej. 134 00:13:38,760 --> 00:13:40,240 Är du kvar? 135 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Du sa att du inte ville prata med mig. 136 00:13:43,560 --> 00:13:48,760 Jag vet...men jag ville berĂ€tta att jag Ă„ker tillbaka till London. 137 00:13:48,920 --> 00:13:52,040 -IkvĂ€ll. -Okej. 138 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Jag hade velat sluta fred innan, men... 139 00:13:58,200 --> 00:14:02,760 Jag ber om ursĂ€kt, Ève. För allt. Verkligen. 140 00:14:02,920 --> 00:14:07,080 Ja. Du har förstört jĂ€mvikten som jag har försökt skapa de senaste Ă„ren. 141 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 Det Ă€r vad du har gjort. 142 00:14:10,040 --> 00:14:11,360 Ève... 143 00:14:11,520 --> 00:14:15,520 -NĂ€r Ă„ker du? -IkvĂ€ll. 144 00:14:15,680 --> 00:14:19,640 -Vi kan ses innan, om du vill. -Ja. Inga problem. 145 00:14:19,800 --> 00:14:22,840 Ska jag komma till hotellet? Vid sextiden? 146 00:14:23,000 --> 00:14:26,680 -Okej, perfekt. Ses dĂ„. -Hej dĂ„. 147 00:14:32,720 --> 00:14:34,720 -Ja, Ève? -Hej, Bernard. 148 00:14:34,880 --> 00:14:36,760 James Ă„ker till London ikvĂ€ll. 149 00:14:40,160 --> 00:14:41,960 Tack. 150 00:14:49,640 --> 00:14:55,080 Det verkar vara samma hylsor som med de andra offren. 151 00:14:55,240 --> 00:14:56,840 JĂ€vlar. 152 00:14:57,000 --> 00:15:01,160 -Vet vi vem offret Ă€r? -Nej. Polisen söker igenom huset. 153 00:15:01,320 --> 00:15:04,120 -Hittade du nĂ„got pĂ„ bensinstationen? -Ja. 154 00:15:04,280 --> 00:15:07,080 En bĂ€rgningsbil Ă„kte förbi tvĂ„ gĂ„nger i full fart- 155 00:15:07,240 --> 00:15:09,840 -före och efter de sista sms:en frĂ„n offret. 156 00:15:10,000 --> 00:15:11,920 Enligt kamerans tidkoder. 157 00:15:14,440 --> 00:15:16,520 En sĂ„n dĂ€r bĂ€rgningsbil? 158 00:15:17,640 --> 00:15:19,840 Ja, en precis likadan. 159 00:15:20,000 --> 00:15:25,680 -Kan du försöka identifiera föraren? -Absolut. 160 00:15:25,840 --> 00:15:27,720 -Madame Ferron? -Ja? 161 00:15:27,880 --> 00:15:29,880 En granne Ă€r vittne till hĂ€ndelsen. 162 00:15:48,400 --> 00:15:51,680 Jag trodde att du var tjĂ€nstledig? 163 00:15:51,840 --> 00:15:54,120 Jag förvĂ€ntade mig inte att se dig hĂ€r. 164 00:15:54,280 --> 00:15:57,640 -Har du pratat med internutredarna? -Ja. 165 00:15:57,800 --> 00:16:00,480 -Vad sa du? -Jag sa... 166 00:16:00,640 --> 00:16:03,200 ...att vi gjorde det bakifrĂ„n i arkivet. 167 00:16:07,360 --> 00:16:10,360 Det Ă€r uppenbart att du Ă€r hĂ€r för att prata med mig. 168 00:16:10,520 --> 00:16:13,720 Ève sa att du har hjĂ€lpt henne med info om kidnappningen. 169 00:16:13,880 --> 00:16:17,560 NĂ„got med det elektroniska lĂ„set. 170 00:16:17,720 --> 00:16:20,040 Jag rekommenderade bara nĂ„gon. 171 00:16:22,200 --> 00:16:26,600 Jag kommer bara Ă„t den senaste versionen av utredningen. 172 00:16:26,760 --> 00:16:30,360 Den som utredarna har lagt i molnet. 173 00:16:30,520 --> 00:16:35,360 -Undrar du om det finns Ă€ldre kopior? -Ja, nĂ„got kan ha tagits bort. 174 00:16:35,520 --> 00:16:37,920 Av misstag eller medvetet. 175 00:16:38,080 --> 00:16:41,600 -Har utredningen Ă„terupptagits? -Jag arbetar inte. Jag Ă€r avstĂ€ngd. 176 00:16:41,760 --> 00:16:45,000 -Är Maryse okej med det hĂ€r? -Det Ă€r hon som har bett om det. 177 00:16:45,160 --> 00:16:48,960 Vilket galet gĂ€ng. 178 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 Jag ska se vad jag kan göra. Jag Ă„terkommer. 179 00:16:54,200 --> 00:16:57,800 -Har du ringt psykologen? -Ja, jag har till och med varit dĂ€r. 180 00:16:57,960 --> 00:16:59,880 Och jag kommer inte att Ă„tervĂ€nda. 181 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 Du har nĂ„got ohĂ€lsosamt inom dig. 182 00:17:08,000 --> 00:17:11,920 Det skulle vara bra att fĂ„ bort det innan det dödar dig. 183 00:17:16,080 --> 00:17:17,920 Jag Ă€r hĂ€r. 184 00:17:18,080 --> 00:17:19,840 ClĂ©a Millet och ThĂ©o RiviĂšre. 185 00:17:20,840 --> 00:17:23,040 22 Ă„r gamla och ihop sedan ett halvĂ„r. 186 00:17:23,200 --> 00:17:26,720 ClĂ©a fyllde Ă„r igĂ„r. Han hade fixat en fest pĂ„ en restaurang. 187 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 -VĂ€nnerna vĂ€ntade pĂ„ dem. -Ja. 188 00:17:28,760 --> 00:17:32,800 De fick problem med bilen, vilket hĂ€nde ofta. 189 00:17:32,960 --> 00:17:36,480 De stannade för att kolla upp saken och blev nedskjutna. 190 00:17:36,640 --> 00:17:39,840 Bilen har kollats för fingeravtryck men det hjĂ€lper nog inte. 191 00:17:40,000 --> 00:17:41,920 Det fanns för mĂ„nga. Men... 192 00:17:42,080 --> 00:17:46,200 Jag hittade ett speciellt meddelande i ThĂ©os röstbrevlĂ„da. 193 00:17:46,360 --> 00:17:49,160 Du har förstört allt, skitstövel! Hon Ă€r min! 194 00:17:49,320 --> 00:17:54,560 Se upp nĂ€r du gĂ„r ut, för jag lovar att du kommer att rĂ„ka illa ut. 195 00:17:54,720 --> 00:17:57,200 Numret var dolt sĂ„ jag vet inte vem det Ă€r. 196 00:17:57,360 --> 00:18:01,200 FrĂ„ga vĂ€nnerna om de kĂ€nner igen rösten. 197 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 Vi har Ă€nnu ett offer: Erika Coupal, 42 Ă„r. 198 00:18:05,840 --> 00:18:09,520 Hon hittades död i trĂ€dgĂ„rden pĂ„ framsidan av sitt hus. 199 00:18:09,680 --> 00:18:11,240 TvĂ„ meter bort lĂ„g en hylsa- 200 00:18:11,400 --> 00:18:16,000 -som troligtvis Ă€r identisk med den vi hittade bredvid det första offret. 201 00:18:16,160 --> 00:18:18,920 Jag har inte hittat nĂ„got samband mellan offren. 202 00:18:19,080 --> 00:18:21,280 Det enda vi har Ă€r en bĂ€rgningsbil- 203 00:18:21,440 --> 00:18:24,480 -som stod parkerad vid den andra brottsplatsen- 204 00:18:24,640 --> 00:18:27,040 -men som troligen Ă€ven Ă„kte förbi den första. 205 00:18:27,200 --> 00:18:32,000 En intressant sak Ă€r att madame Coupal var tillsammans med nĂ„gon. 206 00:18:32,160 --> 00:18:35,680 Polisen har sökt igenom huset och hittat papper med hans namn- 207 00:18:35,840 --> 00:18:39,000 -en viss Ziad Nardnashir. 208 00:18:39,160 --> 00:18:42,760 Monsieur Nardnashir jobbar för en bĂ€rgningsfirma- 209 00:18:42,920 --> 00:18:45,240 -och Ă€r för tillfĂ€llet försvunnen. 210 00:18:45,400 --> 00:18:49,680 Även parets bil Ă€r borta. 211 00:18:50,760 --> 00:18:55,840 -Finns det nĂ„gra vittnen? -Ja, grannen Jocelyn Desmarais. 212 00:18:56,000 --> 00:18:58,480 -Han vĂ€ntar i rummet intill. -Jag gĂ„r dit. 213 00:18:58,640 --> 00:19:02,520 Nej, vĂ€nta. Jag mĂ„ste förvarna dig. Det kan bli svĂ„rt med fantombilden. 214 00:19:18,400 --> 00:19:20,800 Monsieur Desmarais? 215 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 Hej. 216 00:19:23,040 --> 00:19:26,800 Jag heter Ève Garance. Kom med mig. 217 00:19:33,600 --> 00:19:36,440 Den hĂ€r vĂ€gen. 218 00:19:41,880 --> 00:19:44,080 -Ja? -Ni verkar ha mycket att göra. 219 00:19:44,240 --> 00:19:45,600 RĂ€cker ni till? 220 00:19:46,800 --> 00:19:49,280 Vi klarar oss. NĂ„got nytt? 221 00:19:49,440 --> 00:19:54,200 Enligt datumen i Èves rapport och nĂ„gra jag har pratat med- 222 00:19:54,360 --> 00:19:59,080 -la utredarna, Turgeon och Girard, rapporten pĂ„ hyllan... 223 00:19:59,240 --> 00:20:01,920 -...nĂ„gra mĂ„nader senare. -Har du pratat med dem? 224 00:20:02,080 --> 00:20:06,280 Problemet Ă€r att de tog ledigt. UtbrĂ€nda. De kom aldrig tillbaka. 225 00:20:06,440 --> 00:20:08,160 Och var Ă€r de nu? 226 00:20:08,320 --> 00:20:11,200 Turgeon har försvunnit. 227 00:20:11,360 --> 00:20:14,960 Han verkar vara med en tjej som han trĂ€ffade i Asien. Ingen vet. 228 00:20:15,120 --> 00:20:18,680 -Och Girard? -Hon dog av en stroke tvĂ„ Ă„r senare. 229 00:20:18,840 --> 00:20:21,560 Systern sa att hon innan spenderade som en galning. 230 00:20:21,720 --> 00:20:24,240 Ett nytt hus, en stuga, en ny bil. 231 00:20:24,400 --> 00:20:28,440 Jag ska frĂ„ga runt. Man vet aldrig. 232 00:20:34,120 --> 00:20:37,600 -Ringer du om du hör nĂ„got? -Okej. 233 00:20:39,200 --> 00:20:40,960 Maryse... 234 00:20:42,440 --> 00:20:46,720 -Vad? -Jo... 235 00:20:48,960 --> 00:20:52,000 Kom igen, Bernard! 236 00:20:52,160 --> 00:20:57,480 Man sĂ€ger: "FörlĂ„t, Maryse." Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ svĂ„rt? 237 00:21:05,280 --> 00:21:07,760 Det var tidigt pĂ„ morgonen. 238 00:21:07,920 --> 00:21:10,840 Solen hade precis gĂ„tt upp. 239 00:21:11,000 --> 00:21:13,800 Jag hade hĂ€mtat posten och var pĂ„ vĂ€g tillbaka. 240 00:21:13,960 --> 00:21:17,600 Jag föredrar att göra det tidigt. Det Ă€r sĂ€krare. 241 00:21:17,760 --> 00:21:20,160 SĂ„g ni madame Coupal under promenaden? 242 00:21:21,160 --> 00:21:24,240 UrsĂ€kta. Ni förstĂ„r vad jag menar. 243 00:21:25,280 --> 00:21:29,520 Jag kan se. Bara tjugo procent, men jag kan se. 244 00:21:29,680 --> 00:21:33,200 Nej, jag sĂ„g henne inte pĂ„ vĂ€gen tillbaka. 245 00:21:33,360 --> 00:21:37,240 Men hon hĂ€lsade nĂ€r jag lĂ€mnade huset lite tidigare. 246 00:21:37,400 --> 00:21:41,800 -Vi Ă€r bĂ„da morgontidiga. -Vad hĂ€nde sedan? 247 00:21:44,120 --> 00:21:49,320 -Ziads bĂ€rgningsbil Ă„kte förbi. -Kom hennes man innan mordet? 248 00:21:51,320 --> 00:21:52,800 Ja. 249 00:21:52,960 --> 00:21:55,720 Och ni Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det var hans bil ni hörde? 250 00:21:57,160 --> 00:22:00,680 Jag stĂ€mmer musikinstrument. Ljud Ă€r min specialitet. 251 00:22:00,840 --> 00:22:03,080 Jag kĂ€nde igen motorn med en gĂ„ng. 252 00:22:03,240 --> 00:22:07,120 Det Ă€r sĂ€llan Ziad Ă„ker hem med jobbfordonet, men det hĂ€nder. 253 00:22:07,280 --> 00:22:11,040 -Vet ni om det var han som körde? -Nej. 254 00:22:11,200 --> 00:22:13,280 Jag var pĂ„ vĂ€g hem med ryggen mot dem. 255 00:22:13,440 --> 00:22:15,240 DĂ„ hörde jag tvĂ„ skott. 256 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Jag tog genast skydd. 257 00:22:20,040 --> 00:22:23,240 -SĂ„g ni nĂ€r hon blev skjuten? -Nej. 258 00:22:23,400 --> 00:22:28,520 Men jag sĂ„g en man gĂ„ in i huset en kort stund och sedan ta deras bil. 259 00:22:28,680 --> 00:22:32,160 Hur sĂ„g bilen ut? 260 00:22:32,320 --> 00:22:36,240 En mörkgrĂ„ sedan. 261 00:22:36,400 --> 00:22:38,520 Kan ni beskriva mannen? 262 00:22:40,600 --> 00:22:42,680 Han hade mörk hy. 263 00:22:42,840 --> 00:22:46,000 Och kanske nĂ„got pĂ„ huvudet. En hatt eller en toppluva. 264 00:22:46,160 --> 00:22:49,280 Om det inte var hans hĂ„r. 265 00:22:49,440 --> 00:22:53,960 Han hade pĂ„ sig grĂ„ arbetsklĂ€der och svarta stövlar. 266 00:22:55,960 --> 00:23:01,240 Egentligen...Ă€r jag rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att det var Ziad jag sĂ„g. 267 00:23:12,440 --> 00:23:14,040 Vad vill du? 268 00:23:14,200 --> 00:23:17,400 -Jag behöver din hjĂ€lp. -Jag lyssnar. 269 00:23:17,560 --> 00:23:20,800 Jag skickar över bilder pĂ„ hylsor frĂ„n morgonens brottsplats. 270 00:23:20,960 --> 00:23:24,360 De ska till ballistiken men jag tĂ€nkte att du var snabbare. 271 00:23:24,520 --> 00:23:28,400 Jag har letat men har inte lyckats identifiera dem. 272 00:23:28,560 --> 00:23:30,920 Okej. 273 00:23:31,080 --> 00:23:35,040 Jag tycker att det ser ut som en .44 Magnum. 274 00:23:35,200 --> 00:23:36,760 Nej, det Ă€r en .44 Scorpion. 275 00:23:36,920 --> 00:23:39,800 De finns inte i omlopp sedan i början av 2000-talet. 276 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 Är de gevĂ€rskulor? 277 00:23:41,640 --> 00:23:44,920 Bland annat. De fungerar Ă€ven med en ombyggd Desert Eagle. 278 00:23:45,080 --> 00:23:48,200 SĂ„ vi har en mördare med en ombyggd halvautomatisk bössa- 279 00:23:48,360 --> 00:23:49,880 -som anvĂ€nder unika kulor. 280 00:23:50,040 --> 00:23:52,560 Är det en...soldat? 281 00:23:52,720 --> 00:23:54,320 Eller en samlare. 282 00:23:54,480 --> 00:23:58,080 -Okej. Tack för hjĂ€lpen. -Det var sĂ„ lite. 283 00:23:58,240 --> 00:24:01,400 Och Bernard... Jag tror inte pĂ„ det. 284 00:24:01,560 --> 00:24:05,560 -Vad? -Ryktet om dina band till maffian. 285 00:24:05,720 --> 00:24:11,040 -Var har du hört det hĂ€r? -Skvaller vid kaffeautomaten, men... 286 00:24:11,200 --> 00:24:15,280 Om du gjorde det sĂ„ hade du en bra anledning. 287 00:24:15,440 --> 00:24:16,920 Jag litar pĂ„ dig. 288 00:24:17,080 --> 00:24:19,600 -Det borde du inte. -Inte vad? 289 00:24:19,760 --> 00:24:23,720 Lita pĂ„ mig. Du mĂ„ste tvivla pĂ„ allt. Lita inte pĂ„ nĂ„got eller nĂ„gon. 290 00:24:23,880 --> 00:24:26,200 Det Ă€r sĂ„ du hĂ„ller dig vid liv. 291 00:24:44,720 --> 00:24:47,160 -Monsieur David Brown? -Ja? 292 00:24:47,320 --> 00:24:50,880 Bernard Dupin, SPM. Jag har nĂ„gra frĂ„gor- 293 00:24:51,040 --> 00:24:54,360 -gĂ€llande James Healys och Ève Garances sons försvinnande- 294 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 -för fem Ă„r sedan. 295 00:24:59,120 --> 00:25:02,080 Du har förstört allt, skitstövel! Hon Ă€r min! 296 00:25:02,240 --> 00:25:07,720 Se upp nĂ€r du gĂ„r ut, för jag lovar att du kommer att rĂ„ka illa ut. 297 00:25:09,840 --> 00:25:13,720 ClĂ©as vĂ€nner kĂ€nde igen er röst, monsieur Trevor. 298 00:25:13,880 --> 00:25:17,480 Benjamin, eller bara Ben. Jag hatar att kallas monsieur Trevor. 299 00:25:17,640 --> 00:25:20,000 SĂ„ bra. DĂ„ kan vi dua varandra. 300 00:25:21,160 --> 00:25:25,240 Kan du förklara meddelandet för mig, Benjamin. 301 00:25:25,400 --> 00:25:27,760 Jag var skitförbannad för att han tog ClĂ©a. 302 00:25:31,880 --> 00:25:33,720 Vi trĂ€ffades i Ottawa. 303 00:25:33,880 --> 00:25:37,000 Vi var tillsammans under hela hennes universitetstid. 304 00:25:37,160 --> 00:25:39,200 -Är du dĂ€rifrĂ„n? -Ja. 305 00:25:39,360 --> 00:25:44,040 Enligt röstbrevlĂ„dans datum var det sex mĂ„nader sen meddelandet lĂ€mnades. 306 00:25:45,280 --> 00:25:50,160 Det var ClĂ©a... Hon trĂ€ffade honom nĂ€r hon Ă„kte till Montreal. 307 00:25:50,320 --> 00:25:52,280 Hon dumpade mig med en gĂ„ng. 308 00:25:52,440 --> 00:25:56,640 Jag hittade hans nummer eftersom jag hade Ă„tkomst till ClĂ©as mejl. 309 00:25:56,800 --> 00:25:59,840 Jag var arg. Jag trodde inte att han skulle spara det. 310 00:26:01,800 --> 00:26:03,720 Jag hotade honom bara en gĂ„ng. 311 00:26:04,960 --> 00:26:10,280 Jag var rasande nĂ€r jag ringde honom. Men det var allt. 312 00:26:10,440 --> 00:26:13,000 Hon skulle inse att han var en nolla till slut. 313 00:26:14,800 --> 00:26:16,400 Var var du igĂ„r kvĂ€ll? 314 00:26:18,400 --> 00:26:22,840 SjĂ€lv hemma i lĂ€genheten. Jag spelade hela natten. 315 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 Kan jag gĂ„ nu? Mitt arbetsskift börjar snart. 316 00:26:31,600 --> 00:26:33,200 Jag undrar lite... 317 00:26:33,360 --> 00:26:37,240 Hur kĂ€nns det att veta att ditt ex har blivit mördad? 318 00:26:39,720 --> 00:26:42,880 Ingen förtjĂ€nar att bli skjuten som en hund. 319 00:26:44,680 --> 00:26:46,760 Men jag Ă€r inte ledsen. 320 00:27:00,200 --> 00:27:04,680 Jag och James lĂ€rde kĂ€nna varandra nĂ€r vi lĂ€ste en MBA i London. 321 00:27:04,840 --> 00:27:07,360 -Och det var sĂ„ ni lĂ€rde kĂ€nna Ève? -Ja. 322 00:27:08,400 --> 00:27:10,160 TrĂ€ffas ni fortfarande? 323 00:27:10,320 --> 00:27:12,640 Efter det som hĂ€nde tog vi avstĂ„nd. 324 00:27:12,800 --> 00:27:15,040 Vad menar ni med att ta avstĂ„nd? 325 00:27:15,200 --> 00:27:19,320 Jag menar att vi förlorade kontakten. Jag var mer James vĂ€n. 326 00:27:19,480 --> 00:27:22,400 Jag fattar inte. Ni var vĂ€nner men trĂ€ffas inte lĂ€ngre? 327 00:27:22,560 --> 00:27:23,880 Det hĂ€nder. 328 00:27:25,480 --> 00:27:29,920 Jag har lĂ€st er redogörelse och... förstĂ„r inte riktigt, monsieur Brown. 329 00:27:30,080 --> 00:27:31,840 Varför var ni dĂ€r den kvĂ€llen? 330 00:27:33,760 --> 00:27:35,400 Moraliskt stöd. 331 00:27:35,560 --> 00:27:38,280 -SĂ„ James ringde er mitt i natten? -Ja. 332 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Vad sa han? 333 00:27:42,240 --> 00:27:43,720 Det minns jag inte. 334 00:27:46,840 --> 00:27:49,920 Han var upprörd och jag förstod inte vad han sa. 335 00:27:50,080 --> 00:27:52,560 Jag lĂ€t min fru sova och Ă„kte dit. 336 00:27:52,720 --> 00:27:55,520 -Stannade ni lĂ€nge? -Hela natten. 337 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 -Jag gick nĂ€r James förĂ€ldrar kom. -Ett ögonblick... 338 00:27:59,160 --> 00:28:01,520 -NĂ€r James förĂ€ldrar kom? -Ja. 339 00:28:02,600 --> 00:28:05,720 James förĂ€ldrar nĂ€mns inte i undersökningen. 340 00:28:06,720 --> 00:28:09,360 Stannade de lĂ€nge? 341 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 Jag... Nej, jag vet inte. 342 00:28:11,680 --> 00:28:13,000 Pratade ni med dem? 343 00:28:13,160 --> 00:28:16,680 UrsĂ€kta, men jag mĂ„ste hĂ€mta min son. Han ska till lĂ€karen. 344 00:28:16,840 --> 00:28:19,720 Om ni vill prata med mig fĂ„r ni ta det med min advokat. 345 00:28:32,040 --> 00:28:33,840 -Ja? -Det Ă€r jag, Maryse. 346 00:28:34,000 --> 00:28:37,680 KĂ€nner du nĂ„gon som arbetar pĂ„ en flygplats eller ett flygbolag? 347 00:28:37,840 --> 00:28:39,160 Kanske. Varför? 348 00:28:39,320 --> 00:28:43,280 Jag vet nu att James förĂ€ldrar kom dagen efter kidnappningen. 349 00:28:43,440 --> 00:28:47,160 Det nĂ€mns inte i förundersökningen. Èves förĂ€ldrar kom inte. 350 00:28:47,320 --> 00:28:48,960 Jag mĂ„ste reda ut det hĂ€r. 351 00:28:49,120 --> 00:28:52,000 Som allt som har med Ève att göra Ă€r det komplicerat. 352 00:28:52,160 --> 00:28:54,080 Jag tror inte att de skulle komma. 353 00:28:54,240 --> 00:28:57,000 -Ska jag skicka mina kontakter? -GĂ€rna. 354 00:28:57,160 --> 00:29:01,000 -Jo, Maryse... -Ja? 355 00:29:02,480 --> 00:29:05,360 FörlĂ„t mig. Jag ville inte göra dig illa. 356 00:29:06,720 --> 00:29:09,600 -Jag vet. -Okej. 357 00:29:10,600 --> 00:29:12,320 Jag vet. 358 00:29:24,360 --> 00:29:27,600 -Vad hĂ€nder? -En man Ă€r skjuten. Vi vet inte mer! 359 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 -FĂ„r jag hĂ€nga pĂ„? -Ja, kom! 360 00:30:00,200 --> 00:30:02,960 Runt 70 Ă„r. Skjuten till döds. 361 00:30:03,120 --> 00:30:05,200 Vad i helvete Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 362 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Ja? 363 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 -Maryse? -Var Ă€r du? 364 00:30:28,120 --> 00:30:30,520 En gammal man blev precis dödad nĂ€ra jobbet. 365 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 Jag hjĂ€lper polisen. 366 00:30:32,920 --> 00:30:36,600 Det hĂ€r Ă€r det fjĂ€rde offret som har skjutits med samma kulor. 367 00:30:36,760 --> 00:30:41,800 En granne sĂ„g en mörkgrĂ„ bil snabbt köra ivĂ€g efter skotten. 368 00:30:41,960 --> 00:30:45,640 -Det kanske Ă€r jag som överdriver... -Nej. SĂ„ Ă€r det inte. 369 00:30:45,800 --> 00:30:48,760 Du Ă€r inte paranoid. Vi har en galen mördare i stan. 370 00:30:57,320 --> 00:30:58,920 Senaste nytt: 371 00:30:59,080 --> 00:31:02,760 En okĂ€nd mördare jagas av polisen i Montreal. 372 00:31:02,920 --> 00:31:06,520 InvĂ„narna uppmanas att lĂ„sa in sig i hemmet eller pĂ„ jobbet- 373 00:31:06,680 --> 00:31:10,400 -och att ringa larmcentralen om de ser nĂ„got misstĂ€nkt. 374 00:31:10,560 --> 00:31:12,880 Hittills har fem personer dödats- 375 00:31:13,040 --> 00:31:16,480 -dĂ€ribland en man i 60-Ă„rsĂ„ldern som sköts i en grĂ€nd- 376 00:31:16,640 --> 00:31:21,160 -och en 17-Ă„rig flicka, som hittades i en park för bara en halvtimme sen. 377 00:31:33,320 --> 00:31:36,760 Toppen. Tack. 378 00:31:36,920 --> 00:31:40,560 -Kommer Maryse? -Nej, hon bad mig göra det. 379 00:31:40,720 --> 00:31:45,120 Det hĂ€r Ă€r Ziad Nardnashir, make till Erika Coupal, det tredje offret. 380 00:31:45,280 --> 00:31:47,880 Han kan vara vĂ„r mördare. 381 00:31:48,040 --> 00:31:53,200 Han har dömts för flera vĂ€pnade brott i Libanon. Han har Ă€ven suttit inne. 382 00:31:53,360 --> 00:31:57,040 Hur kunde han immigrera om han har suttit i fĂ€ngelse? 383 00:31:57,200 --> 00:31:59,440 Enligt en person pĂ„ migrationsmyndigheten- 384 00:31:59,600 --> 00:32:03,080 -uppfyllde han villkoren för att betraktas som rehabiliterad. 385 00:32:04,200 --> 00:32:07,360 Familjen har sagt att han inte ser ut som pĂ„ fotot. 386 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Numera har han kort hĂ„r och skĂ€gg. 387 00:32:11,160 --> 00:32:15,080 Skicka fotot sĂ„ tar jag hand om det. Sen kan vi gĂ„ ut med en efterlysning. 388 00:32:15,240 --> 00:32:17,200 Okej, utmĂ€rkt. 389 00:32:24,160 --> 00:32:25,960 Och? 390 00:32:26,120 --> 00:32:30,160 Din kontakt gav mig uppgifterna kopplade till familjen Healys flyg. 391 00:32:30,320 --> 00:32:35,560 -Det Ă€r dagarna runt kidnappningen. -Wow, jag behöver en snabbkurs. 392 00:32:35,720 --> 00:32:39,680 Företag med privatplan fungerar inte som vanliga flygbolag. 393 00:32:39,840 --> 00:32:43,760 -De anvĂ€nder programmet CANPASS. -Okej? 394 00:32:43,920 --> 00:32:47,400 Det innebĂ€r att kunderna vĂ€ljer vilken flygplats de ska Ă„ka till. 395 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 Piloten ringer och sĂ€ger "jag kommer". 396 00:32:50,240 --> 00:32:53,440 Sen anger piloten viktig information sĂ„som ankomsttid- 397 00:32:53,600 --> 00:32:56,800 -passagerarnas namn, orsaken till resan med mera. 398 00:32:56,960 --> 00:32:58,920 PĂ„ vilket sĂ€tt Ă€r det annorlunda? 399 00:32:59,080 --> 00:33:03,240 LĂ„t oss sĂ€ga att tullkontrollerna Ă€r ganska bristfĂ€lliga. 400 00:33:03,400 --> 00:33:08,280 SĂ€ger du att piloten kan ljuga och ingen skulle fĂ„ reda pĂ„ det? 401 00:33:08,440 --> 00:33:10,840 Hen vet inte vad som pĂ„gĂ„r utanför cockpiten. 402 00:33:11,000 --> 00:33:15,800 Men... Hur Ă€r det möjligt? Är det ingen som kollar landningen? 403 00:33:15,960 --> 00:33:20,000 Allt beror pĂ„ transportörens eller resenĂ€rernas anseende. 404 00:33:21,440 --> 00:33:26,640 SĂ„ om man Ă€r miljardĂ€r och anvĂ€nder en ansedd operatör... 405 00:33:26,800 --> 00:33:30,160 Kan man Ă„ka vart, nĂ€r och hur man vill. 406 00:33:31,960 --> 00:33:36,720 -Ja, men det bevisar inget... -Nej, men... 407 00:33:36,880 --> 00:33:40,800 Det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer hĂ€r. 408 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Sexton timmar efter kidnappningen- 409 00:33:43,480 --> 00:33:47,240 -landade James Healys mor pĂ„ Saint-Hubert-flygplatsen. 410 00:33:47,400 --> 00:33:50,000 Hon Ă„kte tillbaka knappt tvĂ„ timmar senare. 411 00:33:50,160 --> 00:33:53,840 Alla enheter, vi letar efter en mörkgrĂ„ sedan- 412 00:33:54,000 --> 00:33:56,240 -med registreringsnummer 804NSL. 413 00:33:57,240 --> 00:33:59,880 Jag kan inte göra det nu. 414 00:34:00,040 --> 00:34:05,240 Jag saknar personal. Jag behöver nĂ„gon med hans erfarenhet. 415 00:34:05,400 --> 00:34:08,200 Vi har redan fem offer. Det blir sĂ€kert fler. 416 00:34:08,360 --> 00:34:11,600 Det kanske finns dödsfall som Ă€nnu inte har rapporterats. 417 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Vad sĂ€ger underrĂ€ttelsetjĂ€nsten? 418 00:34:15,240 --> 00:34:19,520 Att Bernard borde ha gett pengarna, men att det inte gör honom skyldig. 419 00:34:21,840 --> 00:34:25,080 Evans, jag behöver honom för att ta mördaren. 420 00:34:35,040 --> 00:34:38,320 -Zaid Nardnashir Ă€r nu efterlyst. -Okej. 421 00:34:38,480 --> 00:34:43,160 Jag kĂ€nner mig sĂ„ jĂ€kla vĂ€rdelös. Jag vill ut och leta efter honom. 422 00:34:43,320 --> 00:34:46,000 Vi har gjort vĂ„r del. Vi kan bara vĂ€nta. 423 00:34:46,160 --> 00:34:47,720 Ja, men det suger. 424 00:34:47,880 --> 00:34:50,680 -Vad? -Det suger att han Ă€r arab. 425 00:34:50,840 --> 00:34:53,680 -Vi behöver inte det just nu. -Det kanske inte Ă€r han. 426 00:34:53,840 --> 00:34:56,120 -Han Ă€r kanske Ă€nnu ett offer. -Hej. 427 00:34:56,280 --> 00:34:59,640 De har hittat Zaid Nardnashirs bil. Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 428 00:35:03,080 --> 00:35:06,720 Jag kan se Ziad Nardnashirs bil. 429 00:35:51,360 --> 00:35:54,520 Hej, Bernard. Kan jag ringa tillbaka? Jag ska trĂ€ffa James. 430 00:35:54,680 --> 00:35:56,440 -Du ska inte gĂ„ dit. -Va? 431 00:35:56,600 --> 00:35:58,920 -GĂ„ inte dit. -Vad har du hittat? 432 00:36:01,080 --> 00:36:04,960 Jag mĂ„ste prata med honom. Ensam. Jag hör av mig sen. 433 00:36:05,120 --> 00:36:06,680 Bernard, vad har du hittat? 434 00:36:08,480 --> 00:36:10,240 Oroa dig inte, han blir kvar. 435 00:36:13,200 --> 00:36:14,800 Helvete. 436 00:36:24,640 --> 00:36:27,640 Ève kommer inte, monsieur Healy. 437 00:36:27,800 --> 00:36:32,120 Bernard Dupin. Jag Ă€r en kollega till ert ex. 438 00:36:32,280 --> 00:36:35,360 Jag har inte tid att prata. Jag ska med ett flyg. 439 00:36:35,520 --> 00:36:38,720 Ja, jag vet. Familjens privatplan. 440 00:36:38,880 --> 00:36:41,920 Som landar om en timme, eller hur? 441 00:36:43,360 --> 00:36:46,040 Det kanske Ă€r normalt för er, men för mig- 442 00:36:46,200 --> 00:36:49,120 -som föddes i ett förfallet hus i Faubourg Ă  m'lasse- 443 00:36:49,280 --> 00:36:53,000 -Ă€r det galet att tro att en familj kan ha ett eget plan. 444 00:36:54,600 --> 00:36:58,160 SĂ„ nĂ€r jag ser ordet "privatplan" i en polisutredning- 445 00:36:58,320 --> 00:37:01,000 -som den som handlar om er sons försvinnande- 446 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 -blir jag fascinerad. 447 00:37:03,120 --> 00:37:06,840 SĂ€rskilt nĂ€r jag fĂ„r reda pĂ„ att planet Ă„kte fram och tillbaka- 448 00:37:07,000 --> 00:37:10,320 -utan att det nĂ€mns i utredningen. Det vĂ€cker min nyfikenhet. 449 00:37:10,480 --> 00:37:14,000 Och nĂ€r jag anar att en miljardĂ€r har betalat utredare- 450 00:37:14,160 --> 00:37:18,240 -för att hindra utredningen blir jag irriterad. Mycket irriterad. 451 00:37:18,400 --> 00:37:21,160 Okej, nu rĂ€cker det. 452 00:37:23,480 --> 00:37:28,240 -Vad vill ni veta? -Sanningen, monsieur Healy. 453 00:37:28,400 --> 00:37:30,960 Hela historian. FrĂ„n början till slut. 454 00:37:37,200 --> 00:37:41,800 Hej, Delphine, det Ă€r jag. Mamma. 455 00:37:41,960 --> 00:37:45,880 Jag antar att du ligger och sover vid den hĂ€r tiden, jag... 456 00:37:47,280 --> 00:37:49,320 Jo, sĂ„ Ă€r det... 457 00:37:49,480 --> 00:37:52,320 Efter alla medicinska prover och allt annat- 458 00:37:52,480 --> 00:37:54,600 -ville jag veta hur du mĂ„r. 459 00:37:56,960 --> 00:38:02,360 Jag ville ocksĂ„ vara sĂ€ker pĂ„... att du Ă€r försiktig. 460 00:38:02,520 --> 00:38:05,600 Med allt som hĂ€nder i stan just nu... 461 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Jag Ă€lskar dig. 462 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Jag Ă€r ledsen... att jag inte sĂ€ger det tillrĂ€ckligt. 463 00:38:17,240 --> 00:38:19,240 Hej dĂ„. 464 00:39:27,920 --> 00:39:31,920 Text: Jessica Turesson Iyuno-SDI Group 38225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.